1
00:00:05,129 --> 00:00:06,923
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
Où est Knut ?
Je ne le vois pas.

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,969
Mort. Il a tenté de violer ma femme.

4
00:00:11,886 --> 00:00:12,936
Arrêtez-le.

5
00:00:13,103 --> 00:00:15,454
Si c'était votre femme,
l'auriez-vous laissé faire ?

6
00:00:16,182 --> 00:00:19,269
Ragnar Lothbrok n'est rien.
Je peux te rendre puissant.

7
00:00:19,519 --> 00:00:20,895
Ma fille, Thyri.

8
00:00:21,145 --> 00:00:22,737
Bonne à marier,

9
00:00:22,904 --> 00:00:25,859
je dois lui trouver un mari
digne de ce nom.

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,945
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

11
00:00:29,195 --> 00:00:31,197
Nous avons des preuves, un témoin.

12
00:00:31,447 --> 00:00:33,199
Ragnar Lothbrok dit la vérité.

13
00:00:34,018 --> 00:00:36,328
Malheureusement,
vous devez le libérer.

14
00:00:37,673 --> 00:00:39,372
Je ne suis pas armé.

15
00:00:39,622 --> 00:00:41,625
Il souhaite devenir Comte ?

16
00:00:41,875 --> 00:00:45,086
Il veut votre mort,
consulte les dieux.

17
00:00:46,217 --> 00:00:48,590
J'ai compris, il se prépare.

18
00:01:34,998 --> 00:01:37,645
<i>Saison 1 Épisode 5</i>
- Raid -

19
00:01:37,812 --> 00:01:39,391
Sous-titres : loky

20
00:02:02,461 --> 00:02:05,863
Que les dieux te protègent à jamais.

21
00:02:06,030 --> 00:02:07,058
Merci, Seigneur.

22
00:02:07,225 --> 00:02:09,094
Je te souhaite prospérité.

23
00:02:09,261 --> 00:02:11,642
- C'était le dernier, mon Seigneur.
- Merci.

24
00:02:56,325 --> 00:02:57,725
J'ai une question.

25
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
Suis-je toujours ton esclave ?

26
00:03:03,017 --> 00:03:04,467
Quelle importance ?

27
00:03:05,420 --> 00:03:07,228
J'ai remarqué que,
dans votre monde,

28
00:03:07,896 --> 00:03:10,148
les chiens sont mieux traités
que les esclaves.

29
00:03:11,694 --> 00:03:14,325
- Je te traite comme un chien ?
- C'est pas la question.

30
00:03:15,111 --> 00:03:17,138
Tu pourrais me battre à mort,

31
00:03:17,660 --> 00:03:18,865
en toute légalité.

32
00:03:19,571 --> 00:03:22,076
Les esclaves n'ont aucune loi
qui les protège.

33
00:03:23,350 --> 00:03:24,600
C'est comme ça.

34
00:03:24,767 --> 00:03:27,998
Un homme peut violer son esclave,
mais pas une femme libre.

35
00:03:28,165 --> 00:03:30,365
Il existe en effet une distinction

36
00:03:30,695 --> 00:03:32,368
entre nos prisonniers

37
00:03:32,963 --> 00:03:34,797
et nos frères de sang.

38
00:03:35,977 --> 00:03:37,365
Dans tous les cas,

39
00:03:37,532 --> 00:03:39,260
pourquoi "votre monde" ?

40
00:03:39,864 --> 00:03:41,514
Tu vis ici, maintenant.

41
00:03:41,961 --> 00:03:43,261
C'est ton monde.

42
00:03:45,093 --> 00:03:47,487
Et je t'ai jamais vu
tenter de t'échapper.

43
00:03:50,152 --> 00:03:52,852
J'ai de moins en moins
envie de m'échapper,

44
00:03:53,636 --> 00:03:55,086
même si je pouvais.

45
00:04:02,895 --> 00:04:04,745
Mais j'aimerais être libre.

46
00:04:06,719 --> 00:04:08,164
Si c'est si important...

47
00:04:10,648 --> 00:04:11,649
Ça l'est.

48
00:04:22,233 --> 00:04:24,083
À quoi tu te prépares ?

49
00:04:25,664 --> 00:04:27,850
- Comment ça ?
- Je t'ai observé.

50
00:04:29,205 --> 00:04:31,264
Tu te prépares à quelque chose.

51
00:04:31,431 --> 00:04:32,863
Tu t'es endurci.

52
00:04:35,799 --> 00:04:37,299
Peut-être pas assez.

53
00:04:40,183 --> 00:04:41,823
Que disent les dieux ?

54
00:04:45,662 --> 00:04:48,313
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?

55
00:04:52,778 --> 00:04:54,127
Vide les poissons,

56
00:04:56,803 --> 00:04:57,853
en silence.

57
00:06:53,120 --> 00:06:55,873
Montrons à celui qui se croit
l'élu des dieux

58
00:06:56,277 --> 00:06:59,220
qu'il n'est qu'un simple mortel.

59
00:07:13,549 --> 00:07:14,849
On nous attaque.

60
00:07:17,645 --> 00:07:18,795
Trouve Bjorn.

61
00:07:21,750 --> 00:07:23,550
Prends ça, reste derrière.

62
00:07:35,908 --> 00:07:36,950
Prends ça.

63
00:07:39,517 --> 00:07:40,668
On fait quoi ?

64
00:07:41,160 --> 00:07:42,120
On fuit ?

65
00:07:42,287 --> 00:07:44,797
Non, on reste.
Ton père va rentrer.

66
00:07:45,047 --> 00:07:46,298
Ils sont nombreux !

67
00:07:46,548 --> 00:07:48,217
Sois fort, tiens-toi prêt.

68
00:08:56,535 --> 00:08:57,685
Brûlez tout !

69
00:09:52,735 --> 00:09:54,835
Il est à l'intérieur, Seigneur !

70
00:09:56,637 --> 00:09:57,638
Père !

71
00:10:00,891 --> 00:10:03,310
- T'es blessé !
- Il faut y aller.

72
00:10:07,115 --> 00:10:09,233
- Que se passe-t-il ?
- Dis-nous !

73
00:10:09,483 --> 00:10:11,183
Il faut aller au bateau.

74
00:10:11,674 --> 00:10:13,324
- Tu viens ?
- Allez !

75
00:10:13,863 --> 00:10:15,656
Allez, les enfants.

76
00:10:15,906 --> 00:10:17,950
- Je pars pas sans toi.
- Discute pas !

77
00:10:18,200 --> 00:10:19,827
Je veux pas partir sans toi !

78
00:10:31,518 --> 00:10:33,466
Je vous rattraperai, vas-y.

79
00:10:33,941 --> 00:10:34,759
Vite.

80
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
En avant, fils.

81
00:10:41,300 --> 00:10:42,400
Montre-toi !

82
00:10:49,041 --> 00:10:50,141
Montre-toi !

83
00:11:50,608 --> 00:11:51,609
Allez.

84
00:12:05,985 --> 00:12:08,035
Reconnais-tu être un criminel ?

85
00:12:10,483 --> 00:12:12,565
Que tu ne mérites que la défaite,

86
00:12:13,838 --> 00:12:15,259
que la mort ?

87
00:12:20,545 --> 00:12:22,095
J'accepte mon destin.

88
00:12:26,036 --> 00:12:27,936
Laissez-moi parler aux dieux.

89
00:12:55,008 --> 00:12:56,108
Baissez-vous.

90
00:12:57,617 --> 00:12:58,618
Vite !

91
00:13:04,598 --> 00:13:05,599
Odin...

92
00:13:11,913 --> 00:13:13,263
Dieu des dieux...

93
00:13:15,268 --> 00:13:16,269
Père...

94
00:13:19,164 --> 00:13:20,165
aidez-moi.

95
00:13:26,486 --> 00:13:27,431
Arrêtez-le !

96
00:13:30,893 --> 00:13:32,394
Brûlez la maison !

97
00:13:33,611 --> 00:13:35,356
- Je le veux en vie.
- Oui.

98
00:15:46,657 --> 00:15:47,488
Le voilà.

99
00:16:08,675 --> 00:16:09,676
Où est-il ?

100
00:16:11,584 --> 00:16:12,834
Vous le voyez ?

101
00:16:13,126 --> 00:16:15,057
Où est-il ?
Il est là, quelque part !

102
00:16:21,973 --> 00:16:23,218
Où sont-ils ?

103
00:16:27,195 --> 00:16:28,196
Père !

104
00:16:32,141 --> 00:16:33,291
Il est mort ?

105
00:16:33,825 --> 00:16:35,275
Il est mort, hein ?

106
00:16:37,662 --> 00:16:38,812
Est-il mort ?

107
00:16:39,831 --> 00:16:41,081
Je ne sais pas.

108
00:16:44,627 --> 00:16:45,796
Prenez son bateau.

109
00:16:46,224 --> 00:16:49,091
C'est un criminel.
Plus rien ne lui appartient.

110
00:16:49,615 --> 00:16:51,552
Si vous trouvez sa famille,
ramenez-les,

111
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
on les questionnera.

112
00:16:55,139 --> 00:16:57,639
Ils t'ont échappé,
je m'en souviendrai.

113
00:17:27,927 --> 00:17:28,977
Qui es-tu ?

114
00:17:29,589 --> 00:17:31,216
Je dois parler à Floki.

115
00:17:33,927 --> 00:17:35,721
Mon père est en train de mourir.

116
00:17:37,806 --> 00:17:38,807
Helga !

117
00:17:39,561 --> 00:17:40,809
Prépare la braise,

118
00:17:42,310 --> 00:17:44,291
l'ail et la sauge.

119
00:17:44,458 --> 00:17:45,808
Trouve la sauge !

120
00:17:46,240 --> 00:17:47,608
On va faire une pâte

121
00:17:48,398 --> 00:17:51,130
à appliquer sur ses plaies
quand elles seront stériles.

122
00:17:51,297 --> 00:17:54,114
Et pour ça, on va utiliser le feu.

123
00:17:54,364 --> 00:17:55,699
Trouve une bûche.

124
00:17:57,445 --> 00:17:58,500
Couteau.

125
00:18:17,303 --> 00:18:19,762
Souhaitons la bienvenue
à notre invité.

126
00:18:20,223 --> 00:18:21,892
Invité ? Tu ne m'as rien dit.

127
00:18:23,041 --> 00:18:24,727
Voici le Comte Bjarni.

128
00:18:25,589 --> 00:18:26,479
De Suède.

129
00:18:28,295 --> 00:18:29,649
Ma femme, Siggy,

130
00:18:31,411 --> 00:18:32,412
et...

131
00:18:33,441 --> 00:18:34,320
ma fille,

132
00:18:34,672 --> 00:18:35,673
Thyri.

133
00:18:37,740 --> 00:18:39,075
Bienvenue, Seigneur.

134
00:18:40,295 --> 00:18:42,906
Merci, c'était un très long voyage.

135
00:18:44,895 --> 00:18:46,958
Vous aviez raison,
elle est magnifique,

136
00:18:47,208 --> 00:18:48,467
Comte Haraldson.

137
00:18:51,884 --> 00:18:53,250
Mangez avec nous,

138
00:18:54,184 --> 00:18:55,341
asseyez-vous là,

139
00:18:56,172 --> 00:18:58,785
vous pourrez ainsi
faire plus ample connaissance.

140
00:19:01,788 --> 00:19:02,969
Je ne comprends pas,

141
00:19:03,136 --> 00:19:05,852
pourquoi devraient-ils
mieux se connaître ?

142
00:19:08,889 --> 00:19:10,539
Car ils vont se marier.

143
00:19:13,935 --> 00:19:15,987
- Il est...
- Tout est programmé.

144
00:19:18,559 --> 00:19:19,560
Puis-je ?

145
00:19:27,968 --> 00:19:31,753
Tu ne le regretteras pas, mon enfant.
Je serai un bon mari,

146
00:19:32,282 --> 00:19:35,232
et je suis sûr
que vous m'offrirez de nombreux fils.

147
00:19:38,631 --> 00:19:42,960
La célébration aura lieu dans l'année,
je reviendrai chargé de cadeaux.

148
00:19:43,372 --> 00:19:44,390
En attendant,

149
00:19:46,941 --> 00:19:48,061
acceptez ceci,

150
00:19:49,071 --> 00:19:51,189
comme symbole de mon affection.

151
00:19:51,780 --> 00:19:53,180
Laissez-moi faire.

152
00:20:03,334 --> 00:20:05,234
Qu'est-ce qu'on dit, Thyri ?

153
00:20:07,005 --> 00:20:08,581
Merci, mon Seigneur.

154
00:20:10,107 --> 00:20:11,125
C'est très...

155
00:20:12,340 --> 00:20:13,341
gentil.

156
00:20:18,615 --> 00:20:19,759
Donne-le-moi.

157
00:20:27,123 --> 00:20:29,287
J'offre cette lame à la déesse...

158
00:20:30,667 --> 00:20:31,668
Freyja.

159
00:20:33,305 --> 00:20:35,565
Apporte-nous la sagesse,

160
00:20:37,360 --> 00:20:39,570
et le pouvoir de guérir nos blessés.

161
00:20:39,820 --> 00:20:41,079
Gloire aux Ases.

162
00:20:42,297 --> 00:20:44,881
Je t'en prie, Freyja, aide mon père.

163
00:20:53,076 --> 00:20:54,627
La vie est saisonnière,

164
00:20:55,184 --> 00:20:57,129
chaque élément a son moment.

165
00:20:58,103 --> 00:21:01,078
Une heure pour naître,
une heure pour mourir,

166
00:21:02,177 --> 00:21:03,727
une heure pour semer

167
00:21:03,894 --> 00:21:05,179
et pour récolter.

168
00:21:06,061 --> 00:21:07,348
Une heure pour tuer

169
00:21:07,901 --> 00:21:09,308
et pour ressusciter.

170
00:21:09,878 --> 00:21:12,687
Marie, mère de Dieu, entendez-moi.

171
00:21:13,233 --> 00:21:15,333
Ne laissez pas cet homme mourir.

172
00:21:21,612 --> 00:21:24,574
- Comment as-tu pu ?
- C'est le mariage parfait.

173
00:21:25,199 --> 00:21:26,899
C'est un homme puissant,

174
00:21:27,729 --> 00:21:29,252
le cousin du roi Horik.

175
00:21:29,419 --> 00:21:32,565
- Il est vieux et moche !
- On ne juge pas aux apparences !

176
00:21:37,142 --> 00:21:38,592
C'est un bon parti.

177
00:21:39,862 --> 00:21:42,862
Il nous donnera vingt pièces d'argent
en échange.

178
00:21:45,969 --> 00:21:47,900
Tu te moques de son bonheur ?

179
00:21:48,067 --> 00:21:51,173
Seuls sa sécurité et son avenir
m'intéressent,

180
00:21:51,340 --> 00:21:52,727
ainsi que les nôtres.

181
00:21:54,150 --> 00:21:56,652
Cette union nous apportera des terres

182
00:21:56,819 --> 00:21:59,150
ainsi que des alliances prolifiques.

183
00:22:01,382 --> 00:22:03,847
Les dieux ont vu
que nous avions besoin d'eux.

184
00:22:04,014 --> 00:22:06,264
Tu ne m'as pas parlé de ce mariage.

185
00:22:07,516 --> 00:22:10,939
Tu m'as traitée
avec le mépris le plus total.

186
00:22:12,548 --> 00:22:14,098
Tu te fiches de moi !

187
00:22:17,988 --> 00:22:20,379
Je me fiche de pas mal de choses...

188
00:22:21,916 --> 00:22:24,066
depuis que nos fils ont été tués.

189
00:22:25,312 --> 00:22:26,385
Ils sont morts,

190
00:22:26,990 --> 00:22:28,440
tu les as enterrés.

191
00:22:28,607 --> 00:22:31,852
Et pour toi, fin de l'histoire.
Mais pour moi...

192
00:22:34,097 --> 00:22:35,497
J'étais leur mère.

193
00:22:37,379 --> 00:22:39,752
Je les ai portés, mis au monde,

194
00:22:39,919 --> 00:22:43,164
je les ai vus grandir,
je les ai aimés

195
00:22:43,331 --> 00:22:45,154
autant que je t'ai aimé !

196
00:22:53,379 --> 00:22:54,679
Les assassins...

197
00:22:56,085 --> 00:22:57,965
avaient creusé un trou.

198
00:23:01,837 --> 00:23:03,587
Et avant de les enterrer,

199
00:23:07,397 --> 00:23:09,247
ils leur ont coupé la tête.

200
00:23:13,540 --> 00:23:15,740
Et quand ils les ont mis en terre,

201
00:23:20,067 --> 00:23:22,233
ils ont déposé les têtes
contre les postérieurs,

202
00:23:24,627 --> 00:23:26,177
en signe d'irrespect.

203
00:23:29,895 --> 00:23:32,546
Si je retrouve un jour
celui qui a fait ça,

204
00:23:33,905 --> 00:23:34,906
je...

205
00:23:46,790 --> 00:23:48,490
J'ai coupé ces mèches...

206
00:23:50,361 --> 00:23:51,861
de leurs chevelures.

207
00:24:01,837 --> 00:24:03,187
Tu vois, Siggy...

208
00:24:05,298 --> 00:24:07,148
Quand tu portes ce fardeau,

209
00:24:09,738 --> 00:24:13,576
voir ta fille mariée à un vieil homme
n'est pas si insupportable.

210
00:25:09,949 --> 00:25:11,099
Est-ce vrai ?

211
00:25:12,194 --> 00:25:13,244
Il est là ?

212
00:25:22,311 --> 00:25:23,861
Il est toujours faible,

213
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
mais ses blessures guérissent.

214
00:25:26,828 --> 00:25:28,484
Grâce à la magie de Floki.

215
00:25:31,264 --> 00:25:33,656
Ragnar, regarde qui est là.

216
00:25:33,906 --> 00:25:35,241
Ragnar, mon ami.

217
00:25:37,136 --> 00:25:38,494
Comment vas-tu ?

218
00:25:38,744 --> 00:25:40,744
Pitié, emmène-moi loin d'eux !

219
00:25:45,317 --> 00:25:48,587
- Comment t'as su que j'étais là ?
- J'en savais rien.

220
00:25:49,726 --> 00:25:52,076
Mais je sais que le Comte te cherche.

221
00:25:52,797 --> 00:25:53,897
Rollo m'a dit

222
00:25:54,412 --> 00:25:57,162
que si tu étais en vie,
tu te cacherais ici.

223
00:25:58,727 --> 00:26:00,627
Pourquoi il n'est pas venu ?

224
00:26:01,265 --> 00:26:02,309
Il a pensé

225
00:26:02,559 --> 00:26:05,160
que les sbires du Comte
le surveillaient.

226
00:26:06,246 --> 00:26:08,872
C'est plus un secret,
tout l'équipage est surveillé.

227
00:26:10,942 --> 00:26:12,942
Mais j'ai assuré mes arrières.

228
00:26:14,988 --> 00:26:15,990
À table.

229
00:26:17,029 --> 00:26:18,700
C'est bon de te revoir.

230
00:26:19,243 --> 00:26:20,693
Toi aussi, mon ami.

231
00:26:30,153 --> 00:26:31,253
Voici Helga.

232
00:26:32,216 --> 00:26:33,466
Bonjour, Helga.

233
00:26:39,388 --> 00:26:41,938
Pas la peine
d'agiter ton petit asticot.

234
00:26:42,105 --> 00:26:43,355
Elle est prise.

235
00:26:46,622 --> 00:26:47,722
Assieds-toi.

236
00:26:51,481 --> 00:26:53,485
Il paraît
qu'ils ont brûlé votre ferme.

237
00:26:53,735 --> 00:26:55,586
Et massacré tout le bétail.

238
00:26:56,011 --> 00:26:57,361
On n'a plus rien.

239
00:26:58,605 --> 00:26:59,825
Tu es en vie,

240
00:27:00,748 --> 00:27:02,148
Ragnar est en vie,

241
00:27:03,751 --> 00:27:05,151
tes enfants aussi.

242
00:27:06,454 --> 00:27:08,055
Ils ne t'ont rien pris.

243
00:27:08,222 --> 00:27:10,315
Nous aussi, nous devons manger.

244
00:27:10,482 --> 00:27:13,664
Nous avons entamé
tes réserves hivernales, Floki.

245
00:27:15,728 --> 00:27:17,128
J'en suis désolée.

246
00:27:18,932 --> 00:27:20,679
Les dieux nous aideront.

247
00:27:26,643 --> 00:27:28,293
La vie est saisonnière,

248
00:27:29,069 --> 00:27:30,856
chaque élément a son moment.

249
00:27:31,580 --> 00:27:33,180
Une heure pour naître,

250
00:27:33,817 --> 00:27:35,319
une heure pour mourir...

251
00:27:39,544 --> 00:27:42,534
Mange donc ta soupe, prêtre.

252
00:27:45,256 --> 00:27:46,756
Parfois, ton dieu...

253
00:27:48,321 --> 00:27:50,571
sonne un peu comme l'un des nôtres.

254
00:28:14,068 --> 00:28:15,468
Pourquoi les dieux

255
00:28:16,138 --> 00:28:17,638
m'ont laissé vivre ?

256
00:28:19,548 --> 00:28:21,592
Cette question me hante.

257
00:28:25,949 --> 00:28:27,549
Que comptes-tu faire ?

258
00:28:29,866 --> 00:28:32,362
Rien, tant que je n'irai pas mieux.

259
00:28:36,540 --> 00:28:37,940
Où est le bateau ?

260
00:28:41,180 --> 00:28:43,363
Haraldson l'a confisqué.

261
00:28:44,262 --> 00:28:46,981
Sa fille se marie
avec un homme du Svealand.

262
00:28:47,373 --> 00:28:48,392
Le bateau

263
00:28:48,983 --> 00:28:50,033
est sa dot.

264
00:28:53,153 --> 00:28:55,616
Floki nous en construira un autre.

265
00:29:02,628 --> 00:29:03,778
Et le Comte ?

266
00:29:11,484 --> 00:29:12,499
Viens.

267
00:29:14,025 --> 00:29:15,026
Pour ?

268
00:29:16,002 --> 00:29:19,449
Si tu me suis pas,
je te promets que tu le regretteras.

269
00:30:51,598 --> 00:30:54,935
Je ne me souviens pas
t'avoir invité au mariage de ma fille.

270
00:30:55,102 --> 00:30:56,978
J'ai pensé que vous aviez oublié.

271
00:30:57,941 --> 00:30:59,441
Alors, je suis venu.

272
00:31:01,322 --> 00:31:03,095
Je lui souhaite bien du bonheur,

273
00:31:04,162 --> 00:31:05,912
ainsi que de nombreux fils.

274
00:31:11,250 --> 00:31:12,800
Ç'aurait pu être toi,

275
00:31:13,161 --> 00:31:14,862
le cavalier de ma fille.

276
00:31:17,255 --> 00:31:18,655
J'y pense souvent.

277
00:31:20,335 --> 00:31:22,436
Mais ce n'était pas ma destinée.

278
00:31:24,061 --> 00:31:26,011
Plutôt celle de ce vieillard.

279
00:31:27,094 --> 00:31:28,244
Que veux-tu ?

280
00:31:30,467 --> 00:31:31,667
Discuter.

281
00:31:40,980 --> 00:31:43,693
Silence, silence !

282
00:31:46,512 --> 00:31:49,739
Il est temps pour le mari et sa femme

283
00:31:50,533 --> 00:31:52,533
de regagner leur lit conjugal.

284
00:32:21,316 --> 00:32:23,189
De quoi veux-tu discuter ?

285
00:32:25,266 --> 00:32:28,486
J'aimerais que vos sbires
cessent de me suivre.

286
00:32:29,186 --> 00:32:31,836
- C'est une perte de temps.
- Je ne suis pas d'accord.

287
00:32:32,553 --> 00:32:34,753
Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok,

288
00:32:35,894 --> 00:32:37,369
ça vaut la peine.

289
00:32:38,370 --> 00:32:39,670
Ragnar est mort.

290
00:32:43,673 --> 00:32:45,446
Tu le jures sur ton bracelet ?

291
00:32:45,613 --> 00:32:47,881
- Non.
- Alors, pourquoi...

292
00:32:48,131 --> 00:32:50,146
Je ne jure pas
car j'ai pas vu le corps.

293
00:32:50,768 --> 00:32:53,140
Mais je n'ai pas de nouvelle,
et c'est mon frère.

294
00:32:54,004 --> 00:32:56,055
Au fond de moi,
je sais qu'il est mort.

295
00:32:58,422 --> 00:33:00,548
Et sa femme, ses enfants ?
Ils ont disparu.

296
00:33:00,715 --> 00:33:01,728
Il paraît.

297
00:33:02,873 --> 00:33:04,673
Vous les auriez fait tuer,

298
00:33:05,587 --> 00:33:06,837
par vos hommes.

299
00:33:08,351 --> 00:33:10,401
Pourquoi devrais-je te croire ?

300
00:33:10,903 --> 00:33:13,740
- Tu m'as déjà trahi.
- Je ne vous ai pas trahi.

301
00:33:14,344 --> 00:33:15,794
J'ai dit la vérité.

302
00:33:17,311 --> 00:33:19,412
Vous auriez préféré que je mente ?

303
00:33:19,662 --> 00:33:22,248
- Dis-moi la vérité !
- Vous contrôlez tout, ici.

304
00:33:22,498 --> 00:33:25,608
Les bateaux sont à vous,
vous décidez des campagnes.

305
00:33:25,775 --> 00:33:27,253
Je veux en être.

306
00:33:27,908 --> 00:33:30,043
Je ne veux pas rester à l'écart.

307
00:33:30,210 --> 00:33:32,844
Je veux partir en campagne,
me battre.

308
00:33:34,147 --> 00:33:35,597
Je suis né pour ça.

309
00:33:38,302 --> 00:33:39,452
Je comprends.

310
00:33:41,468 --> 00:33:43,018
Et tu dois comprendre

311
00:33:43,368 --> 00:33:45,773
qu'il me faudra du temps
pour te faire confiance.

312
00:33:47,748 --> 00:33:50,048
Je ne la donne pas facilement.

313
00:33:52,234 --> 00:33:54,405
Mais tu peux rester,

314
00:33:55,075 --> 00:33:58,284
manger à mes frais,
travailler sur mes bateaux,

315
00:33:58,869 --> 00:34:00,719
te préparer pour la saison.

316
00:34:02,079 --> 00:34:04,791
Ensuite, nous verrons.
D'accord ?

317
00:34:07,271 --> 00:34:08,272
D'accord.

318
00:34:10,331 --> 00:34:11,332
Bien.

319
00:34:30,534 --> 00:34:32,467
Si Odin vit à Valhalla,

320
00:34:32,915 --> 00:34:35,115
vit-il seul dans la grande halle ?

321
00:34:39,909 --> 00:34:41,569
Il y a plusieurs halles.

322
00:34:42,722 --> 00:34:44,272
Thor vit à Thrúdheim.

323
00:34:44,912 --> 00:34:47,512
Et la halle de Álfheim
fut donnée à Freyr

324
00:34:48,302 --> 00:34:50,086
quand il perça sa première dent.

325
00:34:51,796 --> 00:34:53,892
Et pas loin, il y a Valhalla,

326
00:34:55,341 --> 00:34:56,751
vaste et lumineuse.

327
00:34:57,329 --> 00:34:58,469
Chaque jour,

328
00:34:58,966 --> 00:35:02,306
Odin choisit des hommes tombés
au champ d'honneur pour le rejoindre.

329
00:35:02,863 --> 00:35:04,013
Ils s'arment,

330
00:35:04,962 --> 00:35:07,384
et se battent dans la grande cour.

331
00:35:08,437 --> 00:35:09,747
Ils s'entretuent,

332
00:35:10,522 --> 00:35:11,872
mais chaque nuit,

333
00:35:12,458 --> 00:35:13,758
ils se relèvent,

334
00:35:14,527 --> 00:35:17,537
retournent dans la grande halle
et festoient.

335
00:35:19,039 --> 00:35:21,515
Le toit est fait de boucliers,

336
00:35:22,123 --> 00:35:23,745
les chevrons, de lances.

337
00:35:24,766 --> 00:35:27,373
Des cottes de mailles
recouvrent les bancs.

338
00:35:27,540 --> 00:35:28,458
Un loup

339
00:35:29,158 --> 00:35:31,210
monte la garde devant la porte,

340
00:35:31,700 --> 00:35:33,972
et un aigle tourne dans le ciel.

341
00:35:35,327 --> 00:35:38,050
Il y a 540 portes,

342
00:35:38,730 --> 00:35:41,053
et quand le Ragnarök approchera,

343
00:35:41,812 --> 00:35:43,889
800 guerriers

344
00:35:44,807 --> 00:35:46,567
sortiront de chaque porte,

345
00:35:46,734 --> 00:35:48,284
épaule contre épaule.

346
00:35:49,812 --> 00:35:50,938
Ragnarök ?

347
00:36:03,529 --> 00:36:05,429
Comment fut créée la Terre ?

348
00:36:06,001 --> 00:36:08,964
La Terre provient
de la chair de Ymir,

349
00:36:10,293 --> 00:36:13,795
les océans, de son sang
après le dégel de sa prison de glace.

350
00:36:14,897 --> 00:36:15,898
Les dieux

351
00:36:16,714 --> 00:36:19,035
ont façonné les collines
à l'aide de ses os,

352
00:36:19,202 --> 00:36:20,676
les arbres de ses poils,

353
00:36:22,071 --> 00:36:24,371
et la coupole céleste de son crâne.

354
00:36:25,314 --> 00:36:28,684
Dans son cerveau,
ils ont lu l'idée des nuages.

355
00:36:37,146 --> 00:36:39,496
Quelle est ta version de la Création,

356
00:36:39,853 --> 00:36:40,854
prêtre ?

357
00:37:29,490 --> 00:37:30,840
Je pensais que...

358
00:37:32,604 --> 00:37:34,304
Je suis venue t'avertir.

359
00:37:35,211 --> 00:37:38,068
Tu dois fuir, tout de suite.

360
00:37:39,745 --> 00:37:41,245
Mon mari te déteste.

361
00:37:42,830 --> 00:37:45,380
Il ne me montre pourtant
que du respect.

362
00:37:47,199 --> 00:37:48,200
Crois-moi.

363
00:37:50,571 --> 00:37:51,572
Va-t'en.

364
00:39:37,623 --> 00:39:39,458
Où est Ragnar Lothbrok ?

365
00:39:44,886 --> 00:39:45,936
Où est-il ?

366
00:39:49,404 --> 00:39:50,504
Il est mort.

367
00:39:51,345 --> 00:39:52,397
Tu es sûr ?

368
00:39:56,177 --> 00:39:57,393
Tu as promis

369
00:39:57,643 --> 00:39:59,045
de dire la vérité.

370
00:40:04,953 --> 00:40:07,528
Il semble que tu aies du mal
à desserrer les dents.

371
00:40:12,953 --> 00:40:16,375
Peut-être que je peux
t'y aider un peu.

372
00:40:45,415 --> 00:40:47,165
Quand sera-t-il rétabli ?

373
00:40:48,364 --> 00:40:49,914
C'est déjà trop long.

374
00:40:50,868 --> 00:40:54,080
Dans quelques semaines,
ses blessures seront totalement guéries,

375
00:40:55,492 --> 00:40:56,994
s'il force pas trop.

376
00:40:58,098 --> 00:40:59,948
Il faut être patient, père.

377
00:41:01,412 --> 00:41:03,709
"Il faut être patient, père."
La ferme.

378
00:41:12,932 --> 00:41:14,764
Il errait près du marais.

379
00:41:15,768 --> 00:41:16,968
J'étais perdu.

380
00:41:21,141 --> 00:41:22,478
J'ai reçu une visite

381
00:41:22,728 --> 00:41:25,180
de Siggy,
la femme du Comte Haraldson.

382
00:41:28,484 --> 00:41:29,584
Elle m'a dit

383
00:41:30,459 --> 00:41:32,988
que son mari avait tendu un piège
à Rollo,

384
00:41:33,855 --> 00:41:35,532
et l'avait emprisonné

385
00:41:35,782 --> 00:41:37,471
pour découvrir où tu te cachais.

386
00:41:39,912 --> 00:41:41,205
Puis, il l'a torturé.

387
00:41:48,566 --> 00:41:50,005
Il a torturé mon frère ?

388
00:41:56,112 --> 00:41:57,471
Siggy est sûre

389
00:41:58,169 --> 00:41:59,890
que son mari le tuera,

390
00:42:00,281 --> 00:42:01,381
car Rollo...

391
00:42:02,946 --> 00:42:04,596
ne te trahira jamais.

392
00:42:05,145 --> 00:42:07,314
C'est un piège, Ragnar.

393
00:43:00,618 --> 00:43:02,619
J'ai une faveur à te demander.

394
00:43:04,381 --> 00:43:05,581
Va à Kattegat.

395
00:43:07,133 --> 00:43:08,888
Demande à parler au Comte.

396
00:43:09,055 --> 00:43:10,376
Quand tu le verras,

397
00:43:10,543 --> 00:43:12,431
propose-lui un duel,

398
00:43:13,419 --> 00:43:14,469
contre moi.

399
00:43:17,875 --> 00:43:19,481
Dis-lui que s'il refuse,

400
00:43:19,648 --> 00:43:22,376
il sera couvert de honte
jusqu'à sa mort,

401
00:43:22,543 --> 00:43:25,809
et que Odin ne le laissera jamais
entrer à Valhalla.

