1
00:00:02,127 --> 00:00:03,879
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,756
Où est Knut ?
Je ne le vois pas.

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
Mort. Il a tenté de violer ma femme.

4
00:00:08,800 --> 00:00:09,850
Arrêtez-le.

5
00:00:10,017 --> 00:00:12,368
Si c'était votre femme,
l'auriez-vous laissé faire ?

6
00:00:13,138 --> 00:00:16,183
Ragnar Lothbrok n'est rien.
Je peux te rendre puissant.

7
00:00:16,433 --> 00:00:17,851
Ma fille, Thyri.

8
00:00:18,101 --> 00:00:19,651
Bonne à marier,

9
00:00:19,818 --> 00:00:22,815
je dois lui trouver un mari
digne de ce nom.

10
00:00:23,065 --> 00:00:25,859
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,112
Nous avons des preuves, un témoin.

12
00:00:28,362 --> 00:00:30,114
Ragnar Lothbrok dit la vérité.

13
00:00:30,932 --> 00:00:33,200
Malheureusement,
vous devez le libérer.

14
00:00:34,587 --> 00:00:36,286
Je ne suis pas armé.

15
00:00:36,536 --> 00:00:38,539
Il souhaite devenir Comte ?

16
00:00:38,789 --> 00:00:42,042
Il veut votre mort,
consulte les dieux.

17
00:00:43,131 --> 00:00:45,504
J'ai compris, il se prépare.

18
00:01:31,912 --> 00:01:34,559
<i>Saison 1 Épisode 5</i>
- Raid -

19
00:01:34,726 --> 00:01:36,305
Sous-titres : loky

20
00:01:59,375 --> 00:02:02,777
Que les dieux te protègent à jamais.

21
00:02:02,944 --> 00:02:03,972
Merci, Seigneur.

22
00:02:04,139 --> 00:02:06,008
Je te souhaite prospérité.

23
00:02:06,175 --> 00:02:08,556
- C'était le dernier, mon Seigneur.
- Merci.

24
00:02:53,239 --> 00:02:54,639
J'ai une question.

25
00:02:57,344 --> 00:02:59,054
Suis-je toujours ton esclave ?

26
00:02:59,931 --> 00:03:01,381
Quelle importance ?

27
00:03:02,334 --> 00:03:04,142
J'ai remarqué que,
dans votre monde,

28
00:03:04,810 --> 00:03:07,062
les chiens sont mieux traités
que les esclaves.

29
00:03:08,608 --> 00:03:11,239
- Je te traite comme un chien ?
- C'est pas la question.

30
00:03:12,025 --> 00:03:14,052
Tu pourrais me battre à mort,

31
00:03:14,574 --> 00:03:15,779
en toute légalité.

32
00:03:16,485 --> 00:03:18,990
Les esclaves n'ont aucune loi
qui les protège.

33
00:03:20,264 --> 00:03:21,514
C'est comme ça.

34
00:03:21,681 --> 00:03:24,912
Un homme peut violer son esclave,
mais pas une femme libre.

35
00:03:25,079 --> 00:03:27,279
Il existe en effet une distinction

36
00:03:27,609 --> 00:03:29,282
entre nos prisonniers

37
00:03:29,877 --> 00:03:31,711
et nos frères de sang.

38
00:03:32,891 --> 00:03:34,279
Dans tous les cas,

39
00:03:34,446 --> 00:03:36,174
pourquoi "votre monde" ?

40
00:03:36,778 --> 00:03:38,428
Tu vis ici, maintenant.

41
00:03:38,875 --> 00:03:40,175
C'est ton monde.

42
00:03:42,007 --> 00:03:44,401
Et je t'ai jamais vu
tenter de t'échapper.

43
00:03:47,066 --> 00:03:49,766
J'ai de moins en moins
envie de m'échapper,

44
00:03:50,550 --> 00:03:52,000
même si je pouvais.

45
00:03:59,809 --> 00:04:01,659
Mais j'aimerais être libre.

46
00:04:03,633 --> 00:04:05,078
Si c'est si important...

47
00:04:07,562 --> 00:04:08,563
Ça l'est.

48
00:04:19,147 --> 00:04:20,997
À quoi tu te prépares ?

49
00:04:22,578 --> 00:04:24,764
- Comment ça ?
- Je t'ai observé.

50
00:04:26,119 --> 00:04:28,178
Tu te prépares à quelque chose.

51
00:04:28,345 --> 00:04:29,777
Tu t'es endurci.

52
00:04:32,713 --> 00:04:34,213
Peut-être pas assez.

53
00:04:37,097 --> 00:04:38,737
Que disent les dieux ?

54
00:04:42,576 --> 00:04:45,227
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?

55
00:04:49,692 --> 00:04:51,041
Vide les poissons,

56
00:04:53,717 --> 00:04:54,767
en silence.

57
00:06:50,034 --> 00:06:52,787
Montrons à celui qui se croit
l'élu des dieux

58
00:06:53,191 --> 00:06:56,134
qu'il n'est qu'un simple mortel.

59
00:07:10,463 --> 00:07:11,763
On nous attaque.

60
00:07:14,559 --> 00:07:15,709
Trouve Bjorn.

61
00:07:18,664 --> 00:07:20,464
Prends ça, reste derrière.

62
00:07:32,822 --> 00:07:33,864
Prends ça.

63
00:07:36,431 --> 00:07:37,582
On fait quoi ?

64
00:07:38,074 --> 00:07:39,034
On fuit ?

65
00:07:39,201 --> 00:07:41,711
Non, on reste.
Ton père va rentrer.

66
00:07:41,961 --> 00:07:43,213
Ils sont nombreux !

67
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
Sois fort, tiens-toi prêt.

68
00:08:53,491 --> 00:08:54,599
Brûlez tout !

69
00:09:49,649 --> 00:09:51,749
Il est à l'intérieur, Seigneur !

70
00:09:53,551 --> 00:09:54,552
Père !

71
00:09:57,805 --> 00:10:00,225
- T'es blessé !
- Il faut y aller.

72
00:10:04,029 --> 00:10:06,147
- Que se passe-t-il ?
- Dis-nous !

73
00:10:06,397 --> 00:10:08,097
Il faut aller au bateau.

74
00:10:08,588 --> 00:10:10,238
- Tu viens ?
- Allez !

75
00:10:10,777 --> 00:10:12,570
Allez, les enfants.

76
00:10:12,820 --> 00:10:14,864
- Je pars pas sans toi.
- Discute pas !

77
00:10:15,114 --> 00:10:16,741
Je veux pas partir sans toi !

78
00:10:28,432 --> 00:10:30,380
Je vous rattraperai, vas-y.

79
00:10:30,855 --> 00:10:31,673
Vite.

80
00:10:31,923 --> 00:10:33,049
En avant, fils.

81
00:10:38,214 --> 00:10:39,314
Montre-toi !

82
00:10:45,955 --> 00:10:47,055
Montre-toi !

83
00:11:49,274 --> 00:11:50,275
Allez.

84
00:12:04,651 --> 00:12:06,701
Reconnais-tu être un criminel ?

85
00:12:09,149 --> 00:12:11,272
Que tu ne mérites que la défaite,

86
00:12:12,504 --> 00:12:13,925
que la mort ?

87
00:12:19,211 --> 00:12:20,761
J'accepte mon destin.

88
00:12:24,743 --> 00:12:26,602
Laissez-moi parler aux dieux.

89
00:12:53,674 --> 00:12:54,774
Baissez-vous.

90
00:12:56,283 --> 00:12:57,284
Vite !

91
00:13:03,264 --> 00:13:04,265
Odin...

92
00:13:10,579 --> 00:13:11,929
Dieu des dieux...

93
00:13:13,934 --> 00:13:14,935
Père...

94
00:13:17,830 --> 00:13:18,831
aidez-moi.

95
00:13:25,152 --> 00:13:26,138
Arrêtez-le !

96
00:13:29,600 --> 00:13:31,060
Brûlez la maison !

97
00:13:32,277 --> 00:13:34,022
- Je le veux en vie.
- Oui.

98
00:15:45,323 --> 00:15:46,154
Le voilà.

99
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Où est-il ?

100
00:16:10,250 --> 00:16:11,500
Vous le voyez ?

101
00:16:11,792 --> 00:16:13,723
Où est-il ?
Il est là, quelque part !

102
00:16:20,639 --> 00:16:21,884
Où sont-ils ?

103
00:16:25,861 --> 00:16:26,862
Père !

104
00:16:30,807 --> 00:16:31,957
Il est mort ?

105
00:16:32,491 --> 00:16:33,941
Il est mort, hein ?

106
00:16:36,369 --> 00:16:37,478
Est-il mort ?

107
00:16:38,538 --> 00:16:39,747
Je ne sais pas.

108
00:16:43,293 --> 00:16:44,503
Prenez son bateau.

109
00:16:44,890 --> 00:16:47,798
C'est un criminel.
Plus rien ne lui appartient.

110
00:16:48,281 --> 00:16:50,259
Si vous trouvez sa famille,
ramenez-les,

111
00:16:50,509 --> 00:16:52,094
on les questionnera.

112
00:16:53,805 --> 00:16:56,305
Ils t'ont échappé,
je m'en souviendrai.

113
00:17:26,593 --> 00:17:27,643
Qui es-tu ?

114
00:17:28,296 --> 00:17:29,923
Je dois parler à Floki.

115
00:17:32,634 --> 00:17:34,428
Mon père est en train de mourir.

116
00:17:36,472 --> 00:17:37,473
Helga !

117
00:17:38,227 --> 00:17:39,475
Prépare la braise,

118
00:17:40,976 --> 00:17:42,957
l'ail et la sauge.

119
00:17:43,124 --> 00:17:44,474
Trouve la sauge !

120
00:17:44,906 --> 00:17:46,274
On va faire une pâte

121
00:17:47,064 --> 00:17:49,796
à appliquer sur ses plaies
quand elles seront stériles.

122
00:17:49,963 --> 00:17:52,780
Et pour ça, on va utiliser le feu.

123
00:17:53,030 --> 00:17:54,365
Trouve une bûche.

124
00:17:56,111 --> 00:17:57,166
Couteau.

125
00:18:15,928 --> 00:18:18,428
Souhaitons la bienvenue
à notre invité.

126
00:18:18,848 --> 00:18:20,558
Invité ? Tu ne m'as rien dit.

127
00:18:21,707 --> 00:18:23,393
Voici le Comte Bjarni.

128
00:18:24,255 --> 00:18:25,145
De Suède.

129
00:18:26,961 --> 00:18:28,315
Ma femme, Siggy,

130
00:18:30,077 --> 00:18:31,078
et...

131
00:18:32,107 --> 00:18:32,986
ma fille,

132
00:18:33,338 --> 00:18:34,339
Thyri.

133
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
Bienvenue, Seigneur.

134
00:18:38,961 --> 00:18:41,572
Merci, c'était un très long voyage.

135
00:18:43,561 --> 00:18:45,624
Vous aviez raison,
elle est magnifique,

136
00:18:45,874 --> 00:18:47,133
Comte Haraldson.

137
00:18:50,550 --> 00:18:51,916
Mangez avec nous,

138
00:18:52,850 --> 00:18:54,007
asseyez-vous là,

139
00:18:54,838 --> 00:18:57,451
vous pourrez ainsi
faire plus ample connaissance.

140
00:19:00,454 --> 00:19:01,635
Je ne comprends pas,

141
00:19:01,802 --> 00:19:04,518
pourquoi devraient-ils
mieux se connaître ?

142
00:19:07,555 --> 00:19:09,205
Car ils vont se marier.

143
00:19:12,601 --> 00:19:14,653
- Il est...
- Tout est programmé.

144
00:19:17,225 --> 00:19:18,226
Puis-je ?

145
00:19:26,634 --> 00:19:30,418
Tu ne le regretteras pas, mon enfant.
Je serai un bon mari,

146
00:19:30,948 --> 00:19:33,898
et je suis sûr
que vous m'offrirez de nombreux fils.

147
00:19:37,297 --> 00:19:41,626
La célébration aura lieu dans l'année,
je reviendrai chargé de cadeaux.

148
00:19:42,038 --> 00:19:43,015
En attendant,

149
00:19:45,607 --> 00:19:46,726
acceptez ceci,

150
00:19:47,737 --> 00:19:49,855
comme symbole de mon affection.

151
00:19:50,446 --> 00:19:51,846
Laissez-moi faire.

152
00:20:02,000 --> 00:20:03,900
Qu'est-ce qu'on dit, Thyri ?

153
00:20:05,671 --> 00:20:07,247
Merci, mon Seigneur.

154
00:20:08,773 --> 00:20:09,791
C'est très...

155
00:20:11,006 --> 00:20:12,007
gentil.

156
00:20:17,281 --> 00:20:18,384
Donne-le-moi.

157
00:20:25,789 --> 00:20:27,953
J'offre cette lame à la déesse...

158
00:20:29,333 --> 00:20:30,334
Freyja.

159
00:20:31,971 --> 00:20:34,231
Apporte-nous la sagesse,

160
00:20:36,150 --> 00:20:38,236
et le pouvoir de guérir nos blessés.

161
00:20:38,486 --> 00:20:39,745
Gloire aux Ases.

162
00:20:40,963 --> 00:20:43,547
Je t'en prie, Freyja, aide mon père.

163
00:20:51,742 --> 00:20:53,293
La vie est saisonnière,

164
00:20:53,850 --> 00:20:55,755
chaque élément a son moment.

165
00:20:56,769 --> 00:20:59,744
Une heure pour naître,
une heure pour mourir,

166
00:21:00,843 --> 00:21:02,393
une heure pour semer

167
00:21:02,560 --> 00:21:03,804
et pour récolter.

168
00:21:04,727 --> 00:21:06,014
Une heure pour tuer

169
00:21:06,567 --> 00:21:07,975
et pour ressusciter.

170
00:21:08,544 --> 00:21:11,353
Marie, mère de Dieu, entendez-moi.

171
00:21:11,899 --> 00:21:13,999
Ne laissez pas cet homme mourir.

172
00:21:21,696 --> 00:21:24,657
- Comment as-tu pu ?
- C'est le mariage parfait.

173
00:21:25,283 --> 00:21:26,983
C'est un homme puissant,

174
00:21:27,813 --> 00:21:29,336
le cousin du roi Horik.

175
00:21:29,503 --> 00:21:32,649
- Il est vieux et moche !
- On ne juge pas aux apparences !

176
00:21:37,226 --> 00:21:38,676
C'est un bon parti.

177
00:21:39,946 --> 00:21:42,946
Il nous donnera vingt pièces d'argent
en échange.

178
00:21:46,053 --> 00:21:47,984
Tu te moques de son bonheur ?

179
00:21:48,151 --> 00:21:51,257
Seuls sa sécurité et son avenir
m'intéressent,

180
00:21:51,424 --> 00:21:52,811
ainsi que les nôtres.

181
00:21:54,234 --> 00:21:56,736
Cette union nous apportera des terres

182
00:21:56,903 --> 00:21:59,234
ainsi que des alliances prolifiques.

183
00:22:01,466 --> 00:22:03,931
Les dieux ont vu
que nous avions besoin d'eux.

184
00:22:04,098 --> 00:22:06,348
Tu ne m'as pas parlé de ce mariage.

185
00:22:07,600 --> 00:22:11,023
Tu m'as traitée
avec le mépris le plus total.

186
00:22:12,632 --> 00:22:14,182
Tu te fiches de moi !

187
00:22:18,072 --> 00:22:20,464
Je me fiche de pas mal de choses...

188
00:22:22,000 --> 00:22:24,150
depuis que nos fils ont été tués.

189
00:22:25,396 --> 00:22:26,469
Ils sont morts,

190
00:22:27,074 --> 00:22:28,524
tu les as enterrés.

191
00:22:28,691 --> 00:22:31,936
Et pour toi, fin de l'histoire.
Mais pour moi...

192
00:22:34,181 --> 00:22:35,581
J'étais leur mère.

193
00:22:37,463 --> 00:22:39,836
Je les ai portés, mis au monde,

194
00:22:40,003 --> 00:22:43,248
je les ai vus grandir,
je les ai aimés

195
00:22:43,415 --> 00:22:45,238
autant que je t'ai aimé !

196
00:22:53,463 --> 00:22:54,763
Les assassins...

197
00:22:56,169 --> 00:22:58,049
avaient creusé un trou.

198
00:23:01,921 --> 00:23:03,671
Et avant de les enterrer,

199
00:23:07,481 --> 00:23:09,331
ils leur ont coupé la tête.

200
00:23:13,624 --> 00:23:15,824
Et quand ils les ont mis en terre,

201
00:23:20,151 --> 00:23:22,317
ils ont déposé les têtes
contre les postérieurs,

202
00:23:24,711 --> 00:23:26,261
en signe d'irrespect.

203
00:23:29,979 --> 00:23:32,630
Si je retrouve un jour
celui qui a fait ça,

204
00:23:33,989 --> 00:23:34,990
je...

205
00:23:46,874 --> 00:23:48,574
J'ai coupé ces mèches...

206
00:23:50,445 --> 00:23:51,945
de leurs chevelures.

207
00:24:01,921 --> 00:24:03,271
Tu vois, Siggy...

208
00:24:05,382 --> 00:24:07,232
Quand tu portes ce fardeau,

209
00:24:09,822 --> 00:24:13,660
voir ta fille mariée à un vieil homme
n'est pas si insupportable.

210
00:25:10,033 --> 00:25:11,183
Est-ce vrai ?

211
00:25:12,278 --> 00:25:13,328
Il est là ?

212
00:25:22,395 --> 00:25:23,945
Il est toujours faible,

213
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
mais ses blessures guérissent.

214
00:25:26,912 --> 00:25:28,568
Grâce à la magie de Floki.

215
00:25:31,348 --> 00:25:33,739
Ragnar, regarde qui est là.

216
00:25:33,989 --> 00:25:35,324
Ragnar, mon ami.

217
00:25:37,220 --> 00:25:38,578
Comment vas-tu ?

218
00:25:38,828 --> 00:25:40,828
Pitié, emmène-moi loin d'eux !

219
00:25:45,401 --> 00:25:48,671
- Comment t'as su que j'étais là ?
- J'en savais rien.

220
00:25:49,810 --> 00:25:52,160
Mais je sais que le Comte te cherche.

221
00:25:52,881 --> 00:25:53,981
Rollo m'a dit

222
00:25:54,496 --> 00:25:57,246
que si tu étais en vie,
tu te cacherais ici.

223
00:25:58,811 --> 00:26:00,711
Pourquoi il n'est pas venu ?

224
00:26:01,349 --> 00:26:02,393
Il a pensé

225
00:26:02,643 --> 00:26:05,244
que les sbires du Comte
le surveillaient.

226
00:26:06,330 --> 00:26:08,956
C'est plus un secret,
tout l'équipage est surveillé.

227
00:26:11,026 --> 00:26:13,026
Mais j'ai assuré mes arrières.

228
00:26:15,072 --> 00:26:16,074
À table.

229
00:26:17,113 --> 00:26:18,784
C'est bon de te revoir.

230
00:26:19,327 --> 00:26:20,777
Toi aussi, mon ami.

231
00:26:30,237 --> 00:26:31,337
Voici Helga.

232
00:26:32,300 --> 00:26:33,550
Bonjour, Helga.

233
00:26:39,471 --> 00:26:42,022
Pas la peine
d'agiter ton petit asticot.

234
00:26:42,189 --> 00:26:43,439
Elle est prise.

235
00:26:46,706 --> 00:26:47,806
Assieds-toi.

236
00:26:51,565 --> 00:26:53,569
Il paraît
qu'ils ont brûlé votre ferme.

237
00:26:53,819 --> 00:26:55,670
Et massacré tout le bétail.

238
00:26:56,095 --> 00:26:57,445
On n'a plus rien.

239
00:26:58,689 --> 00:26:59,910
Tu es en vie,

240
00:27:00,832 --> 00:27:02,232
Ragnar est en vie,

241
00:27:03,835 --> 00:27:05,235
tes enfants aussi.

242
00:27:06,538 --> 00:27:08,139
Ils ne t'ont rien pris.

243
00:27:08,306 --> 00:27:10,399
Nous aussi, nous devons manger.

244
00:27:10,566 --> 00:27:13,748
Nous avons entamé
tes réserves hivernales, Floki.

245
00:27:15,812 --> 00:27:17,212
J'en suis désolée.

246
00:27:19,016 --> 00:27:20,763
Les dieux nous aideront.

247
00:27:26,727 --> 00:27:28,377
La vie est saisonnière,

248
00:27:29,153 --> 00:27:30,940
chaque élément a son moment.

249
00:27:31,664 --> 00:27:33,264
Une heure pour naître,

250
00:27:33,901 --> 00:27:35,403
une heure pour mourir...

251
00:27:39,628 --> 00:27:42,618
Mange donc ta soupe, prêtre.

252
00:27:45,340 --> 00:27:46,840
Parfois, ton dieu...

253
00:27:48,405 --> 00:27:50,655
sonne un peu comme l'un des nôtres.

254
00:28:14,152 --> 00:28:15,552
Pourquoi les dieux

255
00:28:16,222 --> 00:28:17,722
m'ont laissé vivre ?

256
00:28:19,632 --> 00:28:21,676
Cette question me hante.

257
00:28:26,033 --> 00:28:27,633
Que comptes-tu faire ?

258
00:28:29,950 --> 00:28:32,446
Rien, tant que je n'irai pas mieux.

259
00:28:36,624 --> 00:28:38,024
Où est le bateau ?

260
00:28:41,264 --> 00:28:43,447
Haraldson l'a confisqué.

261
00:28:44,346 --> 00:28:47,065
Sa fille se marie
avec un homme du Svealand.

262
00:28:47,457 --> 00:28:48,475
Le bateau

263
00:28:49,067 --> 00:28:50,117
est sa dot.

264
00:28:53,237 --> 00:28:55,700
Floki nous en construira un autre.

265
00:29:02,712 --> 00:29:03,862
Et le Comte ?

266
00:29:11,568 --> 00:29:12,583
Viens.

267
00:29:14,109 --> 00:29:15,110
Pour ?

268
00:29:16,086 --> 00:29:19,533
Si tu me suis pas,
je te promets que tu le regretteras.

269
00:30:51,682 --> 00:30:55,019
Je ne me souviens pas
t'avoir invité au mariage de ma fille.

270
00:30:55,186 --> 00:30:57,062
J'ai pensé que vous aviez oublié.

271
00:30:58,025 --> 00:30:59,525
Alors, je suis venu.

272
00:31:01,406 --> 00:31:03,179
Je lui souhaite bien du bonheur,

273
00:31:04,246 --> 00:31:05,996
ainsi que de nombreux fils.

274
00:31:11,334 --> 00:31:12,884
Ç'aurait pu être toi,

275
00:31:13,245 --> 00:31:14,946
le cavalier de ma fille.

276
00:31:17,339 --> 00:31:18,739
J'y pense souvent.

277
00:31:20,419 --> 00:31:22,520
Mais ce n'était pas ma destinée.

278
00:31:24,145 --> 00:31:26,095
Plutôt celle de ce vieillard.

279
00:31:27,178 --> 00:31:28,328
Que veux-tu ?

280
00:31:30,551 --> 00:31:31,751
Discuter.

281
00:31:43,150 --> 00:31:45,903
Silence, silence !

282
00:31:48,681 --> 00:31:51,909
Il est temps pour le mari et sa femme

283
00:31:52,702 --> 00:31:54,702
de regagner leur lit conjugal.

284
00:32:23,485 --> 00:32:25,359
De quoi veux-tu discuter ?

285
00:32:27,435 --> 00:32:30,656
J'aimerais que vos sbires
cessent de me suivre.

286
00:32:31,355 --> 00:32:34,005
- C'est une perte de temps.
- Je ne suis pas d'accord.

287
00:32:34,722 --> 00:32:36,922
Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok,

288
00:32:38,063 --> 00:32:39,538
ça vaut la peine.

289
00:32:40,539 --> 00:32:41,839
Ragnar est mort.

290
00:32:45,842 --> 00:32:47,615
Tu le jures sur ton bracelet ?

291
00:32:47,782 --> 00:32:50,050
- Non.
- Alors, pourquoi...

292
00:32:50,300 --> 00:32:52,315
Je ne jure pas
car j'ai pas vu le corps.

293
00:32:52,937 --> 00:32:55,309
Mais je n'ai pas de nouvelle,
et c'est mon frère.

294
00:32:56,173 --> 00:32:58,225
Au fond de moi,
je sais qu'il est mort.

295
00:33:00,591 --> 00:33:02,717
Et sa femme, ses enfants ?
Ils ont disparu.

296
00:33:02,884 --> 00:33:03,897
Il paraît.

297
00:33:05,042 --> 00:33:06,842
Vous les auriez fait tuer,

298
00:33:07,756 --> 00:33:09,006
par vos hommes.

299
00:33:10,520 --> 00:33:12,570
Pourquoi devrais-je te croire ?

300
00:33:13,073 --> 00:33:15,909
- Tu m'as déjà trahi.
- Je ne vous ai pas trahi.

301
00:33:16,513 --> 00:33:17,963
J'ai dit la vérité.

302
00:33:19,480 --> 00:33:21,581
Vous auriez préféré que je mente ?

303
00:33:21,831 --> 00:33:24,418
- Dis-moi la vérité !
- Vous contrôlez tout, ici.

304
00:33:24,668 --> 00:33:27,777
Les bateaux sont à vous,
vous décidez des campagnes.

305
00:33:27,944 --> 00:33:29,423
Je veux en être.

306
00:33:30,077 --> 00:33:32,212
Je ne veux pas rester à l'écart.

307
00:33:32,379 --> 00:33:35,013
Je veux partir en campagne,
me battre.

308
00:33:36,316 --> 00:33:37,766
Je suis né pour ça.

309
00:33:40,471 --> 00:33:41,621
Je comprends.

310
00:33:43,637 --> 00:33:45,187
Et tu dois comprendre

311
00:33:45,537 --> 00:33:47,983
qu'il me faudra du temps
pour te faire confiance.

312
00:33:49,917 --> 00:33:52,217
Je ne la donne pas facilement.

313
00:33:54,403 --> 00:33:56,575
Mais tu peux rester,

314
00:33:57,244 --> 00:34:00,454
manger à mes frais,
travailler sur mes bateaux,

315
00:34:01,038 --> 00:34:02,888
te préparer pour la saison.

316
00:34:04,249 --> 00:34:06,960
Ensuite, nous verrons.
D'accord ?

317
00:34:09,440 --> 00:34:10,441
D'accord.

318
00:34:12,500 --> 00:34:13,501
Bien.

319
00:34:32,703 --> 00:34:34,636
Si Odin vit à Valhalla,

320
00:34:35,084 --> 00:34:37,284
vit-il seul dans la grande halle ?

321
00:34:42,078 --> 00:34:43,738
Il y a plusieurs halles.

322
00:34:44,891 --> 00:34:46,441
Thor vit à Thrúdheim.

323
00:34:47,081 --> 00:34:49,681
Et la halle de Álfheim
fut donnée à Freyr

324
00:34:50,471 --> 00:34:52,255
quand il perça sa première dent.

325
00:34:53,965 --> 00:34:56,061
Et pas loin, il y a Valhalla,

326
00:34:57,510 --> 00:34:58,920
vaste et lumineuse.

327
00:34:59,498 --> 00:35:00,639
Chaque jour,

328
00:35:01,135 --> 00:35:04,476
Odin choisit des hommes tombés
au champ d'honneur pour le rejoindre.

329
00:35:05,032 --> 00:35:06,182
Ils s'arment,

330
00:35:07,131 --> 00:35:09,553
et se battent dans la grande cour.

331
00:35:10,607 --> 00:35:11,916
Ils s'entretuent,

332
00:35:12,691 --> 00:35:14,041
mais chaque nuit,

333
00:35:14,627 --> 00:35:15,927
ils se relèvent,

334
00:35:16,696 --> 00:35:19,706
retournent dans la grande halle
et festoient.

335
00:35:21,208 --> 00:35:23,684
Le toit est fait de boucliers,

336
00:35:24,292 --> 00:35:25,914
les chevrons, de lances.

337
00:35:26,935 --> 00:35:29,542
Des cottes de mailles
recouvrent les bancs.

338
00:35:29,709 --> 00:35:30,627
Un loup

339
00:35:31,327 --> 00:35:33,380
monte la garde devant la porte,

340
00:35:33,869 --> 00:35:36,141
et un aigle tourne dans le ciel.

341
00:35:37,496 --> 00:35:40,220
Il y a 540 portes,

342
00:35:40,899 --> 00:35:43,223
et quand le Ragnarök approchera,

343
00:35:43,981 --> 00:35:46,058
800 guerriers

344
00:35:46,976 --> 00:35:48,736
sortiront de chaque porte,

345
00:35:48,903 --> 00:35:50,453
épaule contre épaule.

346
00:35:51,981 --> 00:35:53,108
Ragnarök ?

347
00:36:05,698 --> 00:36:07,598
Comment fut créée la Terre ?

348
00:36:08,170 --> 00:36:11,133
La Terre provient
de la chair de Ymir,

349
00:36:12,462 --> 00:36:15,964
les océans, de son sang
après le dégel de sa prison de glace.

350
00:36:17,066 --> 00:36:18,067
Les dieux

351
00:36:18,883 --> 00:36:21,204
ont façonné les collines
à l'aide de ses os,

352
00:36:21,371 --> 00:36:22,846
les arbres de ses poils,

353
00:36:24,240 --> 00:36:26,540
et la coupole céleste de son crâne.

354
00:36:27,483 --> 00:36:30,854
Dans son cerveau,
ils ont lu l'idée des nuages.

355
00:36:39,315 --> 00:36:41,665
Quelle est ta version de la Création,

356
00:36:42,022 --> 00:36:43,023
prêtre ?

357
00:37:31,659 --> 00:37:33,009
Je pensais que...

358
00:37:34,773 --> 00:37:36,473
Je suis venue t'avertir.

359
00:37:37,420 --> 00:37:40,237
Tu dois fuir, tout de suite.

360
00:37:41,914 --> 00:37:43,414
Mon mari te déteste.

361
00:37:44,999 --> 00:37:47,549
Il ne me montre pourtant
que du respect.

362
00:37:49,368 --> 00:37:50,369
Crois-moi.

363
00:37:52,740 --> 00:37:53,741
Va-t'en.

364
00:39:42,086 --> 00:39:43,921
Où est Ragnar Lothbrok ?

365
00:39:49,349 --> 00:39:50,399
Où est-il ?

366
00:39:53,867 --> 00:39:54,967
Il est mort.

367
00:39:55,808 --> 00:39:56,860
Tu es sûr ?

368
00:40:00,640 --> 00:40:01,856
Tu as promis

369
00:40:02,106 --> 00:40:03,508
de dire la vérité.

370
00:40:09,416 --> 00:40:11,993
Il semble que tu aies du mal
à desserrer les dents.

371
00:40:17,416 --> 00:40:20,838
Peut-être que je peux
t'y aider un peu.

372
00:40:49,878 --> 00:40:51,628
Quand sera-t-il rétabli ?

373
00:40:52,827 --> 00:40:54,377
C'est déjà trop long.

374
00:40:55,331 --> 00:40:58,543
Dans quelques semaines,
ses blessures seront totalement guéries,

375
00:40:59,955 --> 00:41:01,457
s'il force pas trop.

376
00:41:02,561 --> 00:41:04,411
Il faut être patient, père.

377
00:41:05,875 --> 00:41:08,172
"Il faut être patient, père."
La ferme.

378
00:41:17,395 --> 00:41:19,227
Il errait près du marais.

379
00:41:20,231 --> 00:41:21,431
J'étais perdu.

380
00:41:25,604 --> 00:41:26,941
J'ai reçu une visite

381
00:41:27,191 --> 00:41:29,643
de Siggy,
la femme du Comte Haraldson.

382
00:41:32,947 --> 00:41:34,047
Elle m'a dit

383
00:41:34,922 --> 00:41:37,451
que son mari avait tendu un piège
à Rollo,

384
00:41:38,318 --> 00:41:39,996
et l'avait emprisonné

385
00:41:40,246 --> 00:41:41,934
pour découvrir où tu te cachais.

386
00:41:44,375 --> 00:41:45,668
Puis, il l'a torturé.

387
00:41:53,029 --> 00:41:54,470
Il a torturé mon frère ?

388
00:42:00,575 --> 00:42:01,892
Siggy est sûre

389
00:42:02,632 --> 00:42:04,353
que son mari le tuera,

390
00:42:04,744 --> 00:42:05,844
car Rollo...

391
00:42:07,409 --> 00:42:09,059
ne te trahira jamais.

392
00:42:09,610 --> 00:42:11,779
C'est un piège, Ragnar.

393
00:43:05,081 --> 00:43:07,083
J'ai une faveur à te demander.

394
00:43:08,844 --> 00:43:10,044
Va à Kattegat.

395
00:43:11,596 --> 00:43:13,351
Demande à parler au Comte.

396
00:43:13,518 --> 00:43:14,839
Quand tu le verras,

397
00:43:15,006 --> 00:43:16,894
propose-lui un duel,

398
00:43:17,882 --> 00:43:18,932
contre moi.

399
00:43:22,338 --> 00:43:23,944
Dis-lui que s'il refuse,

400
00:43:24,111 --> 00:43:26,839
il sera couvert de honte
jusqu'à sa mort,

401
00:43:27,006 --> 00:43:30,272
et que Odin ne le laissera jamais
entrer à Valhalla.

