1
00:00:02,127 --> 00:00:03,879
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,756
Où est Knut ?
Je ne le vois pas.

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
Mort. Il a tenté de violer ma femme.

4
00:00:08,800 --> 00:00:09,850
Arrêtez-le.

5
00:00:10,017 --> 00:00:12,368
Si c'était votre femme,
l'auriez-vous laissé faire ?

6
00:00:13,138 --> 00:00:16,183
Ragnar Lothbrok n'est rien.
Je peux te rendre puissant.

7
00:00:16,433 --> 00:00:17,851
Ma fille, Thyri.

8
00:00:18,101 --> 00:00:19,651
Bonne à marier,

9
00:00:19,818 --> 00:00:22,815
je dois lui trouver un mari
digne de ce nom.

10
00:00:23,065 --> 00:00:25,859
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,112
Nous avons des preuves, un témoin.

12
00:00:28,362 --> 00:00:30,114
Ragnar Lothbrok dit la vérité.

13
00:00:30,932 --> 00:00:33,242
Malheureusement,
vous devez le libérer.

14
00:00:34,587 --> 00:00:36,286
Je ne suis pas armé.

15
00:00:36,536 --> 00:00:38,539
Il souhaite devenir Comte ?

16
00:00:38,789 --> 00:00:42,042
Il veut votre mort,
consulte les dieux.

17
00:00:43,131 --> 00:00:45,504
J'ai compris, il se prépare.

18
00:01:31,912 --> 00:01:34,559
<i>Saison 1 Épisode 5</i>
- Raid -

19
00:01:34,726 --> 00:01:36,305
Sous-titres : loky

20
00:01:59,375 --> 00:02:02,777
Que les dieux te protègent à jamais.

21
00:02:02,944 --> 00:02:03,972
Merci, Seigneur.

22
00:02:04,139 --> 00:02:06,008
Je te souhaite prospérité.

23
00:02:06,175 --> 00:02:08,556
- C'était le dernier, mon Seigneur.
- Merci.

24
00:02:53,239 --> 00:02:54,639
J'ai une question.

25
00:02:57,344 --> 00:02:59,054
Suis-je toujours ton esclave ?

26
00:02:59,931 --> 00:03:01,381
Quelle importance ?

27
00:03:02,334 --> 00:03:04,143
J'ai remarqué que,
dans votre monde,

28
00:03:04,810 --> 00:03:07,062
les chiens sont mieux traités
que les esclaves.

29
00:03:08,608 --> 00:03:11,239
- Je te traite comme un chien ?
- C'est pas la question.

30
00:03:12,025 --> 00:03:14,052
Tu pourrais me battre à mort,

31
00:03:14,574 --> 00:03:15,779
en toute légalité.

32
00:03:16,485 --> 00:03:18,991
Les esclaves n'ont aucune loi
qui les protège.

33
00:03:20,264 --> 00:03:21,514
C'est comme ça.

34
00:03:21,681 --> 00:03:24,912
Un homme peut violer son esclave,
mais pas une femme libre.

35
00:03:25,079 --> 00:03:27,279
Il existe en effet une distinction

36
00:03:27,609 --> 00:03:29,282
entre nos prisonniers

37
00:03:29,877 --> 00:03:31,712
et nos frères de sang.

38
00:03:32,891 --> 00:03:34,279
Dans tous les cas,

39
00:03:34,446 --> 00:03:36,175
pourquoi "votre monde" ?

40
00:03:36,778 --> 00:03:38,428
Tu vis ici, maintenant.

41
00:03:38,875 --> 00:03:40,175
C'est ton monde.

42
00:03:42,007 --> 00:03:44,401
Et je t'ai jamais vu
tenter de t'échapper.

43
00:03:47,066 --> 00:03:49,766
J'ai de moins en moins
envie de m'échapper,

44
00:03:50,550 --> 00:03:52,000
même si je pouvais.

45
00:03:59,809 --> 00:04:01,659
Mais j'aimerais être libre.

46
00:04:03,633 --> 00:04:05,079
Si c'est si important...

47
00:04:07,562 --> 00:04:08,563
Ça l'est.

48
00:04:19,147 --> 00:04:20,997
À quoi tu te prépares ?

49
00:04:22,578 --> 00:04:24,765
- Comment ça ?
- Je t'ai observé.

50
00:04:26,119 --> 00:04:28,178
Tu te prépares à quelque chose.

51
00:04:28,345 --> 00:04:29,777
Tu t'es endurci.

52
00:04:32,713 --> 00:04:34,213
Peut-être pas assez.

53
00:04:37,097 --> 00:04:38,737
Que disent les dieux ?

54
00:04:42,576 --> 00:04:45,227
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?

55
00:04:49,692 --> 00:04:51,041
Vide les poissons,

56
00:04:53,717 --> 00:04:54,767
en silence.

57
00:06:50,034 --> 00:06:52,788
Montrons à celui qui se croit
l'élu des dieux

58
00:06:53,191 --> 00:06:56,134
qu'il n'est qu'un simple mortel.

59
00:07:10,463 --> 00:07:11,763
On nous attaque.

60
00:07:14,559 --> 00:07:15,709
Trouve Bjorn.

61
00:07:18,664 --> 00:07:20,464
Prends ça, reste derrière.

62
00:07:32,822 --> 00:07:33,864
Prends ça.

63
00:07:36,431 --> 00:07:37,583
On fait quoi ?

64
00:07:38,074 --> 00:07:39,034
On fuit ?

65
00:07:39,201 --> 00:07:41,712
Non, on reste.
Ton père va rentrer.

66
00:07:41,962 --> 00:07:43,213
Ils sont nombreux !

67
00:07:43,463 --> 00:07:45,132
Sois fort, tiens-toi prêt.

68
00:08:53,449 --> 00:08:54,599
Brûlez tout !

69
00:09:49,649 --> 00:09:51,749
Il est à l'intérieur, Seigneur !

70
00:09:53,552 --> 00:09:54,552
Père !

71
00:09:57,806 --> 00:10:00,225
- T'es blessé !
- Il faut y aller.

72
00:10:04,029 --> 00:10:06,148
- Que se passe-t-il ?
- Dis-nous !

73
00:10:06,398 --> 00:10:08,097
Il faut aller au bateau.

74
00:10:08,588 --> 00:10:10,238
- Tu viens ?
- Allez !

75
00:10:10,777 --> 00:10:12,571
Allez, les enfants.

76
00:10:12,821 --> 00:10:14,865
- Je pars pas sans toi.
- Discute pas !

77
00:10:15,115 --> 00:10:16,742
Je veux pas partir sans toi !

78
00:10:28,432 --> 00:10:30,381
Je vous rattraperai, vas-y.

79
00:10:30,855 --> 00:10:31,673
Vite.

80
00:10:31,923 --> 00:10:33,050
En avant, fils.

81
00:10:38,214 --> 00:10:39,314
Montre-toi !

82
00:10:45,955 --> 00:10:47,055
Montre-toi !

83
00:11:49,316 --> 00:11:50,317
Allez.

84
00:12:04,693 --> 00:12:06,743
Reconnais-tu être un criminel ?

85
00:12:09,191 --> 00:12:11,273
Que tu ne mérites que la défaite,

86
00:12:12,546 --> 00:12:13,967
que la mort ?

87
00:12:19,253 --> 00:12:20,803
J'accepte mon destin.

88
00:12:24,745 --> 00:12:26,644
Laissez-moi parler aux dieux.

89
00:12:53,716 --> 00:12:54,817
Baissez-vous.

90
00:12:56,325 --> 00:12:57,326
Vite !

91
00:13:03,306 --> 00:13:04,307
Odin...

92
00:13:10,621 --> 00:13:11,971
Dieu des dieux...

93
00:13:13,976 --> 00:13:14,977
Père...

94
00:13:17,872 --> 00:13:18,873
aidez-moi.

95
00:13:25,194 --> 00:13:26,140
Arrêtez-le !

96
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Brûlez la maison !

97
00:13:32,319 --> 00:13:34,064
- Je le veux en vie.
- Oui.

98
00:15:45,365 --> 00:15:46,196
Le voilà.

99
00:16:07,383 --> 00:16:08,385
Où est-il ?

100
00:16:10,292 --> 00:16:11,542
Vous le voyez ?

101
00:16:11,834 --> 00:16:13,766
Où est-il ?
Il est là, quelque part !

102
00:16:20,681 --> 00:16:21,926
Où sont-ils ?

103
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Père !

104
00:16:30,849 --> 00:16:31,999
Il est mort ?

105
00:16:32,534 --> 00:16:33,983
Il est mort, hein ?

106
00:16:36,371 --> 00:16:37,520
Est-il mort ?

107
00:16:38,540 --> 00:16:39,789
Je ne sais pas.

108
00:16:43,335 --> 00:16:44,505
Prenez son bateau.

109
00:16:44,932 --> 00:16:47,800
C'est un criminel.
Plus rien ne lui appartient.

110
00:16:48,323 --> 00:16:50,260
Si vous trouvez sa famille,
ramenez-les,

111
00:16:50,510 --> 00:16:52,096
on les questionnera.

112
00:16:53,847 --> 00:16:56,347
Ils t'ont échappé,
je m'en souviendrai.

113
00:17:26,635 --> 00:17:27,685
Qui es-tu ?

114
00:17:28,298 --> 00:17:29,925
Je dois parler à Floki.

115
00:17:32,636 --> 00:17:34,430
Mon père est en train de mourir.

116
00:17:36,515 --> 00:17:37,515
Helga !

117
00:17:38,269 --> 00:17:39,518
Prépare la braise,

118
00:17:41,019 --> 00:17:42,999
l'ail et la sauge.

119
00:17:43,166 --> 00:17:44,516
Trouve la sauge !

120
00:17:44,948 --> 00:17:46,316
On va faire une pâte

121
00:17:47,106 --> 00:17:49,838
à appliquer sur ses plaies
quand elles seront stériles.

122
00:17:50,005 --> 00:17:52,823
Et pour ça, on va utiliser le feu.

123
00:17:53,073 --> 00:17:54,408
Trouve une bûche.

124
00:17:56,153 --> 00:17:57,208
Couteau.

125
00:18:15,971 --> 00:18:18,470
Souhaitons la bienvenue
à notre invité.

126
00:18:18,890 --> 00:18:20,601
Invité ? Tu ne m'as rien dit.

127
00:18:21,749 --> 00:18:23,395
Voici le Comte Bjarni.

128
00:18:24,297 --> 00:18:25,147
De Suède.

129
00:18:27,003 --> 00:18:28,317
Ma femme, Siggy,

130
00:18:30,119 --> 00:18:31,120
et...

131
00:18:32,149 --> 00:18:32,988
ma fille,

132
00:18:33,380 --> 00:18:34,381
Thyri.

133
00:18:36,408 --> 00:18:37,743
Bienvenue, Seigneur.

134
00:18:39,003 --> 00:18:41,614
Merci, c'était un très long voyage.

135
00:18:43,603 --> 00:18:45,626
Vous aviez raison,
elle est magnifique,

136
00:18:45,876 --> 00:18:47,175
Comte Haraldson.

137
00:18:50,592 --> 00:18:51,958
Mangez avec nous,

138
00:18:52,892 --> 00:18:54,009
asseyez-vous là,

139
00:18:54,880 --> 00:18:57,493
vous pourrez ainsi
faire plus ample connaissance.

140
00:19:00,496 --> 00:19:01,677
Je ne comprends pas,

141
00:19:01,844 --> 00:19:04,520
pourquoi devraient-ils
mieux se connaître ?

142
00:19:07,597 --> 00:19:09,247
Car ils vont se marier.

143
00:19:12,643 --> 00:19:14,655
- Il est...
- Tout est programmé.

144
00:19:17,267 --> 00:19:18,268
Puis-je ?

145
00:19:26,676 --> 00:19:30,421
Tu ne le regretteras pas, mon enfant.
Je serai un bon mari,

146
00:19:30,990 --> 00:19:33,940
et je suis sûr
que vous m'offrirez de nombreux fils.

147
00:19:37,339 --> 00:19:41,668
La célébration aura lieu dans l'année,
je reviendrai chargé de cadeaux.

148
00:19:42,080 --> 00:19:43,058
En attendant,

149
00:19:45,649 --> 00:19:46,729
acceptez ceci,

150
00:19:47,779 --> 00:19:49,857
comme symbole de mon affection.

151
00:19:50,488 --> 00:19:51,888
Laissez-moi faire.

152
00:20:02,042 --> 00:20:03,942
Qu'est-ce qu'on dit, Thyri ?

153
00:20:05,713 --> 00:20:07,249
Merci, mon Seigneur.

154
00:20:08,815 --> 00:20:09,793
C'est très...

155
00:20:11,048 --> 00:20:12,049
gentil.

156
00:20:17,323 --> 00:20:18,427
Donne-le-moi.

157
00:20:25,831 --> 00:20:27,995
J'offre cette lame à la déesse...

158
00:20:29,375 --> 00:20:30,376
Freyja.

159
00:20:32,013 --> 00:20:34,273
Apporte-nous la sagesse,

160
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
et le pouvoir de guérir nos blessés.

161
00:20:38,488 --> 00:20:39,787
Gloire aux Ases.

162
00:20:41,005 --> 00:20:43,589
Je t'en prie, Freyja, aide mon père.

163
00:20:51,784 --> 00:20:53,295
La vie est saisonnière,

164
00:20:53,892 --> 00:20:55,798
chaque élément a son moment.

165
00:20:56,811 --> 00:20:59,786
Une heure pour naître,
une heure pour mourir,

166
00:21:00,885 --> 00:21:02,435
une heure pour semer

167
00:21:02,602 --> 00:21:03,847
et pour récolter.

168
00:21:04,769 --> 00:21:06,016
Une heure pour tuer

169
00:21:06,609 --> 00:21:07,976
et pour ressusciter.

170
00:21:08,586 --> 00:21:11,355
Marie, mère de Dieu, entendez-moi.

171
00:21:11,941 --> 00:21:14,041
Ne laissez pas cet homme mourir.

172
00:21:21,697 --> 00:21:24,660
- Comment as-tu pu ?
- C'est le mariage parfait.

173
00:21:25,284 --> 00:21:26,984
C'est un homme puissant,

174
00:21:27,814 --> 00:21:29,337
le cousin du roi Horik.

175
00:21:29,504 --> 00:21:32,650
- Il est vieux et moche !
- On ne juge pas aux apparences !

176
00:21:37,227 --> 00:21:38,677
C'est un bon parti.

177
00:21:39,947 --> 00:21:42,947
Il nous donnera vingt pièces d'argent
en échange.

178
00:21:46,054 --> 00:21:47,985
Tu te moques de son bonheur ?

179
00:21:48,152 --> 00:21:51,258
Seuls sa sécurité et son avenir
m'intéressent,

180
00:21:51,425 --> 00:21:52,813
ainsi que les nôtres.

181
00:21:54,235 --> 00:21:56,737
Cette union nous apportera des terres

182
00:21:56,904 --> 00:21:59,236
ainsi que des alliances prolifiques.

183
00:22:01,467 --> 00:22:03,932
Les dieux ont vu
que nous avions besoin d'eux.

184
00:22:04,099 --> 00:22:06,349
Tu ne m'as pas parlé de ce mariage.

185
00:22:07,601 --> 00:22:11,024
Tu m'as traitée
avec le mépris le plus total.

186
00:22:12,633 --> 00:22:14,183
Tu te fiches de moi !

187
00:22:18,073 --> 00:22:20,466
Je me fiche de pas mal de choses...

188
00:22:22,001 --> 00:22:24,151
depuis que nos fils ont été tués.

189
00:22:25,397 --> 00:22:26,472
Ils sont morts,

190
00:22:27,075 --> 00:22:28,525
tu les as enterrés.

191
00:22:28,692 --> 00:22:31,937
Et pour toi, fin de l'histoire.
Mais pour moi...

192
00:22:34,182 --> 00:22:35,582
J'étais leur mère.

193
00:22:37,464 --> 00:22:39,837
Je les ai portés, mis au monde,

194
00:22:40,004 --> 00:22:43,249
je les ai vus grandir,
je les ai aimés

195
00:22:43,416 --> 00:22:45,240
autant que je t'ai aimé !

196
00:22:53,464 --> 00:22:54,764
Les assassins...

197
00:22:56,170 --> 00:22:58,050
avaient creusé un trou.

198
00:23:01,922 --> 00:23:03,672
Et avant de les enterrer,

199
00:23:07,482 --> 00:23:09,332
ils leur ont coupé la tête.

200
00:23:13,625 --> 00:23:15,825
Et quand ils les ont mis en terre,

201
00:23:20,152 --> 00:23:22,319
ils ont déposé les têtes
contre les postérieurs,

202
00:23:24,712 --> 00:23:26,262
en signe d'irrespect.

203
00:23:29,980 --> 00:23:32,631
Si je retrouve un jour
celui qui a fait ça,

204
00:23:33,990 --> 00:23:34,991
je...

205
00:23:46,875 --> 00:23:48,575
J'ai coupé ces mèches...

206
00:23:50,446 --> 00:23:51,946
de leurs chevelures.

207
00:24:01,922 --> 00:24:03,272
Tu vois, Siggy...

208
00:24:05,383 --> 00:24:07,233
Quand tu portes ce fardeau,

209
00:24:09,823 --> 00:24:13,662
voir ta fille mariée à un vieil homme
n'est pas si insupportable.

210
00:25:10,034 --> 00:25:11,184
Est-ce vrai ?

211
00:25:12,279 --> 00:25:13,329
Il est là ?

212
00:25:22,397 --> 00:25:23,946
Il est toujours faible,

213
00:25:24,501 --> 00:25:26,501
mais ses blessures guérissent.

214
00:25:26,913 --> 00:25:28,570
Grâce à la magie de Floki.

215
00:25:31,349 --> 00:25:33,742
Ragnar, regarde qui est là.

216
00:25:33,992 --> 00:25:35,327
Ragnar, mon ami.

217
00:25:37,221 --> 00:25:38,580
Comment vas-tu ?

218
00:25:38,830 --> 00:25:40,829
Pitié, emmène-moi loin d'eux !

219
00:25:45,402 --> 00:25:48,674
- Comment t'as su que j'étais là ?
- J'en savais rien.

220
00:25:49,811 --> 00:25:52,161
Mais je sais que le Comte te cherche.

221
00:25:52,882 --> 00:25:53,982
Rollo m'a dit

222
00:25:54,497 --> 00:25:57,247
que si tu étais en vie,
tu te cacherais ici.

223
00:25:58,812 --> 00:26:00,712
Pourquoi il n'est pas venu ?

224
00:26:01,350 --> 00:26:02,396
Il a pensé

225
00:26:02,646 --> 00:26:05,245
que les sbires du Comte
le surveillaient.

226
00:26:06,331 --> 00:26:08,957
C'est plus un secret,
tout l'équipage est surveillé.

227
00:26:11,027 --> 00:26:13,027
Mais j'ai assuré mes arrières.

228
00:26:15,075 --> 00:26:16,075
À table.

229
00:26:17,114 --> 00:26:18,787
C'est bon de te revoir.

230
00:26:19,328 --> 00:26:20,778
Toi aussi, mon ami.

231
00:26:30,238 --> 00:26:31,338
Voici Helga.

232
00:26:32,301 --> 00:26:33,551
Bonjour, Helga.

233
00:26:39,474 --> 00:26:42,023
Pas la peine
d'agiter ton petit asticot.

234
00:26:42,190 --> 00:26:43,440
Elle est prise.

235
00:26:46,707 --> 00:26:47,807
Assieds-toi.

236
00:26:51,566 --> 00:26:53,572
Il paraît
qu'ils ont brûlé votre ferme.

237
00:26:53,822 --> 00:26:55,671
Et massacré tout le bétail.

238
00:26:56,096 --> 00:26:57,446
On n'a plus rien.

239
00:26:58,690 --> 00:26:59,912
Tu es en vie,

240
00:27:00,833 --> 00:27:02,233
Ragnar est en vie,

241
00:27:03,836 --> 00:27:05,236
tes enfants aussi.

242
00:27:06,539 --> 00:27:08,140
Ils ne t'ont rien pris.

243
00:27:08,307 --> 00:27:10,400
Nous aussi, nous devons manger.

244
00:27:10,567 --> 00:27:13,749
Nous avons entamé
tes réserves hivernales, Floki.

245
00:27:15,813 --> 00:27:17,213
J'en suis désolée.

246
00:27:19,017 --> 00:27:20,766
Les dieux nous aideront.

247
00:27:26,728 --> 00:27:28,378
La vie est saisonnière,

248
00:27:29,154 --> 00:27:30,943
chaque élément a son moment.

249
00:27:31,665 --> 00:27:33,265
Une heure pour naître,

250
00:27:33,904 --> 00:27:35,406
une heure pour mourir...

251
00:27:39,629 --> 00:27:42,621
Mange donc ta soupe, prêtre.

252
00:27:45,341 --> 00:27:46,841
Parfois, ton dieu...

253
00:27:48,406 --> 00:27:50,656
sonne un peu comme l'un des nôtres.

254
00:28:14,153 --> 00:28:15,553
Pourquoi les dieux

255
00:28:16,223 --> 00:28:17,723
m'ont laissé vivre ?

256
00:28:19,633 --> 00:28:21,677
Cette question me hante.

257
00:28:26,034 --> 00:28:27,634
Que comptes-tu faire ?

258
00:28:29,951 --> 00:28:32,447
Rien, tant que je n'irai pas mieux.

259
00:28:36,625 --> 00:28:38,025
Où est le bateau ?

260
00:28:41,265 --> 00:28:43,448
Haraldson l'a confisqué.

261
00:28:44,347 --> 00:28:47,066
Sa fille se marie
avec un homme du Svealand.

262
00:28:47,458 --> 00:28:48,479
Le bateau

263
00:28:49,068 --> 00:28:50,118
est sa dot.

264
00:28:53,238 --> 00:28:55,701
Floki nous en construira un autre.

265
00:29:02,713 --> 00:29:03,863
Et le Comte ?

266
00:29:11,569 --> 00:29:12,586
Viens.

267
00:29:14,110 --> 00:29:15,111
Pour ?

268
00:29:16,089 --> 00:29:19,534
Si tu me suis pas,
je te promets que tu le regretteras.

269
00:30:51,683 --> 00:30:55,020
Je ne me souviens pas
t'avoir invité au mariage de ma fille.

270
00:30:55,187 --> 00:30:57,066
J'ai pensé que vous aviez oublié.

271
00:30:58,026 --> 00:30:59,526
Alors, je suis venu.

272
00:31:01,407 --> 00:31:03,180
Je lui souhaite bien du bonheur,

273
00:31:04,247 --> 00:31:05,997
ainsi que de nombreux fils.

274
00:31:11,335 --> 00:31:12,885
Ç'aurait pu être toi,

275
00:31:13,248 --> 00:31:14,947
le cavalier de ma fille.

276
00:31:17,340 --> 00:31:18,740
J'y pense souvent.

277
00:31:20,422 --> 00:31:22,521
Mais ce n'était pas ma destinée.

278
00:31:24,146 --> 00:31:26,096
Plutôt celle de ce vieillard.

279
00:31:27,179 --> 00:31:28,329
Que veux-tu ?

280
00:31:30,552 --> 00:31:31,752
Discuter.

281
00:31:43,153 --> 00:31:45,906
Silence, silence !

282
00:31:48,724 --> 00:31:51,912
Il est temps pour le mari et sa femme

283
00:31:52,745 --> 00:31:54,745
de regagner leur lit conjugal.

284
00:32:23,528 --> 00:32:25,362
De quoi veux-tu discuter ?

285
00:32:27,478 --> 00:32:30,659
J'aimerais que vos sbires
cessent de me suivre.

286
00:32:31,398 --> 00:32:34,048
- C'est une perte de temps.
- Je ne suis pas d'accord.

287
00:32:34,765 --> 00:32:36,965
Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok,

288
00:32:38,106 --> 00:32:39,581
ça vaut la peine.

289
00:32:40,582 --> 00:32:41,882
Ragnar est mort.

290
00:32:45,885 --> 00:32:47,658
Tu le jures sur ton bracelet ?

291
00:32:47,825 --> 00:32:50,054
- Non.
- Alors, pourquoi...

292
00:32:50,304 --> 00:32:52,358
Je ne jure pas
car j'ai pas vu le corps.

293
00:32:52,980 --> 00:32:55,352
Mais je n'ai pas de nouvelle,
et c'est mon frère.

294
00:32:56,216 --> 00:32:58,228
Au fond de moi,
je sais qu'il est mort.

295
00:33:00,634 --> 00:33:02,760
Et sa femme, ses enfants ?
Ils ont disparu.

296
00:33:02,927 --> 00:33:03,901
Il paraît.

297
00:33:05,085 --> 00:33:06,885
Vous les auriez fait tuer,

298
00:33:07,799 --> 00:33:09,049
par vos hommes.

299
00:33:10,563 --> 00:33:12,613
Pourquoi devrais-je te croire ?

300
00:33:13,076 --> 00:33:15,913
- Tu m'as déjà trahi.
- Je ne vous ai pas trahi.

301
00:33:16,556 --> 00:33:18,006
J'ai dit la vérité.

302
00:33:19,523 --> 00:33:21,585
Vous auriez préféré que je mente ?

303
00:33:21,835 --> 00:33:24,421
- Dis-moi la vérité !
- Vous contrôlez tout, ici.

304
00:33:24,671 --> 00:33:27,820
Les bateaux sont à vous,
vous décidez des campagnes.

305
00:33:27,987 --> 00:33:29,426
Je veux en être.

306
00:33:30,120 --> 00:33:32,255
Je ne veux pas rester à l'écart.

307
00:33:32,422 --> 00:33:35,056
Je veux partir en campagne,
me battre.

308
00:33:36,359 --> 00:33:37,809
Je suis né pour ça.

309
00:33:40,514 --> 00:33:41,664
Je comprends.

310
00:33:43,680 --> 00:33:45,230
Et tu dois comprendre

311
00:33:45,580 --> 00:33:47,986
qu'il me faudra du temps
pour te faire confiance.

312
00:33:49,960 --> 00:33:52,260
Je ne la donne pas facilement.

313
00:33:54,446 --> 00:33:56,578
Mais tu peux rester,

314
00:33:57,287 --> 00:34:00,457
manger à mes frais,
travailler sur mes bateaux,

315
00:34:01,081 --> 00:34:02,931
te préparer pour la saison.

316
00:34:04,252 --> 00:34:06,964
Ensuite, nous verrons.
D'accord ?

317
00:34:09,483 --> 00:34:10,484
D'accord.

318
00:34:12,543 --> 00:34:13,544
Bien.

319
00:34:32,746 --> 00:34:34,679
Si Odin vit à Valhalla,

320
00:34:35,127 --> 00:34:37,327
vit-il seul dans la grande halle ?

321
00:34:42,082 --> 00:34:43,781
Il y a plusieurs halles.

322
00:34:44,934 --> 00:34:46,484
Thor vit à Thrúdheim.

323
00:34:47,124 --> 00:34:49,724
Et la halle de Álfheim
fut donnée à Freyr

324
00:34:50,514 --> 00:34:52,259
quand il perça sa première dent.

325
00:34:53,969 --> 00:34:56,104
Et pas loin, il y a Valhalla,

326
00:34:57,514 --> 00:34:58,963
vaste et lumineuse.

327
00:34:59,541 --> 00:35:00,642
Chaque jour,

328
00:35:01,178 --> 00:35:04,480
Odin choisit des hommes tombés
au champ d'honneur pour le rejoindre.

329
00:35:05,075 --> 00:35:06,225
Ils s'arment,

330
00:35:07,174 --> 00:35:09,596
et se battent dans la grande cour.

331
00:35:10,610 --> 00:35:11,959
Ils s'entretuent,

332
00:35:12,734 --> 00:35:14,084
mais chaque nuit,

333
00:35:14,670 --> 00:35:15,970
ils se relèvent,

334
00:35:16,700 --> 00:35:19,749
retournent dans la grande halle
et festoient.

335
00:35:21,251 --> 00:35:23,727
Le toit est fait de boucliers,

336
00:35:24,335 --> 00:35:25,918
les chevrons, de lances.

337
00:35:26,978 --> 00:35:29,585
Des cottes de mailles
recouvrent les bancs.

338
00:35:29,752 --> 00:35:30,631
Un loup

339
00:35:31,370 --> 00:35:33,384
monte la garde devant la porte,

340
00:35:33,912 --> 00:35:36,184
et un aigle tourne dans le ciel.

341
00:35:37,539 --> 00:35:40,224
Il y a 540 portes,

342
00:35:40,942 --> 00:35:43,227
et quand le Ragnarök approchera,

343
00:35:44,024 --> 00:35:46,101
800 guerriers

344
00:35:46,980 --> 00:35:48,779
sortiront de chaque porte,

345
00:35:48,946 --> 00:35:50,496
épaule contre épaule.

346
00:35:51,985 --> 00:35:53,112
Ragnarök ?

347
00:36:05,741 --> 00:36:07,641
Comment fut créée la Terre ?

348
00:36:08,213 --> 00:36:11,176
La Terre provient
de la chair de Ymir,

349
00:36:12,505 --> 00:36:15,968
les océans, de son sang
après le dégel de sa prison de glace.

350
00:36:17,109 --> 00:36:18,110
Les dieux

351
00:36:18,887 --> 00:36:21,247
ont façonné les collines
à l'aide de ses os,

352
00:36:21,414 --> 00:36:22,850
les arbres de ses poils,

353
00:36:24,283 --> 00:36:26,583
et la coupole céleste de son crâne.

354
00:36:27,526 --> 00:36:30,858
Dans son cerveau,
ils ont lu l'idée des nuages.

355
00:36:39,358 --> 00:36:41,708
Quelle est ta version de la Création,

356
00:36:42,065 --> 00:36:43,066
prêtre ?

357
00:37:31,702 --> 00:37:33,052
Je pensais que...

358
00:37:34,816 --> 00:37:36,516
Je suis venue t'avertir.

359
00:37:37,424 --> 00:37:40,280
Tu dois fuir, tout de suite.

360
00:37:41,957 --> 00:37:43,457
Mon mari te déteste.

361
00:37:45,042 --> 00:37:47,592
Il ne me montre pourtant
que du respect.

362
00:37:49,411 --> 00:37:50,412
Crois-moi.

363
00:37:52,783 --> 00:37:53,784
Va-t'en.

364
00:39:42,090 --> 00:39:43,926
Où est Ragnar Lothbrok ?

365
00:39:49,350 --> 00:39:50,400
Où est-il ?

366
00:39:53,868 --> 00:39:54,968
Il est mort.

367
00:39:55,812 --> 00:39:56,861
Tu es sûr ?

368
00:40:00,641 --> 00:40:01,860
Tu as promis

369
00:40:02,110 --> 00:40:03,509
de dire la vérité.

370
00:40:09,417 --> 00:40:11,995
Il semble que tu aies du mal
à desserrer les dents.

371
00:40:17,417 --> 00:40:20,839
Peut-être que je peux
t'y aider un peu.

372
00:40:49,879 --> 00:40:51,629
Quand sera-t-il rétabli ?

373
00:40:52,828 --> 00:40:54,378
C'est déjà trop long.

374
00:40:55,332 --> 00:40:58,544
Dans quelques semaines,
ses blessures seront totalement guéries,

375
00:40:59,958 --> 00:41:01,458
s'il force pas trop.

376
00:41:02,562 --> 00:41:04,412
Il faut être patient, père.

377
00:41:05,876 --> 00:41:08,177
"Il faut être patient, père."
La ferme.

378
00:41:17,396 --> 00:41:19,229
Il errait près du marais.

379
00:41:20,232 --> 00:41:21,432
J'étais perdu.

380
00:41:25,605 --> 00:41:26,945
J'ai reçu une visite

381
00:41:27,195 --> 00:41:29,644
de Siggy,
la femme du Comte Haraldson.

382
00:41:32,948 --> 00:41:34,048
Elle m'a dit

383
00:41:34,923 --> 00:41:37,456
que son mari avait tendu un piège
à Rollo,

384
00:41:38,319 --> 00:41:40,000
et l'avait emprisonné

385
00:41:40,250 --> 00:41:41,935
pour découvrir où tu te cachais.

386
00:41:44,376 --> 00:41:45,672
Puis, il l'a torturé.

387
00:41:53,030 --> 00:41:54,473
Il a torturé mon frère ?

388
00:42:00,576 --> 00:42:01,897
Siggy est sûre

389
00:42:02,633 --> 00:42:04,358
que son mari le tuera,

390
00:42:04,745 --> 00:42:05,845
car Rollo...

391
00:42:07,410 --> 00:42:09,060
ne te trahira jamais.

392
00:42:09,613 --> 00:42:11,782
C'est un piège, Ragnar.

393
00:43:05,082 --> 00:43:07,087
J'ai une faveur à te demander.

394
00:43:08,845 --> 00:43:10,049
Va à Kattegat.

395
00:43:11,597 --> 00:43:13,352
Demande à parler au Comte.

396
00:43:13,519 --> 00:43:14,840
Quand tu le verras,

397
00:43:15,007 --> 00:43:16,895
propose-lui un duel,

398
00:43:17,883 --> 00:43:18,933
contre moi.

399
00:43:22,339 --> 00:43:23,945
Dis-lui que s'il refuse,

400
00:43:24,112 --> 00:43:26,840
il sera couvert de honte
jusqu'à sa mort,

401
00:43:27,007 --> 00:43:30,277
et que Odin ne le laissera jamais
entrer à Valhalla.

