1
00:00:07,570 --> 00:00:09,290
Beaucoup de choses changeaient..

2
00:00:09,325 --> 00:00:10,075
Pour nous tous.

3
00:00:10,110 --> 00:00:12,340
Mouse. Je pensais que tu
profiterais des vacances de printemps

4
00:00:10,110 --> 00:00:14,105
maintenant que tu n'es plus 
responsable de l'équipe.

5
00:00:14,140 --> 00:00:16,990
Je suis désolée pour toi. 
Et je suis désolée que tu t'en ailles.

6
00:00:17,025 --> 00:00:18,220
Je vais te manquer ?

7
00:00:18,420 --> 00:00:19,680
Pas moyen.

8
00:00:20,670 --> 00:00:21,885
Peut-être.

9
00:00:21,920 --> 00:00:23,350
Je ne connais même pas ton nom,

10
00:00:23,420 --> 00:00:27,110
mais tu dois certainement être la femme 
la plus ennuyante que je connaisse.

11
00:00:27,230 --> 00:00:29,290
-Je suis Deb.
-Tom.

12
00:00:30,060 --> 00:00:32,540
-Est-ce-que quelqu'un t'as déjà embrassé, Dorrit ?
-Non.

13
00:00:32,575 --> 00:00:34,685
-Puis-je être le premier ?
-Oui

14
00:00:34,720 --> 00:00:37,175
-Je suis là pour toi, Carrie.
-Je sais. C'est juste....

15
00:00:37,210 --> 00:00:39,630
Tout ce à quoi j'arrive à penser, 
c'est,"pour combien de temps ?"

16
00:00:39,665 --> 00:00:41,210
Je sais que je ne le dis pas 
autant que toi tu le fais,

17
00:00:41,245 --> 00:00:43,000
Mais je suis un peu terrifié, aussi.

18
00:00:48,070 --> 00:00:52,230
Beaucoup de choses sont hors contrôle,

19
00:00:50,185 --> 00:00:52,230
comme le chiffre qui tombe
lorsqu’on lance un dé.

20
00:00:52,265 --> 00:00:53,095
Mais si tu es chanceuse,

21
00:00:53,130 --> 00:00:55,430
tu peux choisir dans 
quelle direction tu veux aller.

22
00:00:55,500 --> 00:00:59,060
Mm... rose : divertissement ? 
Ou vert : science et nature ?

23
00:00:59,130 --> 00:01:01,510
Hmm. Lequel devrais-je choisir?

24
00:01:01,530 --> 00:01:03,360
Je sais quelle couleur tu vas choisir.

25
00:01:03,720 --> 00:01:06,550
Tu penses que je vais choisir le rose
parce que c'est une jolie couleur.

26
00:01:06,700 --> 00:01:08,750
Et parce que je sais
tout ce qu'il y a à savoir

27
00:01:08,785 --> 00:01:10,800
à propos de ce qui touche
au cinéma et à la télévision.

28
00:01:11,000 --> 00:01:13,020
Si c'était une question sur "La 
croisière s'amuse", j'aurais déchiré.

29
00:01:13,055 --> 00:01:14,090
Mais...

30
00:01:14,530 --> 00:01:16,940
Je ne suis pas effrayé par
un peu de science et de nature.

31
00:01:16,975 --> 00:01:18,245
J'aime les défis

32
00:01:18,280 --> 00:01:20,730
Tu me tiens toujours en haleine, 
hein Bradshaw ?

33
00:01:20,765 --> 00:01:22,340
Et bien, c'est le plan Kydd

34
00:01:22,550 --> 00:01:23,810
Et bien, ça marche

35
00:01:28,760 --> 00:01:30,560
Je t'aime Carrie Bradshaw

36
00:01:32,980 --> 00:01:34,450
Je veux coucher avec toi

37
00:01:43,030 --> 00:01:44,480
A quoi est-ce que je pensais?!

38
00:01:44,530 --> 00:01:46,095
Um... peut-être

39
00:01:46,130 --> 00:01:49,000
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
Mon esprit disait,

40
00:01:49,035 --> 00:01:50,435
"Je t'aime aussi Sebastian Kydd"

41
00:01:50,470 --> 00:01:52,945
Et après ma bouche était genre : 
"faisons le"

42
00:01:52,980 --> 00:01:55,420
C'est comme si j'avais totalement perdu
le contrôle de mes synapses verbales.

43
00:01:55,455 --> 00:01:57,245
Eh bien, ce n'est pas le pire des scénarios

44
00:01:57,280 --> 00:01:59,660
Tu sais, je pense que la plupart des
gars seraient assez excités

45
00:01:59,695 --> 00:02:02,000
de savoir qu'ils vont... <i>le</i> faire.

46
00:02:02,330 --> 00:02:03,075
Il était excité ?

47
00:02:03,110 --> 00:02:05,595
Je pense. 
Je veux dire, il avait l'air plutôt content

48
00:02:05,630 --> 00:02:08,340
Mais ça a plutôt anéanti
 l’histoire du « je t’aime »

49
00:02:08,375 --> 00:02:09,985
Je ne peux pas croire que j'ai fait ça.

50
00:02:10,020 --> 00:02:12,840
Je veux dire, j'ai rêvé de mon premier
"je t'aime"

51
00:02:12,850 --> 00:02:15,035
quand le mec le dirait,
et qui ce serait.

52
00:02:15,070 --> 00:02:17,980
J'imaginais que mon premier
"je t'aime" serait parfait

53
00:02:17,990 --> 00:02:20,000
et maintenant je ne suis plus obligée de l'imaginer

54
00:02:20,035 --> 00:02:21,370
Apparemment je ne l'ai pas dit en retour

55
00:02:21,405 --> 00:02:23,240
Il est encore temps, Carrie.

56
00:02:23,470 --> 00:02:25,480
Mais j'ai ruiné ce moment parfait.

57
00:02:25,515 --> 00:02:26,380
Tu ne l'aimes pas ?

58
00:02:26,415 --> 00:02:27,860
Si, je l'aime !

59
00:02:27,900 --> 00:02:30,260
Je suis amoureuse de Sebastian Kydd

60
00:02:30,520 --> 00:02:32,450
Tu veux coucher avec lui ?

61
00:02:33,580 --> 00:02:35,215
-Oui
-Oh mon Dieu

62
00:02:35,250 --> 00:02:37,015
Et je pourrai lui dire que je l'aime

63
00:02:37,050 --> 00:02:38,930
quand on sera ensemble pour notre
première fois,

64
00:02:38,965 --> 00:02:40,810
Et ce sera encore plus parfait

65
00:02:51,790 --> 00:02:53,930
- Pourquoi ne peut-il pas me laisser
tranquille ?
- Je ne comprend pas

66
00:02:53,965 --> 00:02:55,190
Je pensais qu’il ne faisait que flirter avec toi.

67
00:02:55,225 --> 00:02:57,780
C’est ce qu’il fait. Ce n’est qu’un charmeur.

68
00:02:57,815 --> 00:02:59,330
Je déteste le flirt.

69
00:02:59,540 --> 00:03:01,865
Il flirte juste avec moi
pour me rendre folle

70
00:03:01,900 --> 00:03:04,155
bousiller mes notes, 
et aller à Harvard à ma place.

71
00:03:04,190 --> 00:03:06,960
Ok, ton cerveau est cassé
C'est la seule explication

72
00:03:06,995 --> 00:03:09,730
Ce n'est pas mon premier jour dans le 
rodéo des admissions pour l'université.

73
00:03:09,820 --> 00:03:11,560
Il a des bonnes notes, il fait du sport,

74
00:03:11,595 --> 00:03:13,300
et il est horriblement beau.

75
00:03:13,580 --> 00:03:15,910
Mais il a une faiblesse.. Une grosse
faiblesse.

76
00:03:15,945 --> 00:03:17,125
J'ai peur de te demander ce que 
c'est.

77
00:03:17,160 --> 00:03:19,250
Il ne fait pas d'activités extrascolaires

78
00:03:19,285 --> 00:03:21,697
et il n'est président d'aucun club.

79
00:03:21,732 --> 00:03:24,110
C'est un mouton, pas un meneur!

80
00:03:24,145 --> 00:03:25,240
Je suis une meneuse

81
00:03:25,250 --> 00:03:27,540
J'ai déjà rejoint et été candidate à la
présidence de huit clubs.

82
00:03:27,550 --> 00:03:29,560
Cette semaine, je vais prendre le reste.

83
00:03:29,770 --> 00:03:32,020
- Ca a l'air horrible.
- Exactement !

84
00:03:32,410 --> 00:03:35,300
C’est pourquoi je suis sure d’obtenir 
le poste de comptable dans chacun d’eux.

85
00:03:35,335 --> 00:03:37,680
Et pendant que je suis occupée à 
assister à toutes mes réunions

86
00:03:37,715 --> 00:03:38,915
Je peux aussi éviter

87
00:03:38,950 --> 00:03:42,830
ce tellement sexy mais si sournois de West.

88
00:03:42,870 --> 00:03:45,640
On dirait que tu as tout sous contrôle

89
00:03:45,675 --> 00:03:46,900
J'ai tous sous contrôle!

90
00:03:52,470 --> 00:03:53,990
- Je l'ai !
- Je l'ai !

91
00:03:54,960 --> 00:03:56,800
Papa, personne ne t'appelle jamais !

92
00:03:56,835 --> 00:03:57,850
Bonjour ?

93
00:03:58,720 --> 00:03:59,800
Bonjour

94
00:03:59,810 --> 00:04:01,540
Euh... c'est pour moi

95
00:04:01,550 --> 00:04:03,600
Bien, tant mieux pour toi, mais j'attend un appel.

96
00:04:03,635 --> 00:04:05,585
C'est pourquoi nous avons un appel en attente.

97
00:04:05,620 --> 00:04:07,740
Donc si quelqu'un appelle pour toi, je te le ferais savoir.

98
00:04:07,775 --> 00:04:09,680
Mais puisque...c'est un appel concernant mon travail,

99
00:04:09,690 --> 00:04:10,765
ça passe en premier.

100
00:04:10,800 --> 00:04:12,570
Peu importe. Je sors.

101
00:04:13,950 --> 00:04:14,675
Ou est ce que tu vas ?

102
00:04:14,710 --> 00:04:17,410
Au centre commercial, jeter un coup
d’oeil aux disques

103
00:04:18,900 --> 00:04:21,075
Deb ?
Salut, désolé

104
00:04:21,110 --> 00:04:23,220
C'est bon
Ca ne me dérange pas d'attendre

105
00:04:23,240 --> 00:04:26,280
Et ça ne me dérange pas d'être appelée
"un appel du travail"

106
00:04:26,390 --> 00:04:28,690
Mon ex-mari avait l'habitude de dire
que je demandais beaucoup de travail.

107
00:04:28,725 --> 00:04:30,370
Ne laisse pas ça te faire peur.

108
00:04:30,930 --> 00:04:31,735
Ca ne me fait pas peur.

109
00:04:31,770 --> 00:04:33,265
Hm, mais je suis désolé à propos de ça.

110
00:04:33,300 --> 00:04:35,540
C'est juste que mes filles ne savent
pas encore que je sors avec quelqu'un.

111
00:04:35,575 --> 00:04:38,230
- C'est bon n'est-ce pas ?
- Oh, nous sortons ensemble maintenant ?

112
00:04:38,890 --> 00:04:41,910
Oh ce n'est pas comme ça que 
je devrais l'appeler?

113
00:04:41,945 --> 00:04:43,830
Je-je ne sais pas vraiment
comment tout ça marche.

114
00:04:43,865 --> 00:04:45,697
Je veux dire, on l'a fait dans ta voiture

115
00:04:45,732 --> 00:04:47,495
et nous avons bu des cafés ensemble
plusieurs fois

116
00:04:47,530 --> 00:04:50,230
Oui, désolé. Je suis un peu rouillée.
Comment tu appelles ça ?

117
00:04:50,450 --> 00:04:51,405
Sortir ensemble.

118
00:04:51,440 --> 00:04:53,220
Je suis en train de foirer avec toi.

119
00:04:55,130 --> 00:04:56,790
Je suis une cible facile, non?

120
00:04:57,260 --> 00:04:59,020
Je dirais, juste bien.

121
00:05:00,140 --> 00:05:01,845
J'aimerais te revoir

122
00:05:01,880 --> 00:05:03,515
Je pensais la même chose

123
00:05:03,550 --> 00:05:06,660
Hm... Peut être que tu pourrais venir
pour une pyjama-party ?

124
00:05:06,750 --> 00:05:07,500
Une pyjama-party ? 

125
00:05:07,510 --> 00:05:11,040
Ouais.
Tu sais, pour mettre un pyjama, la nuit.

126
00:05:11,200 --> 00:05:12,410
Je penses que ça pourrait être amusant.

127
00:05:12,700 --> 00:05:13,990
On dit vendredi soir ?

128
00:05:16,170 --> 00:05:18,080
Je dois récupérer Dorrit après 
un truc à l'école.

129
00:05:18,115 --> 00:05:19,080
Et samedi soir ?

130
00:05:19,115 --> 00:05:20,455
Euh, j'ai mon fils

131
00:05:20,490 --> 00:05:23,430
- Dimanche
- Nous avons un repas de famile

132
00:05:23,465 --> 00:05:25,515
ooh. Les jours de la semaines sont difficiles.

133
00:05:25,550 --> 00:05:27,120
Et pour, euh, vendredi soir prochain ?

134
00:05:27,155 --> 00:05:29,370
Hm, d'accord !

135
00:05:29,580 --> 00:05:30,760
Ca peut le faire.

136
00:05:30,770 --> 00:05:32,710
Une pyjama parti vendredi soir prochain.

137
00:05:32,730 --> 00:05:33,615
Ca me paraît bien

138
00:05:33,650 --> 00:05:35,870
Je te verrai ensuite. Oh, et Tom ?

139
00:05:36,270 --> 00:05:37,320
Viens préparé

140
00:05:37,355 --> 00:05:38,460
Je le ferai.

141
00:05:45,710 --> 00:05:48,115
Je...serais prêt

142
00:05:48,150 --> 00:05:51,200
Et pendant que mon père sentait soudainement qu'il avait beaucoup de choses à apprendre,

143
00:05:51,360 --> 00:05:54,610
ma soeur avait apparemment signé pour tout apprendre.

144
00:05:54,645 --> 00:05:56,620
Le livre est terrifiant, j'ai adoré

145
00:05:56,655 --> 00:05:58,125
Je savais que tu adorerais.

146
00:05:58,160 --> 00:06:00,500
Je ne peux pas croire que c'est ce qu'il
ont pensé que ce serait maintenant.

147
00:06:00,535 --> 00:06:02,665
Je veux dire, 1984 c'était juste 
l'année dernière.

148
00:06:02,700 --> 00:06:04,870
Si tu y penses vraiment, ça ne fait pas si longtemps

149
00:06:04,905 --> 00:06:06,460
Avec Reagan dans la Maison Blanche.

150
00:06:06,720 --> 00:06:08,370
Ils veulent tout contrôler

151
00:06:09,890 --> 00:06:11,400
Je n'ai jamais penser à ça

152
00:06:12,990 --> 00:06:15,430
Tu me fais regarder le monde
totalement différemment, Miller

153
00:06:15,600 --> 00:06:17,340
Comme si je le voyais pour 
la première fois

154
00:06:17,950 --> 00:06:21,000
Tous ces livres...
J'ai enfin l'impression de connaître
des choses

155
00:06:25,570 --> 00:06:27,560
Tu as toujours connu des choses Dorrit

156
00:06:27,920 --> 00:06:29,770
Je peux le voir dans tes yeux

157
00:06:29,805 --> 00:06:31,620
Tu connais la souffrance
Tu es profonde

158
00:06:32,460 --> 00:06:35,430
C'est pour ça que tu te caches
derrière ce maquillage et ces habits

159
00:06:35,465 --> 00:06:36,455
C'est comme l'armure que tu portes

160
00:06:36,490 --> 00:06:38,700
car tu sais qu'il y a des choses
effrayantes

161
00:06:38,735 --> 00:06:41,870
Je n'ai pas peur,
surtout quand je suis avec toi

162
00:06:44,490 --> 00:06:46,600
Je porte tout ça pour faire 
chier mon père

163
00:06:46,750 --> 00:06:47,535
Mais, pour être honnête

164
00:06:47,570 --> 00:06:49,580
Ca ne semble même plus le choquer

165
00:06:49,870 --> 00:06:52,170
Qu'est ce qui est drôle à se rebeller
si personne ne le remarque

166
00:06:52,205 --> 00:06:54,295
Je pense que la meilleure forme
de rébellion

167
00:06:54,330 --> 00:06:57,820
est de devenir quelqu'un que les gens
ne remarquent pas qu'il se rebelle

168
00:07:02,190 --> 00:07:05,410
Mm! Tu parles d'une femme qui 
sait se rebeller.

169
00:07:05,480 --> 00:07:07,580
Enfin, elle fait une robe de mariée

170
00:07:07,615 --> 00:07:09,645
assez provocante. Mm !

171
00:07:09,680 --> 00:07:11,590
Je n'ai jamais voulu porter de robe 
de mariée

172
00:07:11,625 --> 00:07:13,185
avant l'avoir vue dans celle-là.

173
00:07:13,220 --> 00:07:15,470
Des bas en résille et un voile ? 
Oui s'il vous plait !

174
00:07:15,505 --> 00:07:17,720
Je suis allée à quelques répétitions
pour son concert

175
00:07:17,970 --> 00:07:20,800
Sa fausse impudicité est divine.

176
00:07:20,820 --> 00:07:22,550
Attend, c’était pour le "Virgin Tour" ?

177
00:07:22,585 --> 00:07:23,425
Exactement.

178
00:07:23,460 --> 00:07:25,460
On va faire un article dans le magazine

179
00:07:25,495 --> 00:07:27,195
sur le "virgin Tour"

180
00:07:27,230 --> 00:07:29,500
Comme s'il n'y avait plus de ça
dans le monde.

181
00:07:29,670 --> 00:07:31,960
La virginité est tellement démodée.

182
00:07:32,140 --> 00:07:34,350
Elle ne peut pas être démodée
si elle est là en premier.

183
00:07:34,385 --> 00:07:35,935
Loin d'être démodée pour tout le monde...

184
00:07:35,970 --> 00:07:37,920
Tu es vraiment sage, Carrie Bradshaw.

185
00:07:38,360 --> 00:07:40,750
Elle lance la tournée a Seattle,

186
00:07:40,785 --> 00:07:43,240
mais avoir la grosse fête de lancement ici,

187
00:07:43,280 --> 00:07:45,805
parce que personne en fait n'habite à Seattle.

188
00:07:45,840 --> 00:07:48,165
Je me demande pourquoi elle fait quand même le concert là-bas.

189
00:07:48,200 --> 00:07:50,920
Maintenant, la fête sera au Oak Room au Plaza.

190
00:07:50,955 --> 00:07:52,892
- Très old school
- Ca paraît génial

191
00:07:52,927 --> 00:07:54,795
Ce ne sera pas que de l'amusement et des jeux, mon sucre.

192
00:07:54,830 --> 00:07:57,380
Nous allons obtenir des citations des personnes impliquées dans l'exposition.

193
00:07:57,415 --> 00:07:59,770
Andy veut faire un grand truc derrière-la-scène ("en coulisse")-

194
00:07:59,805 --> 00:08:01,700
Comment la tournée se passe,
les costumes,

195
00:08:01,735 --> 00:08:03,360
les lumières, la danse.

196
00:08:03,830 --> 00:08:06,020
"C'est le matériel qui fait la fille matérielle."

197
00:08:06,055 --> 00:08:08,590
Ohh! Je vais tellement voler ça!

198
00:08:09,170 --> 00:08:11,310
Je ne peux pas croire que nous parlons
de Madonna

199
00:08:11,345 --> 00:08:12,555
comme, une personne.

200
00:08:12,590 --> 00:08:14,540
Attend de la voir. Elle est ...

201
00:08:14,740 --> 00:08:15,930
stupéfiante.

202
00:08:16,190 --> 00:08:18,980
Pas la plus belle des voix, mais, mnh.
Qui s'en soucie ?

203
00:08:19,015 --> 00:08:20,817
Elle a ce "je ne sais quoi".

204
00:08:20,852 --> 00:08:22,620
Attend. Est ce que je peux aller à la fête ?

205
00:08:22,630 --> 00:08:24,835
Chérie, je connais Melle Ciccone
depuis des années.

206
00:08:24,870 --> 00:08:27,040
J'avais l'habitude de la laisser
à l'arrière de Danceteria

207
00:08:27,075 --> 00:08:28,150
quand elle ne pouvait pas se permettre la couverture.

208
00:08:28,185 --> 00:08:29,545
Elle m'en doit une.

209
00:08:29,580 --> 00:08:31,910
Oh, et apporte ton fabuleux petit copain si tu veux.

210
00:08:32,380 --> 00:08:34,425
Madonna aime ce qui est beau à regarder

211
00:08:34,460 --> 00:08:36,580
Ce sera une nuit magique,
  à ne pas rater.

212
00:08:36,615 --> 00:08:38,700
Certains pourraient même appeler ça
une soirée parfaite.

213
00:08:40,210 --> 00:08:41,005
Quoi ?

214
00:08:41,040 --> 00:08:42,380
Qu'est ce que tu veux dire ?

215
00:08:42,430 --> 00:08:43,850
Tu as ce regard -

216
00:08:43,870 --> 00:08:45,345
certains diraient même une lueur -

217
00:08:45,380 --> 00:08:47,480
comme si tu avais quelque chose à me dire.

218
00:08:47,515 --> 00:08:49,580
Oh, j'ai beaucoup de choses à te dire.

219
00:08:49,630 --> 00:08:50,840
Oh, vraiment, hum ?

220
00:08:54,280 --> 00:08:57,300
Ce vendredi, Madonna lance
une fête exclusive pour le coup d'envoi

221
00:08:57,335 --> 00:08:58,295
de son "Virgin tour".

222
00:08:58,330 --> 00:08:59,880
Oh. On parle de la fête.

223
00:08:59,915 --> 00:09:01,420
La soirée de Madonna.

224
00:09:01,650 --> 00:09:03,290
Et Larissa m'a donné deux tickets.

225
00:09:03,325 --> 00:09:05,030
Un pour moi, un pour toi.

226
00:09:05,400 --> 00:09:07,670
Je pensais qu'on aurait pu passer 
une nuit de folie.

227
00:09:07,800 --> 00:09:09,390
J'imagine déjà...

228
00:09:09,425 --> 00:09:10,980
Peut-être même passer la nuit...

229
00:09:10,990 --> 00:09:12,690
dans une chambre d'hôtel de la ville ?

230
00:09:13,260 --> 00:09:14,345
Peut-être le St. Regis ?

231
00:09:14,380 --> 00:09:16,540
Et bien, j'allais dire "ensemble",

232
00:09:16,575 --> 00:09:18,700
mais ça sonne encore plus parfait.

233
00:09:26,710 --> 00:09:27,820
Je vais nous obtenir une chambre.

234
00:09:29,110 --> 00:09:30,660
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.

235
00:09:30,710 --> 00:09:33,280
La chanson de Madonna s'appelait 
peut-être "Like a Virgin",

236
00:09:33,430 --> 00:09:36,210
Mais après la fête, je savais 
que je ne le serais plus.

237
00:09:40,890 --> 00:09:43,440
Les plans pour ma soirée parfaite
étaient en place,

238
00:09:43,475 --> 00:09:44,635
Mais en tant qu'adolescente,

239
00:09:44,670 --> 00:09:46,680
ma vie n'était pas entièrement 
sous mon contrôle.

240
00:09:47,240 --> 00:09:49,010
Il me restait à obtenir la permission.

241
00:09:50,150 --> 00:09:50,995
Hey, papa

242
00:09:51,030 --> 00:09:54,180
Donc Larissa m'a invité à une 
fête en ville vendredi.

243
00:09:54,820 --> 00:09:56,285
Euh, c'est une sorte de truc pour mon travail.

244
00:09:56,320 --> 00:09:58,485
Donc, je pensais demander à Mouse
 de venir

245
00:09:58,520 --> 00:10:00,650
et puis dormir chez elle après.

246
00:10:00,685 --> 00:10:01,575
Où est la fête ?

247
00:10:01,610 --> 00:10:03,500
L'Oak Room au Plaza

248
00:10:04,300 --> 00:10:05,810
Oh, ça devrait être bien.

249
00:10:06,990 --> 00:10:08,780
Je pense que Dorrit dort chez Audrey,

250
00:10:08,815 --> 00:10:12,360
Donc je vais juste... être ici tout seul

251
00:10:12,560 --> 00:10:15,930
Tu, euh...ne veux pas que j'annule 
mes plans, n'est ce pas?

252
00:10:15,965 --> 00:10:17,045
Non, non. Non. Non.

253
00:10:17,080 --> 00:10:20,080
Euh, j'ai juste... Est ce que tu sais 
à quelle tu rentreras à peu près?

254
00:10:20,115 --> 00:10:20,720
Dans la matinée ?

255
00:10:20,730 --> 00:10:23,250
Je veux dire, je voulais juste savoir si
tu auras besoin de prendre un petit déjeuner.

256
00:10:23,285 --> 00:10:24,930
Ou je pensais peut être
me lever tôt

257
00:10:24,965 --> 00:10:26,480
et aller a la gym...

258
00:10:28,980 --> 00:10:33,600
Hm... Non, je pense vraiment que je 
vais vouloir faire la grasse matinée.

259
00:10:34,610 --> 00:10:36,960
- Donc travaille bien.
- Ok !

260
00:10:36,995 --> 00:10:39,160
Je travaillerai bien là bas.

261
00:10:42,530 --> 00:10:44,680
Dorrit, tu es belle.

262
00:10:45,660 --> 00:10:47,860
Peu importe. Je n'ai pas besoin de ton approbation.

263
00:10:49,950 --> 00:10:51,160
C'était à propos de quoi ?

264
00:10:52,190 --> 00:10:53,320
Je ne sais pas

265
00:10:53,440 --> 00:10:55,180
Mais je suis sûre que je savais.

266
00:10:59,980 --> 00:11:01,450
Essaye de frapper la prochaine fois.

267
00:11:01,610 --> 00:11:02,710
Désolée.

268
00:11:03,170 --> 00:11:04,230
Je peux entrer ?

269
00:11:04,460 --> 00:11:06,090
Je ne peux pas t'empêcher d'être là.

270
00:11:06,700 --> 00:11:10,090
Alors... Comment ça se passe avec
le garçon que tu vois ?

271
00:11:10,720 --> 00:11:11,750
Quel garçon ?

272
00:11:11,930 --> 00:11:15,880
Et je ne vois pas de garçons.
Je ne suis pas une loseuse ou une gamine.

273
00:11:16,770 --> 00:11:17,505
J'ai 15 ans, tu sais.

274
00:11:17,540 --> 00:11:20,400
Je sais. Tu as le droit de sortir avec
qui tu veux.

275
00:11:20,770 --> 00:11:23,560
J'essaie juste d'être sympa, Dorrit.

276
00:11:23,595 --> 00:11:26,350
Ne te fatigue pas.
Et il s'appelle Miller.

277
00:11:26,560 --> 00:11:27,840
Alors c'est un garçon.

278
00:11:28,230 --> 00:11:30,970
Ça doit l'être, si tu t'habilles comme ça.

279
00:11:31,200 --> 00:11:33,310
Peu importe. Est-ce que je peux retour
-ner dans la salle de bain maintenant ?

280
00:11:33,345 --> 00:11:35,332
Bien sur. Je suis heureuse pour toi,
Dorrit.

281
00:11:35,367 --> 00:11:37,320
Pourquoi ? Parce que quelqu'un m'aime ?

282
00:11:37,460 --> 00:11:39,520
Les gens font ça de par le monde.
Ce n'est pas important.

283
00:11:39,555 --> 00:11:42,030
Eh bien, ça l'est si tu l'aimes 
bien aussi.

284
00:11:42,180 --> 00:11:43,635
Je veux juste m'assurer que 
tu n'as pas l'impression que

285
00:11:43,670 --> 00:11:45,590
tu doives changer qui tu es
pour un garçon.

286
00:11:45,600 --> 00:11:46,770
Je ne vais rien changer.

287
00:11:46,805 --> 00:11:49,255
Bien. Car autant

288
00:11:49,290 --> 00:11:52,480
j'aime te voir ne pas ressembler pas à
Un suppôt de la Mort,

289
00:11:52,780 --> 00:11:54,455
Il devrait t'aimer pour qui tu es,

290
00:11:54,490 --> 00:11:56,255
Pas pour celle qu'il veut que tu sois.

291
00:11:56,290 --> 00:11:57,985
Sans vouloir t'offenser mademoiselle
modèle de Vertu,

292
00:11:58,020 --> 00:12:00,365
Je ne reçois pas de conseils de quelqu'un

293
00:12:00,400 --> 00:12:02,710
Qui a mis genre 47 ans pour
Embrasser un garçon.

294
00:12:06,120 --> 00:12:08,075
Comme tout le monde le sait,en Mars,

295
00:12:08,110 --> 00:12:10,020
"U.S.A for Africa" ont sorti leur single

296
00:12:10,055 --> 00:12:11,045
"Nous sommes le monde."

297
00:12:11,080 --> 00:12:12,765
Maintenant, en ce qui me concerne,

298
00:12:12,800 --> 00:12:14,970
la charité et aider les autres, ne devrait pas nécessiter un clip

299
00:12:15,005 --> 00:12:15,960
 pour être cool.

300
00:12:16,610 --> 00:12:18,760
Désolé je suis en retard. L'entrainement s'est prolongé.

301
00:12:18,970 --> 00:12:20,430
Eh bien, tu devrais dribbler tout droit vers la sortie / en dehors d'ici.

302
00:12:20,465 --> 00:12:21,275
Nous avons du travail à faire

303
00:12:21,310 --> 00:12:23,940
Si on ne regarde pas la vidéo, alors qu'est ce qu'on fait là ?

304
00:12:25,620 --> 00:12:28,185
Nous préparons des boites de barres 
de chocolat

305
00:12:28,220 --> 00:12:30,905
pour collecter de l'argent pour aider la lutte contre la famine en Afrique.

306
00:12:30,940 --> 00:12:34,870
Pas de video et on doit ranger les 
bars à bonbons ? Génial !

307
00:12:35,470 --> 00:12:36,600
Psychopathe.

308
00:12:36,730 --> 00:12:39,510
Allez. Avec toute cette discussion sur 
la famine, je meurs de faim.

309
00:12:39,710 --> 00:12:41,520
Attend. Ne pars pas.

310
00:12:43,930 --> 00:12:46,520
On a une tonne de chocolat à gérer ici.

311
00:12:48,070 --> 00:12:50,530
J'en donnerai gratuitement si tu restes!

312
00:12:52,430 --> 00:12:53,505
Si nous travaillons ensemble,

313
00:12:53,540 --> 00:12:55,430
Je suis sure que nous pouvons ranger toutes ces barres de friandises

314
00:12:55,465 --> 00:12:56,800
en quelques heures.

315
00:13:00,310 --> 00:13:02,340
Pendant que la soirée de Mouse 
déclinait,

316
00:13:03,420 --> 00:13:05,570
ma soirée se gâtait aussi...

317
00:13:06,440 --> 00:13:07,680
à Manhattan.

318
00:13:08,920 --> 00:13:10,230
- Es-tu excité ?

319
00:13:10,265 --> 00:13:11,540
-Bien sur. Et toi ?

320
00:13:11,810 --> 00:13:13,010
Définitivement.

321
00:13:13,220 --> 00:13:15,070
Beaucoup de choses vont se passer cette
nuit.

322
00:13:15,370 --> 00:13:17,100
Tu sais,on va faire et dire des choses

323
00:13:17,135 --> 00:13:18,540
qu'on a jamais faites ou dites avant.

324
00:13:18,550 --> 00:13:20,140
Enfin,je veux dire, on a parfois dit des choses,

325
00:13:20,175 --> 00:13:21,745
 mais tu sais ce que je veux dire

326
00:13:21,780 --> 00:13:23,980
Ca va être génial. Je te le promet.

327
00:13:24,850 --> 00:13:25,930
Je sais.

328
00:13:25,940 --> 00:13:27,360
j'espérais juste que nous irions en ville en voiture

329
00:13:27,395 --> 00:13:28,647
au lieu de prendre le train

330
00:13:28,682 --> 00:13:29,865
Ca me manque de ne pas avoir le contrôle.

331
00:13:29,900 --> 00:13:31,270
Oui, mais de cette façon,
nous n'avons pas à nous inquiéter

332
00:13:31,305 --> 00:13:32,930
du stationnement de nuit.

333
00:13:33,040 --> 00:13:34,630
Et nous pouvons nous tenir les mains.

334
00:13:36,660 --> 00:13:38,220
Maintenant je suis heureuse que tu 
n'ai pas conduit.

335
00:13:41,300 --> 00:13:42,600
Et il était arrivé

336
00:13:42,930 --> 00:13:44,730
Le moment que j'attendais

337
00:13:44,980 --> 00:13:46,780
pour lui dire comment je me sentais.

338
00:13:47,430 --> 00:13:48,720
Sebastian...

339
00:13:51,190 --> 00:13:52,400
Des tickets, s'il vous plait

340
00:13:53,790 --> 00:13:56,830
Et juste comme ça, mon moment s'était 
envolé.

341
00:14:00,830 --> 00:14:02,050
Qu'est ce que tu veux me dire ?

342
00:14:02,100 --> 00:14:03,770
Hm, ça peut attendre

343
00:14:04,980 --> 00:14:07,480
Mon moment parfait ne serait pas ici

344
00:14:07,760 --> 00:14:09,035
mais je n'étais pas inquiète

345
00:14:09,070 --> 00:14:10,660
Ca allait être une longue nuit

346
00:14:10,695 --> 00:14:12,080
J'aurai d'autres chances...

347
00:14:13,720 --> 00:14:14,900
J'espérais.

348
00:14:29,820 --> 00:14:31,450
Cet endroit est formidable

349
00:14:31,500 --> 00:14:33,645
 Mouais. Il avait l'habitude de l'être

350
00:14:33,680 --> 00:14:35,800
Maintenant, le seul endroit 
où il faut être

351
00:14:35,835 --> 00:14:36,625
est la zone VIP.

352
00:14:36,660 --> 00:14:39,035
Elle a raison.
C'est là où est la vraie soirée.

353
00:14:39,070 --> 00:14:42,190
Toute cette fausse-soirée. 
Les gens qui rêvent d'être V.I.P.

354
00:14:42,225 --> 00:14:44,100
N'ose même pas penser à faire la fête

355
00:14:44,110 --> 00:14:46,255
- Nous sommes ici pour le travail.
- Bien sûr.

356
00:14:46,290 --> 00:14:48,400
Allons prendre un verre,
et mets m'en un double.

357
00:14:49,070 --> 00:14:51,200
Suis moi. Nous les VIP ne devrions 
pas gâcher notre soirée

358
00:14:51,235 --> 00:14:52,600
parmi les roturiers.

359
00:14:52,610 --> 00:14:54,330
Ils pourraient penser que 
tu es l'un d'entre eux.

360
00:14:55,810 --> 00:14:57,760
 Oui, nous les VIP, nous ne voulons pas faire d'erreurs

361
00:14:57,795 --> 00:14:59,412
pour un des roturiers.

362
00:14:59,447 --> 00:15:01,030
Tu ne pourrais pas l'être si tu essayais.

363
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
Nom

364
00:15:04,730 --> 00:15:06,720
Carrie Bradshaw et Sebastian Kydd

365
00:15:07,020 --> 00:15:08,530
J'ai Bradshaw

366
00:15:10,310 --> 00:15:11,380
Mais pas Kydd

367
00:15:11,590 --> 00:15:14,240
Il doit y avoir un erreur.
Um, avez-vous la bonne orthographe?

368
00:15:14,275 --> 00:15:16,960
- K-y-d-d
- Non

369
00:15:17,490 --> 00:15:19,205
Hum, qu'est-ce que tu penses d'une invitation en plus ?

370
00:15:19,240 --> 00:15:20,140
Vous ne l'avez pas plus bas?

371
00:15:20,175 --> 00:15:22,610
Je suis désolé. J'ai vérifié

372
00:15:23,150 --> 00:15:25,620
Tu es sur la liste. Pas lui

373
00:15:30,380 --> 00:15:31,845
J'ai bien peur qu'on ait un problème

374
00:15:31,880 --> 00:15:33,750
Et pendant je me parais pour le combat

375
00:15:34,350 --> 00:15:36,420
Mouse faisait plus ou moins pareil

376
00:15:36,430 --> 00:15:38,050
Qu'est ce que tu fais ici exactement ?

377
00:15:38,085 --> 00:15:40,260
Il est genre 19h du soir.

378
00:15:40,430 --> 00:15:41,880
T'as nulle part ailleurs où aller ?

379
00:15:42,140 --> 00:15:43,420
J'essaie juste d'aider

380
00:15:43,900 --> 00:15:45,480
Et j'aime traîner avec toi.

381
00:15:45,760 --> 00:15:48,070
Essaies tu délibérément
de ruiner mes études ?

382
00:15:48,105 --> 00:15:49,320
Tu penses vraiment ça?

383
00:15:49,870 --> 00:15:52,295
Que je fais semblant de t'apprécier
juste pour gâcher ton admission ?

384
00:15:52,330 --> 00:15:54,720
S'il te plait ! J'aurais fait la même chose si j'y avais pensé en première,

385
00:15:54,755 --> 00:15:57,410
ou si je pouvais draguer, ce que je ne peux pas.

386
00:15:58,170 --> 00:15:59,620
C'est pour ça que je t'aime bien.

387
00:16:01,130 --> 00:16:03,080
Je ne t'apprécie définitivement pas 
en retour.

388
00:16:05,630 --> 00:16:06,890
Qu'importe ce que tu dis.

389
00:16:07,610 --> 00:16:09,020
Arrête ça.

390
00:16:09,100 --> 00:16:09,820
Arrête quoi.

391
00:16:09,830 --> 00:16:10,890
Ca.

392
00:16:11,220 --> 00:16:12,920
Ce sourire craquant que tu fais.

393
00:16:12,955 --> 00:16:14,585
Tu viens de dire "craquant" ?

394
00:16:14,620 --> 00:16:17,550
Je voulais dire énervant et
pas du tout apprécié

395
00:16:17,585 --> 00:16:19,690
ou charmant, et encore moins sexy.

396
00:16:22,670 --> 00:16:24,465
Ça ne va pas marcher.

397
00:16:24,500 --> 00:16:26,260
J'ai le contrôle total

398
00:16:26,295 --> 00:16:27,470
Peu importe ce que tu dis .

399
00:16:27,830 --> 00:16:29,320
Jusqu'à ce qu'elle ne le soit plus.

400
00:16:38,420 --> 00:16:41,130
Et pendant que la soirée de Mouse prenait un tour surprenant...

401
00:16:41,330 --> 00:16:42,940
Mon père essayait encore de savoir

402
00:16:42,950 --> 00:16:45,780
ce que sa soirée allait être

403
00:16:45,815 --> 00:16:48,610
Donc quand une femme te demande de
venir pour une soirée pyjama

404
00:16:48,645 --> 00:16:49,565
ça veut dire quoi de nos jours ?

405
00:16:49,600 --> 00:16:51,075
Ça veut dire que tu vas
t'envoyer en l'air, Tommy.

406
00:16:51,110 --> 00:16:53,205
Oh, allez. C'est juste une mère
célibataire de banlieue.

407
00:16:53,240 --> 00:16:55,200
Je me demande juste si je dois
apporter une bouteille de quelque chose.

408
00:16:55,235 --> 00:16:57,720
Elle a dit de... venir préparé.

409
00:16:57,755 --> 00:16:58,855
Avec des préservatifs.

410
00:16:58,890 --> 00:17:00,015
Vous n'êtes plus des adolescents,

411
00:17:00,050 --> 00:17:01,990
Alors arrête de lui faire perdre
son temps et le tien.

412
00:17:02,025 --> 00:17:03,970
Vas- y. Envoie toi en l'air.

413
00:17:04,130 --> 00:17:06,550
- Aller, Tommy. Écoute-moi.
- Tu as peut-être raison.

414
00:17:07,370 --> 00:17:07,975
Attends.
Quoi ?

415
00:17:08,010 --> 00:17:09,900
Peut-être que je vais être très tendu parce que je n'ai pas eu de rendez-vous

416
00:17:09,910 --> 00:17:11,880
- depuis un moment.
- ou ne t'es pas envoyé en l'air, mon ami.

417
00:17:11,890 --> 00:17:13,860
- Et c'est le moment.
- Ca l'est.

418
00:17:13,870 --> 00:17:16,125
Je vais aller la bas avec la tete pleine de vapeur

419
00:17:16,160 --> 00:17:18,380
je mettrais du Barry White,
ferai quelques mouvements, tu sais ?

420
00:17:18,415 --> 00:17:19,700
Peut-être que je serais un peu rouillé,
mais-

421
00:17:19,735 --> 00:17:21,520
Tu viens de dire
"ferai quelques mouvements"

422
00:17:21,530 --> 00:17:23,095
Je dirais que tu es un peu plus que 
rouillé

423
00:17:23,130 --> 00:17:25,860
Vas-y avec du Marvin Gaye.
Tu es rouillé, pas mort.

424
00:17:26,000 --> 00:17:27,550
D'accord.
Merci du conseil.

425
00:17:27,585 --> 00:17:29,100
Et un dernier mot pour la route.

426
00:17:30,210 --> 00:17:31,100
Amuse-toi bien.

427
00:17:31,110 --> 00:17:32,330
Oh, je le ferrai.

428
00:17:35,910 --> 00:17:36,920
M'amuser.

429
00:17:39,710 --> 00:17:42,540
Ecoute, je ne sais pas de quelle 
autre manière je peux dire ça.

430
00:17:42,575 --> 00:17:43,785
Tu retiens la ligne.

431
00:17:43,820 --> 00:17:46,010
Donc soit tu viens, soit tu t'en vas. 
Tu m'as compris?

432
00:17:46,045 --> 00:17:48,200
Bien, est-qu'il y a quelqu'un d'autre
 à qui nous pourrions parler ?

433
00:17:48,235 --> 00:17:49,095
Parce que c'est supposé

434
00:17:49,130 --> 00:17:51,185
être un soir important et..

435
00:17:51,220 --> 00:17:55,000
Carrie, nous pouvons traîner ici. 
Ce n'est pas important, vraiment.

436
00:17:55,035 --> 00:17:56,182
Est-ce-que tu es en train de dire "Ce n'est pas grand chose"

437
00:17:56,217 --> 00:17:57,295
Parce que ce n'est vraiment pas grand chose,

438
00:17:57,330 --> 00:17:59,330
Ou cela t'ennuiera-t-il plus tard?

439
00:17:59,430 --> 00:18:00,295
Ce n'est pas une grosse affaire.

440
00:18:00,330 --> 00:18:02,340
C'est que je n'aime pas abandonner comme ça

441
00:18:02,375 --> 00:18:04,350
C'était supposé être 
une nuit spéciale.

442
00:18:04,460 --> 00:18:05,695
C'est une nuit spéciale.

443
00:18:05,730 --> 00:18:08,000
Et aller la bas ne changera rien.

444
00:18:17,980 --> 00:18:19,630
Je t'ai promis une
soirée parfaite,

445
00:18:19,665 --> 00:18:20,885
et tu vas l'avoir.

446
00:18:20,920 --> 00:18:23,270
Et ça inclus respirer le même air
que Madonna

447
00:18:23,305 --> 00:18:24,895
- Dans le carré V.I.P. 
- Carrie...

448
00:18:24,930 --> 00:18:26,820
Ne me demande pas de laisser tomber
car je ne vais pas le faire.

449
00:18:26,830 --> 00:18:28,260
Je vais entrer là-dedans, 
trouver Larissa,

450
00:18:28,270 --> 00:18:29,495
et nous trouver de l'aide, 
d'accord ?

451
00:18:29,530 --> 00:18:31,350
Tu n'as vraiment pas besoin de faire ça.

452
00:18:31,390 --> 00:18:32,600
Tu m'as déjà rencontrée ?

453
00:18:33,430 --> 00:18:34,560
Tu est sexy quand tu est déterminée.

454
00:18:34,595 --> 00:18:35,790
Je te donnerai ça.

455
00:18:57,520 --> 00:18:58,395
Je ne pourrait pas l’expliquer

456
00:18:58,430 --> 00:19:01,030
mais quand Sebastian a disparu
dans la foule

457
00:19:02,320 --> 00:19:04,290
j'ai eu l'horrible sentiment
que notre nuit parfaite

458
00:19:04,325 --> 00:19:05,790
disparaissait aussi

459
00:19:21,610 --> 00:19:23,460
Hey toi, Carrie. Oh.

460
00:19:23,600 --> 00:19:24,840
Qu'est t'il arrivé à ton garçon ?

461
00:19:24,850 --> 00:19:26,420
Il est coincé de l'autre côté
de la corde de velours.

462
00:19:26,455 --> 00:19:27,990
Je crois que Larissa a oublié
de le mettre sur la liste.

463
00:19:28,025 --> 00:19:28,885
Tu sais où elle est ?

464
00:19:28,920 --> 00:19:30,340
La dernière fois que je l'ai vue, 
elle se dirigeait vers la cuisine

465
00:19:30,375 --> 00:19:31,360
parce qu'elle a entendu qu'il y avait 
de la coke

466
00:19:31,370 --> 00:19:33,105
mais je suis presque sûre 
qu'ils parlaient de la boisson

467
00:19:33,140 --> 00:19:34,650
Donc elle sera bientôt de retour, 
et grincheuse

468
00:19:34,685 --> 00:19:36,522
eh bien, t'es expert en discothèque.

469
00:19:36,557 --> 00:19:38,633
Comment je peux faire entrer Sebastian 
du côté VIP ?

470
00:19:38,668 --> 00:19:40,710
Bien, voyons voir. 
Je dirais séduire un videur

471
00:19:40,745 --> 00:19:41,870
comme Floyd là-bas,

472
00:19:41,880 --> 00:19:43,220
mais tu n'es pas vraiment le type
 de Floyd,

473
00:19:43,255 --> 00:19:44,045
Tu sais, garçon.

474
00:19:44,080 --> 00:19:45,750
Aussi, je suis un peu pris

475
00:19:45,830 --> 00:19:47,175
- Tu es si mignon avec tes morales.

476
00:19:47,210 --> 00:19:48,560
Très bien, tu sais ce que je fait tout
le temps ?

477
00:19:48,595 --> 00:19:50,165
Je trouve un mec avec gros poignets.

478
00:19:50,200 --> 00:19:53,080
Dis lui qu'il est mignon, 
et après demande lui si tu peux lui emprunter son bracelet

479
00:19:53,115 --> 00:19:55,040
Voilà. Prête pour les VIP.

480
00:19:55,240 --> 00:19:56,055
Non pas que je regardais,

481
00:19:56,090 --> 00:19:58,610
mais Sebastian a d'assez grandes
mains, n'est-ce pas ?

482
00:19:58,970 --> 00:20:00,710
- Oui.
- Chanceuse.

483
00:20:00,820 --> 00:20:02,880
Bon, ça ne lui ira jamais.
Je l'ai trop serré.

484
00:20:03,190 --> 00:20:05,120
Nous devons trouver 
quelqu'un comme...

485
00:20:05,740 --> 00:20:08,100
comme... oh, ce mec

486
00:20:11,080 --> 00:20:14,470
Ouais, il a de gros poignets, de gros,
terrifiants poignets,

487
00:20:14,505 --> 00:20:16,515
de ceux qui pourraient me casser
comme une brindille.

488
00:20:16,550 --> 00:20:18,370
Ouais, je pense qu'il les utilise
pour étrangler des ours.

489
00:20:20,590 --> 00:20:21,410
Carrie...

490
00:20:23,220 --> 00:20:24,250
Que Madonna soit avec toi.

491
00:20:24,285 --> 00:20:25,010
Amen.

492
00:20:32,060 --> 00:20:33,730
Hey, excuse-moi.

493
00:20:34,650 --> 00:20:37,425
Euh ... je me demandais
si vous pourriez être prêt

494
00:20:37,460 --> 00:20:39,490
à vous séparer de votre bracelet
pour quelques minutes?

495
00:20:40,240 --> 00:20:42,060
Regarde, mon petit-ami est coincé
de l'autre côté

496
00:20:42,070 --> 00:20:42,930
du côté des V.I.P

497
00:20:42,940 --> 00:20:43,845
Il était supposé être sur la liste,

498
00:20:43,880 --> 00:20:46,015
mais pour une raison quelconque, il n'y
est pas, ce qui craint totalement,

499
00:20:46,050 --> 00:20:48,490
car ce soir était supposé être un 
événement spécial pour nous.

500
00:20:48,700 --> 00:20:50,880
Je veux dire, vraiment spécial.
Comme, vous voyez ce que je veux dire.

501
00:20:50,890 --> 00:20:52,960
Et je commence à penser 
qu'il est en train de s'ennuyer avec moi

502
00:20:53,000 --> 00:20:54,450
car je l'ai traîné ici et car

503
00:20:54,485 --> 00:20:55,900
il m'a dit qu'il m'aimait
cette semaine,

504
00:20:56,390 --> 00:20:58,460
et j'ai essayé de trouver le lieu et le moment parfait

505
00:20:58,550 --> 00:21:00,130
pour lui dire en retour
et je pensais que c'était ce soir,

506
00:21:00,165 --> 00:21:01,210
- seulement maintenant
- stop.

507
00:21:02,410 --> 00:21:04,500
Oui, je suis désolée.
Je vais me taire. Je suis désolée.

508
00:21:04,900 --> 00:21:07,050
Moi et mon copain nous nous sommes embrassés pour la première fois

509
00:21:07,080 --> 00:21:08,650
sur le morceau de Madonna "Burning up".

510
00:21:09,920 --> 00:21:11,930
Et je suis nulle pour les histoires
d'amour.

511
00:21:13,440 --> 00:21:15,390
Mon copain gère l'espace VIP.

512
00:21:15,425 --> 00:21:16,480
Laisse moi lui parler.

513
00:21:17,910 --> 00:21:18,820
Merci.

514
00:21:19,580 --> 00:21:22,030
Et pendant que j'étais soulagé d'avoir pu reprendre le contrôle...

515
00:21:23,470 --> 00:21:25,850
Mouse sentait comme si elle l'avait 
complètement perdu.

516
00:21:29,670 --> 00:21:31,190
Ok. Assez.

517
00:21:32,120 --> 00:21:33,890
Hum. Qu'est ce que tu fais ?

518
00:21:34,360 --> 00:21:35,330
Je dois aller quelque part.

519
00:21:35,490 --> 00:21:37,390
Alors tu ne veux pas discuter ou traîner un peu plus?

520
00:21:37,900 --> 00:21:38,950
On pourrait juste s’allonger ici.

521
00:21:39,430 --> 00:21:40,900
Bien sûr que c'est ce que tu veux que je fasse.

522
00:21:41,160 --> 00:21:42,870
Allonges toi juste ici et détends toi

523
00:21:43,400 --> 00:21:45,010
Tu peux rêver, péteux.

524
00:21:45,700 --> 00:21:46,920
J'ai des choses à faire.

525
00:21:55,260 --> 00:21:57,720
Il semble que tu lis un livre qui parle
de cancer.

526
00:21:57,970 --> 00:22:00,500
Madame Doom et sa tristesse, et sa 
petite soeur danseuse.

527
00:22:00,580 --> 00:22:02,310
Non pas que je m’intéresse à ce que tu penses,

528
00:22:02,320 --> 00:22:03,640
mais c'est un livre sur le sexe.

529
00:22:03,720 --> 00:22:05,920
Eh bien... la couleur m'intéresse

530
00:22:06,340 --> 00:22:08,450
Un livre à propos de sexe et une tenue

531
00:22:08,460 --> 00:22:10,130
qui ne crient pas "déteste moi."

532
00:22:10,760 --> 00:22:12,260
La jeune Bradshaw a t'elle un petit copain ?

533
00:22:13,900 --> 00:22:16,380
Tu en a une. 
Cool pour toi.

534
00:22:17,510 --> 00:22:18,450
C'est quoi ton nom déjà?

535
00:22:18,720 --> 00:22:19,405
Dorrit.

536
00:22:19,440 --> 00:22:21,690
Amusant comme nom.
Tu le porte bien.

537
00:22:21,940 --> 00:22:24,720
- Merci.
- Alors tu es toute pomponnée pour ton nouveau mec.

538
00:22:24,780 --> 00:22:25,770
Tu vas le voir ce soir ?

539
00:22:26,020 --> 00:22:27,750
Je ne suis pas habillée
comme ça pour lui.

540
00:22:27,880 --> 00:22:29,810
Pourquoi pas ? J'ai toujours changée 
pour les mec avec qui j'étais.

541
00:22:29,940 --> 00:22:31,720
Une fois je suis devenue gothique pendant trois semaines

542
00:22:31,810 --> 00:22:34,420
pour ce garçon,
Mais ce look était horrible sur moi

543
00:22:34,455 --> 00:22:35,265
Prends mon conseil.

544
00:22:35,300 --> 00:22:37,640
Des seins et une veste militaire ne font pas bon ménage.

545
00:22:39,140 --> 00:22:40,990
Alors pour quel mec portes-tu ce sac ?

546
00:22:41,120 --> 00:22:43,980
Le Coach bag est pour moi parce que 
il est magnifique.

547
00:22:45,920 --> 00:22:48,940
Ne pas changer pour un mec te ferrait
paraître pathétique ?

548
00:22:49,550 --> 00:22:52,270
Comme si tu donnais ton pouvoir ou quelque chose comme ça ?

549
00:22:52,305 --> 00:22:54,990
Tu n'abandonnes pas le contrôle. 
Tu prends le contrôle

550
00:22:55,250 --> 00:22:56,420
Les relations sont des transactions.

551
00:22:56,430 --> 00:22:57,990
Je te montre mon décolleté et mes jambes jusqu'ici

552
00:22:58,025 --> 00:22:58,860
Tu m'invites à dinner

553
00:22:59,240 --> 00:23:02,280
Je te donnes du sexe
Je prends.. eh bien, tout

554
00:23:02,950 --> 00:23:03,820
C'est le cercle de la vie.

555
00:23:04,350 --> 00:23:07,470
Mais n'est-ce pas renoncer,
donc abandonner?

556
00:23:07,560 --> 00:23:09,180
Dans mes expérience, c'est l'opposé.

557
00:23:09,910 --> 00:23:12,890
Une fois qu'ils ont eu du sexe,
ils sont accros.

558
00:23:13,250 --> 00:23:15,140
Ouais, je pense que ça ne marche que pour toi.

559
00:23:15,670 --> 00:23:18,595
- Peut-être, le sexe est marrant.
- Mais l'amour non.

560
00:23:18,630 --> 00:23:20,520
Rappelle-toi ça et tout ira bien.

561
00:23:21,860 --> 00:23:25,310
Et protégez-vous. On n'a pas besoin
de plus de folles bouclées.

562
00:23:25,345 --> 00:23:26,500
courant partout en ville.

563
00:23:27,240 --> 00:23:28,230
D'accord.

564
00:23:29,410 --> 00:23:30,280
Tu es une fille intelligente.

565
00:23:43,160 --> 00:23:44,240
J'ai un petit cadeau pour toi.

566
00:23:44,890 --> 00:23:46,620
As-tu fait quelque chose d'illégal pour
me l'obtenir ?

567
00:23:46,790 --> 00:23:48,140
Tu veux vraiment savoir ?

568
00:23:48,175 --> 00:23:49,490
Pas si je dois témoigner.

569
00:23:50,260 --> 00:23:52,770
Ecoute, je suis vraiment désolée de 
t'avoir laissé seul

570
00:23:53,240 --> 00:23:55,090
C'est quand même moi qui t'ai 
traîné à cette fête.

571
00:23:55,240 --> 00:23:57,170
Tous mes amis sont ici
Tu ne connais personne.

572
00:23:57,205 --> 00:23:57,565
Tu rigoles?

573
00:23:57,600 --> 00:23:59,330
Mes amis écossais sont là 
pour me tenir compagnie

574
00:23:59,470 --> 00:24:02,000
Je sais. Mais je déteste être 
trainée à des fêtes

575
00:24:02,035 --> 00:24:02,730
Où je ne connais personne,

576
00:24:02,750 --> 00:24:04,130
Et je ne veux pas que tu le vives comme ça.

577
00:24:04,165 --> 00:24:04,960
Tu vois ?

578
00:24:06,030 --> 00:24:07,365
Carrie, je ne le vivrais pas comme ça

579
00:24:07,400 --> 00:24:08,700
Si tu n'arrêtais pas de ramener 
ça sur le tapis.

580
00:24:08,840 --> 00:24:11,010
Sérieusement tout va bien.
Je n'ai pas peur de rester seul

581
00:24:11,320 --> 00:24:12,270
Donc on peut laisser tomber ça?

582
00:24:12,360 --> 00:24:14,460
Oui bien sur, ok.

583
00:24:14,710 --> 00:24:16,630
Maintenant que dis tu d'arrêter 
de nous excuser.

584
00:24:16,640 --> 00:24:18,030
Et de nous inquiéter
Et d'aller profiter de la fête?

585
00:24:18,460 --> 00:24:19,670
Oui ça semble sympa.

586
00:24:21,730 --> 00:24:23,510
Mais je suis quand même désolée.

587
00:24:23,740 --> 00:24:24,610
Arrête ça.

588
00:24:25,390 --> 00:24:27,820
Et pendant que je menais Sebastian 
dans la zone VIP,

589
00:24:28,740 --> 00:24:31,710
Mon père se faisais aussi conduire 
dans un endroit réservé

590
00:24:32,540 --> 00:24:35,140
Et... Voici ma chambre

591
00:24:35,940 --> 00:24:38,790
J'avais un matelas d'eau
jusqu'à ce que mon fils ne decide

592
00:24:38,800 --> 00:24:41,030
De sauter dessus avec ses crampons.

593
00:24:41,700 --> 00:24:42,770
Matelas d'eau hein?

594
00:24:42,990 --> 00:24:44,780
J'ai toujours voulu dormir sur un matelas 
comme ça.

595
00:24:44,990 --> 00:24:46,630
Que dirais-tu d'un matelas posturepedic ?

596
00:24:46,640 --> 00:24:48,030
C'est ce que j'ai maintenant

597
00:24:49,780 --> 00:24:52,170
Posturepedic hein ?
Ça semble...

598
00:24:52,650 --> 00:24:53,440
Donc...

599
00:24:54,470 --> 00:24:55,620
Tu sais quoi?
Ce n'est vraiment pas possible

600
00:24:55,655 --> 00:24:57,450
Que ça sonne sexy, non?
- Pas vraiment.

601
00:24:57,460 --> 00:24:58,710
Revenons en au matelas d'eau.

602
00:24:58,780 --> 00:24:59,740
C'était plus drôle.

603
00:25:01,040 --> 00:25:03,180
Euh... Qu'est-ce que tu fais?

604
00:25:04,190 --> 00:25:07,260
Je me méprends totalement
à propos de cette situation pas vrai ?

605
00:25:07,330 --> 00:25:10,580
Je suis un idiot!
Je n'aurais jamais du écouter Harlan

606
00:25:10,850 --> 00:25:11,630
Tom.

607
00:25:12,380 --> 00:25:13,550
Je plaisante.

608
00:25:15,450 --> 00:25:17,860
Je suis toujours une cible facile hein ?
- Oui.

609
00:25:17,980 --> 00:25:18,700
Oui.

610
00:25:19,430 --> 00:25:21,350
Pourquoi on parle encore ?

611
00:25:30,140 --> 00:25:32,160
Je prendrais bien un autre verre.
Tu veux quelque chose Bradshaw ?

612
00:25:32,195 --> 00:25:33,090
Oh, tu n'as pas à faire ça.

613
00:25:33,125 --> 00:25:34,140
Je peux aller nous chercher à boire.

614
00:25:34,220 --> 00:25:35,670
Je peux m'en occuper.
Tu veux quoi ?

615
00:25:35,740 --> 00:25:37,385
Surprends-moi.
Et quand tu reviens,

616
00:25:37,420 --> 00:25:38,720
Je promets que nous passerons du temps ensemble,

617
00:25:38,755 --> 00:25:39,690
Juste nous deux

618
00:25:40,120 --> 00:25:41,740
Maintenant ça semble génial

619
00:25:46,100 --> 00:25:46,825
Bennet, salut

620
00:25:46,860 --> 00:25:48,370
Je ne peux pas parler maintent, Carrie, ok?

621
00:25:48,590 --> 00:25:49,645
Je viens de découvrir que Madonna va partir,

622
00:25:49,680 --> 00:25:51,020
ce qui veut dire qu'il n'y aura plus personne,

623
00:25:51,055 --> 00:25:52,510
dans quatre minutes, six au maximum.

624
00:25:52,650 --> 00:25:54,130
Et il n'y a pas d'après soirée.

625
00:25:54,165 --> 00:25:55,610
Il y a toujours un après soirée.

626
00:25:55,960 --> 00:25:57,150
La soirée sera toujours amusante.

627
00:25:57,180 --> 00:25:59,730
Non, la soirée sera finie.
F-I-N-I-E.

628
00:25:59,790 --> 00:26:01,230
Et je n'ai même pas encore eu mes
citations.

629
00:26:01,265 --> 00:26:02,800
Je pensais avoir plus de temps.

630
00:26:02,870 --> 00:26:03,830
Mais il y a juste trop de gens

631
00:26:03,840 --> 00:26:05,210
pour que je me parle à 
moi même

632
00:26:07,900 --> 00:26:08,820
Peut-être que tu pourrais m'aider?

633
00:26:08,880 --> 00:26:11,135
Oh, je veux, totalement!

634
00:26:11,170 --> 00:26:13,360
Mais... Je ne veux pas encore abandonner Sebastian.

635
00:26:13,395 --> 00:26:15,550
Je suis inquiète qu'il puisse 
être faché

636
00:26:15,620 --> 00:26:17,550
Juste pour être clair, n'importe quelle citation que tu peux avoir

637
00:26:17,585 --> 00:26:18,865
ira dans le magazine

638
00:26:18,900 --> 00:26:21,430
"rapporté par Carrie Bradshaw"

639
00:26:22,030 --> 00:26:23,090
Ma propre signature?

640
00:26:24,330 --> 00:26:25,980
Tout à coup, j'ai vu une opportunité.

641
00:26:26,550 --> 00:26:28,130
 Le genre que je ne pouvais pas rater

642
00:26:28,660 --> 00:26:30,250
Donc j'ai décidé de prendre le contrôle.

643
00:26:30,430 --> 00:26:31,300
Je suis à toi!

644
00:26:31,460 --> 00:26:32,425
- Serieusement? 
-Mm-hmmm.

645
00:26:32,460 --> 00:26:35,290
- Génial. Ok. Tu vois ce mec la-bas dans la cabine?
- Mm-hmm.

646
00:26:35,360 --> 00:26:36,395
C'est Billy Steinberg.

647
00:26:36,430 --> 00:26:38,690
Il a écrit les paroles pour Madonna, "Like a virgin".

648
00:26:38,960 --> 00:26:39,930
Si tu pouvais juste obtenir une citation de lui.

649
00:26:39,965 --> 00:26:41,382
Je veux dire, quelque chose, n'importe quoi.

650
00:26:41,417 --> 00:26:42,800
Je te dois tout.

651
00:26:43,290 --> 00:26:44,260
Ok, j'y suis

652
00:26:44,270 --> 00:26:46,600
Merci chérie. Tu es une sauveuse.

653
00:26:46,730 --> 00:26:48,720
D'accord, je vais parler
au costumier à propos de crinoline.

654
00:26:48,970 --> 00:26:50,510
Je n'ai pas eu le temps de me sentir coupable.

655
00:26:50,720 --> 00:26:51,990
J'ai une citation à chasser.

656
00:26:52,290 --> 00:26:53,890
Sebastian et ma propre signature?

657
00:26:54,190 --> 00:26:56,230
Ca serait vraiment une parfaite soirée.

658
00:26:57,430 --> 00:26:59,370
Où vas tu si vite ? 
Un rendez-vous coquin ?

659
00:26:59,490 --> 00:27:00,325
Sebastian, je suis desolée.

660
00:27:00,360 --> 00:27:02,270
Je dois y aller
prendre soin de chose du travail

661
00:27:02,400 --> 00:27:03,900
Oh, tu partais réellement quelque part,

662
00:27:04,020 --> 00:27:04,970
et là je rigolais

663
00:27:05,060 --> 00:27:06,665
Eh bien, je suis désolée.
Bennet était dans une impasse,

664
00:27:06,700 --> 00:27:08,270
donc il m'a demandé de lui faire
une faveur,

665
00:27:08,320 --> 00:27:09,840
Et ça peut vraiment aider ma carrière d'écrivain.

666
00:27:10,340 --> 00:27:11,260
Tu as une carrière maintenant?

667
00:27:11,270 --> 00:27:12,950
Bein, une future. 
Si j'obtiens cette citation.

668
00:27:13,950 --> 00:27:15,390
Fais ce que tu as à faire, Bradshaw.

669
00:27:15,760 --> 00:27:18,530
-Es-tu sûr? 
-Je n'ai pas peur d'être tout seul

670
00:27:18,620 --> 00:27:19,645
Je te l'ai dejà dit ça.

671
00:27:19,680 --> 00:27:21,990
Ok. Je suis desolée.
Je suis vraiment, vraiment desolée.

672
00:27:22,680 --> 00:27:24,220
Je sais. tu me l'as dit une centaine de fois.

673
00:27:42,340 --> 00:27:44,260
Vraiment ?
Donc personne n'aime le titre ?

674
00:27:44,460 --> 00:27:45,140
Pas un

675
00:27:45,150 --> 00:27:47,100
J'ai même du convaincre Tom,
mon partenaire d'écriture,

676
00:27:47,135 --> 00:27:49,240
C'est une parole que nous devrions
garder

677
00:27:49,700 --> 00:27:51,230
Donc pourquoi tu es resté avec ?

678
00:27:51,600 --> 00:27:53,010
Parce que c'est ce que je ressentais

679
00:27:54,140 --> 00:27:57,230
Le nouvel amour vous fait sentir
comme si vous veniez d'être touché

680
00:27:57,265 --> 00:27:58,390
pour la première fois

681
00:27:59,970 --> 00:28:01,150
comme si tu es vierge

682
00:28:01,760 --> 00:28:02,840
comme si c'est parfait

683
00:28:05,070 --> 00:28:06,280
As-tu déjà ressenti ça avant ?

684
00:28:07,450 --> 00:28:10,260
Je le ressens maintenant...avec mon petit-ami

685
00:28:10,920 --> 00:28:12,350
Il est là à m'attendre

686
00:28:12,600 --> 00:28:14,010
Mais qu'est ce que tu fais là avec moi ?

687
00:28:14,370 --> 00:28:16,700
Oh. Je m'en vais.
C'est ok?

688
00:28:17,300 --> 00:28:19,280
J'ai écris la chanson.
J'y crois

689
00:28:20,030 --> 00:28:22,010
Va te faire toucher comme si c'était la première fois.

690
00:28:22,330 --> 00:28:23,940
Il ne savait pas que ça le serait.

691
00:28:24,680 --> 00:28:25,420
Merci

692
00:28:55,460 --> 00:28:57,330
Hey. Hey, mon pote

693
00:28:57,550 --> 00:28:58,690
Tu cherches la salle de bain?

694
00:28:59,140 --> 00:29:00,670
Uh.. Ouais.

695
00:29:01,950 --> 00:29:02,930
C'est par là

696
00:29:04,200 --> 00:29:04,980
Merci

697
00:29:07,780 --> 00:29:08,485
Je suis Tom

698
00:29:08,520 --> 00:29:09,190
Dylan

699
00:29:09,700 --> 00:29:11,090
Ok, bonne nuit

700
00:29:21,740 --> 00:29:22,635
Qu'est ce qu'il se passe?

701
00:29:22,670 --> 00:29:25,410
Oh, pas grand chose.
Je, euh, je suis tombé sur ton enfant

702
00:29:25,445 --> 00:29:26,580
dans le couloir

703
00:29:26,990 --> 00:29:28,620
- J'étais nu
- Oh, mon dieu

704
00:29:28,630 --> 00:29:29,495
Il va bien?

705
00:29:29,530 --> 00:29:31,605
Je ne sais pas.
Il est retourné dans sa chambre

706
00:29:31,640 --> 00:29:33,680
Comme si ce genre de choses
lui arrivait tout le temps.

707
00:29:35,030 --> 00:29:36,960
Est-ce que ce genre de choses 
lui arrive tout le temps?

708
00:29:36,995 --> 00:29:41,280
Non, il devait être somnambule,
j'espère.

709
00:29:41,300 --> 00:29:42,920
Mon Dieu, il ne se réveille jamais.

710
00:29:43,090 --> 00:29:44,840
Sincèrement, je ne peux pas comprendre

711
00:29:44,850 --> 00:29:46,430
Que tu laisses un homme passer 
la nuit ici

712
00:29:46,465 --> 00:29:48,010
Alors que ton fils est sous le même toit.

713
00:29:48,045 --> 00:29:48,980
Je croyais que tu m'avais dit
Que ton ex

714
00:29:49,015 --> 00:29:49,980
Le prenait pour la nuit.

715
00:29:50,015 --> 00:29:50,695
Il devait,

716
00:29:50,730 --> 00:29:52,570
Jusqu'à ce qu'il me fasse faux bond.

717
00:29:53,140 --> 00:29:54,980
Ecoute, j'ai pensé annuler,

718
00:29:55,015 --> 00:29:56,727
Mais je t'apprécie vraiment,

719
00:29:56,762 --> 00:29:58,405
et avec nos horaires,

720
00:29:58,440 --> 00:30:00,520
Je n'étais pas sur quand je te reverrais

721
00:30:00,770 --> 00:30:02,790
 Regarde, toi plus que les autres dois comprendre

722
00:30:02,870 --> 00:30:04,810
à quel point c’est dur d'être parent.

723
00:30:04,930 --> 00:30:06,135
Ce n’est pas si difficile.

724
00:30:06,170 --> 00:30:08,990
Et si on ne faisait pas l'amour dans la maison

725
00:30:09,025 --> 00:30:10,310
pendant que ton gosse y est ?

726
00:30:11,180 --> 00:30:14,280
Ok. C'est ça.

727
00:30:14,750 --> 00:30:15,770
Tu dois partir.

728
00:30:16,490 --> 00:30:19,090
Je fais tout ce que je peux là, mec.

729
00:30:19,180 --> 00:30:21,430
Et je n’ai pas besoin d’être jugé par tes semblables.

730
00:30:22,690 --> 00:30:24,070
Je ne voulais pas te juger.

731
00:30:25,280 --> 00:30:28,550
Ecoute, j-je peux rester plus longtemps
 si tu veux parler plus.

732
00:30:28,650 --> 00:30:32,440
Oh, laisse moi y penser.
Hum, je suis une mère célibataire

733
00:30:32,475 --> 00:30:34,170
qui ne dors pas assez, donc non.

734
00:30:34,540 --> 00:30:37,180
Je n'ai pas besoin que tu restes pour 
que l'on en parle.

735
00:30:39,400 --> 00:30:40,680
Tu peux te laisser aller. 

736
00:30:50,140 --> 00:30:52,400
Tu es en quelque sorte en retard.
Tout va bien ?

737
00:30:53,450 --> 00:30:54,770
J'ai fini le livre

738
00:30:54,980 --> 00:30:56,320
Tu lis plus vite que moi

739
00:30:56,880 --> 00:30:58,510
Je ne connais personne
qui lis plus vite que moi

740
00:30:58,650 --> 00:31:00,080
Je suis rapide pour beaucoup de choses.

741
00:31:00,500 --> 00:31:01,740
Tu es en colère contre moi ou autre?

742
00:31:01,900 --> 00:31:02,715
Tu m'as donné ce livre

743
00:31:02,750 --> 00:31:04,120
Pour que j'accepte de faire l'amour avec toi?

744
00:31:04,230 --> 00:31:05,170
Non

745
00:31:06,260 --> 00:31:07,030
Peut-être

746
00:31:07,690 --> 00:31:08,930
es-que cela fais de moi quelqu'un d'obsédé?

747
00:31:09,040 --> 00:31:10,000
Ça te rend intelligent..

748
00:31:10,770 --> 00:31:12,020
J'ai beaucoup réfléchi à ça

749
00:31:12,060 --> 00:31:14,080
 Tu l'as? - Ouais

750
00:31:15,500 --> 00:31:17,020
Tu sais quoi ? 
Moi aussi.

751
00:31:18,080 --> 00:31:21,250
Et tu a traversé beaucoup de choses cette année

752
00:31:21,285 --> 00:31:22,365
avec ta mère et tout,

753
00:31:22,400 --> 00:31:25,190
- Et je sais que tu ne le montres pas,
- mais tu ressens tout.

754
00:31:25,540 --> 00:31:27,620
Tu es vulnérable,
Et je ne veux pas te blesser

755
00:31:27,655 --> 00:31:31,100
en profitant de cela.

756
00:31:31,310 --> 00:31:33,920
Tu n'aurais pas dû.
J'avais envie

757
00:31:34,630 --> 00:31:35,970
Tu ne sais pas ce que tu veux.

758
00:31:36,060 --> 00:31:38,335
Il y a un mois, je suis resté assise 
dans ma chambre une journée entière

759
00:31:38,370 --> 00:31:40,630
juste en attendant de voir
si quelqu'un se demanderait où j'étais

760
00:31:40,665 --> 00:31:41,710
ou ce que je faisais.

761
00:31:42,490 --> 00:31:43,400
Personne n'est jamais venu...

762
00:31:43,710 --> 00:31:46,600
ou ne s'en est préoccupé...
pendant 9 heures

763
00:31:47,400 --> 00:31:49,320
Ma famille ne vérifie jamais ce que je fais.

764
00:31:50,400 --> 00:31:51,560
Je l'aurais fait.

765
00:31:53,640 --> 00:31:54,680
Je sais

766
00:32:02,870 --> 00:32:04,320
Je t'ai cherché partout

767
00:32:05,130 --> 00:32:06,450
Qu'est ce que tu fais ici?

768
00:32:06,890 --> 00:32:08,880
C'est la réunion du club d'astronomie

769
00:32:09,360 --> 00:32:11,600
Je suis président, et je suis très
occupé.

770
00:32:11,780 --> 00:32:12,710
À faire quoi?

771
00:32:12,930 --> 00:32:15,750
Je préside ce club de... Un élève, moi.

772
00:32:16,990 --> 00:32:19,610
Eh bien, j'ai toujours voulu 
en savoir plus à propos des étoiles.

773
00:32:20,190 --> 00:32:22,630
- Donc, pourquoi ne me dirais tu pas
quelque chose à propos d'astronomie ?

774
00:32:23,420 --> 00:32:25,300
Le Crab Nebula est visible ce soir.

775
00:32:25,430 --> 00:32:27,190
Je n'ai jamais vu le Crab Nebula

776
00:32:33,690 --> 00:32:34,700
C'est sympa.

777
00:32:39,550 --> 00:32:41,400
Je me fiche de l'astronomie.

778
00:32:46,190 --> 00:32:48,090
Je ne comprends pas. Tu ne m'aimes pas?

779
00:32:48,350 --> 00:32:49,450
Non, pire.

780
00:32:49,770 --> 00:32:51,490
-Tu est repoussé par moi?
-Pire.

781
00:32:53,410 --> 00:32:55,520
Je ne peux pas me contrôler quand je suis avec toi.

782
00:32:56,020 --> 00:32:57,190
j'ai été dans cette voix avant,

783
00:32:57,225 --> 00:32:58,360
et je ne vais pas par là.

784
00:32:58,760 --> 00:32:59,910
C'est à cause de ton ex?

785
00:32:59,970 --> 00:33:00,910
Seth.

786
00:33:02,290 --> 00:33:04,490
C'est le premier garçon avec qui j'ai jamais couché.

787
00:33:06,340 --> 00:33:07,490
Que je n'ai jamais aimé.

788
00:33:08,160 --> 00:33:08,825
Qu'est-il arrivé?

789
00:33:08,860 --> 00:33:10,725
J'ai fait sauter mon G.P.A

790
00:33:10,760 --> 00:33:12,070
et perdu la place de numéro 1 pour toi

791
00:33:16,050 --> 00:33:17,200
Réunion reportée.

792
00:33:23,470 --> 00:33:26,010
C'était incroyable. 
c'était la situation parfaite,

793
00:33:26,160 --> 00:33:28,670
ce qui signifie que je pourrai obtenir ma première signature dans le magazine.

794
00:33:29,100 --> 00:33:30,650
Mon nom dans "Interview"

795
00:33:30,880 --> 00:33:32,690
sérieusement, si tu me l'avais dis il y a un an,

796
00:33:32,720 --> 00:33:34,090
Je ne t'aurais jamais cru

797
00:33:35,090 --> 00:33:37,260
Cela va peut être finir comme étant
la meilleure nuit de ma vie

798
00:33:38,190 --> 00:33:39,930
C'est pourquoi il s'agit de la
 meilleure soirée de ta vie ?

799
00:33:40,170 --> 00:33:41,210
a cause du magazine?

800
00:33:41,640 --> 00:33:43,500
Ca devait être une soirée à nous.

801
00:33:43,535 --> 00:33:44,740
c'est a propos de nous.

802
00:33:44,790 --> 00:33:47,320
Non. Tu l'a a peu près juste fait une nuit avec toi.

803
00:33:47,580 --> 00:33:50,290
Tu es sérieuse ? 
Enfin, bien sûr, j'ai aidé un ami

804
00:33:50,325 --> 00:33:52,320
 avec un peu de travail et ensuite pris une petite pause

805
00:33:52,330 --> 00:33:54,290
mais si quelque chose, je me sens comme je passais la nuit entière

806
00:33:54,340 --> 00:33:55,640
- Je m'inquiète à propos de toi

807
00:33:55,950 --> 00:33:57,930
Je vais bien, Carrie. J'ai été très bien.

808
00:33:57,940 --> 00:33:59,460
Je ne t'ai jamais demandé de prendre soin de moi.

809
00:33:59,630 --> 00:34:03,190
Tu n'a jamais demandé.
J'ai toujours du sortir les choses de toi

810
00:34:03,260 --> 00:34:06,035
je veux dire, tu as presque nié que

811
00:34:06,070 --> 00:34:07,060
tu ne t'étais pas ennuyé avec moi toute la nuit alors que tu l'étais vraiment

812
00:34:07,095 --> 00:34:09,180
parce que tu n'as pas arreté d'être distrait par tout le reste

813
00:34:09,560 --> 00:34:12,290
- Je m'en fiche de la fête
- ou de la salle VIP

814
00:34:12,750 --> 00:34:14,140
-Je voulais juste être avec toi.

815
00:34:15,010 --> 00:34:16,305
Tu continuais de dire que tout allait bien

816
00:34:16,340 --> 00:34:18,290
tu fais toujours cela, mettre un mur

817
00:34:18,510 --> 00:34:19,860
et me laisser tout comprendre

818
00:34:19,895 --> 00:34:20,970
comment prendre soin de toi

819
00:34:21,170 --> 00:34:22,060
Je n'arrive pas à croire que c'est toi qui le dit

820
00:34:22,095 --> 00:34:23,370
¨-Je ne t'ai jamais dit mes sentiments.

821
00:34:23,630 --> 00:34:24,940
C'est pas comme si tu m'avais dit les tiens.

822
00:34:25,930 --> 00:34:26,635
Sebastian

823
00:34:26,670 --> 00:34:29,590
Sérieusement ? Je t'ai dis que je t'aime
il y a une semaine déjà

824
00:34:30,120 --> 00:34:32,020
Je continuais de penser que tu attendais
pour me dire que tu m'aimais

825
00:34:32,030 --> 00:34:33,540
parce que tu es une perfectionniste

826
00:34:34,310 --> 00:34:35,540
Ce n'est pas vrai

827
00:34:36,420 --> 00:34:37,880
Alors pourquoi ne l'as tu pas dit ?

828
00:34:40,010 --> 00:34:41,240
C'est pourquoi tu te sentais comme ça?

829
00:34:42,190 --> 00:34:43,080
Non

830
00:34:44,110 --> 00:34:45,090
-Et pourquoi ?

831
00:34:46,660 --> 00:34:49,010
Parce que je voulais que le moment sois parfait.

832
00:34:49,700 --> 00:34:51,050
Ca ne fait pas de moi un monstre

833
00:34:51,085 --> 00:34:51,945
Dieu, juste tu ne peux pas

834
00:34:51,980 --> 00:34:53,210
laisser n'importe quoi être réel, n'est ce pas?

835
00:34:53,530 --> 00:34:54,880
-La plupart des gens
-Quand ils ressentent quelquechose

836
00:34:54,915 --> 00:34:56,500
Ils le disent
C'est pourquoi je l'est fait

837
00:34:56,690 --> 00:34:57,585
-Bien, maintenant je peux le dire

838
00:34:57,620 --> 00:34:58,935
parce que tu vas juste penser que

839
00:34:58,970 --> 00:35:00,250
je dis ça parce que je le dois

840
00:35:00,260 --> 00:35:02,110
Pourquoi tu dois penser autant sur tous

841
00:35:03,040 --> 00:35:04,580
Parce que sait ce que je suis

842
00:35:05,140 --> 00:35:06,990
et apparemment
tu n'aime pas cela

843
00:35:07,090 --> 00:35:08,015
où les choix que je fais

844
00:35:08,050 --> 00:35:09,110
ou ce qui est important pour moi

845
00:35:09,190 --> 00:35:10,710
Si sait ce que tu pense

846
00:35:10,900 --> 00:35:12,570
peut être que nous devrions rompre

847
00:35:13,440 --> 00:35:15,880
Encore une fois,
j'ai perdu le contrôle de ma bouche

848
00:35:16,620 --> 00:35:19,290
J'espérais juste que Sebastian contrôlait la sienne.

849
00:35:19,680 --> 00:35:21,770
Ok, si c'est ce que tu veux.

850
00:35:23,010 --> 00:35:24,630
De toute façon, c'est toujours à 
propos de ce que tu veux

851
00:35:36,340 --> 00:35:39,890
Je ne lui ai jamais dit que je l'aimais, Mouse.

852
00:35:41,460 --> 00:35:44,320
Et je l'aime...tellement.

853
00:35:44,380 --> 00:35:47,450
Peut être que tu devrais l'appeler et lui dire que tu as fait une erreur

854
00:35:48,100 --> 00:35:49,710
Il m'a laisser rompre avec lui

855
00:35:50,230 --> 00:35:51,630
Il ne s'est pas battu pour moi

856
00:35:51,720 --> 00:35:53,410
Ok, peut être qu'il avait peur lui aussi

857
00:35:53,550 --> 00:35:55,700
Je pense aussi 
Pourquoi j'ai dit à ce moment là

858
00:35:56,560 --> 00:35:57,720
que nous devrions rompre

859
00:35:58,500 --> 00:36:00,130
Comme si cela aller arriver

860
00:36:00,770 --> 00:36:04,260
Je voulais le contrôler et le rendre moins douloureux

861
00:36:05,380 --> 00:36:06,290
Et?

862
00:36:06,870 --> 00:36:09,070
Comme si je souffrais physiquement

863
00:36:11,360 --> 00:36:12,310
Je suis désolé.

864
00:36:12,590 --> 00:36:13,500
et j'ai compris

865
00:36:14,600 --> 00:36:15,610
Ca ira mieux

866
00:36:17,130 --> 00:36:18,050
Quand ?

867
00:36:22,080 --> 00:36:23,320
Pas assez tôt .

868
00:36:34,100 --> 00:36:36,800
Ecoute, je suis, je suis désolé je je t'ai abandonné la nuit dernière.

869
00:36:36,835 --> 00:36:38,290
Je vais te mettre dehors

870
00:36:39,170 --> 00:36:41,580
Oui, mais tu n'aurais pas fait cela

871
00:36:41,890 --> 00:36:44,170
Si je n'avais pas essayé de t'abandonner en premier lieu.

872
00:36:45,370 --> 00:36:46,950
J'aurais dû etre plus sympathique

873
00:36:47,960 --> 00:36:50,080
Bien sur que je sais combien c'est dur de sortir

874
00:36:50,115 --> 00:36:50,875
Quans tu as des enfants

875
00:36:50,910 --> 00:36:52,680
Je veux dire, évidemment,
 c'est une situation nouvelle pour moi,

876
00:36:52,730 --> 00:36:53,830
mais j'ai compris

877
00:36:54,140 --> 00:36:55,130
Qu'importe, je suis...

878
00:36:56,590 --> 00:36:58,075
j'suis sûre que j'ai tout foutu en l'air

879
00:36:58,110 --> 00:36:59,980
et c'est trop tard, mais pour ce que ça vaut,

880
00:37:01,320 --> 00:37:02,430
Je m'excuse

881
00:37:03,930 --> 00:37:06,380
Et je comprends totalement, que tu ne
veuille pas me revoir de nouveau,

882
00:37:06,610 --> 00:37:09,360
mais j'espère au moins maintenant, tu sais,

883
00:37:09,540 --> 00:37:12,250
quand on se rentre dedans, 
cela ne devrait pas être horriblement maladroit.

884
00:37:15,550 --> 00:37:16,380
Tom.

885
00:37:16,470 --> 00:37:18,830
Regarde juste à temps

886
00:37:18,880 --> 00:37:19,600
Ouais?

887
00:37:19,760 --> 00:37:23,620
Regarde, nous sommes à un rendez-vous,
et ça veut dire qu'on va se battre.

888
00:37:24,170 --> 00:37:24,860
On est ?

889
00:37:24,890 --> 00:37:26,130
Yeah, bien sûr que tu l'es.

890
00:37:26,650 --> 00:37:28,330
Je ne sais pas.
Un rendez-vous ?

891
00:37:29,100 --> 00:37:30,610
Je veux dire, nous avons fait ça dans 
ma voiture,

892
00:37:30,850 --> 00:37:32,400
prit un café quelques fois

893
00:37:34,670 --> 00:37:36,600
Je suis désolé. Je suis un peu rouillé.

894
00:37:36,660 --> 00:37:37,840
Comment veux-tu appelé ça ?

895
00:37:38,010 --> 00:37:39,400
Sortir ensemble. 
Je fais n'importe quoi avec toi.

896
00:37:40,370 --> 00:37:41,850
Je suis une cible facile, n'est-ce pas?

897
00:37:42,200 --> 00:37:44,320
Non. C'est vrai.

898
00:37:45,690 --> 00:37:48,430
Avoir un rencard ce n’est plus la même chose que

899
00:37:48,465 --> 00:37:49,810
que lorsqu'on était jeunes, hein ?

900
00:37:50,500 --> 00:37:52,160
Les choses sont terriblement semblables.

901
00:37:52,570 --> 00:37:54,085
Au lieu de se faufiler partout, d'essayer de ne pas se heurter

902
00:37:54,120 --> 00:37:56,740
au parents de quelqu'un, je me cache de leurs enfants.

903
00:37:57,070 --> 00:38:00,290
Et cela étant dit, hum, si on continue de sortir ensemble,

904
00:38:00,430 --> 00:38:03,270
Je te promets , la prochaine fois , je prends une babysitter

905
00:38:03,770 --> 00:38:04,620
Okay.

906
00:38:04,790 --> 00:38:05,660
Okay.

907
00:38:09,450 --> 00:38:10,490
Quesque tu fais ici?

908
00:38:11,090 --> 00:38:12,630
Tu rigoles? C'est Samedi.

909
00:38:12,790 --> 00:38:14,070
Ça veut dire deux choses

910
00:38:14,370 --> 00:38:16,210
que mon frère regarde "Les Schtroumpfs" à la télé,

911
00:38:16,245 --> 00:38:17,730
et j'ai réussi le club de jardinage.

912
00:38:18,130 --> 00:38:19,780
Tu peux mettre la montre à l'heure.

913
00:38:19,920 --> 00:38:21,510
Quoi ? Je ne peux pas être à fond sur le jardinage aussi ?

914
00:38:21,890 --> 00:38:23,125
Personne n'aime jardiner,

915
00:38:23,160 --> 00:38:24,740
surtout un samedi matin.

916
00:38:25,150 --> 00:38:27,830
Ok,peut-être que je n'aime pas le jardinage,

917
00:38:28,020 --> 00:38:29,880
mais je suis à fond sur le président du club de jardinage.

918
00:38:29,930 --> 00:38:30,800
West.

919
00:38:31,000 --> 00:38:33,990
Justement les deux élèves que j’espérais voir !

920
00:38:34,000 --> 00:38:35,420
- Bonjour M. Sperry - Bonjour.

921
00:38:35,760 --> 00:38:39,690
Donc... Je crois comprendre que vous deux étiez ici terriblement tard la nuit dernière.

922
00:38:40,480 --> 00:38:41,460
Nous... étions ?

923
00:38:41,860 --> 00:38:42,545
et j'en déduis que vous avez passé

924
00:38:42,580 --> 00:38:44,810
beaucoup de temps intime productif ensemble?

925
00:38:45,360 --> 00:38:47,190
Mr. Sperry, on peut expliquer.

926
00:38:47,410 --> 00:38:49,200
Expliquer? Tu n'as rien a expliquer

927
00:38:49,235 --> 00:38:50,090
J'ai lu le compte-rendu

928
00:38:50,125 --> 00:38:51,200
Le compte-rendu ?

929
00:38:51,980 --> 00:38:54,720
Comme secrétaire américaine pour l'Afrique et le club d'astronomie

930
00:38:54,755 --> 00:38:56,580
C'est mon boulot de m'assurer 
du conseiller de la faculté

931
00:38:56,615 --> 00:38:58,070
d'obtenir toutes les minutes de la réunion.

932
00:38:58,480 --> 00:38:59,610
Mais tu savais déjà ça.

933
00:39:00,840 --> 00:39:03,430
D'abord, vous restez tout les deux ici tard à vous occuper des barres de chocolats

934
00:39:03,465 --> 00:39:05,415
pour les Etats-Unis, pour l'Afrique, 
puis vous deux

935
00:39:05,450 --> 00:39:07,520
à lui seul ressusciter
le club d'astronomie,

936
00:39:07,530 --> 00:39:10,160
 et au passage, la prochaine fois ce sera le club de jardinage?

937
00:39:11,360 --> 00:39:12,735
Je vais vous écrire à vous deux

938
00:39:12,770 --> 00:39:14,570
une recommandation d'enfer pour l'université.

939
00:39:17,320 --> 00:39:18,660
Et si tu me disais en quoi

940
00:39:18,730 --> 00:39:20,125
sortir avec moi se mettrait en travers

941
00:39:20,160 --> 00:39:21,940
 de ton classement et de tes appréciations scolaires?

942
00:39:22,380 --> 00:39:23,960
West, je ne sais pas.

943
00:39:25,150 --> 00:39:26,390
Tu m'aimes bien?

944
00:39:27,670 --> 00:39:28,550
Si tu dis non,

945
00:39:28,560 --> 00:39:30,080
Je te laisserai tranquille, je te le promets.

946
00:39:31,240 --> 00:39:32,930
Non. Je ne t'aime pas.

947
00:39:33,200 --> 00:39:34,310
Je ne te crois pas!

948
00:39:34,520 --> 00:39:37,120
Ce n'est pas juste. Tu a dis que tu me laisserai tranquille?

949
00:39:38,030 --> 00:39:38,860
bien.

950
00:39:40,580 --> 00:39:42,230
Je t'apprécie. Donc quoi?

951
00:39:42,430 --> 00:39:44,100
donc... je t'aime bien aussi.

952
00:39:44,480 --> 00:39:45,760
est-ce que quelque chose d'autre importe vraiment?

953
00:39:45,870 --> 00:39:47,830
Oui. Beaucoup de choses comptent.

954
00:39:47,865 --> 00:39:49,790
Pourquoi est-tu un idiot?

955
00:39:50,720 --> 00:39:52,850
Allez. Un rencard.

956
00:39:53,400 --> 00:39:54,570
Tu sais que je ne vais pas te laisser seul

957
00:39:54,605 --> 00:39:55,730
jusqu'à ce que tu dise oui.

958
00:39:56,090 --> 00:39:56,935
Je vais autant t"embêter

959
00:39:56,970 --> 00:39:58,890
que je gâcherais sérieusement tes notes.

960
00:39:59,850 --> 00:40:01,770
Tu va devoir choisir d'aller a Cornell ou quelque chose

961
00:40:03,100 --> 00:40:04,290
Bien.

962
00:40:05,040 --> 00:40:06,370
Un rencard.

963
00:40:07,390 --> 00:40:08,560
Je le savais.

964
00:40:08,930 --> 00:40:10,030
Tu es en moi

965
00:40:13,750 --> 00:40:14,960
On devrais surement faire moins de bruit.

966
00:40:15,020 --> 00:40:16,850
Je ne veux pas que mon père sache 
que je t'ai fait monter ici.

967
00:40:23,560 --> 00:40:25,040
Pas de Judy Blume en vue

968
00:40:25,240 --> 00:40:26,560
Ceux-là sont là-bas

969
00:40:26,760 --> 00:40:28,340
A coté de tous mes livres "petite maisons".

970
00:40:28,490 --> 00:40:29,095
Un regard sur cette étagère,

971
00:40:29,130 --> 00:40:30,420
tu ne devinerais jamais que j'étais une rebelle.

972
00:40:30,650 --> 00:40:31,875
Je suis trop paresseux pour m'en inquiéter,

973
00:40:31,910 --> 00:40:33,860
et j'aime secrètement mes Cabbage Patch Kids

974
00:40:35,430 --> 00:40:36,680
J'aime tous tes secrets.

975
00:40:36,890 --> 00:40:38,610
Tu ne pense pas qu'ils sont effrayants et bizarres?

976
00:40:39,210 --> 00:40:40,520
Je pense que c'est une partie de toi.

977
00:40:41,080 --> 00:40:42,130
Donc non.

978
00:40:44,020 --> 00:40:46,210
Même la façon dont je sens mes cheveux 
quand je suis nerveuse ou que je réfléchis ?

979
00:40:46,360 --> 00:40:47,800
Eh bien, je pense que c'est juste mignon.

980
00:40:48,070 --> 00:40:49,000
Vraiment?

981
00:40:49,690 --> 00:40:50,770
Vraiment.

982
00:40:52,010 --> 00:40:53,290
Je suis content qu'on va le faire.

983
00:40:54,340 --> 00:40:55,640
C'est vraiment bizarre de t'entendre dire ça

984
00:40:55,675 --> 00:40:57,380
quand tes poupées sont là à me regarder.

985
00:40:57,990 --> 00:40:59,930
Ne t’inquiète pas pour elles. Elles sont totalement perverses.

986
00:41:00,080 --> 00:41:01,660
Elles adorent entendre que ça va se faire.

987
00:41:47,200 --> 00:41:50,900
Corrections by Grzesiek11
www.podnapisi.net.

