1
00:00:00,125 --> 00:00:01,960
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,837
Où est Knut ?
Je ne le vois pas.

3
00:00:04,087 --> 00:00:06,006
Mort. Il a tenté de violer ma femme.

4
00:00:06,881 --> 00:00:07,931
Arrêtez-le.

5
00:00:08,098 --> 00:00:10,449
Si c'était votre femme,
l'auriez-vous laissé faire ?

6
00:00:11,219 --> 00:00:14,264
Ragnar Lothbrok n'est rien.
Je peux te rendre puissant.

7
00:00:14,514 --> 00:00:15,932
Ma fille, Thyri.

8
00:00:16,182 --> 00:00:17,732
Bonne à marier,

9
00:00:17,899 --> 00:00:20,896
je dois lui trouver un mari
digne de ce nom.

10
00:00:21,146 --> 00:00:23,940
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,192
Nous avons des preuves, un témoin.

12
00:00:26,442 --> 00:00:28,194
Ragnar Lothbrok dit la vérité.

13
00:00:29,013 --> 00:00:31,281
Malheureusement,
vous devez le libérer.

14
00:00:32,668 --> 00:00:34,367
Je ne suis pas armé.

15
00:00:34,617 --> 00:00:36,620
Il souhaite devenir Comte ?

16
00:00:36,870 --> 00:00:40,123
Il veut votre mort,
consulte les dieux.

17
00:00:41,212 --> 00:00:43,585
J'ai compris, il se prépare.

18
00:01:29,993 --> 00:01:32,640
<i>Saison 1 Épisode 5</i>
- Raid -

19
00:01:32,807 --> 00:01:34,386
Sous-titres : loky

20
00:01:57,456 --> 00:02:00,858
Que les dieux te protègent à jamais.

21
00:02:01,025 --> 00:02:02,053
Merci, Seigneur.

22
00:02:02,220 --> 00:02:04,089
Je te souhaite prospérité.

23
00:02:04,256 --> 00:02:06,637
- C'était le dernier, Monseigneur.
- Merci.

24
00:02:51,320 --> 00:02:52,720
J'ai une question.

25
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Suis-je toujours ton esclave ?

26
00:02:58,012 --> 00:02:59,462
Quelle importance ?

27
00:03:00,415 --> 00:03:02,223
J'ai remarqué que,
dans votre monde,

28
00:03:02,891 --> 00:03:05,143
les chiens sont mieux traités
que les esclaves.

29
00:03:06,689 --> 00:03:09,320
- Je te traite comme un chien ?
- C'est pas la question.

30
00:03:10,106 --> 00:03:12,133
Tu pourrais me battre à mort,

31
00:03:12,655 --> 00:03:13,860
en toute légalité.

32
00:03:14,566 --> 00:03:17,072
Les esclaves n'ont aucune loi
qui les protège.

33
00:03:18,345 --> 00:03:19,595
C'est comme ça.

34
00:03:19,762 --> 00:03:22,993
Un homme peut violer son esclave,
mais pas une femme libre.

35
00:03:23,160 --> 00:03:25,360
Il existe en effet une distinction

36
00:03:25,690 --> 00:03:27,363
entre nos prisonniers

37
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
et nos frères de sang.

38
00:03:30,972 --> 00:03:32,360
Dans tous les cas,

39
00:03:32,527 --> 00:03:34,255
pourquoi "votre monde" ?

40
00:03:34,859 --> 00:03:36,509
Tu vis ici, maintenant.

41
00:03:36,956 --> 00:03:38,256
C'est ton monde.

42
00:03:40,088 --> 00:03:42,482
Et je t'ai jamais vu
tenter de t'échapper.

43
00:03:45,147 --> 00:03:47,847
J'ai de moins en moins
envie de m'échapper,

44
00:03:48,631 --> 00:03:50,081
même si je pouvais.

45
00:03:57,890 --> 00:03:59,740
Mais j'aimerais être libre.

46
00:04:01,714 --> 00:04:03,159
Si c'est si important...

47
00:04:05,643 --> 00:04:06,644
Ça l'est.

48
00:04:17,228 --> 00:04:19,078
À quoi tu te prépares ?

49
00:04:20,659 --> 00:04:22,846
- Comment ça ?
- Je t'ai observé.

50
00:04:24,200 --> 00:04:26,259
Tu te prépares à quelque chose.

51
00:04:26,426 --> 00:04:27,858
Tu t'es endurci.

52
00:04:30,794 --> 00:04:32,294
Peut-être pas assez.

53
00:04:35,178 --> 00:04:36,818
Que disent les dieux ?

54
00:04:40,657 --> 00:04:43,308
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?

55
00:04:47,773 --> 00:04:49,122
Vide les poissons,

56
00:04:51,798 --> 00:04:52,848
en silence.

57
00:06:48,115 --> 00:06:50,868
Montrons à celui qui se croit
l'élu des dieux

58
00:06:51,272 --> 00:06:54,215
qu'il n'est qu'un simple mortel.

59
00:07:08,544 --> 00:07:09,844
On nous attaque.

60
00:07:12,640 --> 00:07:13,790
Trouve Bjorn.

61
00:07:16,745 --> 00:07:18,545
Prends ça, reste derrière.

62
00:07:30,903 --> 00:07:31,945
Prends ça.

63
00:07:34,512 --> 00:07:35,663
On fait quoi ?

64
00:07:36,155 --> 00:07:37,115
On fuit ?

65
00:07:37,282 --> 00:07:39,792
Non, on reste.
Ton père va rentrer.

66
00:07:40,042 --> 00:07:41,294
Ils sont nombreux !

67
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
Sois fort, tiens-toi prêt.

68
00:08:51,530 --> 00:08:52,680
Brûlez tout !

69
00:09:47,730 --> 00:09:49,830
Il est à l'intérieur, Seigneur !

70
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Père !

71
00:09:55,886 --> 00:09:58,306
- T'es blessé !
- Il faut y aller.

72
00:10:02,110 --> 00:10:04,228
- Que se passe-t-il ?
- Dis-nous !

73
00:10:04,478 --> 00:10:06,178
Il faut aller au bateau.

74
00:10:06,669 --> 00:10:08,319
- Tu viens ?
- Allez !

75
00:10:08,858 --> 00:10:10,651
Allez, les enfants.

76
00:10:10,901 --> 00:10:12,945
- Je pars pas sans toi.
- Discute pas !

77
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
Je veux pas partir sans toi !

78
00:10:26,513 --> 00:10:28,461
Je vous rattraperai, vas-y.

79
00:10:28,936 --> 00:10:29,754
Vite.

80
00:10:30,004 --> 00:10:31,130
En avant, fils.

81
00:10:36,295 --> 00:10:37,395
Montre-toi !

82
00:10:44,036 --> 00:10:45,136
Montre-toi !

83
00:11:45,353 --> 00:11:46,354
Allez.

84
00:12:00,730 --> 00:12:02,780
Reconnais-tu être un criminel ?

85
00:12:05,228 --> 00:12:07,310
Que tu ne mérites que la défaite,

86
00:12:08,583 --> 00:12:10,004
que la mort ?

87
00:12:15,290 --> 00:12:16,840
J'accepte mon destin.

88
00:12:20,781 --> 00:12:22,681
Laissez-moi parler aux dieux.

89
00:12:49,753 --> 00:12:50,853
Baissez-vous.

90
00:12:52,362 --> 00:12:53,363
Vite !

91
00:12:59,343 --> 00:13:00,344
Odin...

92
00:13:06,658 --> 00:13:08,008
Dieu des dieux...

93
00:13:10,013 --> 00:13:11,014
Père...

94
00:13:13,909 --> 00:13:14,910
aidez-moi.

95
00:13:21,231 --> 00:13:22,176
Arrêtez-le !

96
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
Brûlez la maison !

97
00:13:28,356 --> 00:13:30,101
- Je le veux en vie.
- Oui.

98
00:15:41,402 --> 00:15:42,233
Le voilà.

99
00:16:03,420 --> 00:16:04,421
Où est-il ?

100
00:16:06,329 --> 00:16:07,579
Vous le voyez ?

101
00:16:07,871 --> 00:16:09,802
Où est-il ?
Il est là, quelque part !

102
00:16:16,718 --> 00:16:17,963
Où sont-ils ?

103
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
Père !

104
00:16:26,886 --> 00:16:28,036
Il est mort ?

105
00:16:28,570 --> 00:16:30,020
Il est mort, hein ?

106
00:16:32,407 --> 00:16:33,557
Est-il mort ?

107
00:16:34,576 --> 00:16:35,826
Je ne sais pas.

108
00:16:39,372 --> 00:16:40,541
Prenez son bateau.

109
00:16:40,969 --> 00:16:43,836
C'est un criminel.
Plus rien ne lui appartient.

110
00:16:44,360 --> 00:16:46,297
Si vous trouvez sa famille,
ramenez-les,

111
00:16:46,547 --> 00:16:48,132
on les questionnera.

112
00:16:49,884 --> 00:16:52,384
Ils t'ont échappé,
je m'en souviendrai.

113
00:17:22,672 --> 00:17:23,722
Qui es-tu ?

114
00:17:24,334 --> 00:17:25,961
Je dois parler à Floki.

115
00:17:28,672 --> 00:17:30,466
Mon père est en train de mourir.

116
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
Helga !

117
00:17:34,306 --> 00:17:35,554
Prépare la braise,

118
00:17:37,055 --> 00:17:39,036
l'ail et la sauge.

119
00:17:39,203 --> 00:17:40,553
Trouve la sauge !

120
00:17:40,985 --> 00:17:42,353
On va faire une pâte

121
00:17:43,143 --> 00:17:45,875
à appliquer sur ses plaies
quand elles seront stériles.

122
00:17:46,042 --> 00:17:48,859
Et pour ça, on va utiliser le feu.

123
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
Trouve une bûche.

124
00:17:52,190 --> 00:17:53,245
Couteau.

125
00:18:12,007 --> 00:18:14,507
Souhaitons la bienvenue
à notre invité.

126
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Invité ? Tu ne m'as rien dit.

127
00:18:17,786 --> 00:18:19,431
Voici le Comte Bjarni.

128
00:18:20,334 --> 00:18:21,183
De Suède.

129
00:18:23,040 --> 00:18:24,353
Ma femme, Siggy,

130
00:18:26,156 --> 00:18:27,157
et...

131
00:18:28,186 --> 00:18:29,024
ma fille,

132
00:18:29,417 --> 00:18:30,418
Thyri.

133
00:18:32,444 --> 00:18:33,779
Bienvenue, Seigneur.

134
00:18:35,040 --> 00:18:37,651
Merci, c'était un très long voyage.

135
00:18:39,640 --> 00:18:41,662
Vous aviez raison,
elle est magnifique,

136
00:18:41,912 --> 00:18:43,212
Comte Haraldson.

137
00:18:46,629 --> 00:18:47,995
Mangez avec nous,

138
00:18:48,929 --> 00:18:50,045
asseyez-vous là,

139
00:18:50,917 --> 00:18:53,530
vous pourrez ainsi
faire plus ample connaissance.

140
00:18:56,533 --> 00:18:57,714
Je ne comprends pas,

141
00:18:57,881 --> 00:19:00,597
pourquoi devraient-ils
mieux se connaître ?

142
00:19:03,634 --> 00:19:05,284
Car ils vont se marier.

143
00:19:08,680 --> 00:19:10,691
- Il est...
- Tout est programmé.

144
00:19:13,304 --> 00:19:14,305
Puis-je ?

145
00:19:22,713 --> 00:19:26,457
Tu ne le regretteras pas, mon enfant.
Je serai un bon mari,

146
00:19:27,027 --> 00:19:29,977
et je suis sûr
que vous m'offrirez de nombreux fils.

147
00:19:33,376 --> 00:19:37,705
La célébration aura lieu dans l'année,
je reviendrai chargé de cadeaux.

148
00:19:38,117 --> 00:19:39,094
En attendant,

149
00:19:41,686 --> 00:19:42,765
acceptez ceci,

150
00:19:43,816 --> 00:19:45,893
comme symbole de mon affection.

151
00:19:46,525 --> 00:19:47,925
Laissez-moi faire.

152
00:19:58,079 --> 00:19:59,979
Qu'est-ce qu'on dit, Thyri ?

153
00:20:01,750 --> 00:20:03,285
Merci, mon Seigneur.

154
00:20:04,852 --> 00:20:05,829
C'est très...

155
00:20:07,085 --> 00:20:08,086
gentil.

156
00:20:13,360 --> 00:20:14,463
Donne-le-moi.

157
00:20:21,868 --> 00:20:24,032
J'offre cette lame à la déesse...

158
00:20:25,412 --> 00:20:26,413
Freyja.

159
00:20:28,050 --> 00:20:30,310
Apporte-nous la sagesse,

160
00:20:32,189 --> 00:20:34,274
et le pouvoir de guérir nos blessés.

161
00:20:34,524 --> 00:20:35,824
Gloire aux Ases.

162
00:20:37,042 --> 00:20:39,626
Je t'en prie, Freyja, aide mon père.

163
00:20:47,821 --> 00:20:49,331
La vie est saisonnière,

164
00:20:49,929 --> 00:20:51,834
chaque élément a son moment.

165
00:20:52,848 --> 00:20:55,823
Une heure pour naître,
une heure pour mourir,

166
00:20:56,922 --> 00:20:58,472
une heure pour semer

167
00:20:58,639 --> 00:20:59,883
et pour récolter.

168
00:21:00,806 --> 00:21:02,052
Une heure pour tuer

169
00:21:02,646 --> 00:21:04,054
et pour ressusciter.

170
00:21:04,623 --> 00:21:07,391
Marie, mère de Dieu, entendez-moi.

171
00:21:07,978 --> 00:21:10,078
Ne laissez pas cet homme mourir.

172
00:21:15,815 --> 00:21:18,777
- Comment as-tu pu ?
- C'est le mariage parfait.

173
00:21:19,402 --> 00:21:21,102
C'est un homme puissant,

174
00:21:21,932 --> 00:21:23,455
le cousin du roi Horik.

175
00:21:23,622 --> 00:21:26,768
- Il est vieux et moche !
- On ne juge pas aux apparences !

176
00:21:31,345 --> 00:21:32,795
C'est un bon parti.

177
00:21:34,065 --> 00:21:37,065
Il nous donnera vingt pièces d'argent
en échange.

178
00:21:40,172 --> 00:21:42,103
Tu te moques de son bonheur ?

179
00:21:42,270 --> 00:21:45,376
Seuls sa sécurité et son avenir
m'intéressent,

180
00:21:45,543 --> 00:21:46,930
ainsi que les nôtres.

181
00:21:48,353 --> 00:21:50,855
Cette union nous apportera des terres

182
00:21:51,022 --> 00:21:53,353
ainsi que des alliances prolifiques.

183
00:21:55,585 --> 00:21:58,050
Les dieux ont vu
que nous avions besoin d'eux.

184
00:21:58,217 --> 00:22:00,467
Tu ne m'as pas parlé de ce mariage.

185
00:22:01,719 --> 00:22:05,142
Tu m'as traitée
avec le mépris le plus total.

186
00:22:06,751 --> 00:22:08,301
Tu te fiches de moi !

187
00:22:12,191 --> 00:22:14,583
Je me fiche de pas mal de choses...

188
00:22:16,119 --> 00:22:18,269
depuis que nos fils ont été tués.

189
00:22:19,515 --> 00:22:20,589
Ils sont morts,

190
00:22:21,193 --> 00:22:22,643
tu les as enterrés.

191
00:22:22,810 --> 00:22:26,055
Et pour toi, fin de l'histoire.
Mais pour moi...

192
00:22:28,300 --> 00:22:29,700
J'étais leur mère.

193
00:22:31,582 --> 00:22:33,955
Je les ai portés, mis au monde,

194
00:22:34,122 --> 00:22:37,367
je les ai vus grandir,
je les ai aimés

195
00:22:37,534 --> 00:22:39,358
autant que je t'ai aimé !

196
00:22:47,582 --> 00:22:48,882
Les assassins...

197
00:22:50,288 --> 00:22:52,168
avaient creusé un trou.

198
00:22:56,040 --> 00:22:57,790
Et avant de les enterrer,

199
00:23:01,600 --> 00:23:03,450
ils leur ont coupé la tête.

200
00:23:07,743 --> 00:23:09,943
Et quand ils les ont mis en terre,

201
00:23:14,270 --> 00:23:16,436
ils ont déposé les têtes
contre les postérieurs,

202
00:23:18,830 --> 00:23:20,380
en signe d'irrespect.

203
00:23:24,098 --> 00:23:26,749
Si je retrouve un jour
celui qui a fait ça,

204
00:23:28,108 --> 00:23:29,109
je...

205
00:23:40,993 --> 00:23:42,693
J'ai coupé ces mèches...

206
00:23:44,564 --> 00:23:46,064
de leurs chevelures.

207
00:23:56,040 --> 00:23:57,390
Tu vois, Siggy...

208
00:23:59,501 --> 00:24:01,351
Quand tu portes ce fardeau,

209
00:24:03,941 --> 00:24:07,779
voir ta fille mariée à un vieil homme
n'est pas si insupportable.

210
00:25:04,152 --> 00:25:05,302
Est-ce vrai ?

211
00:25:06,397 --> 00:25:07,447
Il est là ?

212
00:25:16,514 --> 00:25:18,064
Il est toujours faible,

213
00:25:18,619 --> 00:25:20,619
mais ses blessures guérissent.

214
00:25:21,031 --> 00:25:22,687
Grâce à la magie de Floki.

215
00:25:25,467 --> 00:25:27,859
Ragnar, regarde qui est là.

216
00:25:28,109 --> 00:25:29,444
Ragnar, mon ami.

217
00:25:31,339 --> 00:25:32,697
Comment vas-tu ?

218
00:25:32,947 --> 00:25:34,947
Pitié, emmène-moi loin d'eux !

219
00:25:39,520 --> 00:25:42,791
- Comment t'as su que j'étais là ?
- J'en savais rien.

220
00:25:43,929 --> 00:25:46,279
Mais je sais que le Comte te cherche.

221
00:25:47,000 --> 00:25:48,100
Rollo m'a dit

222
00:25:48,615 --> 00:25:51,365
que si tu étais en vie,
tu te cacherais ici.

223
00:25:52,930 --> 00:25:54,830
Pourquoi il n'est pas venu ?

224
00:25:55,468 --> 00:25:56,513
Il a pensé

225
00:25:56,763 --> 00:25:59,363
que les sbires du Comte
le surveillaient.

226
00:26:00,449 --> 00:26:03,075
C'est plus un secret,
tout l'équipage est surveillé.

227
00:26:05,145 --> 00:26:07,145
Mais j'ai assuré mes arrières.

228
00:26:09,192 --> 00:26:10,193
À table.

229
00:26:11,232 --> 00:26:12,904
C'est bon de te revoir.

230
00:26:13,446 --> 00:26:14,896
Toi aussi, mon ami.

231
00:26:24,356 --> 00:26:25,456
Voici Helga.

232
00:26:26,419 --> 00:26:27,669
Bonjour, Helga.

233
00:26:33,591 --> 00:26:36,141
Pas la peine
d'agiter ton petit asticot.

234
00:26:36,308 --> 00:26:37,558
Elle est prise.

235
00:26:40,825 --> 00:26:41,925
Assieds-toi.

236
00:26:45,684 --> 00:26:47,689
Il paraît
qu'ils ont brûlé votre ferme.

237
00:26:47,939 --> 00:26:49,789
Et massacré tout le bétail.

238
00:26:50,214 --> 00:26:51,564
On n'a plus rien.

239
00:26:52,808 --> 00:26:54,029
Tu es en vie,

240
00:26:54,951 --> 00:26:56,351
Ragnar est en vie,

241
00:26:57,954 --> 00:26:59,354
tes enfants aussi.

242
00:27:00,657 --> 00:27:02,258
Ils ne t'ont rien pris.

243
00:27:02,425 --> 00:27:04,518
Nous aussi, nous devons manger.

244
00:27:04,685 --> 00:27:07,867
Nous avons entamé
tes réserves hivernales, Floki.

245
00:27:09,931 --> 00:27:11,331
J'en suis désolée.

246
00:27:13,135 --> 00:27:14,883
Les dieux nous aideront.

247
00:27:20,846 --> 00:27:22,496
La vie est saisonnière,

248
00:27:23,272 --> 00:27:25,060
chaque élément a son moment.

249
00:27:25,783 --> 00:27:27,383
Une heure pour naître,

250
00:27:28,021 --> 00:27:29,523
une heure pour mourir...

251
00:27:33,747 --> 00:27:36,738
Mange donc ta soupe, prêtre.

252
00:27:39,459 --> 00:27:40,959
Parfois, ton dieu...

253
00:27:42,524 --> 00:27:44,774
sonne un peu comme l'un des nôtres.

254
00:28:08,271 --> 00:28:09,671
Pourquoi les dieux

255
00:28:10,341 --> 00:28:11,841
m'ont laissé vivre ?

256
00:28:13,751 --> 00:28:15,795
Cette question me hante.

257
00:28:20,152 --> 00:28:21,752
Que comptes-tu faire ?

258
00:28:24,069 --> 00:28:26,565
Rien, tant que je n'irai pas mieux.

259
00:28:30,743 --> 00:28:32,143
Où est le bateau ?

260
00:28:35,383 --> 00:28:37,566
Haraldson l'a confisqué.

261
00:28:38,465 --> 00:28:41,184
Sa fille se marie
avec un homme du Svealand.

262
00:28:41,576 --> 00:28:42,596
Le bateau

263
00:28:43,186 --> 00:28:44,236
est sa dot.

264
00:28:47,356 --> 00:28:49,819
Floki nous en construira un autre.

265
00:28:56,831 --> 00:28:57,981
Et le Comte ?

266
00:29:05,687 --> 00:29:06,703
Viens.

267
00:29:08,228 --> 00:29:09,229
Pour ?

268
00:29:10,206 --> 00:29:13,652
Si tu me suis pas,
je te promets que tu le regretteras.

269
00:30:45,801 --> 00:30:49,138
Je ne me souviens pas
t'avoir invité au mariage de ma fille.

270
00:30:49,305 --> 00:30:51,182
J'ai pensé que vous aviez oublié.

271
00:30:52,144 --> 00:30:53,644
Alors, je suis venu.

272
00:30:55,525 --> 00:30:57,298
Je lui souhaite bien du bonheur,

273
00:30:58,365 --> 00:31:00,115
ainsi que de nombreux fils.

274
00:31:05,453 --> 00:31:07,003
Ç'aurait pu être toi,

275
00:31:07,365 --> 00:31:09,065
le cavalier de ma fille.

276
00:31:11,458 --> 00:31:12,858
J'y pense souvent.

277
00:31:14,539 --> 00:31:16,639
Mais ce n'était pas ma destinée.

278
00:31:18,264 --> 00:31:20,214
Plutôt celle de ce vieillard.

279
00:31:21,297 --> 00:31:22,447
Que veux-tu ?

280
00:31:24,670 --> 00:31:25,870
Discuter.

281
00:31:35,101 --> 00:31:37,854
Silence, silence !

282
00:31:40,673 --> 00:31:43,860
Il est temps pour le mari et sa femme

283
00:31:44,694 --> 00:31:46,694
de regagner leur lit conjugal.

284
00:32:15,477 --> 00:32:17,310
De quoi veux-tu discuter ?

285
00:32:19,427 --> 00:32:22,607
J'aimerais que vos sbires
cessent de me suivre.

286
00:32:23,347 --> 00:32:25,997
- C'est une perte de temps.
- Je ne suis pas d'accord.

287
00:32:26,714 --> 00:32:28,914
Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok,

288
00:32:30,055 --> 00:32:31,530
ça vaut la peine.

289
00:32:32,531 --> 00:32:33,831
Ragnar est mort.

290
00:32:37,834 --> 00:32:39,607
Tu le jures sur ton bracelet ?

291
00:32:39,774 --> 00:32:42,001
- Non.
- Alors, pourquoi...

292
00:32:42,251 --> 00:32:44,307
Je ne jure pas
car j'ai pas vu le corps.

293
00:32:44,929 --> 00:32:47,301
Mais je n'ai pas de nouvelle,
et c'est mon frère.

294
00:32:48,165 --> 00:32:50,176
Au fond de moi,
je sais qu'il est mort.

295
00:32:52,583 --> 00:32:54,709
Et sa femme, ses enfants ?
Ils ont disparu.

296
00:32:54,876 --> 00:32:55,849
Il paraît.

297
00:32:57,034 --> 00:32:58,834
Vous les auriez fait tuer,

298
00:32:59,748 --> 00:33:00,998
par vos hommes.

299
00:33:02,512 --> 00:33:04,562
Pourquoi devrais-je te croire ?

300
00:33:05,024 --> 00:33:07,861
- Tu m'as déjà trahi.
- Je ne vous ai pas trahi.

301
00:33:08,505 --> 00:33:09,955
J'ai dit la vérité.

302
00:33:11,472 --> 00:33:13,533
Vous auriez préféré que je mente ?

303
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
- Dis-moi la vérité !
- Vous contrôlez tout, ici.

304
00:33:16,619 --> 00:33:19,769
Les bateaux sont à vous,
vous décidez des campagnes.

305
00:33:19,936 --> 00:33:21,374
Je veux en être.

306
00:33:22,069 --> 00:33:24,204
Je ne veux pas rester à l'écart.

307
00:33:24,371 --> 00:33:27,005
Je veux partir en campagne,
me battre.

308
00:33:28,308 --> 00:33:29,758
Je suis né pour ça.

309
00:33:32,463 --> 00:33:33,613
Je comprends.

310
00:33:35,629 --> 00:33:37,179
Et tu dois comprendre

311
00:33:37,529 --> 00:33:39,934
qu'il me faudra du temps
pour te faire confiance.

312
00:33:41,909 --> 00:33:44,209
Je ne la donne pas facilement.

313
00:33:46,395 --> 00:33:48,526
Mais tu peux rester,

314
00:33:49,236 --> 00:33:52,405
manger à mes frais,
travailler sur mes bateaux,

315
00:33:53,030 --> 00:33:54,880
te préparer pour la saison.

316
00:33:56,200 --> 00:33:58,912
Ensuite, nous verrons.
D'accord ?

317
00:34:01,432 --> 00:34:02,433
D'accord.

318
00:34:04,492 --> 00:34:05,493
Bien.

319
00:34:24,695 --> 00:34:26,628
Si Odin vit à Valhalla,

320
00:34:27,076 --> 00:34:29,276
vit-il seul dans la grande halle ?

321
00:34:34,030 --> 00:34:35,730
Il y a plusieurs halles.

322
00:34:36,883 --> 00:34:38,433
Thor vit à Thrúdheim.

323
00:34:39,073 --> 00:34:41,673
Et la halle de Álfheim
fut donnée à Freyr

324
00:34:42,463 --> 00:34:44,207
quand il perça sa première dent.

325
00:34:45,958 --> 00:34:48,053
Et pas loin, il y a Valhalla,

326
00:34:49,462 --> 00:34:50,912
vaste et lumineuse.

327
00:34:51,490 --> 00:34:52,590
Chaque jour,

328
00:34:53,127 --> 00:34:56,427
Odin choisit des hommes tombés
au champ d'honneur pour le rejoindre.

329
00:34:57,024 --> 00:34:58,174
Ils s'arment,

330
00:34:59,123 --> 00:35:01,545
et se battent dans la grande cour.

331
00:35:02,558 --> 00:35:03,908
Ils s'entretuent,

332
00:35:04,683 --> 00:35:06,033
mais chaque nuit,

333
00:35:06,619 --> 00:35:07,919
ils se relèvent,

334
00:35:08,648 --> 00:35:11,698
retournent dans la grande halle
et festoient.

335
00:35:13,200 --> 00:35:15,676
Le toit est fait de boucliers,

336
00:35:16,284 --> 00:35:17,865
les chevrons, de lances.

337
00:35:18,927 --> 00:35:21,534
Des cottes de mailles
recouvrent les bancs.

338
00:35:21,701 --> 00:35:22,578
Un loup

339
00:35:23,319 --> 00:35:25,331
monte la garde devant la porte,

340
00:35:25,861 --> 00:35:28,133
et un aigle tourne dans le ciel.

341
00:35:29,488 --> 00:35:32,171
Il y a 540 portes,

342
00:35:32,891 --> 00:35:35,174
et quand le Ragnarök approchera,

343
00:35:35,973 --> 00:35:38,050
800 guerriers

344
00:35:38,928 --> 00:35:40,728
sortiront de chaque porte,

345
00:35:40,895 --> 00:35:42,445
épaule contre épaule.

346
00:35:43,933 --> 00:35:45,059
Ragnarök ?

347
00:35:57,690 --> 00:35:59,590
Comment fut créée la Terre ?

348
00:36:00,162 --> 00:36:03,125
La Terre provient
de la chair de Ymir,

349
00:36:04,454 --> 00:36:07,915
les océans, de son sang
après le dégel de sa prison de glace.

350
00:36:09,058 --> 00:36:10,059
Les dieux

351
00:36:10,835 --> 00:36:13,196
ont façonné les collines
à l'aide de ses os,

352
00:36:13,363 --> 00:36:14,797
les arbres de ses poils,

353
00:36:16,232 --> 00:36:18,532
et la coupole céleste de son crâne.

354
00:36:19,475 --> 00:36:22,805
Dans son cerveau,
ils ont lu l'idée des nuages.

355
00:36:31,307 --> 00:36:33,657
Quelle est ta version de la Création,

356
00:36:34,014 --> 00:36:35,015
prêtre ?

357
00:37:23,651 --> 00:37:25,001
Je pensais que...

358
00:37:26,765 --> 00:37:28,465
Je suis venue t'avertir.

359
00:37:29,372 --> 00:37:32,229
Tu dois fuir, tout de suite.

360
00:37:33,906 --> 00:37:35,406
Mon mari te déteste.

361
00:37:36,991 --> 00:37:39,541
Il ne me montre pourtant
que du respect.

362
00:37:41,360 --> 00:37:42,361
Crois-moi.

363
00:37:44,732 --> 00:37:45,733
Va-t'en.

364
00:39:32,578 --> 00:39:34,413
Où est Ragnar Lothbrok ?

365
00:39:39,839 --> 00:39:40,889
Où est-il ?

366
00:39:44,357 --> 00:39:45,457
Il est mort.

367
00:39:46,300 --> 00:39:47,350
Tu es sûr ?

368
00:39:51,130 --> 00:39:52,348
Tu as promis

369
00:39:52,598 --> 00:39:53,998
de dire la vérité.

370
00:39:59,906 --> 00:40:02,483
Il semble que tu aies du mal
à desserrer les dents.

371
00:40:07,906 --> 00:40:11,328
Peut-être que je peux
t'y aider un peu.

372
00:40:40,368 --> 00:40:42,118
Quand sera-t-il rétabli ?

373
00:40:43,317 --> 00:40:44,867
C'est déjà trop long.

374
00:40:45,821 --> 00:40:49,033
Dans quelques semaines,
ses blessures seront totalement guéries,

375
00:40:50,447 --> 00:40:51,947
s'il force pas trop.

376
00:40:53,051 --> 00:40:54,901
Il faut être patient, père.

377
00:40:56,365 --> 00:40:58,664
"Il faut être patient, père."
La ferme.

378
00:41:07,885 --> 00:41:09,717
Il errait près du marais.

379
00:41:10,721 --> 00:41:11,921
J'étais perdu.

380
00:41:16,094 --> 00:41:17,433
J'ai reçu une visite

381
00:41:17,683 --> 00:41:20,133
de Siggy,
la femme du Comte Haraldson.

382
00:41:23,437 --> 00:41:24,537
Elle m'a dit

383
00:41:25,412 --> 00:41:27,943
que son mari avait tendu un piège
à Rollo,

384
00:41:28,808 --> 00:41:30,488
et l'avait emprisonné

385
00:41:30,738 --> 00:41:32,424
pour découvrir où tu te cachais.

386
00:41:34,865 --> 00:41:36,160
Puis, il l'a torturé.

387
00:41:43,519 --> 00:41:44,960
Il a torturé mon frère ?

388
00:41:51,065 --> 00:41:52,385
Siggy est sûre

389
00:41:53,122 --> 00:41:54,845
que son mari le tuera,

390
00:41:55,234 --> 00:41:56,334
car Rollo...

391
00:41:57,899 --> 00:41:59,549
ne te trahira jamais.

392
00:42:00,100 --> 00:42:02,269
C'est un piège, Ragnar.

393
00:42:55,571 --> 00:42:57,575
J'ai une faveur à te demander.

394
00:42:59,334 --> 00:43:00,536
Va à Kattegat.

395
00:43:02,086 --> 00:43:03,841
Demande à parler au Comte.

396
00:43:04,008 --> 00:43:05,329
Quand tu le verras,

397
00:43:05,496 --> 00:43:07,384
propose-lui un duel,

398
00:43:08,372 --> 00:43:09,422
contre moi.

399
00:43:12,828 --> 00:43:14,434
Dis-lui que s'il refuse,

400
00:43:14,601 --> 00:43:17,329
il sera couvert de honte
jusqu'à sa mort,

401
00:43:17,496 --> 00:43:20,764
et que Odin ne le laissera jamais
entrer à Valhalla.

