﻿1
00:00:00,696 --> 00:00:01,836
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,875 --> 00:00:03,809
<i>HARALDSON : Je ne vois pas Knut...
Où est-il ?</i>

3
00:00:03,810 --> 00:00:04,776
Je l'ai tué.

4
00:00:04,777 --> 00:00:06,345
Il a tenté de violer ma femme.

5
00:00:06,346 --> 00:00:07,579
JARL HARALDSON : Arrêtez-le !

6
00:00:07,580 --> 00:00:09,381
Monseigneur,
pour votre femme Siggy,

7
00:00:09,382 --> 00:00:10,615
n'auriez-vous pas
fait de même ?

8
00:00:10,616 --> 00:00:12,418
Ragnar Lothbrok n'a rien à t'offrir,

9
00:00:12,419 --> 00:00:14,420
moi, je peux te proposer
un bon marché.

10
00:00:14,421 --> 00:00:16,121
<i>Voici ma fille, Thyri.</i>

11
00:00:16,122 --> 00:00:17,622
Elle est en âge de se marier,

12
00:00:17,623 --> 00:00:19,523
et je dois porter
la plus grande attention

13
00:00:19,524 --> 00:00:21,092
au choix de son futur mari.

14
00:00:21,093 --> 00:00:24,195
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.

15
00:00:24,196 --> 00:00:25,296
Nous en avons la preuve.

16
00:00:25,297 --> 00:00:26,431
Nous avons un témoin.

17
00:00:26,432 --> 00:00:29,200
Ce qu'a juré Ragnar Lothbrok est vrai.

18
00:00:29,201 --> 00:00:31,302
Il vous faut malheureusement
le laisser partir.

19
00:00:31,303 --> 00:00:32,903
HOMME : Ragnar Lothbrok.

20
00:00:32,904 --> 00:00:34,505
Je ne suis pas armé.

21
00:00:34,506 --> 00:00:36,706
JARL HARALDSON :
Désire-t-il devenir le jarl ?

22
00:00:36,707 --> 00:00:39,076
<i>LE VOYANT :
Il désire votre mort.</i>

23
00:00:39,077 --> 00:00:41,211
<i>Et consulte les dieux.</i>

24
00:00:41,212 --> 00:00:42,512
ATHELSTAN : Je sais ce qu'il fait.

25
00:00:42,513 --> 00:00:45,048
<i>Il se prépare.</i>

26
00:00:45,049 --> 00:00:50,253
♪

27
00:00:50,254 --> 00:00:52,821
♪ more, give me more ♪

28
00:00:52,822 --> 00:00:53,922
♪ give me more ♪

29
00:00:56,126 --> 00:01:01,597
♪ if I had a heart I could love you ♪

30
00:01:01,598 --> 00:01:06,402
♪ if I had a voice I would sing ♪

31
00:01:06,403 --> 00:01:11,873
♪ after the night when I wake up ♪

32
00:01:11,874 --> 00:01:18,413
♪ I'll see what tomorrow brings ♪

33
00:01:18,414 --> 00:01:23,884
♪ I... I... I... ♪

34
00:01:23,885 --> 00:01:29,456
♪ if I had a voice I would sing ♪

35
00:01:29,457 --> 00:01:34,457
== Synchro par chamallow ==
== Team Vikings -  www.addic7ed.com ==

36
00:01:37,104 --> 00:01:38,904
[CRI D'OIES ET BÊLEMENTS]

37
00:01:38,905 --> 00:01:43,141
[GAZOUILLIS]

38
00:01:50,550 --> 00:01:53,051
[LA MÈRE CALME LE BÉBÉ]

39
00:01:55,354 --> 00:01:57,455
[LE BÉBÉ S'AGITE]

40
00:01:57,456 --> 00:02:01,024
Puissent les dieux
toujours te protéger.

41
00:02:01,025 --> 00:02:02,025
Merci, monseigneur.

42
00:02:02,026 --> 00:02:04,061
J'espère que ton garçon te comblera.

43
00:02:04,062 --> 00:02:05,929
SERVANTE :
C'est le dernier, monseigneur.

44
00:02:05,930 --> 00:02:08,432
JARL HARALDSON : Merci.

45
00:02:09,334 --> 00:02:11,135
[LE BÉBÉ PLEURE]

46
00:02:19,377 --> 00:02:22,379
[BRUIT DE RAMES FRAPPANT L'EAU]

47
00:02:37,026 --> 00:02:39,127
[BRUIT DU RESSAC]

48
00:02:45,734 --> 00:02:47,602
[CRÉPITEMENT DE FLAMMES]

49
00:02:51,106 --> 00:02:53,608
Puis-je te poser une question ?

50
00:02:54,876 --> 00:02:57,312
Suis-je toujours ton esclave ?

51
00:02:57,313 --> 00:03:00,046
Est-ce important ?

52
00:03:00,288 --> 00:03:02,690
ATHELSTAN : Oui. J'ai compris que,
dans votre monde,

53
00:03:02,691 --> 00:03:06,226
on traite mieux les chiens
que les esclaves.

54
00:03:06,227 --> 00:03:08,128
Je te traite comme un chien ?

55
00:03:08,129 --> 00:03:10,297
<i>ATHELSTAN : Là n'est pas la question.</i>

56
00:03:10,298 --> 00:03:12,299
Selon vos lois,
tu pourrais me battre à mort,

57
00:03:12,300 --> 00:03:14,201
et être dans ton droit.

58
00:03:14,202 --> 00:03:18,004
Alors que tous les autres
sont protégés par vos lois.

59
00:03:18,005 --> 00:03:19,405
C'est ainsi.

60
00:03:19,406 --> 00:03:22,842
Un homme peut violer son esclave,
mais pas une femme libre.

61
00:03:22,843 --> 00:03:25,244
RAGNAR : C'est vrai qu'on distingue

62
00:03:25,245 --> 00:03:27,647
les prisonniers

63
00:03:27,648 --> 00:03:30,650
des hommes et femmes libres.

64
00:03:30,651 --> 00:03:34,720
<i>Mais pourquoi dis-tu "votre monde" ?</i>

65
00:03:34,721 --> 00:03:36,188
Tu vis ici maintenant.

66
00:03:37,156 --> 00:03:39,191
C'est ton monde aussi.

67
00:03:40,293 --> 00:03:43,862
<i>Et tu n'as jamais tenté de t'enfuir.</i>

68
00:03:45,331 --> 00:03:48,666
Je suis de moins en moins
tenté par la fuite,

69
00:03:48,667 --> 00:03:51,368
même si je le pouvais.

70
00:03:57,776 --> 00:04:00,411
Mais j'aimerais être un homme libre.

71
00:04:01,714 --> 00:04:05,548
<i>RAGNAR : Si ça t'importe autant.</i>

72
00:04:05,549 --> 00:04:07,985
C'est le cas.

73
00:04:17,228 --> 00:04:20,029
Pour quoi te prépares-tu ?

74
00:04:20,030 --> 00:04:22,197
Comment ça ?

75
00:04:22,198 --> 00:04:24,199
ATHELSTAN : Je t'ai observé.

76
00:04:24,200 --> 00:04:26,301
Tu es sur le point de
faire quelque chose.

77
00:04:26,302 --> 00:04:30,706
Tu t'es endurci.

78
00:04:30,707 --> 00:04:33,142
Peut être pas suffisamment.

79
00:04:35,178 --> 00:04:37,345
Qu'en pensent les dieux ?

80
00:04:40,549 --> 00:04:44,285
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?

81
00:04:47,657 --> 00:04:49,658
Vide le poisson...

82
00:04:51,726 --> 00:04:53,426
En silence.

83
00:05:01,069 --> 00:05:03,103
[CRÉPITEMENT DES FLAMMES]

84
00:05:05,006 --> 00:05:06,807
[RUGISSEMENT DES FLAMMES]

85
00:05:13,280 --> 00:05:15,148
[BRUIT DE L'ÉPÉE
RENGAINÉE AU FOURREAU]

86
00:05:18,085 --> 00:05:19,585
[MUGISSEMENT DU VENT]

87
00:05:21,889 --> 00:05:23,822
[ÉCLABOUSSURES D'EAU]

88
00:05:29,295 --> 00:05:31,863
[CONVERSATIONS ASSOURDIES]

89
00:05:35,034 --> 00:05:36,634
[RACLEMENT D'UN COUTEAU]

90
00:05:40,538 --> 00:05:41,638
[RACLEMENT D'UN COUTEAU]

91
00:05:50,182 --> 00:05:52,382
[HERBAGE QUI CRAQUE SOUS LE PIED]

92
00:05:58,122 --> 00:05:59,789
[BRUISSEMENT DE FEUILLAGE]

93
00:06:03,861 --> 00:06:05,595
[BRUISSEMENT DE FEUILLAGE]

94
00:06:10,167 --> 00:06:11,900
[CONVERSATIONS ASSOURDIES]

95
00:06:23,046 --> 00:06:24,947
[SIFFLEMENT DE FLÈCHE] Argh !

96
00:06:33,488 --> 00:06:35,256
[UN CHEVAL S’ÉBROUE]

97
00:06:35,257 --> 00:06:37,358
[BRUIT DE GALOPADE ET HENNISSEMENT]

98
00:06:38,526 --> 00:06:40,361
[CRIS TERRIFIÉS]

99
00:06:44,598 --> 00:06:45,999
Argh !

100
00:06:48,302 --> 00:06:51,271
Laissons celui qui se prétend
le descendant des dieux

101
00:06:51,272 --> 00:06:55,375
réaliser qu'il n'est
qu'un simple mortel.

102
00:06:57,645 --> 00:07:01,113
[CRIS DE TERREUR VENANT DE DEHORS]

103
00:07:01,114 --> 00:07:03,215
[HENNISSEMENT]

104
00:07:03,216 --> 00:07:06,318
[CRIS DE TERREUR AU DEHORS]

105
00:07:08,488 --> 00:07:09,755
On nous attaque !

106
00:07:09,756 --> 00:07:10,823
Gyda. Bjorn.

107
00:07:12,793 --> 00:07:14,559
LAGERTHA : Va chercher Bjorn.

108
00:07:16,728 --> 00:07:18,562
Prends ça, reste en arrière.

109
00:07:20,632 --> 00:07:22,466
<i>LAGERTHA : Athelstan...</i>

110
00:07:22,467 --> 00:07:26,337
[CRIS DE PANIQUE, TINTEMENT DES ARMES]

111
00:07:28,274 --> 00:07:29,974
[BRUIT DE GALOPADE]

112
00:07:30,810 --> 00:07:32,309
Prends ça.

113
00:07:34,512 --> 00:07:36,246
<i>BJORN : Que fait-on ?</i>

114
00:07:36,247 --> 00:07:37,281
<i>BJORN : On doit fuir ?</i>

115
00:07:37,282 --> 00:07:38,581
Non, on reste.

116
00:07:38,582 --> 00:07:40,217
Ton père va rentrer.

117
00:07:40,218 --> 00:07:41,718
Mais ils sont trop nombreux !

118
00:07:41,719 --> 00:07:44,922
Sois fort, tiens-toi prêt.

119
00:07:46,791 --> 00:07:49,025
[FEUILLAGE QUI CRAQUE SOUS LE PIED]

120
00:07:56,300 --> 00:07:58,000
[LE SILENCE RÈGNE]

121
00:08:00,103 --> 00:08:02,839
[CRIS AU LOIN,
MUSIQUE ANGOISSANTE]

122
00:08:10,679 --> 00:08:13,882
[HURLEMENTS DE TERREUR]

123
00:08:21,156 --> 00:08:23,324
[CRIS DE PANIQUE]

124
00:08:26,261 --> 00:08:27,995
[TRANCHEMENT DE LA LAME] Argh !

125
00:08:30,465 --> 00:08:32,733
[CRI PERÇANT]

126
00:08:32,734 --> 00:08:35,269
[COUPS RÉPÉTÉS] Argh !

127
00:08:35,270 --> 00:08:36,669
Ah ! Humpf !

128
00:08:40,774 --> 00:08:43,910
[SIFFLEMENT DE LA FLÈCHE] Argh !

129
00:08:47,247 --> 00:08:49,547
Han !

130
00:08:49,548 --> 00:08:51,283
[COUPS RÉPÉTÉS]

131
00:08:51,284 --> 00:08:54,186
<i>HOMME : Brûlez tout !</i>

132
00:08:54,187 --> 00:08:56,922
[SIFFLEMENT DE LA HACHE,
GROGNEMENTS]

133
00:08:57,924 --> 00:08:59,291
Humpf !

134
00:09:01,694 --> 00:09:03,294
[TINTEMENT DES ARMES] Han !

135
00:09:04,229 --> 00:09:06,130
[CRI D'ATTAQUE]

136
00:09:06,131 --> 00:09:07,731
[SIFFLEMENT DE LA LAME DE L'ÉPÉE]

137
00:09:07,732 --> 00:09:09,267
Argh ! Humpf !

138
00:09:13,571 --> 00:09:15,672
[MUGISSEMENT]

139
00:09:15,673 --> 00:09:16,974
Han !

140
00:09:21,245 --> 00:09:23,313
[CRIS DE PANIQUE]

141
00:09:25,516 --> 00:09:27,951
[COUP DE HACHE, HURLEMENT]

142
00:09:30,888 --> 00:09:32,255
Han !

143
00:09:36,592 --> 00:09:38,860
[CRIS DE PANIQUE]

144
00:09:38,861 --> 00:09:40,562
Han !

145
00:09:47,270 --> 00:09:48,503
[GÉMISSEMENT DE DOULEUR]

146
00:09:48,504 --> 00:09:51,806
<i>SVEIN : Il est dans la maison,
monseigneur !</i>

147
00:09:51,807 --> 00:09:53,741
<i>BJORN : Père !</i>

148
00:09:55,510 --> 00:09:56,811
LAGERTHA : Tu es blessé.

149
00:09:56,812 --> 00:09:58,712
RAGNAR : Il faut partir.

150
00:09:59,681 --> 00:10:02,116
[CRIS DE TERREUR]

151
00:10:02,117 --> 00:10:03,584
<i>LAGERTHA : Qu'est-ce qui se passe ?</i>

152
00:10:03,585 --> 00:10:04,718
<i>BJORN : Père, s'il te plaît.</i>

153
00:10:04,719 --> 00:10:06,853
RAGNAR : On doit aller au bateau.

154
00:10:06,854 --> 00:10:08,989
- Tu viens ?
- Va.

155
00:10:08,990 --> 00:10:10,991
Plus vite, Gyda !
Allez, mon garçon.

156
00:10:11,012 --> 00:10:12,212
BJORN : Pas sans toi, père.

157
00:10:12,213 --> 00:10:13,914
RAGNAR : Ne discute pas !

158
00:10:13,915 --> 00:10:16,516
BJORN : Je ne veux pas
partir sans toi.

159
00:10:22,822 --> 00:10:24,823
<i>SVEIN : Ragnar Lothbrok !</i>

160
00:10:27,027 --> 00:10:29,195
RAGNAR : Je vous suis. Allez, va.

161
00:10:29,196 --> 00:10:31,597
Allez, vite. Pars, mon garçon.

162
00:10:35,468 --> 00:10:38,236
<i>SVEIN : Ragnar Lothbrok !
Montre-toi !</i>

163
00:10:44,243 --> 00:10:46,311
<i>Montre-toi !</i>

164
00:10:48,247 --> 00:10:49,915
[GROGNEMENT DE DOULEUR]

165
00:10:54,140 --> 00:10:55,907
[GRINCEMENT DE LA PORTE]

166
00:10:59,310 --> 00:11:01,145
[GROGNEMENT DE DOULEUR]

167
00:11:22,900 --> 00:11:24,800
[TINTEMENT DE L'ARME AU SOL]

168
00:11:32,129 --> 00:11:33,797
[RACLEMENT DE LA BARRIÈRE]

169
00:11:36,834 --> 00:11:39,102
GUERRIERS : Hue ! Hue !

170
00:11:39,904 --> 00:11:42,171
[APPEL À L'AIDE D'UNE FEMME AU LOIN]

171
00:11:43,775 --> 00:11:45,241
[BRUIT DE COUP] Ha !

172
00:11:45,242 --> 00:11:48,644
LAGERTHA, CHUCHOTANT : Allez. Allez.

173
00:11:51,848 --> 00:11:53,916
<i>UNE FEMME : À l'aide ! À l'aide ! </i>

174
00:11:55,519 --> 00:11:57,286
[FERRAILLEMENT DES ARMES AU LOIN]

175
00:12:01,291 --> 00:12:04,125
Reconnais-tu être un criminel ?

176
00:12:04,126 --> 00:12:05,660
[RÂLE DE DOULEUR]

177
00:12:05,661 --> 00:12:08,763
Que tu ne mérites que la défaite,

178
00:12:08,764 --> 00:12:10,899
que la mort ?

179
00:12:12,535 --> 00:12:14,302
[RESPIRATION HALETANTE]

180
00:12:15,805 --> 00:12:17,305
J'accepte mon destin.

181
00:12:20,742 --> 00:12:22,876
Laissez-moi parler à mon Dieu.

182
00:12:24,846 --> 00:12:26,379
[GROGNEMENT DE DOULEUR]

183
00:12:33,854 --> 00:12:36,322
[CRIS DE TERREUR AU LOIN]

184
00:12:42,663 --> 00:12:44,430
[BRUIT DU RESSAC]

185
00:12:46,299 --> 00:12:47,934
[BRUIT D'ÉCLABOUSSURES]

186
00:12:50,235 --> 00:12:51,436
LAGERTHA : Baissez-vous !

187
00:12:51,437 --> 00:12:52,871
[GROGNEMENT D'EFFORT]

188
00:12:52,872 --> 00:12:54,706
LAGERTHA : Vite !

189
00:12:59,579 --> 00:13:00,879
Odin...

190
00:13:06,718 --> 00:13:08,285
Seigneur des seigneurs.

191
00:13:09,723 --> 00:13:11,328
Père...

192
00:13:13,853 --> 00:13:15,153
Aide-moi.

193
00:13:19,599 --> 00:13:21,366
[GROGNEMENT]

194
00:13:21,367 --> 00:13:23,367
<i>JARL HARALDSON : Après lui !</i>

195
00:13:24,202 --> 00:13:26,037
[BRUIT DE GALOPADE]

196
00:13:26,138 --> 00:13:28,373
<i>SVEIN : Brûlez la maison !</i>

197
00:13:28,574 --> 00:13:29,774
HARALDSON : Je le veux en vie.

198
00:13:29,875 --> 00:13:31,643
<i>HOUSECARL : Oui, monseigneur.</i>

199
00:13:33,145 --> 00:13:35,379
Hue ! Hue !

200
00:13:38,115 --> 00:13:39,850
[CRÉPITEMENT DE FLAMMES]

201
00:13:48,726 --> 00:13:50,561
[CRAQUEMENT DES FLAMMES]

202
00:14:01,271 --> 00:14:04,073
[BRUIT DE GALOPADE]

203
00:14:04,074 --> 00:14:05,641
[GROGNEMENT DE DOULEUR]

204
00:14:08,178 --> 00:14:09,544
[BRUIT DE GALOPADE]

205
00:14:14,116 --> 00:14:18,252
♪

206
00:14:18,773 --> 00:14:20,841
[HENNISSEMENT]

207
00:14:25,114 --> 00:14:27,347
[GROGNEMENT DE DOULEUR ET D'EFFORT]

208
00:14:32,653 --> 00:14:34,721
[BRUIT DES CHEVAUX QUI PASSENT]

209
00:14:36,724 --> 00:14:38,958
[GÉMISSEMENT DE DOULEUR]

210
00:14:43,530 --> 00:14:44,963
[BRUIT D'ÉCLABOUSSURES]

211
00:14:51,504 --> 00:14:53,038
UN HOMME : Là !

212
00:14:54,573 --> 00:14:56,641
[SOUFFLE RAUQUE]

213
00:15:02,248 --> 00:15:04,315
[BRUIT D'ÉCLABOUSSURES]

214
00:15:07,286 --> 00:15:09,421
[FEUILLAGE QUI CRAQUE]

215
00:15:13,591 --> 00:15:15,326
[GROGNEMENT D'EFFORT]

216
00:15:19,164 --> 00:15:20,897
[GROGNEMENT DE DOULEUR]

217
00:15:34,300 --> 00:15:36,400
[CRISSEMENT DES LAMES]

218
00:15:41,625 --> 00:15:43,559
LAGERTHA : Le voilà.

219
00:15:47,431 --> 00:15:48,898
[SOUPIR]

220
00:15:50,434 --> 00:15:52,367
[HOQUET DE PEUR]

221
00:15:52,368 --> 00:15:54,101
[GROS BRUIT D'ÉCLABOUSSURE]

222
00:16:03,813 --> 00:16:05,447
Où est-il ?

223
00:16:06,582 --> 00:16:08,182
Vous le voyez ?

224
00:16:08,183 --> 00:16:09,583
<i>BJORN : Où est-il ?</i>

225
00:16:09,584 --> 00:16:12,018
<i>Il est là, quelque part !</i>

226
00:16:13,087 --> 00:16:14,655
[BRUIT D'ÉCLABOUSSURE]

227
00:16:16,958 --> 00:16:19,126
<i>BJORN : Où sont-ils ?</i>

228
00:16:22,263 --> 00:16:23,931
<i>GYDA : Père !</i>

229
00:16:27,011 --> 00:16:28,679
BJORN : Il est mort ?

230
00:16:28,680 --> 00:16:30,347
Il est mort, c'est ça ?

231
00:16:30,348 --> 00:16:32,349
<i>Il est mort !</i>

232
00:16:32,550 --> 00:16:34,551
Est-ce qu'il est mort ?

233
00:16:34,552 --> 00:16:37,287
HOUSECARL : Je ne sais pas,
monseigneur.

234
00:16:38,489 --> 00:16:39,489
[SOUPIR D’EXASPÉRATION]

235
00:16:39,490 --> 00:16:41,090
- Saisissez son navire.
- Oui, seigneur.

236
00:16:41,091 --> 00:16:42,391
C'est un criminel.

237
00:16:42,392 --> 00:16:44,359
Plus rien ne lui appartient.

238
00:16:44,360 --> 00:16:45,861
Si vous croisez sa famille,

239
00:16:45,862 --> 00:16:47,963
Amenez-les ici
pour qu'on les questionne.

240
00:16:47,964 --> 00:16:50,165
HOUSECARL : Oui, jarl Haraldson.

241
00:16:50,166 --> 00:16:51,500
JARL HARALDSON : Il t'a échappé.

242
00:16:51,501 --> 00:16:53,636
Je ne l'oublierai pas.

243
00:16:56,807 --> 00:16:58,239
[BRUIT D'ÉCLABOUSSURES]

244
00:17:01,710 --> 00:17:03,244
[BRUIT DE DÉCHIRURE]

245
00:17:12,335 --> 00:17:14,335
<i>BJORN : Floki !</i>

246
00:17:14,336 --> 00:17:17,103
<i>Floki !</i>

247
00:17:17,104 --> 00:17:18,905
<i>Floki !</i>

248
00:17:20,208 --> 00:17:22,443
[GRINCEMENT DE PORTE]

249
00:17:22,444 --> 00:17:23,744
Qui es-tu ?

250
00:17:23,745 --> 00:17:26,480
Je dois parler à Floki.
Il est ici ?

251
00:17:27,415 --> 00:17:28,849
Bjorn ?

252
00:17:28,850 --> 00:17:30,983
Mon père est mourant.

253
00:17:32,720 --> 00:17:36,856
FLOKI : Helga, prends des braises,

254
00:17:36,857 --> 00:17:39,425
l'ail et la sauge.

255
00:17:39,426 --> 00:17:41,227
Trouve la sauge.

256
00:17:41,288 --> 00:17:44,324
On va faire un cataplasme
pour les plaies.

257
00:17:44,325 --> 00:17:46,325
Mais il faut d'abord les nettoyer.

258
00:17:46,326 --> 00:17:48,393
Et le seul moyen, c'est le feu.

259
00:17:48,394 --> 00:17:51,095
Bjorn, va chercher plus de bûches.

260
00:17:52,398 --> 00:17:54,399
<i>Un couteau....</i>

261
00:17:56,969 --> 00:17:59,705
[BAVARDAGES BRUYANTS,
DE LA MUSIQUE EST JOUÉE]

262
00:18:03,775 --> 00:18:05,776
[BRUIT DE PAS]

263
00:18:12,315 --> 00:18:15,016
JARL HARALDSON : Souhaitons
la bienvenue à notre invité.

264
00:18:15,017 --> 00:18:17,785
SIGGY : Un invité ?
Tu ne m'en as pas parlé !

265
00:18:17,786 --> 00:18:19,753
Voici le jarl Bjarni.

266
00:18:19,754 --> 00:18:22,255
<i>Il est suédois.</i>

267
00:18:23,224 --> 00:18:25,292
Voici ma femme, Siggy

268
00:18:26,027 --> 00:18:31,131
et ma fille, Thyri.

269
00:18:32,534 --> 00:18:35,100
SIGGY : Bienvenue, monseigneur.

270
00:18:35,101 --> 00:18:39,839
Merci. Le voyage a été long.

271
00:18:39,840 --> 00:18:41,341
<i> Vous disiez vrai.</i>

272
00:18:41,342 --> 00:18:44,410
Elle est très jolie,
monseigneur Haraldson.

273
00:18:46,347 --> 00:18:49,348
<i>JARL HARALDSON : Joigniez-vous à nous.</i>

274
00:18:49,349 --> 00:18:51,350
Asseyez-vous ici.

275
00:18:51,351 --> 00:18:54,753
<i>Ainsi, vous pourrez
faire plus ample connaissance.</i>

276
00:18:56,121 --> 00:18:57,522
SIGGY : Pardonne-moi,

277
00:18:57,523 --> 00:19:00,959
mais pourquoi devraient-ils
mieux se connaître ?

278
00:19:03,696 --> 00:19:06,364
Parce qu'ils vont se marier.

279
00:19:09,000 --> 00:19:11,569
- Mais il est...
- C'est décidé.

280
00:19:13,304 --> 00:19:15,105
Puis-je ?

281
00:19:22,713 --> 00:19:25,648
Tu n'auras pas de regrets,
ma chère enfant.

282
00:19:25,649 --> 00:19:27,049
Je serai un bon mari,

283
00:19:27,050 --> 00:19:28,885
<i>et tu me donneras
de nombreux fils,</i>

284
00:19:28,886 --> 00:19:31,688
<i>j'en suis sûr.</i>

285
00:19:33,557 --> 00:19:35,324
La célébration aura lieu dans l'année,

286
00:19:35,325 --> 00:19:38,527
<i>quand je reviendrai,
chargé de cadeaux.</i>

287
00:19:38,528 --> 00:19:40,396
En attendant...

288
00:19:41,998 --> 00:19:46,234
Accepte ceci,
en gage d'affection.

289
00:19:46,235 --> 00:19:48,737
Laissez-moi faire.

290
00:19:58,079 --> 00:20:01,749
JARL HARALDSON : Qu'en dis-tu, Thyri ?

291
00:20:01,750 --> 00:20:04,018
Merci, monseigneur.

292
00:20:05,086 --> 00:20:09,356
C'est très... gentil.

293
00:20:09,357 --> 00:20:12,158
[CRÉPITEMENT DU FEU]

294
00:20:13,360 --> 00:20:16,062
LAGERTHA : Donne-le-moi.

295
00:20:21,936 --> 00:20:25,071
<i>Je dédie cette lame aux déesses,</i>

296
00:20:25,072 --> 00:20:28,073
à Freyja.

297
00:20:28,074 --> 00:20:31,610
Puisses-tu
nous donner la sagesse, Freyja.

298
00:20:31,611 --> 00:20:34,713
<i>Et le pouvoir de guérir
pour que nous vivions.</i>

299
00:20:34,714 --> 00:20:37,115
Gloire aux Ases.

300
00:20:37,116 --> 00:20:40,118
Je t'en prie Freyja,
guéris mon père.

301
00:20:42,387 --> 00:20:44,188
[CRÉPITEMENT DU FER ARDENT]

302
00:20:48,093 --> 00:20:49,928
<i>ATHELSTAN : Il y a un temps
fixé pour tout,</i>

303
00:20:49,929 --> 00:20:52,964
un temps pour toute chose
sous le soleil :

304
00:20:52,965 --> 00:20:56,668
<i>Un temps pour naître,
et un temps pour mourir,</i>

305
00:20:56,669 --> 00:20:58,735
un temps pour planter,

306
00:20:58,736 --> 00:21:00,871
et pour arracher
ce qui a été planté ;

307
00:21:00,872 --> 00:21:04,341
<i>Un temps pour tuer,
et un temps pour guérir.</i>

308
00:21:04,342 --> 00:21:07,744
<i>Marie, mère de dieu, écoute-moi :</i>

309
00:21:07,745 --> 00:21:09,813
ne laisse pas mourir cet homme.

310
00:21:15,815 --> 00:21:17,415
SIGGY : Comment as-tu pu ?

311
00:21:17,416 --> 00:21:19,484
C'est une très bonne union.

312
00:21:19,485 --> 00:21:21,853
C'est un homme puissant,

313
00:21:21,854 --> 00:21:23,621
et le cousin du roi Horik.

314
00:21:23,622 --> 00:21:25,123
Il est vieux et moche !

315
00:21:25,124 --> 00:21:28,660
Ne juge pas un homme
sur son apparence !

316
00:21:28,661 --> 00:21:30,528
[SOUPIR]

317
00:21:31,529 --> 00:21:34,064
C'est un bon marché.

318
00:21:34,065 --> 00:21:37,567
Il va nous donner
vingt pièces d'argent pour elle.

319
00:21:40,172 --> 00:21:42,439
Ne te soucies-tu pas de son bonheur ?

320
00:21:42,440 --> 00:21:45,542
Seuls sa sécurité et son avenir
m'importent,

321
00:21:45,543 --> 00:21:47,476
ainsi que le nôtre.

322
00:21:47,477 --> 00:21:51,114
Ce mariage nous apportera des terres

323
00:21:51,115 --> 00:21:53,549
et de solides alliances.

324
00:21:55,585 --> 00:21:58,421
Les Dieux ont compris
que nous en avions besoin.

325
00:21:58,422 --> 00:22:01,891
SIGGY : Tu ne m'as rien dit
de ce mariage.

326
00:22:01,892 --> 00:22:05,593
Tu m'as traitée
avec le mépris le plus total.

327
00:22:06,595 --> 00:22:08,563
Tu t'en fiches.

328
00:22:12,101 --> 00:22:15,938
Je me fiche de beaucoup de choses,

329
00:22:15,939 --> 00:22:18,506
depuis que nos fils ont été tués.

330
00:22:19,607 --> 00:22:22,844
SIGGY : Ils sont morts,
tu les as enterrés.

331
00:22:22,845 --> 00:22:25,112
Et pour toi, c'en était fini.

332
00:22:25,113 --> 00:22:26,580
Mais pour moi...

333
00:22:27,850 --> 00:22:30,251
C'était mes fils !

334
00:22:31,553 --> 00:22:32,619
Je les ai portés,

335
00:22:32,620 --> 00:22:34,121
je les ai mis au monde,

336
00:22:34,122 --> 00:22:35,655
je les ai vus grandir.

337
00:22:35,656 --> 00:22:39,893
Et je les aimais, 
comme je t'ai aimé.

338
00:22:47,501 --> 00:22:50,170
Les assassins,

339
00:22:50,171 --> 00:22:52,637
ils ont creusé une tombe
peu profonde.

340
00:22:55,976 --> 00:22:57,877
Et avant de les enterrer,

341
00:23:01,147 --> 00:23:03,949
ils leur ont coupé la tête.

342
00:23:07,586 --> 00:23:10,889
Et quand ils les ont mis en terre,
ils...

343
00:23:14,526 --> 00:23:16,995
ils ont déposé leurs têtes
contre leurs fesses

344
00:23:18,830 --> 00:23:20,932
en signe d'irrespect.

345
00:23:23,935 --> 00:23:29,172
Si je trouve un jour
celui qui a fait ça, je...

346
00:23:40,918 --> 00:23:46,222
J'ai coupé ces mèches
de leurs têtes.

347
00:23:51,861 --> 00:23:53,930
[SOUPIR HEUREUX]

348
00:23:55,831 --> 00:23:57,933
Tu vois Siggy,

349
00:23:59,501 --> 00:24:02,103
sachant tout cela,

350
00:24:03,906 --> 00:24:08,343
être mariée à un riche vieil homme
n'est pas si grave.

351
00:24:16,151 --> 00:24:17,651
[RAFALES DE VENT]

352
00:24:25,026 --> 00:24:26,460
[BRUIT DE L'IMPACT
CONTRE LA BÛCHE]

353
00:24:32,132 --> 00:24:33,666
[GROGNEMENT D'EFFORT]

354
00:24:34,801 --> 00:24:37,070
[CHANT D'OISEAU]

355
00:24:39,606 --> 00:24:42,075
[BRUIT DE PAS SUR LE FEUILLAGE]

356
00:25:03,561 --> 00:25:07,598
Est-ce vrai, qu'il est ici ?

357
00:25:12,455 --> 00:25:14,323
[GRINCEMENT DE PORTE]

358
00:25:14,324 --> 00:25:16,024
[GORGÉE BRUYANTE]

359
00:25:16,959 --> 00:25:19,060
LAGERTHA : Il est encore faible

360
00:25:19,061 --> 00:25:21,296
mais ses blessures guérissent,

361
00:25:21,297 --> 00:25:22,964
grâce à la magie de Floki.

362
00:25:22,965 --> 00:25:25,466
FLOKI : Torstein.

363
00:25:25,467 --> 00:25:28,203
Ragnar, regarde qui est là.

364
00:25:28,204 --> 00:25:31,338
<i>TORSTEIN : Ragnar, mon ami...</i>

365
00:25:31,339 --> 00:25:33,073
Comment vas-tu ?

366
00:25:33,074 --> 00:25:34,474
Sauve-moi de ces gens.

367
00:25:34,475 --> 00:25:36,944
[RIRE QUI SE TERMINE
EN GROGNEMENT DE DOULEUR]

368
00:25:39,814 --> 00:25:42,383
Comment as-tu su que j'étais là ?

369
00:25:42,384 --> 00:25:44,118
<i>TORSTEIN : Je n'en savais rien.</i>

370
00:25:44,119 --> 00:25:47,220
Je savais juste que
le jarl Haraldson te cherchait.

371
00:25:47,221 --> 00:25:49,923
Rollo a dit que si tu étais vivant,

372
00:25:49,924 --> 00:25:52,225
tu serais sûrement ici.

373
00:25:52,226 --> 00:25:55,428
Alors pourquoi n'est-il pas venu ?

374
00:25:55,429 --> 00:25:57,230
<i>TORSTEIN : Il pensait
que les sbires du jarl</i>

375
00:25:57,231 --> 00:26:00,166
allaient le surveiller
tout particulièrement.

376
00:26:00,167 --> 00:26:04,769
Tout le groupe est surveillé,
ce n'est pas un secret.

377
00:26:04,770 --> 00:26:07,839
Mais j'ai fait en sorte
qu'on ne me suive pas.

378
00:26:09,242 --> 00:26:11,343
<i>FLOKI : Mangeons.</i>

379
00:26:11,344 --> 00:26:13,445
C'est bon de te revoir.

380
00:26:13,446 --> 00:26:16,014
Toi aussi, mon ami.

381
00:26:24,356 --> 00:26:26,090
Voici Helga.

382
00:26:26,091 --> 00:26:29,026
Bonjour Helga.

383
00:26:32,297 --> 00:26:36,399
FLOKI : Oh,
n'agite pas ton ver devant elle.

384
00:26:36,400 --> 00:26:38,168
Elle est prise.

385
00:26:40,938 --> 00:26:42,272
<i>FLOKI : Assieds-toi.</i>

386
00:26:45,876 --> 00:26:48,078
Il paraît qu'ils ont brûlé ta ferme.

387
00:26:48,079 --> 00:26:50,213
Et massacré notre bétail.

388
00:26:50,214 --> 00:26:51,981
On n'a plus rien.

389
00:26:52,915 --> 00:26:54,950
<i>FLOKI : Tu es en vie,</i>

390
00:26:54,951 --> 00:26:56,352
Ragnar est en vie,

391
00:26:57,954 --> 00:27:00,422
tes enfants sont en vie.

392
00:27:00,423 --> 00:27:02,424
Tu n'as rien perdu.

393
00:27:02,425 --> 00:27:04,960
<i>LAGERTHA : Il nous faut aussi manger.</i>

394
00:27:04,961 --> 00:27:09,930
On a déjà entamé
tes réserves d'hiver, Floki.

395
00:27:09,931 --> 00:27:12,066
J'en ai honte.

396
00:27:13,135 --> 00:27:15,303
Les dieux nous aideront.

397
00:27:21,043 --> 00:27:23,410
ATHELSTAN : Il y a un temps
fixé pour tout,

398
00:27:23,411 --> 00:27:25,979
un temps pour toute chose
sous le ciel :

399
00:27:25,980 --> 00:27:29,849
Un temps pour naître,
et un temps pour mourir.

400
00:27:29,850 --> 00:27:32,285
[FLOKI GLOUSSE]

401
00:27:33,854 --> 00:27:37,124
Contente-toi
de manger ta soupe, prêtre.

402
00:27:39,459 --> 00:27:44,796
RAGNAR : Parfois ton Dieu
ressemble  à l'un des nôtres.

403
00:27:50,303 --> 00:27:52,471
[BRUIT D'AVERSE]

404
00:27:57,809 --> 00:28:00,245
[CRÉPITEMENT DES FLAMMES]

405
00:28:08,220 --> 00:28:11,855
RAGNAR : Pourquoi les dieux
me gardent-ils en vie ?

406
00:28:13,824 --> 00:28:17,161
C'est la question que je me pose.

407
00:28:20,131 --> 00:28:22,933
Que vas-tu faire ?

408
00:28:24,069 --> 00:28:27,236
Rien, tant que je ne vais pas mieux.

409
00:28:30,640 --> 00:28:32,375
 Où est le bateau ?

410
00:28:35,011 --> 00:28:38,247
Haraldson l'a confisqué.

411
00:28:38,248 --> 00:28:41,350
Sa fille se marie à un Suédois.

412
00:28:41,351 --> 00:28:45,487
Le bateau lui sert de dot.

413
00:28:47,056 --> 00:28:51,159
Floki pourra
nous en construire un autre.

414
00:28:56,399 --> 00:28:58,366
Et le jarl ?

415
00:29:01,103 --> 00:29:03,036
[GROGNEMENT]

416
00:29:03,037 --> 00:29:04,205
FLOKI : Pst !

417
00:29:05,307 --> 00:29:07,141
[CHUCHOTANT] Viens.

418
00:29:07,942 --> 00:29:09,610
Pourquoi ?

419
00:29:09,611 --> 00:29:11,245
Si tu ne viens pas,

420
00:29:11,246 --> 00:29:14,515
je te promets
que tu le regretteras.

421
00:29:29,830 --> 00:29:31,497
[BAVARDAGES ASSOURDIS]

422
00:29:35,968 --> 00:29:38,403
[TINTEMENT D'UNE ENCLUME,
CAQUÈTEMENT DE POULE]

423
00:29:45,445 --> 00:29:47,211
[MUSIQUE ET RIRES]

424
00:29:50,882 --> 00:29:53,917
[APPLAUDISSEMENTS
 EN RYTHME SUR LA MUSIQUE]

425
00:30:01,660 --> 00:30:03,226
[GRINCEMENT DE PORTE]

426
00:30:05,863 --> 00:30:10,534
♪

427
00:30:23,313 --> 00:30:24,913
[LE JARL BJARNI RIT]

428
00:30:27,651 --> 00:30:30,553
♪

429
00:30:45,801 --> 00:30:47,302
Je ne me rappelle pas t'avoir invité

430
00:30:47,303 --> 00:30:49,304
au mariage de ma fille.

431
00:30:49,305 --> 00:30:51,438
J'ai supposé
que vous aviez juste oublié.

432
00:30:51,439 --> 00:30:53,507
Alors, je suis venu quand même.

433
00:30:55,443 --> 00:30:58,445
Au bonheur de votre fille,

434
00:30:58,446 --> 00:31:00,814
puisse-t-elle donner
de nombreux fils.

435
00:31:05,453 --> 00:31:07,453
<i>JARL HARALDSON :
Ç'aurait pu être toi</i>

436
00:31:07,454 --> 00:31:09,522
le cavalier de ma fille.

437
00:31:11,458 --> 00:31:13,526
J'y ai souvent pensé.

438
00:31:14,595 --> 00:31:16,828
Mais je n'étais pas voué
à l'épouser.

439
00:31:18,264 --> 00:31:21,399
C'est ce vieillard qui l'était.

440
00:31:21,400 --> 00:31:23,401
Pourquoi es-tu là ?

441
00:31:24,670 --> 00:31:26,238
Nous devons parler.

442
00:31:31,470 --> 00:31:35,172
[APPLAUDISSEMENTS EN RYTHME]

443
00:31:35,173 --> 00:31:38,275
<i>SVEIN : Silence ! Silence !</i>

444
00:31:40,980 --> 00:31:44,982
JARL HARALDSON : Il est temps
pour le mari et sa femme

445
00:31:44,983 --> 00:31:47,584
de rejoindre le lit conjugual.

446
00:31:47,752 --> 00:31:49,753
[RIRES ET EXCLAMATIONS]

447
00:31:54,125 --> 00:31:56,259
[RIRES]

448
00:31:57,695 --> 00:31:59,028
Waouh !

449
00:32:08,705 --> 00:32:11,641
[APPLAUDISSEMENTS]

450
00:32:15,072 --> 00:32:19,042
Alors, de quoi veux-tu parler ?

451
00:32:19,043 --> 00:32:20,477
Je veux que vos sbires

452
00:32:20,478 --> 00:32:23,346
cessent de me suivre partout.

453
00:32:23,347 --> 00:32:24,747
C'est une perte de temps.

454
00:32:24,748 --> 00:32:26,582
Oh, je ne suis pas d'accord.

455
00:32:26,583 --> 00:32:29,785
Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok,

456
00:32:29,786 --> 00:32:32,587
ça en vaudra la peine.

457
00:32:32,588 --> 00:32:34,956
Ragnar est mort.

458
00:32:37,627 --> 00:32:39,594
Le jures-tu sur ton bracelet ?

459
00:32:39,595 --> 00:32:40,629
ROLLO : Non.

460
00:32:40,630 --> 00:32:41,863
Alors, pourquoi...

461
00:32:41,864 --> 00:32:44,866
Je ne peux le jurer
sans avoir vu le corps.

462
00:32:44,867 --> 00:32:47,301
Mais je n'ai pas de nouvelles,
et c'est mon frère.

463
00:32:48,404 --> 00:32:50,971
Je sais, au fond de moi,
qu'il est mort.

464
00:32:52,474 --> 00:32:53,641
Et sa femme et ses enfants ?

465
00:32:53,642 --> 00:32:54,875
Ils ont disparu aussi.

466
00:32:54,876 --> 00:32:56,944
<i>ROLLO : Il paraît.</i>

467
00:32:56,945 --> 00:32:59,747
Vous les auriez fait tuer,

468
00:32:59,748 --> 00:33:02,050
par ces gars là.

469
00:33:02,051 --> 00:33:04,684
Pourquoi devrais-je te croire ?

470
00:33:04,685 --> 00:33:06,786
Alors que tu m'as déjà trahi.

471
00:33:06,787 --> 00:33:08,621
ROLLO : Je ne vous ai pas trahi.

472
00:33:08,622 --> 00:33:11,291
J'ai dit la vérité.

473
00:33:11,292 --> 00:33:13,493
Ne devrait-on pas croire
quelqu'un qui dit la vérité ?

474
00:33:13,494 --> 00:33:14,794
Dis-moi la vérité alors !

475
00:33:14,795 --> 00:33:16,496
<i>ROLLO : Vous êtes le chef.</i>

476
00:33:16,497 --> 00:33:17,697
Vous possédez les bateaux.

477
00:33:17,698 --> 00:33:19,831
Vous décidez où iront les raids.

478
00:33:19,832 --> 00:33:22,068
J'ai besoin d'en être.

479
00:33:22,069 --> 00:33:24,370
<i>ROLLO : Je ne veux pas
être laissé pour compte.</i>

480
00:33:24,371 --> 00:33:27,005
<i>Je veux piller et me battre.</i>

481
00:33:28,308 --> 00:33:31,043
Je suis né pour ça.

482
00:33:32,345 --> 00:33:34,012
Je comprends.

483
00:33:35,481 --> 00:33:37,715
Et tu dois comprendre

484
00:33:37,716 --> 00:33:40,719
que cela prendra du temps
de te faire confiance.

485
00:33:41,720 --> 00:33:44,655
Je ne donne pas
facilement ma confiance.

486
00:33:46,325 --> 00:33:50,595
Mais tu peux rester
et manger à mes frais,

487
00:33:50,596 --> 00:33:53,029
travailler sur mes bateaux,

488
00:33:53,030 --> 00:33:55,031
te préparer pour la saison.

489
00:33:55,032 --> 00:33:57,934
On verra ensuite.

490
00:33:57,935 --> 00:34:00,770
D'accord ?

491
00:34:00,771 --> 00:34:02,573
D'accord.

492
00:34:04,041 --> 00:34:05,775
Bien.

493
00:34:16,520 --> 00:34:18,588
[RONFLEMENT SONORE]

494
00:34:24,393 --> 00:34:26,794
<i>ATHELSTAN :
Donc si Odin vit au Valhalla,</i>

495
00:34:26,795 --> 00:34:30,298
est-il le seul Dieu
vivant dans une grande halle ?

496
00:34:30,299 --> 00:34:32,501
[TOUS RICANENT]

497
00:34:32,502 --> 00:34:35,137
RAGNAR : Non, il y a plusieurs halles.

498
00:34:36,572 --> 00:34:39,107
Thor vit à Thrudheim.

499
00:34:39,108 --> 00:34:42,276
LAGERTHA : Et la halle d'Alfheim
fut donnée en cadeau à Freyr

500
00:34:42,277 --> 00:34:44,911
lorsqu'il perça sa première dent !

501
00:34:44,912 --> 00:34:48,749
FLOKI : Et à côté,
il y a le Valhalla,

502
00:34:48,750 --> 00:34:51,452
vaste et lumineux.

503
00:34:51,453 --> 00:34:53,254
Chaque jour,

504
00:34:53,255 --> 00:34:57,023
Odin choisit des guerriers tombés
pour se joindre à lui.

505
00:34:57,024 --> 00:34:59,292
Ils s'arment

506
00:34:59,293 --> 00:35:03,029
et combattent dans la grande cour.

507
00:35:03,030 --> 00:35:04,897
Ils s’entretuent,

508
00:35:04,898 --> 00:35:09,035
mais se relèvent chaque nuit

509
00:35:09,036 --> 00:35:12,937
<i>et retournent à la halle
pour festoyer.</i>

510
00:35:12,938 --> 00:35:16,375
Le toit est fait de boucliers.

511
00:35:16,376 --> 00:35:19,044
Les chevrons sont des lances.

512
00:35:19,045 --> 00:35:22,047
Des cottes de mailles
jonchent les bancs.

513
00:35:22,048 --> 00:35:26,051
Un loup se tient
à la porte Ouest

514
00:35:26,052 --> 00:35:28,519
et un aigle voltige dans le ciel.

515
00:35:29,621 --> 00:35:32,890
<i>Il y a 540 portes,</i>

516
00:35:32,891 --> 00:35:35,893
et quand viendra Ragnarök,

517
00:35:35,894 --> 00:35:41,065
huit cents guerriers
sortiront de chaque porte,

518
00:35:41,066 --> 00:35:42,800
épaule contre épaule.

519
00:35:43,734 --> 00:35:46,069
ATHELSTAN : Ragnarök ?

520
00:35:46,070 --> 00:35:47,504
[SILENCE]

521
00:35:54,245 --> 00:36:00,015
Comment fut créée 
la Terre alors ?

522
00:36:00,016 --> 00:36:04,453
<i>HELGA : La Terre a été faite
de la chair d'Ymir </i>

523
00:36:04,454 --> 00:36:06,021
et les océans de son sang,

524
00:36:06,022 --> 00:36:09,057
quand le Titan a été
libéré de la glace.

525
00:36:09,058 --> 00:36:13,362
Les dieux ont fabriqué
des collines de ses os,

526
00:36:13,363 --> 00:36:16,231
<i>et des arbres de ses cheveux,</i>

527
00:36:16,232 --> 00:36:19,334
et le dôme du ciel de son crâne.

528
00:36:19,335 --> 00:36:21,636
<i>Et à partir de son cerveau</i>

529
00:36:21,637 --> 00:36:24,772
<i>ils ont formé les nuages sombres.</i>

530
00:36:29,911 --> 00:36:35,482
FLOKI : Alors,
quelle en est ta version, prêtre ?

531
00:36:36,984 --> 00:36:38,485
[CRÉPITEMENT DU FEU]

532
00:36:40,355 --> 00:36:42,122
[SOUPIR]

533
00:36:44,325 --> 00:36:46,059
[CHANT D'OISEAUX]

534
00:36:46,827 --> 00:36:48,728
[CAQUÈTEMENT]

535
00:37:08,347 --> 00:37:10,515
[SOUPIR RASSURÉ]

536
00:37:10,516 --> 00:37:13,084
Rollo: Siggy.

537
00:37:16,989 --> 00:37:19,957
[BAISER PASSIONNÉ ET GÉMISSEMENTS]

538
00:37:20,826 --> 00:37:22,359
SIGGY : Non, non.

539
00:37:23,695 --> 00:37:25,729
ROLLO : J'en étais pourtant sûr !

540
00:37:26,765 --> 00:37:29,833
Je suis venue t'avertir.

541
00:37:29,834 --> 00:37:32,635
<i>Tu dois partir, aujourd'hui.</i>

542
00:37:33,704 --> 00:37:35,839
Mon mari te hait.

543
00:37:37,008 --> 00:37:39,642
Il ne m'a toujours montré
que du respect.

544
00:37:39,643 --> 00:37:43,078
Rollo, crois-moi.

545
00:37:44,948 --> 00:37:47,817
Pars.

546
00:38:00,696 --> 00:38:02,730
[GRINCEMENT D'UNE PORTE
QUI CLAQUE]

547
00:38:07,015 --> 00:38:09,082
[BRUITS DE PAS DANS LA NEIGE]

548
00:38:20,361 --> 00:38:21,662
Han !

549
00:38:21,663 --> 00:38:23,096
Argh !

550
00:38:26,600 --> 00:38:28,234
[LE COCHON CRIE]

551
00:38:28,235 --> 00:38:30,736
Humpf !

552
00:38:30,737 --> 00:38:32,305
Han !

553
00:38:37,043 --> 00:38:38,811
[CRÉPITEMENT DU FEU]

554
00:39:03,702 --> 00:39:05,869
[BRUIT DE PAS QUI S'APPROCHENT]

555
00:39:17,348 --> 00:39:18,848
[SOUPIR]

556
00:39:22,319 --> 00:39:25,020
[BRUIT D'ÉCLABOUSSURE,
SUFFOQUEMENT]

557
00:39:30,360 --> 00:39:32,026
[RESPIRATION RAUQUE]

558
00:39:32,027 --> 00:39:35,029
JARL HARALDSON :
Où est Ragnar Lothbrok ?

559
00:39:35,030 --> 00:39:37,098
[TINTEMENT DES CHAÎNES]

560
00:39:39,969 --> 00:39:42,103
Où est-il ?

561
00:39:44,006 --> 00:39:46,039
Il est mort.

562
00:39:46,040 --> 00:39:48,108
Tu en es sûr ?

563
00:39:49,244 --> 00:39:50,778
[RICANEMENT]

564
00:39:50,779 --> 00:39:54,548
Tu as dis que tu disais
toujours la vérité.

565
00:39:59,554 --> 00:40:02,855
On dirait que tu as du mal
à ouvrir la bouche.

566
00:40:07,762 --> 00:40:10,664
Je peux peut-être
te faciliter la tâche.

567
00:40:13,000 --> 00:40:14,634
[CRISSEMENT D'UNE LAME]

568
00:40:21,808 --> 00:40:23,409
[HALÈTEMENT DE PEUR]

569
00:40:25,712 --> 00:40:28,547
[ROLLO ÉMET DES GARGOUILLIS
ALORS QUE LA DAGUE L'ENTAILLE]

570
00:40:35,020 --> 00:40:36,788
[CRÉPITEMENT DU FEU]

571
00:40:39,991 --> 00:40:42,827
GYDA : Quand ira-t-il mieux ?

572
00:40:42,828 --> 00:40:45,563
RAGNAR : Ça a déjà
pris trop de temps.

573
00:40:45,564 --> 00:40:49,666
LAGERTHA : Dans quelques semaines,
les blessures de ton père guériront

574
00:40:49,667 --> 00:40:51,501
s'il est prudent.

575
00:40:52,670 --> 00:40:55,939
BJORN : Tu dois être patient, père.

576
00:40:55,940 --> 00:40:57,273
[RICANANT]
<i>"Tu dois être patient, père".</i>

577
00:40:57,274 --> 00:40:59,042
Tais-toi.

578
00:41:01,446 --> 00:41:03,380
[LES PORTES S'OUVRENT VIOLEMMENT]

579
00:41:04,548 --> 00:41:07,817
<i>BJORN : Torstein !</i>

580
00:41:07,818 --> 00:41:10,586
FLOKI : Je l'ai trouvé
errant dans les marais.

581
00:41:10,587 --> 00:41:12,421
<i>TORSTEIN : J'étais perdu.</i>

582
00:41:15,859 --> 00:41:18,060
J'ai reçu une visite
dans le plus grand secret

583
00:41:18,061 --> 00:41:20,528
de la femme du jarl Haraldson.

584
00:41:22,998 --> 00:41:28,503
Elle m'a dit que son mari
avait piégé Rollo,

585
00:41:28,504 --> 00:41:31,473
et l'avait capturé
pour lui faire dire où tu es.

586
00:41:34,477 --> 00:41:36,477
Puis, il l'a torturé.

587
00:41:42,917 --> 00:41:44,918
Il a torturé mon frère ?

588
00:41:44,919 --> 00:41:46,787
TORSTEIN : Oui.

589
00:41:50,625 --> 00:41:52,325
<i>Siggy est certaine</i>

590
00:41:52,326 --> 00:41:54,794
<i>que son mari va le tuer</i>

591
00:41:54,795 --> 00:41:57,530
parce que Rollo,

592
00:41:57,531 --> 00:41:59,799
ne dira jamais où tu te trouves.

593
00:41:59,800 --> 00:42:02,668
C'est un piège, Ragnar.

594
00:42:03,771 --> 00:42:05,405
[CRÉPITEMENT DU FEU]

595
00:42:18,350 --> 00:42:19,785
[GROGNEMENTS]

596
00:42:25,356 --> 00:42:27,391
[LA PLUIE S'ABAT DEHORS]

597
00:42:35,600 --> 00:42:37,668
[GROGNEMENTS]

598
00:42:44,742 --> 00:42:46,676
Floki.

599
00:42:55,018 --> 00:42:58,821
J'ai une autre faveur
à te demander.

600
00:42:58,822 --> 00:43:01,623
Va à Kattegat.

601
00:43:01,624 --> 00:43:03,459
Demande une audience
auprès du jarl.

602
00:43:03,460 --> 00:43:04,960
Et quand tu le verras,

603
00:43:04,961 --> 00:43:07,763
provoque-le en duel

604
00:43:07,764 --> 00:43:09,498
contre moi.

605
00:43:12,335 --> 00:43:14,368
Dis-lui que s'il refuse

606
00:43:14,369 --> 00:43:16,938
la honte le suivra jusqu'à sa mort

607
00:43:16,939 --> 00:43:20,841
et qu'Odin ne lui ouvrira
jamais le Valhalla.

608
00:43:20,842 --> 00:43:22,676
♪

609
00:43:31,401 --> 00:43:33,368
<i> Prochainement :</i>

610
00:43:33,369 --> 00:43:34,503
Ils sont venus par trois bateaux,

611
00:43:34,504 --> 00:43:36,405
qui ont maintenant pris la marée.

612
00:43:36,406 --> 00:43:39,407
Ils ont des bateaux qui peuvent
traverser les océans,

613
00:43:39,408 --> 00:43:41,742
mais aussi naviguer
sur les rivières.

614
00:43:41,743 --> 00:43:42,610
Je suis enceinte.

615
00:43:42,611 --> 00:43:44,312
Tu fais de moi un homme comblé.

616
00:43:44,313 --> 00:43:46,181
Les combattants peuvent choisir

617
00:43:46,182 --> 00:43:48,016
l'arme et le bouclier de leur choix.

618
00:43:55,156 --> 00:43:57,057
N'aimerais-tu pas être
mariée à un autre ?

619
00:43:57,058 --> 00:43:58,025
Qui ?

620
00:43:58,026 --> 00:43:58,859
Moi.

621
00:43:58,860 --> 00:44:05,860
== Synchro par chamallow ==
== Trad : Team Vikings - www.addic7ed.com ==

