1
00:00:05,130 --> 00:00:06,923
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
Où est Knut ?
Je ne le vois pas.

3
00:00:09,050 --> 00:00:11,000
Mort. Il a tenté de violer ma femme.

4
00:00:11,845 --> 00:00:12,925
Arrêtez-le.

5
00:00:13,092 --> 00:00:15,443
Si c'était votre femme,
l'auriez-vous laissé faire ?

6
00:00:16,213 --> 00:00:19,228
Ragnar Lothbrok n'est rien.
Je peux te rendre puissant.

7
00:00:19,478 --> 00:00:20,896
Ma fille, Thyri.

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,726
Bonne à marier,

9
00:00:22,893 --> 00:00:25,859
je dois lui trouver un mari
digne de ce nom.

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,946
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

11
00:00:29,196 --> 00:00:31,198
Nous avons des preuves, un témoin.

12
00:00:31,448 --> 00:00:33,188
Ragnar Lothbrok dit la vérité.

13
00:00:34,007 --> 00:00:36,275
Malheureusement,
vous devez le libérer.

14
00:00:37,662 --> 00:00:39,361
Je ne suis pas armé.

15
00:00:39,611 --> 00:00:41,625
Il souhaite devenir Comte ?

16
00:00:41,875 --> 00:00:45,087
Il veut votre mort,
consulte les dieux.

17
00:00:46,206 --> 00:00:48,590
J'ai compris, il se prépare.

18
00:01:34,987 --> 00:01:37,634
<i>Saison 1 Épisode 5</i>
- Raid -

19
00:01:37,801 --> 00:01:39,474
Sous-titres : loky

20
00:02:02,450 --> 00:02:05,852
Que les dieux te protègent à jamais.

21
00:02:06,019 --> 00:02:07,047
Merci, Seigneur.

22
00:02:07,214 --> 00:02:09,083
Je te souhaite prospérité.

23
00:02:09,250 --> 00:02:11,631
- C'était le dernier, mon Seigneur.
- Merci.

24
00:02:56,314 --> 00:02:57,714
J'ai une question.

25
00:03:00,430 --> 00:03:02,129
Suis-je toujours ton esclave ?

26
00:03:03,006 --> 00:03:04,456
Quelle importance ?

27
00:03:05,409 --> 00:03:07,229
J'ai remarqué que,
dans votre monde,

28
00:03:07,885 --> 00:03:10,148
les chiens sont mieux traités
que les esclaves.

29
00:03:11,683 --> 00:03:14,314
- Je te traite comme un chien ?
- C'est pas la question.

30
00:03:15,111 --> 00:03:17,127
Tu pourrais me battre à mort,

31
00:03:17,649 --> 00:03:18,865
en toute légalité.

32
00:03:19,560 --> 00:03:22,077
Les esclaves n'ont aucune loi
qui les protège.

33
00:03:23,339 --> 00:03:24,589
C'est comme ça.

34
00:03:24,756 --> 00:03:27,987
Un homme peut violer son esclave,
mais pas une femme libre.

35
00:03:28,154 --> 00:03:30,354
Il existe en effet une distinction

36
00:03:30,684 --> 00:03:32,357
entre nos prisonniers

37
00:03:32,952 --> 00:03:34,798
et nos frères de sang.

38
00:03:35,966 --> 00:03:37,354
Dans tous les cas,

39
00:03:37,521 --> 00:03:39,261
pourquoi "votre monde" ?

40
00:03:39,853 --> 00:03:41,503
Tu vis ici, maintenant.

41
00:03:41,950 --> 00:03:43,250
C'est ton monde.

42
00:03:45,082 --> 00:03:47,476
Et je t'ai jamais vu
tenter de t'échapper.

43
00:03:50,141 --> 00:03:52,841
J'ai de moins en moins
envie de m'échapper,

44
00:03:53,625 --> 00:03:55,075
même si je pouvais.

45
00:04:02,884 --> 00:04:04,734
Mais j'aimerais être libre.

46
00:04:06,708 --> 00:04:08,165
Si c'est si important...

47
00:04:10,637 --> 00:04:11,638
Ça l'est.

48
00:04:22,222 --> 00:04:24,072
À quoi tu te prépares ?

49
00:04:25,653 --> 00:04:27,851
- Comment ça ?
- Je t'ai observé.

50
00:04:29,194 --> 00:04:31,253
Tu te prépares à quelque chose.

51
00:04:31,420 --> 00:04:32,852
Tu t'es endurci.

52
00:04:35,788 --> 00:04:37,288
Peut-être pas assez.

53
00:04:40,172 --> 00:04:41,823
Que disent les dieux ?

54
00:04:45,651 --> 00:04:48,302
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?

55
00:04:52,767 --> 00:04:54,127
Vide les poissons,

56
00:04:56,792 --> 00:04:57,842
en silence.

57
00:06:53,109 --> 00:06:55,874
Montrons à celui qui se croit
l'élu des dieux

58
00:06:56,266 --> 00:06:59,209
qu'il n'est qu'un simple mortel.

59
00:07:13,538 --> 00:07:14,838
On nous attaque.

60
00:07:17,645 --> 00:07:18,784
Trouve Bjorn.

61
00:07:21,739 --> 00:07:23,539
Prends ça, reste derrière.

62
00:07:35,897 --> 00:07:36,939
Prends ça.

63
00:07:39,506 --> 00:07:40,668
On fait quoi ?

64
00:07:41,149 --> 00:07:42,109
On fuit ?

65
00:07:42,276 --> 00:07:44,797
Non, on reste.
Ton père va rentrer.

66
00:07:45,047 --> 00:07:46,288
Ils sont nombreux !

67
00:07:46,538 --> 00:07:48,218
Sois fort, tiens-toi prêt.

68
00:08:56,524 --> 00:08:57,674
Brûlez tout !

69
00:09:52,724 --> 00:09:54,824
Il est à l'intérieur, Seigneur !

70
00:09:56,637 --> 00:09:57,627
Père !

71
00:10:00,880 --> 00:10:03,311
- T'es blessé !
- Il faut y aller.

72
00:10:07,104 --> 00:10:09,222
- Que se passe-t-il ?
- Dis-nous !

73
00:10:09,472 --> 00:10:11,172
Il faut aller au bateau.

74
00:10:11,663 --> 00:10:13,313
- Tu viens ?
- Allez !

75
00:10:13,863 --> 00:10:15,645
Allez, les enfants.

76
00:10:15,895 --> 00:10:17,950
- Je pars pas sans toi.
- Discute pas !

77
00:10:18,200 --> 00:10:19,827
Je veux pas partir sans toi !

78
00:10:31,507 --> 00:10:33,455
Je vous rattraperai, vas-y.

79
00:10:33,930 --> 00:10:34,759
Vite.

80
00:10:35,009 --> 00:10:36,124
En avant, fils.

81
00:10:41,289 --> 00:10:42,389
Montre-toi !

82
00:10:49,030 --> 00:10:50,130
Montre-toi !

83
00:11:50,639 --> 00:11:51,640
Allez.

84
00:12:06,016 --> 00:12:08,066
Reconnais-tu être un criminel ?

85
00:12:10,514 --> 00:12:12,596
Que tu ne mérites que la défaite,

86
00:12:13,869 --> 00:12:15,290
que la mort ?

87
00:12:20,576 --> 00:12:22,126
J'accepte mon destin.

88
00:12:26,067 --> 00:12:27,967
Laissez-moi parler aux dieux.

89
00:12:55,039 --> 00:12:56,139
Baissez-vous.

90
00:12:57,648 --> 00:12:58,649
Vite !

91
00:13:04,629 --> 00:13:05,630
Odin...

92
00:13:11,944 --> 00:13:13,294
Dieu des dieux...

93
00:13:15,299 --> 00:13:16,300
Père...

94
00:13:19,195 --> 00:13:20,196
aidez-moi.

95
00:13:26,517 --> 00:13:27,462
Arrêtez-le !

96
00:13:30,924 --> 00:13:32,425
Brûlez la maison !

97
00:13:33,642 --> 00:13:35,387
- Je le veux en vie.
- Oui.

98
00:15:46,688 --> 00:15:47,519
Le voilà.

99
00:16:08,706 --> 00:16:09,707
Où est-il ?

100
00:16:11,615 --> 00:16:12,865
Vous le voyez ?

101
00:16:13,157 --> 00:16:15,088
Où est-il ?
Il est là, quelque part !

102
00:16:22,004 --> 00:16:23,249
Où sont-ils ?

103
00:16:27,226 --> 00:16:28,227
Père !

104
00:16:32,172 --> 00:16:33,322
Il est mort ?

105
00:16:33,856 --> 00:16:35,306
Il est mort, hein ?

106
00:16:37,693 --> 00:16:38,843
Est-il mort ?

107
00:16:39,862 --> 00:16:41,112
Je ne sais pas.

108
00:16:44,658 --> 00:16:45,827
Prenez son bateau.

109
00:16:46,255 --> 00:16:49,122
C'est un criminel.
Plus rien ne lui appartient.

110
00:16:49,646 --> 00:16:51,583
Si vous trouvez sa famille,
ramenez-les,

111
00:16:51,833 --> 00:16:53,418
on les questionnera.

112
00:16:55,170 --> 00:16:57,670
Ils t'ont échappé,
je m'en souviendrai.

113
00:17:27,958 --> 00:17:29,008
Qui es-tu ?

114
00:17:29,620 --> 00:17:31,247
Je dois parler à Floki.

115
00:17:33,958 --> 00:17:35,752
Mon père est en train de mourir.

116
00:17:37,837 --> 00:17:38,838
Helga !

117
00:17:39,592 --> 00:17:40,840
Prépare la braise,

118
00:17:42,341 --> 00:17:44,322
l'ail et la sauge.

119
00:17:44,489 --> 00:17:45,839
Trouve la sauge !

120
00:17:46,271 --> 00:17:47,639
On va faire une pâte

121
00:17:48,429 --> 00:17:51,161
à appliquer sur ses plaies
quand elles seront stériles.

122
00:17:51,328 --> 00:17:54,145
Et pour ça, on va utiliser le feu.

123
00:17:54,395 --> 00:17:55,730
Trouve une bûche.

124
00:17:57,476 --> 00:17:58,531
Couteau.

125
00:18:17,304 --> 00:18:19,793
Souhaitons la bienvenue
à notre invité.

126
00:18:20,223 --> 00:18:21,933
Invité ? Tu ne m'as rien dit.

127
00:18:23,072 --> 00:18:24,728
Voici le Comte Bjarni.

128
00:18:25,620 --> 00:18:26,480
De Suède.

129
00:18:28,326 --> 00:18:29,649
Ma femme, Siggy,

130
00:18:31,442 --> 00:18:32,443
et...

131
00:18:33,472 --> 00:18:34,321
ma fille,

132
00:18:34,703 --> 00:18:35,704
Thyri.

133
00:18:37,741 --> 00:18:39,065
Bienvenue, Seigneur.

134
00:18:40,326 --> 00:18:42,937
Merci, c'était un très long voyage.

135
00:18:44,926 --> 00:18:46,958
Vous aviez raison,
elle est magnifique,

136
00:18:47,208 --> 00:18:48,498
Comte Haraldson.

137
00:18:51,915 --> 00:18:53,281
Mangez avec nous,

138
00:18:54,215 --> 00:18:55,342
asseyez-vous là,

139
00:18:56,203 --> 00:18:58,816
vous pourrez ainsi
faire plus ample connaissance.

140
00:19:01,819 --> 00:19:03,000
Je ne comprends pas,

141
00:19:03,167 --> 00:19:05,852
pourquoi devraient-ils
mieux se connaître ?

142
00:19:08,920 --> 00:19:10,570
Car ils vont se marier.

143
00:19:13,966 --> 00:19:15,987
- Il est...
- Tout est programmé.

144
00:19:18,590 --> 00:19:19,591
Puis-je ?

145
00:19:27,999 --> 00:19:31,753
Tu ne le regretteras pas, mon enfant.
Je serai un bon mari,

146
00:19:32,313 --> 00:19:35,263
et je suis sûr
que vous m'offrirez de nombreux fils.

147
00:19:38,662 --> 00:19:42,991
La célébration aura lieu dans l'année,
je reviendrai chargé de cadeaux.

148
00:19:43,403 --> 00:19:44,391
En attendant,

149
00:19:46,972 --> 00:19:48,061
acceptez ceci,

150
00:19:49,102 --> 00:19:51,189
comme symbole de mon affection.

151
00:19:51,811 --> 00:19:53,211
Laissez-moi faire.

152
00:20:03,365 --> 00:20:05,265
Qu'est-ce qu'on dit, Thyri ?

153
00:20:07,036 --> 00:20:08,582
Merci, mon Seigneur.

154
00:20:10,138 --> 00:20:11,126
C'est très...

155
00:20:12,371 --> 00:20:13,372
gentil.

156
00:20:18,646 --> 00:20:19,759
Donne-le-moi.

157
00:20:27,154 --> 00:20:29,318
J'offre cette lame à la déesse...

158
00:20:30,698 --> 00:20:31,699
Freyja.

159
00:20:33,336 --> 00:20:35,596
Apporte-nous la sagesse,

160
00:20:37,360 --> 00:20:39,571
et le pouvoir de guérir nos blessés.

161
00:20:39,821 --> 00:20:41,110
Gloire aux Ases.

162
00:20:42,328 --> 00:20:44,912
Je t'en prie, Freyja, aide mon père.

163
00:20:53,107 --> 00:20:54,627
La vie est saisonnière,

164
00:20:55,215 --> 00:20:57,130
chaque élément a son moment.

165
00:20:58,134 --> 00:21:01,109
Une heure pour naître,
une heure pour mourir,

166
00:21:02,208 --> 00:21:03,758
une heure pour semer

167
00:21:03,925 --> 00:21:05,180
et pour récolter.

168
00:21:06,092 --> 00:21:07,349
Une heure pour tuer

169
00:21:07,932 --> 00:21:09,309
et pour ressusciter.

170
00:21:09,909 --> 00:21:12,687
Marie, mère de Dieu, entendez-moi.

171
00:21:13,264 --> 00:21:15,364
Ne laissez pas cet homme mourir.

172
00:21:21,602 --> 00:21:24,564
- Comment as-tu pu ?
- C'est le mariage parfait.

173
00:21:25,189 --> 00:21:26,889
C'est un homme puissant,

174
00:21:27,719 --> 00:21:29,242
le cousin du roi Horik.

175
00:21:29,409 --> 00:21:32,555
- Il est vieux et moche !
- On ne juge pas aux apparences !

176
00:21:37,132 --> 00:21:38,582
C'est un bon parti.

177
00:21:39,852 --> 00:21:42,852
Il nous donnera vingt pièces d'argent
en échange.

178
00:21:45,959 --> 00:21:47,890
Tu te moques de son bonheur ?

179
00:21:48,057 --> 00:21:51,163
Seuls sa sécurité et son avenir
m'intéressent,

180
00:21:51,330 --> 00:21:52,727
ainsi que les nôtres.

181
00:21:54,140 --> 00:21:56,642
Cette union nous apportera des terres

182
00:21:56,809 --> 00:21:59,150
ainsi que des alliances prolifiques.

183
00:22:01,372 --> 00:22:03,837
Les dieux ont vu
que nous avions besoin d'eux.

184
00:22:04,004 --> 00:22:06,254
Tu ne m'as pas parlé de ce mariage.

185
00:22:07,506 --> 00:22:10,929
Tu m'as traitée
avec le mépris le plus total.

186
00:22:12,538 --> 00:22:14,088
Tu te fiches de moi !

187
00:22:17,978 --> 00:22:20,380
Je me fiche de pas mal de choses...

188
00:22:21,906 --> 00:22:24,056
depuis que nos fils ont été tués.

189
00:22:25,302 --> 00:22:26,386
Ils sont morts,

190
00:22:26,980 --> 00:22:28,430
tu les as enterrés.

191
00:22:28,597 --> 00:22:31,842
Et pour toi, fin de l'histoire.
Mais pour moi...

192
00:22:34,087 --> 00:22:35,487
J'étais leur mère.

193
00:22:37,369 --> 00:22:39,742
Je les ai portés, mis au monde,

194
00:22:39,909 --> 00:22:43,154
je les ai vus grandir,
je les ai aimés

195
00:22:43,321 --> 00:22:45,154
autant que je t'ai aimé !

196
00:22:53,369 --> 00:22:54,669
Les assassins...

197
00:22:56,075 --> 00:22:57,955
avaient creusé un trou.

198
00:23:01,827 --> 00:23:03,577
Et avant de les enterrer,

199
00:23:07,387 --> 00:23:09,237
ils leur ont coupé la tête.

200
00:23:13,530 --> 00:23:15,730
Et quand ils les ont mis en terre,

201
00:23:20,057 --> 00:23:22,233
ils ont déposé les têtes
contre les postérieurs,

202
00:23:24,617 --> 00:23:26,167
en signe d'irrespect.

203
00:23:29,885 --> 00:23:32,536
Si je retrouve un jour
celui qui a fait ça,

204
00:23:33,895 --> 00:23:34,896
je...

205
00:23:46,780 --> 00:23:48,480
J'ai coupé ces mèches...

206
00:23:50,351 --> 00:23:51,851
de leurs chevelures.

207
00:24:01,827 --> 00:24:03,177
Tu vois, Siggy...

208
00:24:05,288 --> 00:24:07,138
Quand tu portes ce fardeau,

209
00:24:09,728 --> 00:24:13,566
voir ta fille mariée à un vieil homme
n'est pas si insupportable.

210
00:25:09,939 --> 00:25:11,089
Est-ce vrai ?

211
00:25:12,184 --> 00:25:13,234
Il est là ?

212
00:25:22,311 --> 00:25:23,851
Il est toujours faible,

213
00:25:24,406 --> 00:25:26,406
mais ses blessures guérissent.

214
00:25:26,818 --> 00:25:28,484
Grâce à la magie de Floki.

215
00:25:31,254 --> 00:25:33,656
Ragnar, regarde qui est là.

216
00:25:33,906 --> 00:25:35,241
Ragnar, mon ami.

217
00:25:37,126 --> 00:25:38,494
Comment vas-tu ?

218
00:25:38,744 --> 00:25:40,734
Pitié, emmène-moi loin d'eux !

219
00:25:45,307 --> 00:25:48,588
- Comment t'as su que j'étais là ?
- J'en savais rien.

220
00:25:49,716 --> 00:25:52,066
Mais je sais que le Comte te cherche.

221
00:25:52,787 --> 00:25:53,887
Rollo m'a dit

222
00:25:54,402 --> 00:25:57,152
que si tu étais en vie,
tu te cacherais ici.

223
00:25:58,717 --> 00:26:00,617
Pourquoi il n'est pas venu ?

224
00:26:01,255 --> 00:26:02,310
Il a pensé

225
00:26:02,560 --> 00:26:05,150
que les sbires du Comte
le surveillaient.

226
00:26:06,236 --> 00:26:08,862
C'est plus un secret,
tout l'équipage est surveillé.

227
00:26:10,932 --> 00:26:12,932
Mais j'ai assuré mes arrières.

228
00:26:14,989 --> 00:26:15,980
À table.

229
00:26:17,019 --> 00:26:18,701
C'est bon de te revoir.

230
00:26:19,233 --> 00:26:20,683
Toi aussi, mon ami.

231
00:26:30,143 --> 00:26:31,243
Voici Helga.

232
00:26:32,206 --> 00:26:33,456
Bonjour, Helga.

233
00:26:39,378 --> 00:26:41,928
Pas la peine
d'agiter ton petit asticot.

234
00:26:42,095 --> 00:26:43,345
Elle est prise.

235
00:26:46,612 --> 00:26:47,712
Assieds-toi.

236
00:26:51,471 --> 00:26:53,486
Il paraît
qu'ils ont brûlé votre ferme.

237
00:26:53,736 --> 00:26:55,576
Et massacré tout le bétail.

238
00:26:56,001 --> 00:26:57,351
On n'a plus rien.

239
00:26:58,595 --> 00:26:59,825
Tu es en vie,

240
00:27:00,738 --> 00:27:02,138
Ragnar est en vie,

241
00:27:03,741 --> 00:27:05,141
tes enfants aussi.

242
00:27:06,444 --> 00:27:08,045
Ils ne t'ont rien pris.

243
00:27:08,212 --> 00:27:10,305
Nous aussi, nous devons manger.

244
00:27:10,472 --> 00:27:13,654
Nous avons entamé
tes réserves hivernales, Floki.

245
00:27:15,718 --> 00:27:17,118
J'en suis désolée.

246
00:27:18,922 --> 00:27:20,680
Les dieux nous aideront.

247
00:27:26,633 --> 00:27:28,283
La vie est saisonnière,

248
00:27:29,059 --> 00:27:30,856
chaque élément a son moment.

249
00:27:31,570 --> 00:27:33,170
Une heure pour naître,

250
00:27:33,817 --> 00:27:35,319
une heure pour mourir...

251
00:27:39,534 --> 00:27:42,535
Mange donc ta soupe, prêtre.

252
00:27:45,246 --> 00:27:46,746
Parfois, ton dieu...

253
00:27:48,311 --> 00:27:50,561
sonne un peu comme l'un des nôtres.

254
00:28:14,058 --> 00:28:15,458
Pourquoi les dieux

255
00:28:16,128 --> 00:28:17,628
m'ont laissé vivre ?

256
00:28:19,538 --> 00:28:21,582
Cette question me hante.

257
00:28:25,939 --> 00:28:27,539
Que comptes-tu faire ?

258
00:28:29,856 --> 00:28:32,352
Rien, tant que je n'irai pas mieux.

259
00:28:36,530 --> 00:28:37,930
Où est le bateau ?

260
00:28:41,170 --> 00:28:43,353
Haraldson l'a confisqué.

261
00:28:44,252 --> 00:28:46,971
Sa fille se marie
avec un homme du Svealand.

262
00:28:47,363 --> 00:28:48,392
Le bateau

263
00:28:48,973 --> 00:28:50,023
est sa dot.

264
00:28:53,143 --> 00:28:55,606
Floki nous en construira un autre.

265
00:29:02,618 --> 00:29:03,768
Et le Comte ?

266
00:29:11,474 --> 00:29:12,499
Viens.

267
00:29:14,015 --> 00:29:15,016
Pour ?

268
00:29:16,003 --> 00:29:19,439
Si tu me suis pas,
je te promets que tu le regretteras.

269
00:30:51,588 --> 00:30:54,925
Je ne me souviens pas
t'avoir invité au mariage de ma fille.

270
00:30:55,092 --> 00:30:56,979
J'ai pensé que vous aviez oublié.

271
00:30:57,931 --> 00:30:59,431
Alors, je suis venu.

272
00:31:01,312 --> 00:31:03,085
Je lui souhaite bien du bonheur,

273
00:31:04,152 --> 00:31:05,902
ainsi que de nombreux fils.

274
00:31:11,240 --> 00:31:12,790
Ç'aurait pu être toi,

275
00:31:13,161 --> 00:31:14,852
le cavalier de ma fille.

276
00:31:17,245 --> 00:31:18,645
J'y pense souvent.

277
00:31:20,335 --> 00:31:22,426
Mais ce n'était pas ma destinée.

278
00:31:24,051 --> 00:31:26,001
Plutôt celle de ce vieillard.

279
00:31:27,084 --> 00:31:28,234
Que veux-tu ?

280
00:31:30,457 --> 00:31:31,657
Discuter.

281
00:31:40,981 --> 00:31:43,734
Silence, silence !

282
00:31:46,543 --> 00:31:49,740
Il est temps pour le mari et sa femme

283
00:31:50,564 --> 00:31:52,564
de regagner leur lit conjugal.

284
00:32:21,347 --> 00:32:23,190
De quoi veux-tu discuter ?

285
00:32:25,297 --> 00:32:28,487
J'aimerais que vos sbires
cessent de me suivre.

286
00:32:29,217 --> 00:32:31,867
- C'est une perte de temps.
- Je ne suis pas d'accord.

287
00:32:32,584 --> 00:32:34,784
Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok,

288
00:32:35,925 --> 00:32:37,400
ça vaut la peine.

289
00:32:38,401 --> 00:32:39,701
Ragnar est mort.

290
00:32:43,704 --> 00:32:45,477
Tu le jures sur ton bracelet ?

291
00:32:45,644 --> 00:32:47,881
- Non.
- Alors, pourquoi...

292
00:32:48,131 --> 00:32:50,177
Je ne jure pas
car j'ai pas vu le corps.

293
00:32:50,799 --> 00:32:53,171
Mais je n'ai pas de nouvelle,
et c'est mon frère.

294
00:32:54,035 --> 00:32:56,056
Au fond de moi,
je sais qu'il est mort.

295
00:32:58,453 --> 00:33:00,579
Et sa femme, ses enfants ?
Ils ont disparu.

296
00:33:00,746 --> 00:33:01,728
Il paraît.

297
00:33:02,904 --> 00:33:04,704
Vous les auriez fait tuer,

298
00:33:05,618 --> 00:33:06,868
par vos hommes.

299
00:33:08,382 --> 00:33:10,432
Pourquoi devrais-je te croire ?

300
00:33:10,904 --> 00:33:13,740
- Tu m'as déjà trahi.
- Je ne vous ai pas trahi.

301
00:33:14,375 --> 00:33:15,825
J'ai dit la vérité.

302
00:33:17,342 --> 00:33:19,413
Vous auriez préféré que je mente ?

303
00:33:19,663 --> 00:33:22,249
- Dis-moi la vérité !
- Vous contrôlez tout, ici.

304
00:33:22,499 --> 00:33:25,639
Les bateaux sont à vous,
vous décidez des campagnes.

305
00:33:25,806 --> 00:33:27,254
Je veux en être.

306
00:33:27,939 --> 00:33:30,074
Je ne veux pas rester à l'écart.

307
00:33:30,241 --> 00:33:32,875
Je veux partir en campagne,
me battre.

308
00:33:34,178 --> 00:33:35,628
Je suis né pour ça.

309
00:33:38,333 --> 00:33:39,483
Je comprends.

310
00:33:41,499 --> 00:33:43,049
Et tu dois comprendre

311
00:33:43,399 --> 00:33:45,804
qu'il me faudra du temps
pour te faire confiance.

312
00:33:47,779 --> 00:33:50,079
Je ne la donne pas facilement.

313
00:33:52,265 --> 00:33:54,406
Mais tu peux rester,

314
00:33:55,106 --> 00:33:58,285
manger à mes frais,
travailler sur mes bateaux,

315
00:33:58,900 --> 00:34:00,750
te préparer pour la saison.

316
00:34:02,080 --> 00:34:04,791
Ensuite, nous verrons.
D'accord ?

317
00:34:07,302 --> 00:34:08,303
D'accord.

318
00:34:10,362 --> 00:34:11,363
Bien.

319
00:34:30,565 --> 00:34:32,498
Si Odin vit à Valhalla,

320
00:34:32,946 --> 00:34:35,146
vit-il seul dans la grande halle ?

321
00:34:39,909 --> 00:34:41,600
Il y a plusieurs halles.

322
00:34:42,753 --> 00:34:44,303
Thor vit à Thrúdheim.

323
00:34:44,943 --> 00:34:47,543
Et la halle de Álfheim
fut donnée à Freyr

324
00:34:48,333 --> 00:34:50,086
quand il perça sa première dent.

325
00:34:51,796 --> 00:34:53,923
Et pas loin, il y a Valhalla,

326
00:34:55,341 --> 00:34:56,782
vaste et lumineuse.

327
00:34:57,360 --> 00:34:58,470
Chaque jour,

328
00:34:58,997 --> 00:35:02,307
Odin choisit des hommes tombés
au champ d'honneur pour le rejoindre.

329
00:35:02,894 --> 00:35:04,044
Ils s'arment,

330
00:35:04,993 --> 00:35:07,415
et se battent dans la grande cour.

331
00:35:08,438 --> 00:35:09,778
Ils s'entretuent,

332
00:35:10,553 --> 00:35:11,903
mais chaque nuit,

333
00:35:12,489 --> 00:35:13,789
ils se relèvent,

334
00:35:14,527 --> 00:35:17,568
retournent dans la grande halle
et festoient.

335
00:35:19,070 --> 00:35:21,546
Le toit est fait de boucliers,

336
00:35:22,154 --> 00:35:23,745
les chevrons, de lances.

337
00:35:24,797 --> 00:35:27,404
Des cottes de mailles
recouvrent les bancs.

338
00:35:27,571 --> 00:35:28,448
Un loup

339
00:35:29,189 --> 00:35:31,211
monte la garde devant la porte,

340
00:35:31,731 --> 00:35:34,003
et un aigle tourne dans le ciel.

341
00:35:35,358 --> 00:35:38,051
Il y a 540 portes,

342
00:35:38,761 --> 00:35:41,044
et quand le Ragnarök approchera,

343
00:35:41,843 --> 00:35:43,920
800 guerriers

344
00:35:44,807 --> 00:35:46,598
sortiront de chaque porte,

345
00:35:46,765 --> 00:35:48,315
épaule contre épaule.

346
00:35:49,812 --> 00:35:50,939
Ragnarök ?

347
00:36:03,560 --> 00:36:05,460
Comment fut créée la Terre ?

348
00:36:06,032 --> 00:36:08,995
La Terre provient
de la chair de Ymir,

349
00:36:10,324 --> 00:36:13,795
les océans, de son sang
après le dégel de sa prison de glace.

350
00:36:14,928 --> 00:36:15,929
Les dieux

351
00:36:16,714 --> 00:36:19,066
ont façonné les collines
à l'aide de ses os,

352
00:36:19,233 --> 00:36:20,677
les arbres de ses poils,

353
00:36:22,102 --> 00:36:24,402
et la coupole céleste de son crâne.

354
00:36:25,345 --> 00:36:28,685
Dans son cerveau,
ils ont lu l'idée des nuages.

355
00:36:37,177 --> 00:36:39,527
Quelle est ta version de la Création,

356
00:36:39,884 --> 00:36:40,885
prêtre ?

357
00:37:29,521 --> 00:37:30,871
Je pensais que...

358
00:37:32,635 --> 00:37:34,335
Je suis venue t'avertir.

359
00:37:35,251 --> 00:37:38,099
Tu dois fuir, tout de suite.

360
00:37:39,776 --> 00:37:41,276
Mon mari te déteste.

361
00:37:42,861 --> 00:37:45,411
Il ne me montre pourtant
que du respect.

362
00:37:47,230 --> 00:37:48,231
Crois-moi.

363
00:37:50,602 --> 00:37:51,603
Va-t'en.

364
00:39:37,623 --> 00:39:39,459
Où est Ragnar Lothbrok ?

365
00:39:44,875 --> 00:39:45,925
Où est-il ?

366
00:39:49,393 --> 00:39:50,493
Il est mort.

367
00:39:51,345 --> 00:39:52,386
Tu es sûr ?

368
00:39:56,166 --> 00:39:57,393
Tu as promis

369
00:39:57,643 --> 00:39:59,034
de dire la vérité.

370
00:40:04,942 --> 00:40:07,528
Il semble que tu aies du mal
à desserrer les dents.

371
00:40:12,942 --> 00:40:16,364
Peut-être que je peux
t'y aider un peu.

372
00:40:45,404 --> 00:40:47,154
Quand sera-t-il rétabli ?

373
00:40:48,353 --> 00:40:49,903
C'est déjà trop long.

374
00:40:50,857 --> 00:40:54,069
Dans quelques semaines,
ses blessures seront totalement guéries,

375
00:40:55,483 --> 00:40:56,983
s'il force pas trop.

376
00:40:58,087 --> 00:40:59,937
Il faut être patient, père.

377
00:41:01,401 --> 00:41:03,709
"Il faut être patient, père."
La ferme.

378
00:41:12,921 --> 00:41:14,762
Il errait près du marais.

379
00:41:15,757 --> 00:41:16,957
J'étais perdu.

380
00:41:21,130 --> 00:41:22,478
J'ai reçu une visite

381
00:41:22,728 --> 00:41:25,169
de Siggy,
la femme du Comte Haraldson.

382
00:41:28,473 --> 00:41:29,573
Elle m'a dit

383
00:41:30,448 --> 00:41:32,989
que son mari avait tendu un piège
à Rollo,

384
00:41:33,844 --> 00:41:35,533
et l'avait emprisonné

385
00:41:35,783 --> 00:41:37,460
pour découvrir où tu te cachais.

386
00:41:39,901 --> 00:41:41,205
Puis, il l'a torturé.

387
00:41:48,555 --> 00:41:50,006
Il a torturé mon frère ?

388
00:41:56,101 --> 00:41:57,471
Siggy est sûre

389
00:41:58,158 --> 00:41:59,890
que son mari le tuera,

390
00:42:00,270 --> 00:42:01,370
car Rollo...

391
00:42:02,935 --> 00:42:04,585
ne te trahira jamais.

392
00:42:05,145 --> 00:42:07,305
C'est un piège, Ragnar.

393
00:43:00,607 --> 00:43:02,620
J'ai une faveur à te demander.

394
00:43:04,370 --> 00:43:05,581
Va à Kattegat.

395
00:43:07,122 --> 00:43:08,877
Demande à parler au Comte.

396
00:43:09,044 --> 00:43:10,365
Quand tu le verras,

397
00:43:10,532 --> 00:43:12,420
propose-lui un duel,

398
00:43:13,408 --> 00:43:14,458
contre moi.

399
00:43:17,864 --> 00:43:19,470
Dis-lui que s'il refuse,

400
00:43:19,637 --> 00:43:22,365
il sera couvert de honte
jusqu'à sa mort,

401
00:43:22,532 --> 00:43:25,810
et que Odin ne le laissera jamais
entrer à Valhalla.

