﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:09,751
<i>Précédemment dans</i> Californication...

2
00:00:10,120 --> 00:00:11,951
Ma bourgeoise m'a surpris
à manger un de ses Mars

3
00:00:12,040 --> 00:00:13,359
dans le vagin
de la femme de ménage.

4
00:00:13,520 --> 00:00:14,509
Salut, chérie.

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,989
Putain d'enculé de merde !

6
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
Je vous présente
le poète et philosophe...

7
00:00:19,840 --> 00:00:22,070
- Bordel, c'est Marilyn Manson.
- Marilyn Manson.

8
00:00:22,160 --> 00:00:24,720
On discutait d'un duo.

9
00:00:24,800 --> 00:00:27,360
Voire d'une tournée des États-Unis.
Ce serait chouette, hein ?

10
00:00:27,440 --> 00:00:28,873
Je suis juste là pour la drogue.

11
00:00:28,960 --> 00:00:29,995
On va se marier !

12
00:00:30,400 --> 00:00:31,628
Les Runkle !

13
00:00:31,720 --> 00:00:35,110
... je vais vous marier, enfoirés.
Sur scène au Greek !

14
00:00:35,240 --> 00:00:36,434
Carrément ! Pourquoi pas ?

15
00:00:36,520 --> 00:00:37,839
Vous venez
sur la tournée.

16
00:00:37,920 --> 00:00:38,909
- Alors ?
- Quoi ?

17
00:00:39,000 --> 00:00:40,558
On doit avancer
sur la comédie musicale.

18
00:00:40,800 --> 00:00:41,869
On n'est pas ensemble,

19
00:00:41,960 --> 00:00:43,837
tu n'as pas à me jurer célibat.

20
00:00:43,920 --> 00:00:46,195
Si tu veux que je ne voie
personne d'autre, dis-le-moi.

21
00:00:46,280 --> 00:00:50,273
J'ai décidé de partir à l'étranger
pendant une durée indéterminée.

22
00:00:50,440 --> 00:00:51,839
Je veux faire
un pèlerinage littéraire.

23
00:00:54,200 --> 00:00:55,553
La voir partir...

24
00:00:55,640 --> 00:00:57,232
C'est comme la fin d'une ère.

25
00:00:57,400 --> 00:00:59,550
Et si elle était la seule chose

26
00:00:59,640 --> 00:01:00,959
qui nous maintenait ensemble ?

27
00:01:10,600 --> 00:01:12,158
Pourquoi tu te prends la tête ?

28
00:01:13,360 --> 00:01:15,715
Pars. Prends la route.

29
00:01:15,800 --> 00:01:18,075
- Ne te retourne pas, nigaud.
- C'est ça.

30
00:01:18,200 --> 00:01:19,428
- Et si...
- "Et si..."

31
00:01:19,520 --> 00:01:21,750
Toute ta vie,
tu t'es passé cette rengaine.

32
00:01:21,840 --> 00:01:24,274
Et si cette fille qui est la bonne
n'est pas la bonne ?

33
00:01:24,400 --> 00:01:26,630
Et si tu fermais ta grande gueule

34
00:01:27,000 --> 00:01:28,319
et que tu me resservais ?

35
00:01:28,440 --> 00:01:29,555
Tu es venu me voir.

36
00:01:30,000 --> 00:01:32,195
Je dois aller
là où mes rêves me mènent.

37
00:01:32,360 --> 00:01:35,272
Oui, mais ce dont tu rêves

38
00:01:35,560 --> 00:01:36,629
en dit long.

39
00:01:39,600 --> 00:01:41,716
Qu'est-ce qui cloche avec elle ?

40
00:01:42,360 --> 00:01:44,999
Rien du tout. Elle est géniale,

41
00:01:45,080 --> 00:01:46,877
et en un sens,
elle est faite pour moi.

42
00:01:47,240 --> 00:01:49,708
Ton éternel dilemme, pas vrai ?

43
00:01:49,880 --> 00:01:53,316
Le foyer chaleureux
ou l'appel du monde extérieur.

44
00:01:53,480 --> 00:01:54,515
Oui.

45
00:01:54,680 --> 00:01:57,194
On sait la voie tu as choisie,
et tu en es mort.

46
00:01:57,320 --> 00:01:59,436
D'où tu sors ça ?
Il s'agit pas de moi.

47
00:01:59,520 --> 00:02:01,795
Tu le sais bien.
Je pose les questions.

48
00:02:01,920 --> 00:02:03,558
Pourquoi as-tu peur
de te lancer ?

49
00:02:05,360 --> 00:02:10,070
C'est bon, Hank.
On a essayé et on s'est plantés.

50
00:02:10,320 --> 00:02:11,912
C'est pas la fin du monde.

51
00:02:12,160 --> 00:02:14,799
Si je renonçais à nous,
que me resterait-il ?

52
00:02:15,680 --> 00:02:17,511
Le reste de ta vie.

53
00:02:17,640 --> 00:02:19,358
Hank ?

54
00:02:21,040 --> 00:02:22,439
Ça va ?

55
00:02:24,280 --> 00:02:25,315
Un rêve mouillé.

56
00:02:26,320 --> 00:02:29,357
Pourquoi tu fais les bagages si tôt ?

57
00:02:29,560 --> 00:02:32,711
Déjà, c'est midi.

58
00:02:32,840 --> 00:02:36,879
Et ensuite,
je pars après le concert de ce soir.

59
00:02:38,280 --> 00:02:40,396
La vraie question est donc :

60
00:02:41,120 --> 00:02:43,156
je fais les bagages pour deux ?

61
00:02:43,520 --> 00:02:45,431
Je pense pouvoir caser

62
00:02:45,520 --> 00:02:49,035
des tas de t-shirts noirs
et de jeans dans...

63
00:02:54,360 --> 00:02:59,354
Ou je pourrais être convaincue
de revenir au lit

64
00:02:59,720 --> 00:03:02,109
et de faire les bagages plus tard.

65
00:03:04,840 --> 00:03:06,398
Sois plus persuasif.

66
00:03:06,480 --> 00:03:08,038
Tu me repousses la tête ?

67
00:03:08,160 --> 00:03:09,957
- Mon Dieu.
- Un peu.

68
00:03:59,680 --> 00:04:01,238
- Vas-y.
- J'essaie.

69
00:04:01,560 --> 00:04:02,879
C'est bon.

70
00:04:02,960 --> 00:04:04,279
- Ce sera obscène.
- Enfile-la.

71
00:04:04,360 --> 00:04:06,874
Et j'ai la gaule.

72
00:04:06,960 --> 00:04:08,029
Merci, Hanky.

73
00:04:09,120 --> 00:04:10,439
Je vérifie.

74
00:04:10,720 --> 00:04:12,870
Tu mens. Et je t'aime pour ça.

75
00:04:12,960 --> 00:04:14,393
C'est déplacé.

76
00:04:14,480 --> 00:04:15,879
- Désolé, schtroumpfette MILF.
- Ça va.

77
00:04:16,000 --> 00:04:17,956
Elle n'est pas encore mariée.

78
00:04:18,080 --> 00:04:19,479
Tu es sûre de ton choix ?

79
00:04:19,560 --> 00:04:20,675
Pourquoi tu lui dis ça ?

80
00:04:20,760 --> 00:04:22,478
Pourquoi tu me dis ça ?

81
00:04:22,760 --> 00:04:24,113
Charlie et Marcy Runkle

82
00:04:24,400 --> 00:04:26,277
sont les Jean-Pierre et Samantha
de notre époque.

83
00:04:26,360 --> 00:04:27,793
Ils sont faits
l'un pour l'autre.

84
00:04:27,880 --> 00:04:29,677
Exact, et excusez-moi,

85
00:04:29,800 --> 00:04:31,313
car Samantha doit
aller se maquiller

86
00:04:31,400 --> 00:04:35,393
pendant que Rachel et Ross
discutent de leurs problèmes.

87
00:04:38,040 --> 00:04:40,429
Je vais pouvoir accompagner Atticus
sur sa tournée.

88
00:04:40,720 --> 00:04:43,518
- Et ?
- Je me disais que...

89
00:04:44,320 --> 00:04:46,550
Que tu voudrais en parler.
Je sais pas.

90
00:04:46,640 --> 00:04:48,676
Je ne devrais pas compter
dans ta décision.

91
00:04:48,760 --> 00:04:50,034
Tu compteras toujours.

92
00:04:50,320 --> 00:04:52,709
Hank, qu'attends-tu de moi ?

93
00:04:52,800 --> 00:04:57,078
Que tu dises : "Reste, s'il te plaît.

94
00:04:57,200 --> 00:04:58,713
"Et vivons heureux
jusqu'au bout."

95
00:04:58,840 --> 00:05:00,751
Je ne peux pas.
Tu veux ma permission ?

96
00:05:00,840 --> 00:05:01,829
Tu es un adulte,

97
00:05:01,920 --> 00:05:04,673
tu décideras par toi-même
quoi qu'il arrive.

98
00:05:04,800 --> 00:05:08,429
Et d'ailleurs,
je te croyais avec quelqu'un.

99
00:05:09,120 --> 00:05:11,270
Je ne... je veux dire...

100
00:05:11,760 --> 00:05:13,193
C'est peut-être bon pour toi.

101
00:05:13,320 --> 00:05:15,595
Une relation qui n'en est pas une,

102
00:05:15,760 --> 00:05:16,954
car tu as du mal

103
00:05:17,120 --> 00:05:20,192
à te faire
à une relation traditionnelle.

104
00:05:20,280 --> 00:05:22,874
Rien n'a jamais été traditionnel
entre nous.

105
00:05:24,680 --> 00:05:26,272
Des nouvelles
de notre pèlerine ?

106
00:05:26,560 --> 00:05:29,677
Non, seulement
ce qu'elle a mis sur Instagram.

107
00:05:31,320 --> 00:05:32,719
C'est quoi, Instagram ?

108
00:05:33,040 --> 00:05:37,033
Vous avez réglé vos problèmes ?

109
00:05:37,520 --> 00:05:39,272
Vous êtes rabibochés ?

110
00:05:39,640 --> 00:05:42,108
On ne dirait pas.
Voilà le topo.

111
00:05:42,240 --> 00:05:45,118
CW Runks et moi allons nous marier.

112
00:05:45,240 --> 00:05:46,878
- Vous savez pourquoi ?
- Pourquoi ?

113
00:05:46,960 --> 00:05:49,076
Car on va être super heureux.

114
00:05:49,520 --> 00:05:50,635
- Et pourquoi ?
- Pourquoi ?

115
00:05:50,720 --> 00:05:54,998
Car c'est mieux
que de se morfondre en permanence.

116
00:05:55,160 --> 00:05:56,479
Tout ce temps séparés,

117
00:05:56,640 --> 00:05:59,598
ces conneries
de crise de la quarantaine,

118
00:05:59,720 --> 00:06:01,631
- c'est terminé.
- D'accord.

119
00:06:01,720 --> 00:06:02,709
- Maintenant.
- Tant mieux.

120
00:06:02,800 --> 00:06:05,837
Vivons tous heureux
jusqu'à la fin de nos vies.

121
00:06:06,160 --> 00:06:08,754
C'est bon ? C'est réglé ? C'est bien.

122
00:06:20,280 --> 00:06:21,349
Qu'y a-t-il ?

123
00:06:21,680 --> 00:06:23,910
Atticus a vendu l'avion
pour financer la tournée,

124
00:06:24,040 --> 00:06:25,393
et la maison de disque refuse

125
00:06:25,480 --> 00:06:26,993
de le soutenir comme avant.

126
00:06:27,080 --> 00:06:29,116
Et avec sa tarée de bonne femme,

127
00:06:29,240 --> 00:06:31,913
il a de sérieux problèmes de fric.

128
00:06:32,000 --> 00:06:33,592
On va faire la tournée en bus.

129
00:06:33,680 --> 00:06:35,875
- Où est ce putain de rouquin ?
- Dans la chambre.

130
00:06:36,000 --> 00:06:36,989
Il veut parler
à quelqu'un

131
00:06:37,080 --> 00:06:39,036
qui a déjà eu le cœur brisé.

132
00:06:39,160 --> 00:06:41,833
Je lui ai dit que je m'y connaissais.

133
00:06:41,960 --> 00:06:43,951
Mais il s'en fiche.
Il veut te parler.

134
00:06:46,360 --> 00:06:49,591
Atticus. Quoi de neuf, rock star ?

135
00:06:49,680 --> 00:06:51,671
Je ne peux pas faire le concert,
ce soir.

136
00:06:52,560 --> 00:06:54,118
Pourquoi ?

137
00:06:54,760 --> 00:06:57,149
Je suis rentré chez moi
et j'ai supplié à genoux

138
00:06:57,280 --> 00:06:59,077
Natalie de me reprendre.

139
00:06:59,160 --> 00:07:00,673
Elle m'a envoyé chier.

140
00:07:01,200 --> 00:07:02,758
Je crois que c'est fini,

141
00:07:02,880 --> 00:07:05,394
ce qui ce comprend,
vu mon comportement,

142
00:07:06,280 --> 00:07:09,909
mais je n'ai jamais fait de premier
concert sans qu'elle m'embrasse.

143
00:07:10,320 --> 00:07:11,912
Avant, elle me faisait

144
00:07:12,040 --> 00:07:15,874
une bonne pipe bien complète,
incluant les couilles et tout.

145
00:07:16,040 --> 00:07:18,156
Même si j'étais trop perché
pour jouir.

146
00:07:18,280 --> 00:07:20,396
C'est une histoire charmante,

147
00:07:20,520 --> 00:07:22,875
mais je crains
que le spectacle doive continuer.

148
00:07:23,280 --> 00:07:27,956
Je n'ai pas pris de bus
depuis plus de 10 ans.

149
00:07:28,040 --> 00:07:31,032
C'est gênant,
ça fait vraiment prolo.

150
00:07:31,120 --> 00:07:34,556
Tu veux rire ? Ce bus dehors ?
Il est magnifique.

151
00:07:34,680 --> 00:07:36,477
- Ah oui, il te plaît ?
- Je l'adore.

152
00:07:36,640 --> 00:07:38,039
Il déchire !

153
00:07:38,200 --> 00:07:39,758
- Tu le trouves cool ?
- Super cool.

154
00:07:39,840 --> 00:07:41,239
C'est un avion terrestre.

155
00:07:41,520 --> 00:07:43,795
Et il consomme moins...

156
00:07:43,880 --> 00:07:45,598
Tu recevras sûrement un prix.

157
00:07:47,440 --> 00:07:49,874
- Comment fais-tu, Hank ?
- Je fais quoi ?

158
00:07:50,240 --> 00:07:52,151
La femme que tu aimes est là dehors,

159
00:07:52,280 --> 00:07:54,430
et tu sais que tu ne peux pas l'avoir.

160
00:07:54,520 --> 00:07:57,557
Comment arrives-tu à te lever,
le matin ?

161
00:07:58,720 --> 00:08:00,870
L'alcool m'aide bien.

162
00:08:01,360 --> 00:08:03,316
Ainsi que l'art.

163
00:08:03,400 --> 00:08:05,118
Tout ce que j'écris

164
00:08:05,200 --> 00:08:09,796
est soit pour elle, soit à propos
d'elle, donc elle est près de moi,

165
00:08:09,920 --> 00:08:13,276
quand j'écris.

166
00:08:15,280 --> 00:08:17,077
C'est très touchant, Hank.

167
00:08:18,200 --> 00:08:21,033
- Ne pleure pas.
- Pourquoi ?

168
00:08:21,240 --> 00:08:24,073
C'est malvenu.

169
00:08:24,800 --> 00:08:26,995
Tu as dit un truc touchant,
je peux pleurer.

170
00:08:27,080 --> 00:08:28,957
Tu n'as pas
une bienséance australienne

171
00:08:29,080 --> 00:08:32,311
doublée d'un flegme britannique ?

172
00:08:33,160 --> 00:08:35,310
Viens sur ma tournée, Hank.

173
00:08:35,600 --> 00:08:38,876
Si on termine notre chef-d’œuvre,

174
00:08:38,960 --> 00:08:41,599
notre opéra rock sur l'amour,

175
00:08:42,760 --> 00:08:45,274
on réussira à récupérer nos amours.

176
00:08:47,000 --> 00:08:48,592
Je vais y réfléchir.

177
00:08:51,960 --> 00:08:55,635
Entre-temps, tu es prêt
à faire du rock'n'roIl ?

178
00:09:16,200 --> 00:09:17,599
Reconnais que c'est cool.

179
00:09:18,000 --> 00:09:20,355
C'est Disneyland tous les jours.

180
00:09:20,480 --> 00:09:23,233
Oui, sans les obèses
qui se goinfrent autour de nous.

181
00:09:23,320 --> 00:09:26,312
Même la notion de temps
est différente.

182
00:09:26,440 --> 00:09:30,353
C'est une colonie de vacances
rock'n'roIl qui dure l'éternité.

183
00:09:30,520 --> 00:09:32,590
Ça finira par se terminer, un jour.

184
00:09:32,680 --> 00:09:34,238
T'es sûr ?

185
00:09:34,760 --> 00:09:37,194
Toutes les routes mènent
à la maison.

186
00:09:38,160 --> 00:09:40,720
On dirait un titre
de chanson country. Sérieux ?

187
00:09:40,800 --> 00:09:43,155
Tu es Faith, c'est ça ?

188
00:09:43,440 --> 00:09:45,351
Oui. C'est moi.

189
00:09:45,520 --> 00:09:49,035
Vince de Mysstery. Deux S.

190
00:09:49,160 --> 00:09:50,229
On fait la 1re partie.

191
00:09:50,680 --> 00:09:54,036
Salut, Vince de Mysstery avec deux S.

192
00:09:54,160 --> 00:09:56,310
- Bonne chance.
- Merci.

193
00:09:56,480 --> 00:09:59,597
Tu voudrais pas venir
te poser un peu dans notre bus.

194
00:09:59,680 --> 00:10:00,908
Il y a écrit "Cat Club" dessus.

195
00:10:01,400 --> 00:10:04,073
On l'appelle ainsi
pour que les filles qui viennent

196
00:10:04,280 --> 00:10:06,589
pissent dans une litière
qu'on pose à l'entrée.

197
00:10:06,760 --> 00:10:09,957
Comme ça, on est sûrs
qu'elles veulent faire la teuf.

198
00:10:10,120 --> 00:10:11,872
Je veux bien.
J'ai la vessie pleine.

199
00:10:11,960 --> 00:10:14,520
Tu ne serais pas obligé de faire ça,

200
00:10:14,600 --> 00:10:16,158
vu que tu es célèbre et tout.

201
00:10:16,680 --> 00:10:19,114
Merci pour
le traitement de faveur, mais...

202
00:10:19,320 --> 00:10:20,309
Quoi ?

203
00:10:20,400 --> 00:10:22,038
On n'est pas assez biens
pour la légende Faith ?

204
00:10:22,240 --> 00:10:23,958
Non, ce n'est pas du tout ça.

205
00:10:24,080 --> 00:10:25,308
Mais si tu réagis comme ça,

206
00:10:25,400 --> 00:10:26,515
je vais être franche.

207
00:10:26,640 --> 00:10:27,993
Vous n'êtes pas si doués.

208
00:10:28,080 --> 00:10:30,310
J'ai écouté votre album,
c'est du métal commercial.

209
00:10:30,400 --> 00:10:32,470
Si j'étais toi, j'arrêterais

210
00:10:32,560 --> 00:10:34,710
et je finirais vendeur de fringues
pour l'été.

211
00:10:34,800 --> 00:10:37,075
Ouah. T'es une vraie garce.

212
00:10:37,200 --> 00:10:40,158
Fais attention, petit.
On ne parle pas aux filles comme ça.

213
00:10:40,280 --> 00:10:41,952
Va chier, papy.

214
00:10:42,200 --> 00:10:43,349
Tu sais
ce que ça implique.

215
00:10:43,520 --> 00:10:45,158
Pince-tétons !

216
00:11:04,920 --> 00:11:07,309
Bonsoir, Los Angeles.

217
00:11:07,600 --> 00:11:08,953
Vous vouliez les meilleurs.

218
00:11:09,400 --> 00:11:12,995
Ils se sont retrouvés
coincés dans les bouchons.

219
00:11:13,120 --> 00:11:15,475
Venu de Londres
et sur la route vers Mars,

220
00:11:15,640 --> 00:11:20,589
Bacardi Séries présente
Atticus Fucking Fetch.

221
00:11:45,640 --> 00:11:48,916
Bonne chance.
Mais tu n'en as pas besoin.

222
00:11:49,120 --> 00:11:51,429
T'es une putain de rock star.

223
00:12:57,320 --> 00:12:59,151
Que de chemin depuis l'église, hein ?

224
00:12:59,320 --> 00:13:00,309
Tu plaisantes ?

225
00:13:27,280 --> 00:13:29,874
Acceptes-tu, branleur chauve,

226
00:13:30,040 --> 00:13:33,157
d'épouser cette petite bombe

227
00:13:33,720 --> 00:13:36,678
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

228
00:13:36,960 --> 00:13:40,350
Oh, que oui. Oui.

229
00:13:42,200 --> 00:13:46,113
Bon. Et toi,
délicieuse petite brunette

230
00:13:46,600 --> 00:13:48,909
avec qui j'ai vécu
une relation sexuelle

231
00:13:49,000 --> 00:13:50,911
dont je me souviendrai
quand je serai vieux...

232
00:13:51,000 --> 00:13:52,353
Il plaisante. Non.

233
00:13:52,440 --> 00:13:57,673
... acceptes-tu de prendre
cette tête de gland pour époux

234
00:13:57,760 --> 00:14:00,797
et pour dernier partenaire sexuel
pour le reste de ta vie ?

235
00:14:00,920 --> 00:14:02,399
Bon Dieu !

236
00:14:02,760 --> 00:14:03,954
Dis non !

237
00:14:04,920 --> 00:14:06,399
Dis comme ça...

238
00:14:08,000 --> 00:14:11,072
Oui, je le veux.

239
00:14:14,840 --> 00:14:17,195
Super. Des applaudissements.

240
00:14:17,280 --> 00:14:18,872
Prends la bague.

241
00:14:23,280 --> 00:14:24,759
Par les pouvoirs
qui me sont conférés

242
00:14:24,880 --> 00:14:27,952
par le ministère de la pleine lune
du nord de la Californie,

243
00:14:28,040 --> 00:14:31,430
je vous déclare femme
et éjaculateur précoce.

244
00:14:33,640 --> 00:14:36,029
- Je veux un baiser !
- J'en veux aussi !

245
00:14:38,240 --> 00:14:39,912
Vous pouvez...

246
00:14:40,360 --> 00:14:42,590
Tant qu'on y est,
est-ce que quelqu'un d'autre

247
00:14:42,680 --> 00:14:46,958
veut se marier
en cette magnifique soirée à L.A. ?

248
00:14:47,320 --> 00:14:49,993
Alors ?

249
00:14:50,200 --> 00:14:51,349
Moi !

250
00:14:51,600 --> 00:14:53,033
Qui ?

251
00:14:54,080 --> 00:14:55,513
Karen.

252
00:15:04,760 --> 00:15:07,149
Karen, sois avec moi.

253
00:15:07,320 --> 00:15:09,197
Passe le reste de ta vie
avec cet idiot,

254
00:15:09,280 --> 00:15:11,157
et cet idiot passera
le reste de sa vie

255
00:15:11,240 --> 00:15:13,515
à s'assurer
que tu ne le regretteras pas.

256
00:15:15,160 --> 00:15:16,388
Qu'en penses-tu, chérie ?

257
00:15:16,480 --> 00:15:17,959
Oui. Dis : "Oui."

258
00:15:18,120 --> 00:15:19,473
Veux-tu m'épouser ?

259
00:15:26,840 --> 00:15:28,432
Non ? Personne ?

260
00:15:29,840 --> 00:15:31,398
Sérieux ?

261
00:15:32,880 --> 00:15:33,869
Non ?

262
00:15:33,960 --> 00:15:36,997
Barrez-vous de ma scène.
Disparaissez tous.

263
00:15:42,000 --> 00:15:44,514
J'ai écrit cette chanson
pour ma femme, Natalie,

264
00:15:44,600 --> 00:15:47,592
dans l'espoir qu'elle me pardonne.

265
00:15:47,680 --> 00:15:51,355
Si elle me pardonnait,
je re-merderais sûrement.

266
00:15:51,840 --> 00:15:53,512
Mais je vais la jouer pour mon ami

267
00:15:53,640 --> 00:15:56,313
et collaborateur, Hank Moody,

268
00:15:56,440 --> 00:15:59,796
qui s'y connaît aussi
en cœurs brisés.

269
00:16:51,000 --> 00:16:54,276
- On se connaît ?
- Hank Moody.

270
00:16:54,360 --> 00:16:55,349
- Manson.
- Mec.

271
00:16:55,440 --> 00:16:57,396
Merci de t'être pointé
à mon concert.

272
00:16:57,760 --> 00:16:58,954
Salut, Brian.

273
00:16:59,880 --> 00:17:01,677
Je suis surpris que tu sois là.

274
00:17:01,840 --> 00:17:04,479
Je voulais t'assurer
que je plaisantais.

275
00:17:04,560 --> 00:17:07,233
Je n'aurais jamais
donné de drogues à ta fille.

276
00:17:07,520 --> 00:17:09,112
Je les garde pour moi.

277
00:17:09,360 --> 00:17:10,554
Comment va-t-elle ?

278
00:17:10,720 --> 00:17:11,994
- Super bien.
- Tant mieux.

279
00:17:12,160 --> 00:17:13,275
Elle peut
m'envoyer la photo

280
00:17:13,360 --> 00:17:15,351
- de mes baloches sur Atticus ?
- Je lui dirai.

281
00:17:15,440 --> 00:17:16,589
Je veux la mettre
sur Facebook.

282
00:17:16,720 --> 00:17:17,709
Entendu.

283
00:17:17,800 --> 00:17:19,074
- Boum.
- Boum.

284
00:17:19,160 --> 00:17:21,799
Si vous êtes pas ensemble,
je te pisserais bien à la raie.

285
00:17:21,880 --> 00:17:23,916
- Quoi ?
- Boisson.

286
00:17:24,760 --> 00:17:26,876
C'est... Becca.

287
00:17:26,960 --> 00:17:29,520
- Salut, ma chérie !
- Salut, papa !

288
00:17:29,600 --> 00:17:30,999
Alors, ce voyage ?

289
00:17:31,120 --> 00:17:35,318
C'est magnifique, ici.
Je vis un rêve éveillé.

290
00:17:35,480 --> 00:17:37,471
Demain, on part en Europe.

291
00:17:37,760 --> 00:17:39,478
Ravi de l'apprendre.

292
00:17:39,680 --> 00:17:41,511
Es-tu heureux, papa ?

293
00:17:41,760 --> 00:17:44,911
C'est une question complexe.

294
00:17:45,080 --> 00:17:48,072
Je pensais à tout ce que je voulais
pour les gens dans ma vie

295
00:17:48,200 --> 00:17:50,475
et j'ai réalisé
que je voulais ton bonheur.

296
00:17:51,320 --> 00:17:54,153
Je veux que tu souries,
et sincèrement.

297
00:17:55,720 --> 00:17:56,789
Tu es défoncée ?

298
00:17:56,880 --> 00:17:58,791
Grave.

299
00:17:58,880 --> 00:18:00,598
On a fumé de la bombe de beuh.

300
00:18:00,680 --> 00:18:01,829
Bien sûr.

301
00:18:03,360 --> 00:18:04,918
Fais attention, ma chérie.

302
00:18:05,000 --> 00:18:08,709
Et amuse-toi bien,
enfin, pas trop.

303
00:18:09,280 --> 00:18:12,511
Ne t'en fais pas.
Toutes les routes mènent à la maison.

304
00:18:12,920 --> 00:18:14,876
On dirait une chanson de country.

305
00:18:15,920 --> 00:18:17,194
Je t'aime, papa.

306
00:18:17,480 --> 00:18:19,630
Je t'aime aussi, ma chérie.

307
00:18:19,960 --> 00:18:21,951
Tu peux me rendre service

308
00:18:22,040 --> 00:18:24,873
et envoyer à Manson
la photo de ses couilles sur Atticus ?

309
00:18:25,080 --> 00:18:26,672
D'accord.

310
00:18:27,040 --> 00:18:28,996
Bien. Je t'aime.

311
00:18:40,120 --> 00:18:41,917
Je t'accompagne.

312
00:18:46,520 --> 00:18:49,637
Cela me rend très heureuse.

313
00:19:30,760 --> 00:19:32,876
C'est bien.
Tu as pris la bonne décision.

314
00:19:34,040 --> 00:19:35,871
Si tu avais eu
les couilles de le faire

315
00:19:35,960 --> 00:19:38,110
et qu'elle avait dit oui,
tu l'aurais fait ?

316
00:19:38,200 --> 00:19:40,509
Je l'aurais épousée sur-le-champ.

317
00:19:40,600 --> 00:19:42,955
Et après ? Vous auriez baisé
comme des lapins,

318
00:19:43,040 --> 00:19:44,359
discuté sur l'oreiller,

319
00:19:44,440 --> 00:19:46,271
et un jour,
vous seriez allé chez IKEA.

320
00:19:46,360 --> 00:19:47,793
Et finie, la fiesta.

321
00:19:48,440 --> 00:19:51,193
Tu fais le quéqué,
mais j'étais là quand tu es mort.

322
00:19:51,280 --> 00:19:52,599
Et tu allais faire pareil.

323
00:19:52,680 --> 00:19:54,636
Tenter de reconquérir
l'amour de ta vie.

324
00:19:54,800 --> 00:19:55,994
Oui, j'aurais essayé.

325
00:19:56,080 --> 00:19:57,911
Mais même si j'y étais arrivé,

326
00:19:58,000 --> 00:20:00,309
un jour ou l'autre, on sort du lit.

327
00:20:00,440 --> 00:20:02,908
Tu ne changes pas.
Tous tes problèmes

328
00:20:03,000 --> 00:20:04,228
ne changent pas.

329
00:20:04,640 --> 00:20:06,039
Il faut baisser les bras ?

330
00:20:06,640 --> 00:20:08,232
Ce n'est pas ça. Laisse couler.

331
00:20:08,320 --> 00:20:10,629
Accepte enfin qui tu es.

332
00:20:12,320 --> 00:20:14,231
Devine qui c'est.

333
00:20:16,400 --> 00:20:19,437
J'ai hâte qu'elle meure
et de la voir en enfer.

334
00:20:23,920 --> 00:20:25,353
Karen ?

335
00:20:28,520 --> 00:20:30,397
Karen !

336
00:20:42,080 --> 00:20:43,513
Tu dois partir, c'est ça ?

337
00:20:45,760 --> 00:20:47,955
Oui.

338
00:20:48,680 --> 00:20:50,557
Je suis désolé.

339
00:20:54,560 --> 00:20:56,278
C'est inutile.

340
00:21:01,080 --> 00:21:02,638
Mais...

341
00:21:04,520 --> 00:21:06,795
Tu ne sais pas ce que tu vas rater.

342
00:21:06,880 --> 00:21:08,438
Si.

343
00:21:08,880 --> 00:21:11,189
C'est pour ça
que c'est si dur.

344
00:21:14,920 --> 00:21:16,399
Je pourrais t'aimer,
tu sais.

345
00:21:16,560 --> 00:21:18,278
Faith.

346
00:21:19,080 --> 00:21:21,469
Je ne dis pas
que c'est le cas.

347
00:21:22,520 --> 00:21:25,717
Je dis que je pourrais.

348
00:21:27,080 --> 00:21:30,868
Ce qui est rare chez moi,
et ça mérite d'être signalé.

349
00:21:32,320 --> 00:21:37,269
Tu me comprends mieux
que n'importe lequel de mes ex.

350
00:21:37,920 --> 00:21:42,391
Tu me comprends, et ça...

351
00:21:43,360 --> 00:21:46,511
C'est la plus merveilleuse
des sensations.

352
00:21:50,120 --> 00:21:51,235
Je voulais te le dire.

353
00:21:51,400 --> 00:21:55,075
Et je veux te dire
que tu es une femme incroyable.

354
00:21:55,240 --> 00:21:57,276
J'espère que tu trouveras
ce que tu cherches.

355
00:21:58,400 --> 00:22:01,517
J'espère que tu retrouveras
ce que tu cherches.

356
00:22:02,800 --> 00:22:04,836
Je prierai même pour toi.

357
00:22:06,920 --> 00:22:09,593
Enfin, pas trop fort.

358
00:22:10,680 --> 00:22:12,432
Ça me déchire de te dire au revoir.

359
00:22:12,760 --> 00:22:14,557
Alors, ne le fais pas.

360
00:22:15,600 --> 00:22:17,238
Tu sais quoi ?

361
00:22:17,520 --> 00:22:21,195
Ce qui est super
quand on n'est pas vraiment ensemble ?

362
00:22:21,640 --> 00:22:24,029
C'est qu'on ne se sépare pas vraiment.

363
00:22:25,520 --> 00:22:28,796
Hank, casse-toi d'ici

364
00:22:28,920 --> 00:22:31,992
avant que je t'enlace
et que je te convainque de rester,

365
00:22:32,720 --> 00:22:35,109
et tu sais que j'en suis capable.

366
00:23:02,800 --> 00:23:05,439
Qu'y a-t-il ?

367
00:23:06,560 --> 00:23:07,913
Que se passe-t-il ?

368
00:23:08,000 --> 00:23:09,228
Hank doit partir.

369
00:23:09,360 --> 00:23:11,157
Il doit poursuivre son rêve.

370
00:23:11,960 --> 00:23:14,679
C'est parce que
tu cherches le bonheur ?

371
00:23:15,200 --> 00:23:17,316
À cause de ce dont on a parlé
hier au lit ?

372
00:23:17,400 --> 00:23:20,278
- À cause de l'amour ?
- Oui.

373
00:23:20,760 --> 00:23:22,716
Alors, vas-y.

374
00:23:23,680 --> 00:23:27,195
On ne peut pas faire demi-tour,
mais je peux te faire raccompagner.

375
00:23:35,880 --> 00:23:37,791
Désolé, je pleure encore.

376
00:23:37,920 --> 00:23:40,480
Ne sois pas désolé. C'est malvenu.

377
00:23:43,120 --> 00:23:46,192
Allez, vas-y.

378
00:23:46,520 --> 00:23:48,590
Mon travail ici est fini.

379
00:23:51,320 --> 00:23:54,039
Je te rends
au bonheur de ta vie future.

380
00:24:48,360 --> 00:24:50,237
Je sais qu'il compte pour toi

381
00:24:50,880 --> 00:24:54,793
et pour moi aussi.
Je veux que tu saches

382
00:24:54,920 --> 00:24:57,434
que je suis là pour toi,
si tu en as besoin.

383
00:24:57,800 --> 00:25:00,997
Émotionnellement, spirituellement,

384
00:25:01,480 --> 00:25:03,994
et bien sûr, sexuellement.

385
00:25:05,320 --> 00:25:06,833
Merci, Atticus.

386
00:25:06,960 --> 00:25:08,109
Je suis sérieux.

387
00:25:08,200 --> 00:25:11,112
Parfois, un orgasme guérit
les chagrins d'amour.

388
00:25:11,240 --> 00:25:13,549
J'ai fait
pas mal de recherches là-dessus.

389
00:25:13,680 --> 00:25:16,672
Un baiser de bonne chance ?
J'ai un concert, ce soir.

390
00:25:16,800 --> 00:25:18,279
Je suis stressé.

391
00:25:59,480 --> 00:26:02,119
Je sais que tu ne montres pas
tes sentiments,

392
00:26:02,520 --> 00:26:03,589
mais merci.

393
00:26:03,680 --> 00:26:07,559
J'avais une nana.
C'était l'amour de ma vie.

394
00:26:07,760 --> 00:26:10,069
Et bien sûr, j'ai merdé.

395
00:26:10,320 --> 00:26:12,550
Je pensais
que j'avais la vie devant moi.

396
00:26:12,760 --> 00:26:15,228
Mais la vie est une route

397
00:26:15,400 --> 00:26:17,789
pavée de nids-de-poule.

398
00:26:18,360 --> 00:26:20,396
Je l'ai lu dans un livre.

399
00:26:21,240 --> 00:26:23,117
Va la retrouver, vieux.

