1
00:00:05,116 --> 00:00:06,951
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:07,201 --> 00:00:08,800
Où est Knut ?
Je ne le vois pas.

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,997
Mort. Il a tenté de violer ma femme.

4
00:00:11,872 --> 00:00:12,922
Arrêtez-le.

5
00:00:13,089 --> 00:00:15,440
Si c'était votre femme,
l'auriez-vous laissé faire ?

6
00:00:16,182 --> 00:00:19,255
Ragnar Lothbrok n'est rien.
Je peux te rendre puissant.

7
00:00:19,505 --> 00:00:20,896
Ma fille, Thyri.

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,723
Bonne à marier,

9
00:00:22,890 --> 00:00:25,859
je dois lui trouver un mari
digne de ce nom.

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,946
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

11
00:00:29,196 --> 00:00:31,198
Nous avons des preuves, un témoin.

12
00:00:31,448 --> 00:00:33,185
Ragnar Lothbrok dit la vérité.

13
00:00:34,004 --> 00:00:36,272
Malheureusement,
vous devez le libérer.

14
00:00:37,659 --> 00:00:39,358
Je ne suis pas armé.

15
00:00:39,608 --> 00:00:41,625
Il souhaite devenir Comte ?

16
00:00:41,875 --> 00:00:45,087
Il veut votre mort,
consulte les dieux.

17
00:00:46,203 --> 00:00:48,590
J'ai compris, il se prépare.

18
00:01:34,984 --> 00:01:37,631
<i>Saison 1 Épisode 5</i>
- Raid -

19
00:01:37,798 --> 00:01:39,377
Sous-titres : loky

20
00:02:02,447 --> 00:02:05,849
Que les dieux te protègent à jamais.

21
00:02:06,016 --> 00:02:07,044
Merci, Seigneur.

22
00:02:07,211 --> 00:02:09,080
Je te souhaite prospérité.

23
00:02:09,247 --> 00:02:11,628
- C'était le dernier, mon Seigneur.
- Merci.

24
00:02:56,311 --> 00:02:57,711
J'ai une question.

25
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
Suis-je toujours ton esclave ?

26
00:03:03,003 --> 00:03:04,453
Quelle importance ?

27
00:03:05,406 --> 00:03:07,229
J'ai remarqué que,
dans votre monde,

28
00:03:07,882 --> 00:03:10,148
les chiens sont mieux traités
que les esclaves.

29
00:03:11,680 --> 00:03:14,311
- Je te traite comme un chien ?
- C'est pas la question.

30
00:03:15,111 --> 00:03:17,124
Tu pourrais me battre à mort,

31
00:03:17,646 --> 00:03:18,865
en toute légalité.

32
00:03:19,557 --> 00:03:22,077
Les esclaves n'ont aucune loi
qui les protège.

33
00:03:23,336 --> 00:03:24,586
C'est comme ça.

34
00:03:24,753 --> 00:03:27,984
Un homme peut violer son esclave,
mais pas une femme libre.

35
00:03:28,151 --> 00:03:30,351
Il existe en effet une distinction

36
00:03:30,681 --> 00:03:32,354
entre nos prisonniers

37
00:03:32,949 --> 00:03:34,798
et nos frères de sang.

38
00:03:35,963 --> 00:03:37,351
Dans tous les cas,

39
00:03:37,518 --> 00:03:39,246
pourquoi "votre monde" ?

40
00:03:39,850 --> 00:03:41,500
Tu vis ici, maintenant.

41
00:03:41,947 --> 00:03:43,247
C'est ton monde.

42
00:03:45,079 --> 00:03:47,473
Et je t'ai jamais vu
tenter de t'échapper.

43
00:03:50,138 --> 00:03:52,838
J'ai de moins en moins
envie de m'échapper,

44
00:03:53,622 --> 00:03:55,072
même si je pouvais.

45
00:04:02,881 --> 00:04:04,731
Mais j'aimerais être libre.

46
00:04:06,705 --> 00:04:08,165
Si c'est si important...

47
00:04:10,634 --> 00:04:11,635
Ça l'est.

48
00:04:22,219 --> 00:04:24,069
À quoi tu te prépares ?

49
00:04:25,650 --> 00:04:27,851
- Comment ça ?
- Je t'ai observé.

50
00:04:29,191 --> 00:04:31,250
Tu te prépares à quelque chose.

51
00:04:31,417 --> 00:04:32,849
Tu t'es endurci.

52
00:04:35,785 --> 00:04:37,285
Peut-être pas assez.

53
00:04:40,169 --> 00:04:41,823
Que disent les dieux ?

54
00:04:45,648 --> 00:04:48,299
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?

55
00:04:52,764 --> 00:04:54,127
Vide les poissons,

56
00:04:56,789 --> 00:04:57,839
en silence.

57
00:06:53,106 --> 00:06:55,874
Montrons à celui qui se croit
l'élu des dieux

58
00:06:56,263 --> 00:06:59,206
qu'il n'est qu'un simple mortel.

59
00:07:13,535 --> 00:07:14,835
On nous attaque.

60
00:07:17,645 --> 00:07:18,781
Trouve Bjorn.

61
00:07:21,736 --> 00:07:23,536
Prends ça, reste derrière.

62
00:07:35,894 --> 00:07:36,936
Prends ça.

63
00:07:39,503 --> 00:07:40,654
On fait quoi ?

64
00:07:41,146 --> 00:07:42,106
On fuit ?

65
00:07:42,273 --> 00:07:44,783
Non, on reste.
Ton père va rentrer.

66
00:07:45,033 --> 00:07:46,285
Ils sont nombreux !

67
00:07:46,535 --> 00:07:48,218
Sois fort, tiens-toi prêt.

68
00:08:56,521 --> 00:08:57,671
Brûlez tout !

69
00:09:52,721 --> 00:09:54,821
Il est à l'intérieur, Seigneur !

70
00:09:56,637 --> 00:09:57,624
Père !

71
00:10:00,877 --> 00:10:03,311
- T'es blessé !
- Il faut y aller.

72
00:10:07,101 --> 00:10:09,219
- Que se passe-t-il ?
- Dis-nous !

73
00:10:09,469 --> 00:10:11,169
Il faut aller au bateau.

74
00:10:11,660 --> 00:10:13,310
- Tu viens ?
- Allez !

75
00:10:13,863 --> 00:10:15,642
Allez, les enfants.

76
00:10:15,892 --> 00:10:17,951
- Je pars pas sans toi.
- Discute pas !

77
00:10:18,201 --> 00:10:19,828
Je veux pas partir sans toi !

78
00:10:31,504 --> 00:10:33,452
Je vous rattraperai, vas-y.

79
00:10:33,927 --> 00:10:34,759
Vite.

80
00:10:35,009 --> 00:10:36,121
En avant, fils.

81
00:10:41,286 --> 00:10:42,386
Montre-toi !

82
00:10:49,027 --> 00:10:50,127
Montre-toi !

83
00:11:50,636 --> 00:11:51,637
Allez.

84
00:12:06,013 --> 00:12:08,063
Reconnais-tu être un criminel ?

85
00:12:10,511 --> 00:12:12,593
Que tu ne mérites que la défaite,

86
00:12:13,866 --> 00:12:15,287
que la mort ?

87
00:12:20,573 --> 00:12:22,123
J'accepte mon destin.

88
00:12:26,064 --> 00:12:27,964
Laissez-moi parler aux dieux.

89
00:12:55,036 --> 00:12:56,136
Baissez-vous.

90
00:12:57,645 --> 00:12:58,646
Vite !

91
00:13:04,626 --> 00:13:05,627
Odin...

92
00:13:11,941 --> 00:13:13,291
Dieu des dieux...

93
00:13:15,296 --> 00:13:16,297
Père...

94
00:13:19,192 --> 00:13:20,193
aidez-moi.

95
00:13:26,514 --> 00:13:27,459
Arrêtez-le !

96
00:13:30,921 --> 00:13:32,422
Brûlez la maison !

97
00:13:33,639 --> 00:13:35,384
- Je le veux en vie.
- Oui.

98
00:15:46,685 --> 00:15:47,516
Le voilà.

99
00:16:08,703 --> 00:16:09,704
Où est-il ?

100
00:16:11,612 --> 00:16:12,862
Vous le voyez ?

101
00:16:13,154 --> 00:16:15,085
Où est-il ?
Il est là, quelque part !

102
00:16:22,001 --> 00:16:23,246
Où sont-ils ?

103
00:16:27,223 --> 00:16:28,224
Père !

104
00:16:32,169 --> 00:16:33,319
Il est mort ?

105
00:16:33,853 --> 00:16:35,303
Il est mort, hein ?

106
00:16:37,690 --> 00:16:38,840
Est-il mort ?

107
00:16:39,859 --> 00:16:41,109
Je ne sais pas.

108
00:16:44,655 --> 00:16:45,824
Prenez son bateau.

109
00:16:46,252 --> 00:16:49,119
C'est un criminel.
Plus rien ne lui appartient.

110
00:16:49,643 --> 00:16:51,580
Si vous trouvez sa famille,
ramenez-les,

111
00:16:51,830 --> 00:16:53,415
on les questionnera.

112
00:16:55,167 --> 00:16:57,667
Ils t'ont échappé,
je m'en souviendrai.

113
00:17:27,955 --> 00:17:29,005
Qui es-tu ?

114
00:17:29,617 --> 00:17:31,244
Je dois parler à Floki.

115
00:17:33,955 --> 00:17:35,749
Mon père est en train de mourir.

116
00:17:37,834 --> 00:17:38,835
Helga !

117
00:17:39,589 --> 00:17:40,837
Prépare la braise,

118
00:17:42,338 --> 00:17:44,319
l'ail et la sauge.

119
00:17:44,486 --> 00:17:45,836
Trouve la sauge !

120
00:17:46,268 --> 00:17:47,636
On va faire une pâte

121
00:17:48,426 --> 00:17:51,158
à appliquer sur ses plaies
quand elles seront stériles.

122
00:17:51,325 --> 00:17:54,142
Et pour ça, on va utiliser le feu.

123
00:17:54,392 --> 00:17:55,727
Trouve une bûche.

124
00:17:57,473 --> 00:17:58,528
Couteau.

125
00:18:17,304 --> 00:18:19,790
Souhaitons la bienvenue
à notre invité.

126
00:18:20,224 --> 00:18:21,934
Invité ? Tu ne m'as rien dit.

127
00:18:23,069 --> 00:18:24,729
Voici le Comte Bjarni.

128
00:18:25,617 --> 00:18:26,480
De Suède.

129
00:18:28,323 --> 00:18:29,650
Ma femme, Siggy,

130
00:18:31,439 --> 00:18:32,440
et...

131
00:18:33,469 --> 00:18:34,322
ma fille,

132
00:18:34,700 --> 00:18:35,701
Thyri.

133
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
Bienvenue, Seigneur.

134
00:18:40,323 --> 00:18:42,934
Merci, c'était un très long voyage.

135
00:18:44,923 --> 00:18:46,959
Vous aviez raison,
elle est magnifique,

136
00:18:47,209 --> 00:18:48,495
Comte Haraldson.

137
00:18:51,912 --> 00:18:53,278
Mangez avec nous,

138
00:18:54,212 --> 00:18:55,343
asseyez-vous là,

139
00:18:56,200 --> 00:18:58,813
vous pourrez ainsi
faire plus ample connaissance.

140
00:19:01,816 --> 00:19:02,997
Je ne comprends pas,

141
00:19:03,164 --> 00:19:05,853
pourquoi devraient-ils
mieux se connaître ?

142
00:19:08,917 --> 00:19:10,567
Car ils vont se marier.

143
00:19:13,963 --> 00:19:15,988
- Il est...
- Tout est programmé.

144
00:19:18,587 --> 00:19:19,588
Puis-je ?

145
00:19:27,996 --> 00:19:31,754
Tu ne le regretteras pas, mon enfant.
Je serai un bon mari,

146
00:19:32,310 --> 00:19:35,260
et je suis sûr
que vous m'offrirez de nombreux fils.

147
00:19:38,659 --> 00:19:42,988
La célébration aura lieu dans l'année,
je reviendrai chargé de cadeaux.

148
00:19:43,400 --> 00:19:44,392
En attendant,

149
00:19:46,969 --> 00:19:48,062
acceptez ceci,

150
00:19:49,099 --> 00:19:51,190
comme symbole de mon affection.

151
00:19:51,808 --> 00:19:53,208
Laissez-moi faire.

152
00:20:03,362 --> 00:20:05,262
Qu'est-ce qu'on dit, Thyri ?

153
00:20:07,033 --> 00:20:08,582
Merci, mon Seigneur.

154
00:20:10,135 --> 00:20:11,127
C'est très...

155
00:20:12,368 --> 00:20:13,369
gentil.

156
00:20:18,643 --> 00:20:19,760
Donne-le-moi.

157
00:20:27,151 --> 00:20:29,315
J'offre cette lame à la déesse...

158
00:20:30,695 --> 00:20:31,696
Freyja.

159
00:20:33,333 --> 00:20:35,593
Apporte-nous la sagesse,

160
00:20:37,486 --> 00:20:39,572
et le pouvoir de guérir nos blessés.

161
00:20:39,822 --> 00:20:41,107
Gloire aux Ases.

162
00:20:42,325 --> 00:20:44,909
Je t'en prie, Freyja, aide mon père.

163
00:20:53,104 --> 00:20:54,628
La vie est saisonnière,

164
00:20:55,212 --> 00:20:57,117
chaque élément a son moment.

165
00:20:58,131 --> 00:21:01,106
Une heure pour naître,
une heure pour mourir,

166
00:21:02,205 --> 00:21:03,755
une heure pour semer

167
00:21:03,922 --> 00:21:05,166
et pour récolter.

168
00:21:06,089 --> 00:21:07,349
Une heure pour tuer

169
00:21:07,929 --> 00:21:09,310
et pour ressusciter.

170
00:21:09,906 --> 00:21:12,688
Marie, mère de Dieu, entendez-moi.

171
00:21:13,261 --> 00:21:15,361
Ne laissez pas cet homme mourir.

172
00:21:21,599 --> 00:21:24,617
- Comment as-tu pu ?
- C'est le mariage parfait.

173
00:21:25,186 --> 00:21:26,886
C'est un homme puissant,

174
00:21:27,716 --> 00:21:29,239
le cousin du roi Horik.

175
00:21:29,406 --> 00:21:32,552
- Il est vieux et moche !
- On ne juge pas aux apparences !

176
00:21:37,129 --> 00:21:38,579
C'est un bon parti.

177
00:21:39,849 --> 00:21:42,849
Il nous donnera vingt pièces d'argent
en échange.

178
00:21:45,956 --> 00:21:47,887
Tu te moques de son bonheur ?

179
00:21:48,054 --> 00:21:51,160
Seuls sa sécurité et son avenir
m'intéressent,

180
00:21:51,327 --> 00:21:52,728
ainsi que les nôtres.

181
00:21:54,137 --> 00:21:56,639
Cette union nous apportera des terres

182
00:21:56,806 --> 00:21:59,137
ainsi que des alliances prolifiques.

183
00:22:01,369 --> 00:22:03,834
Les dieux ont vu
que nous avions besoin d'eux.

184
00:22:04,001 --> 00:22:06,251
Tu ne m'as pas parlé de ce mariage.

185
00:22:07,503 --> 00:22:10,926
Tu m'as traitée
avec le mépris le plus total.

186
00:22:12,535 --> 00:22:14,085
Tu te fiches de moi !

187
00:22:17,975 --> 00:22:20,367
Je me fiche de pas mal de choses...

188
00:22:21,903 --> 00:22:24,053
depuis que nos fils ont été tués.

189
00:22:25,299 --> 00:22:26,387
Ils sont morts,

190
00:22:26,977 --> 00:22:28,427
tu les as enterrés.

191
00:22:28,594 --> 00:22:31,839
Et pour toi, fin de l'histoire.
Mais pour moi...

192
00:22:34,084 --> 00:22:35,484
J'étais leur mère.

193
00:22:37,366 --> 00:22:39,739
Je les ai portés, mis au monde,

194
00:22:39,906 --> 00:22:43,151
je les ai vus grandir,
je les ai aimés

195
00:22:43,318 --> 00:22:45,155
autant que je t'ai aimé !

196
00:22:53,366 --> 00:22:54,666
Les assassins...

197
00:22:56,072 --> 00:22:57,952
avaient creusé un trou.

198
00:23:01,824 --> 00:23:03,574
Et avant de les enterrer,

199
00:23:07,384 --> 00:23:09,234
ils leur ont coupé la tête.

200
00:23:13,527 --> 00:23:15,727
Et quand ils les ont mis en terre,

201
00:23:20,054 --> 00:23:22,220
ils ont déposé les têtes
contre les postérieurs,

202
00:23:24,614 --> 00:23:26,164
en signe d'irrespect.

203
00:23:29,882 --> 00:23:32,533
Si je retrouve un jour
celui qui a fait ça,

204
00:23:33,892 --> 00:23:34,893
je...

205
00:23:46,777 --> 00:23:48,477
J'ai coupé ces mèches...

206
00:23:50,348 --> 00:23:51,848
de leurs chevelures.

207
00:24:01,824 --> 00:24:03,174
Tu vois, Siggy...

208
00:24:05,285 --> 00:24:07,135
Quand tu portes ce fardeau,

209
00:24:09,725 --> 00:24:13,577
voir ta fille mariée à un vieil homme
n'est pas si insupportable.

210
00:25:09,936 --> 00:25:11,086
Est-ce vrai ?

211
00:25:12,181 --> 00:25:13,231
Il est là ?

212
00:25:22,312 --> 00:25:23,848
Il est toujours faible,

213
00:25:24,403 --> 00:25:26,403
mais ses blessures guérissent.

214
00:25:26,815 --> 00:25:28,485
Grâce à la magie de Floki.

215
00:25:31,251 --> 00:25:33,657
Ragnar, regarde qui est là.

216
00:25:33,907 --> 00:25:35,242
Ragnar, mon ami.

217
00:25:37,123 --> 00:25:38,495
Comment vas-tu ?

218
00:25:38,745 --> 00:25:40,731
Pitié, emmène-moi loin d'eux !

219
00:25:45,304 --> 00:25:48,589
- Comment t'as su que j'étais là ?
- J'en savais rien.

220
00:25:49,713 --> 00:25:52,063
Mais je sais que le Comte te cherche.

221
00:25:52,784 --> 00:25:53,884
Rollo m'a dit

222
00:25:54,399 --> 00:25:57,149
que si tu étais en vie,
tu te cacherais ici.

223
00:25:58,714 --> 00:26:00,614
Pourquoi il n'est pas venu ?

224
00:26:01,252 --> 00:26:02,311
Il a pensé

225
00:26:02,561 --> 00:26:05,147
que les sbires du Comte
le surveillaient.

226
00:26:06,233 --> 00:26:08,859
C'est plus un secret,
tout l'équipage est surveillé.

227
00:26:10,929 --> 00:26:12,929
Mais j'ai assuré mes arrières.

228
00:26:14,990 --> 00:26:15,977
À table.

229
00:26:17,016 --> 00:26:18,702
C'est bon de te revoir.

230
00:26:19,230 --> 00:26:20,680
Toi aussi, mon ami.

231
00:26:30,140 --> 00:26:31,240
Voici Helga.

232
00:26:32,203 --> 00:26:33,453
Bonjour, Helga.

233
00:26:39,375 --> 00:26:41,925
Pas la peine
d'agiter ton petit asticot.

234
00:26:42,092 --> 00:26:43,342
Elle est prise.

235
00:26:46,609 --> 00:26:47,709
Assieds-toi.

236
00:26:51,468 --> 00:26:53,487
Il paraît
qu'ils ont brûlé votre ferme.

237
00:26:53,737 --> 00:26:55,573
Et massacré tout le bétail.

238
00:26:55,998 --> 00:26:57,348
On n'a plus rien.

239
00:26:58,592 --> 00:26:59,826
Tu es en vie,

240
00:27:00,735 --> 00:27:02,135
Ragnar est en vie,

241
00:27:03,738 --> 00:27:05,138
tes enfants aussi.

242
00:27:06,441 --> 00:27:08,042
Ils ne t'ont rien pris.

243
00:27:08,209 --> 00:27:10,302
Nous aussi, nous devons manger.

244
00:27:10,469 --> 00:27:13,651
Nous avons entamé
tes réserves hivernales, Floki.

245
00:27:15,715 --> 00:27:17,115
J'en suis désolée.

246
00:27:18,919 --> 00:27:20,681
Les dieux nous aideront.

247
00:27:26,630 --> 00:27:28,280
La vie est saisonnière,

248
00:27:29,056 --> 00:27:30,857
chaque élément a son moment.

249
00:27:31,567 --> 00:27:33,167
Une heure pour naître,

250
00:27:33,819 --> 00:27:35,320
une heure pour mourir...

251
00:27:39,531 --> 00:27:42,536
Mange donc ta soupe, prêtre.

252
00:27:45,243 --> 00:27:46,743
Parfois, ton dieu...

253
00:27:48,308 --> 00:27:50,558
sonne un peu comme l'un des nôtres.

254
00:28:14,055 --> 00:28:15,455
Pourquoi les dieux

255
00:28:16,125 --> 00:28:17,625
m'ont laissé vivre ?

256
00:28:19,535 --> 00:28:21,579
Cette question me hante.

257
00:28:25,936 --> 00:28:27,536
Que comptes-tu faire ?

258
00:28:29,853 --> 00:28:32,349
Rien, tant que je n'irai pas mieux.

259
00:28:36,527 --> 00:28:37,927
Où est le bateau ?

260
00:28:41,167 --> 00:28:43,350
Haraldson l'a confisqué.

261
00:28:44,249 --> 00:28:46,968
Sa fille se marie
avec un homme du Svealand.

262
00:28:47,360 --> 00:28:48,393
Le bateau

263
00:28:48,970 --> 00:28:50,020
est sa dot.

264
00:28:53,140 --> 00:28:55,603
Floki nous en construira un autre.

265
00:29:02,615 --> 00:29:03,765
Et le Comte ?

266
00:29:11,471 --> 00:29:12,501
Viens.

267
00:29:14,012 --> 00:29:15,013
Pour ?

268
00:29:16,004 --> 00:29:19,436
Si tu me suis pas,
je te promets que tu le regretteras.

269
00:30:51,585 --> 00:30:54,922
Je ne me souviens pas
t'avoir invité au mariage de ma fille.

270
00:30:55,089 --> 00:30:56,980
J'ai pensé que vous aviez oublié.

271
00:30:57,928 --> 00:30:59,428
Alors, je suis venu.

272
00:31:01,309 --> 00:31:03,082
Je lui souhaite bien du bonheur,

273
00:31:04,149 --> 00:31:05,899
ainsi que de nombreux fils.

274
00:31:11,237 --> 00:31:12,787
Ç'aurait pu être toi,

275
00:31:13,163 --> 00:31:14,849
le cavalier de ma fille.

276
00:31:17,242 --> 00:31:18,642
J'y pense souvent.

277
00:31:20,336 --> 00:31:22,423
Mais ce n'était pas ma destinée.

278
00:31:24,048 --> 00:31:25,998
Plutôt celle de ce vieillard.

279
00:31:27,081 --> 00:31:28,231
Que veux-tu ?

280
00:31:30,454 --> 00:31:31,654
Discuter.

281
00:31:40,982 --> 00:31:43,735
Silence, silence !

282
00:31:46,540 --> 00:31:49,741
Il est temps pour le mari et sa femme

283
00:31:50,561 --> 00:31:52,561
de regagner leur lit conjugal.

284
00:32:21,344 --> 00:32:23,191
De quoi veux-tu discuter ?

285
00:32:25,294 --> 00:32:28,488
J'aimerais que vos sbires
cessent de me suivre.

286
00:32:29,214 --> 00:32:31,864
- C'est une perte de temps.
- Je ne suis pas d'accord.

287
00:32:32,581 --> 00:32:34,781
Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok,

288
00:32:35,922 --> 00:32:37,397
ça vaut la peine.

289
00:32:38,398 --> 00:32:39,698
Ragnar est mort.

290
00:32:43,701 --> 00:32:45,474
Tu le jures sur ton bracelet ?

291
00:32:45,641 --> 00:32:47,882
- Non.
- Alors, pourquoi...

292
00:32:48,132 --> 00:32:50,174
Je ne jure pas
car j'ai pas vu le corps.

293
00:32:50,796 --> 00:32:53,168
Mais je n'ai pas de nouvelle,
et c'est mon frère.

294
00:32:54,032 --> 00:32:56,057
Au fond de moi,
je sais qu'il est mort.

295
00:32:58,450 --> 00:33:00,576
Et sa femme, ses enfants ?
Ils ont disparu.

296
00:33:00,743 --> 00:33:01,730
Il paraît.

297
00:33:02,901 --> 00:33:04,701
Vous les auriez fait tuer,

298
00:33:05,615 --> 00:33:06,865
par vos hommes.

299
00:33:08,379 --> 00:33:10,429
Pourquoi devrais-je te croire ?

300
00:33:10,905 --> 00:33:13,742
- Tu m'as déjà trahi.
- Je ne vous ai pas trahi.

301
00:33:14,372 --> 00:33:15,822
J'ai dit la vérité.

302
00:33:17,339 --> 00:33:19,414
Vous auriez préféré que je mente ?

303
00:33:19,664 --> 00:33:22,250
- Dis-moi la vérité !
- Vous contrôlez tout, ici.

304
00:33:22,500 --> 00:33:25,636
Les bateaux sont à vous,
vous décidez des campagnes.

305
00:33:25,803 --> 00:33:27,255
Je veux en être.

306
00:33:27,936 --> 00:33:30,071
Je ne veux pas rester à l'écart.

307
00:33:30,238 --> 00:33:32,872
Je veux partir en campagne,
me battre.

308
00:33:34,175 --> 00:33:35,625
Je suis né pour ça.

309
00:33:38,330 --> 00:33:39,480
Je comprends.

310
00:33:41,496 --> 00:33:43,046
Et tu dois comprendre

311
00:33:43,396 --> 00:33:45,815
qu'il me faudra du temps
pour te faire confiance.

312
00:33:47,776 --> 00:33:50,076
Je ne la donne pas facilement.

313
00:33:52,262 --> 00:33:54,407
Mais tu peux rester,

314
00:33:55,103 --> 00:33:58,286
manger à mes frais,
travailler sur mes bateaux,

315
00:33:58,897 --> 00:34:00,747
te préparer pour la saison.

316
00:34:02,081 --> 00:34:04,793
Ensuite, nous verrons.
D'accord ?

317
00:34:07,299 --> 00:34:08,300
D'accord.

318
00:34:10,359 --> 00:34:11,360
Bien.

319
00:34:30,562 --> 00:34:32,495
Si Odin vit à Valhalla,

320
00:34:32,943 --> 00:34:35,143
vit-il seul dans la grande halle ?

321
00:34:39,911 --> 00:34:41,597
Il y a plusieurs halles.

322
00:34:42,750 --> 00:34:44,300
Thor vit à Thrúdheim.

323
00:34:44,940 --> 00:34:47,540
Et la halle de Álfheim
fut donnée à Freyr

324
00:34:48,330 --> 00:34:50,088
quand il perça sa première dent.

325
00:34:51,798 --> 00:34:53,920
Et pas loin, il y a Valhalla,

326
00:34:55,343 --> 00:34:56,779
vaste et lumineuse.

327
00:34:57,357 --> 00:34:58,471
Chaque jour,

328
00:34:58,994 --> 00:35:02,308
Odin choisit des hommes tombés
au champ d'honneur pour le rejoindre.

329
00:35:02,891 --> 00:35:04,041
Ils s'arment,

330
00:35:04,990 --> 00:35:07,412
et se battent dans la grande cour.

331
00:35:08,439 --> 00:35:09,775
Ils s'entretuent,

332
00:35:10,550 --> 00:35:11,900
mais chaque nuit,

333
00:35:12,486 --> 00:35:13,786
ils se relèvent,

334
00:35:14,529 --> 00:35:17,565
retournent dans la grande halle
et festoient.

335
00:35:19,067 --> 00:35:21,543
Le toit est fait de boucliers,

336
00:35:22,151 --> 00:35:23,746
les chevrons, de lances.

337
00:35:24,794 --> 00:35:27,401
Des cottes de mailles
recouvrent les bancs.

338
00:35:27,568 --> 00:35:28,460
Un loup

339
00:35:29,186 --> 00:35:31,212
monte la garde devant la porte,

340
00:35:31,728 --> 00:35:34,000
et un aigle tourne dans le ciel.

341
00:35:35,355 --> 00:35:38,052
Il y a 540 portes,

342
00:35:38,758 --> 00:35:41,055
et quand le Ragnarök approchera,

343
00:35:41,840 --> 00:35:43,917
800 guerriers

344
00:35:44,809 --> 00:35:46,595
sortiront de chaque porte,

345
00:35:46,762 --> 00:35:48,312
épaule contre épaule.

346
00:35:49,814 --> 00:35:50,940
Ragnarök ?

347
00:36:03,557 --> 00:36:05,457
Comment fut créée la Terre ?

348
00:36:06,029 --> 00:36:08,992
La Terre provient
de la chair de Ymir,

349
00:36:10,321 --> 00:36:13,796
les océans, de son sang
après le dégel de sa prison de glace.

350
00:36:14,925 --> 00:36:15,926
Les dieux

351
00:36:16,716 --> 00:36:19,063
ont façonné les collines
à l'aide de ses os,

352
00:36:19,230 --> 00:36:20,678
les arbres de ses poils,

353
00:36:22,099 --> 00:36:24,399
et la coupole céleste de son crâne.

354
00:36:25,342 --> 00:36:28,686
Dans son cerveau,
ils ont lu l'idée des nuages.

355
00:36:37,174 --> 00:36:39,524
Quelle est ta version de la Création,

356
00:36:39,881 --> 00:36:40,882
prêtre ?

357
00:37:29,518 --> 00:37:30,868
Je pensais que...

358
00:37:32,632 --> 00:37:34,332
Je suis venue t'avertir.

359
00:37:35,253 --> 00:37:38,096
Tu dois fuir, tout de suite.

360
00:37:39,773 --> 00:37:41,273
Mon mari te déteste.

361
00:37:42,858 --> 00:37:45,408
Il ne me montre pourtant
que du respect.

362
00:37:47,227 --> 00:37:48,228
Crois-moi.

363
00:37:50,599 --> 00:37:51,600
Va-t'en.

364
00:39:37,625 --> 00:39:39,460
Où est Ragnar Lothbrok ?

365
00:39:44,872 --> 00:39:45,922
Où est-il ?

366
00:39:49,390 --> 00:39:50,490
Il est mort.

367
00:39:51,347 --> 00:39:52,383
Tu es sûr ?

368
00:39:56,163 --> 00:39:57,395
Tu as promis

369
00:39:57,645 --> 00:39:59,031
de dire la vérité.

370
00:40:04,939 --> 00:40:07,530
Il semble que tu aies du mal
à desserrer les dents.

371
00:40:12,939 --> 00:40:16,361
Peut-être que je peux
t'y aider un peu.

372
00:40:45,401 --> 00:40:47,151
Quand sera-t-il rétabli ?

373
00:40:48,350 --> 00:40:49,900
C'est déjà trop long.

374
00:40:50,854 --> 00:40:54,066
Dans quelques semaines,
ses blessures seront totalement guéries,

375
00:40:55,480 --> 00:40:56,980
s'il force pas trop.

376
00:40:58,084 --> 00:40:59,934
Il faut être patient, père.

377
00:41:01,398 --> 00:41:03,711
"Il faut être patient, père."
La ferme.

378
00:41:12,918 --> 00:41:14,764
Il errait près du marais.

379
00:41:15,754 --> 00:41:16,954
J'étais perdu.

380
00:41:21,127 --> 00:41:22,480
J'ai reçu une visite

381
00:41:22,730 --> 00:41:25,166
de Siggy,
la femme du Comte Haraldson.

382
00:41:28,470 --> 00:41:29,570
Elle m'a dit

383
00:41:30,445 --> 00:41:32,990
que son mari avait tendu un piège
à Rollo,

384
00:41:33,841 --> 00:41:35,535
et l'avait emprisonné

385
00:41:35,785 --> 00:41:37,457
pour découvrir où tu te cachais.

386
00:41:39,898 --> 00:41:41,207
Puis, il l'a torturé.

387
00:41:48,552 --> 00:41:50,007
Il a torturé mon frère ?

388
00:41:56,098 --> 00:41:57,473
Siggy est sûre

389
00:41:58,155 --> 00:41:59,892
que son mari le tuera,

390
00:42:00,267 --> 00:42:01,367
car Rollo...

391
00:42:02,932 --> 00:42:04,582
ne te trahira jamais.

392
00:42:05,147 --> 00:42:07,302
C'est un piège, Ragnar.

393
00:43:00,604 --> 00:43:02,622
J'ai une faveur à te demander.

394
00:43:04,367 --> 00:43:05,583
Va à Kattegat.

395
00:43:07,119 --> 00:43:08,874
Demande à parler au Comte.

396
00:43:09,041 --> 00:43:10,362
Quand tu le verras,

397
00:43:10,529 --> 00:43:12,417
propose-lui un duel,

398
00:43:13,405 --> 00:43:14,455
contre moi.

399
00:43:17,861 --> 00:43:19,467
Dis-lui que s'il refuse,

400
00:43:19,634 --> 00:43:22,362
il sera couvert de honte
jusqu'à sa mort,

401
00:43:22,529 --> 00:43:25,811
et que Odin ne le laissera jamais
entrer à Valhalla.

