1
00:00:01,145 --> 00:00:03,003
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,583 --> 00:00:06,632
<i>Pendant cinq ans,
je n'ai eu qu'une idée en tête...</i>

3
00:00:08,382 --> 00:00:09,635
<i>Survivre.</i>

4
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
<i>Oliver Queen est vivant.</i>

5
00:00:11,552 --> 00:00:13,878
<i>J'accomplirai
la dernière volonté de mon père.</i>

6
00:00:14,680 --> 00:00:16,099
<i>Utiliser sa liste de noms,</i>

7
00:00:16,265 --> 00:00:18,727
<i>et faire tomber
ceux qui empoisonnent ma ville.</i>

8
00:00:20,485 --> 00:00:22,564
<i>Pour ça,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

9
00:00:24,023 --> 00:00:26,957
<i>Je dois être autre chose.</i>

10
00:00:27,315 --> 00:00:28,403
<i>Précédemment...</i>

11
00:00:28,569 --> 00:00:31,365
- Qui te fournit en Vertigo ?
- On l'appelle le Comte.

12
00:00:31,685 --> 00:00:34,785
56 personnes sont mortes
pour perfectionner ce trip.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,722
La police n'a jamais eu le tireur.

14
00:00:41,847 --> 00:00:44,962
Il utilise des balles au curare,
comme Floyd Lawton.

15
00:00:45,422 --> 00:00:47,297
- Lawton est en vie.
- Désolé, John.

16
00:00:47,463 --> 00:00:49,549
Ce Lawton a tapé son chien ?

17
00:00:50,123 --> 00:00:51,343
Il a tué son frère.

18
00:01:41,315 --> 00:01:44,938
- Alors ?
- On est dans le vert, et on en a.

19
00:01:45,104 --> 00:01:47,691
Au lieu de claquer de l'argent en boîte,
on en gagne.

20
00:01:48,200 --> 00:01:49,486
Regarde.

21
00:01:49,940 --> 00:01:53,635
Dans quel boulot les objets trouvés
sont des sous-vêtements féminins ?

22
00:01:53,760 --> 00:01:54,865
Le meilleur ?

23
00:01:55,031 --> 00:01:57,460
S'amuser autant devrait être illégal.

24
00:01:57,585 --> 00:01:59,202
Si seulement.

25
00:02:00,620 --> 00:02:02,372
- Je tombe mal ?
- Laurel va bien ?

26
00:02:02,538 --> 00:02:03,498
Ça va.

27
00:02:03,664 --> 00:02:05,333
Je viens pour autre chose.

28
00:02:05,890 --> 00:02:08,461
Une fille a été renversée
à quelques rues d'ici.

29
00:02:09,170 --> 00:02:10,588
Sur le pont Starling.

30
00:02:11,547 --> 00:02:13,216
Elle vous dit quelque chose ?

31
00:02:14,634 --> 00:02:15,655
Elle devrait ?

32
00:02:17,553 --> 00:02:19,806
- Elle est sortie d'ici.
- Comme beaucoup.

33
00:02:20,227 --> 00:02:22,642
- Quelqu'un l'a tuée ?
- Pas quelqu'un.

34
00:02:22,808 --> 00:02:23,837
Quelque chose.

35
00:02:25,891 --> 00:02:26,983
Du Vertigo.

36
00:02:28,325 --> 00:02:29,919
C'est un problème ici ?

37
00:02:30,475 --> 00:02:33,653
- Pas que je sache.
- On n'autorise pas les drogues ici.

38
00:02:37,696 --> 00:02:38,950
Contrôlez la clientèle.

39
00:02:39,485 --> 00:02:41,509
Avant le prochain mort.

40
00:02:44,921 --> 00:02:47,209
Elle aurait pu
se procurer la drogue ici ?

41
00:02:47,988 --> 00:02:50,003
J'évite d'engager trop de dealers.

42
00:02:50,169 --> 00:02:53,662
Donne-moi la liste des employés.
Felicity vérifiera leur casier.

43
00:02:53,787 --> 00:02:55,337
On est dans la liste.

44
00:02:57,328 --> 00:02:59,721
Je croyais
que l'Archer avait achevé le Comte.

45
00:03:02,565 --> 00:03:03,683
Oui.

46
00:03:05,005 --> 00:03:06,820
Je veux juste l'interroger.

47
00:03:06,945 --> 00:03:10,110
Vous pouvez essayer,
mais vous n'irez pas loin.

48
00:03:10,235 --> 00:03:13,235
Comment ?
C'est ce truc du secret médical ?

49
00:03:13,401 --> 00:03:14,309
Loin de là.

50
00:03:14,434 --> 00:03:16,212
Son overdose de Vertigo pur

51
00:03:16,337 --> 00:03:19,074
a endommagé la partie caudale
de son cortex cingulaire antérieur.

52
00:03:19,240 --> 00:03:22,103
Vous serez choqué d'apprendre
que j'ai pas fait médecine.

53
00:03:22,228 --> 00:03:23,787
Je le suis depuis des mois.

54
00:03:23,953 --> 00:03:26,373
Il n'a rien dit de cohérent

55
00:03:26,539 --> 00:03:28,220
et m'a craché au visage.

56
00:03:28,345 --> 00:03:30,210
- Bonne chance.
- Merci.

57
00:03:34,527 --> 00:03:36,368
Je suis né par là

58
00:03:36,875 --> 00:03:38,764
et mort ici.

59
00:03:38,889 --> 00:03:41,311
Cela n'a représenté
qu'un instant pour toi.

60
00:03:41,885 --> 00:03:43,943
Tu n'en gardes aucune trace.

61
00:03:49,309 --> 00:03:50,856
Une femme est morte ce soir.

62
00:03:51,477 --> 00:03:52,593
De ton poison.

63
00:03:52,718 --> 00:03:54,165
Beaucoup meurent,

64
00:03:54,290 --> 00:03:55,618
beaucoup de soirs,

65
00:03:55,743 --> 00:03:57,237
pour beaucoup de raisons.

66
00:03:57,403 --> 00:04:00,323
Quelqu'un revend du Vertigo.
D'où vient-il ?

67
00:04:01,421 --> 00:04:03,160
Je me souviens de toi.

68
00:04:03,848 --> 00:04:05,912
L'homme à la capuche.

69
00:04:07,395 --> 00:04:11,184
Tu ne quittes jamais mes pensées.

70
00:04:16,529 --> 00:04:18,689
Tu as nui à cette ville !

71
00:04:27,275 --> 00:04:29,294
Vous auriez pu dire
qu'il était cinglé.

72
00:04:29,855 --> 00:04:31,313
Tu as nui à cette ville !

73
00:04:56,295 --> 00:04:59,299
- Tu vas m'apprendre celle-là.
- Si tu me dis où était le couteau.

74
00:05:05,435 --> 00:05:07,057
Qui t'a appris à te battre ?

75
00:05:07,223 --> 00:05:08,973
Mon père voulait un fils.

76
00:05:10,100 --> 00:05:11,150
Il l'a eu.

77
00:05:11,852 --> 00:05:14,147
Doucement.
La tension de cet arc est de 150 livres.

78
00:05:14,593 --> 00:05:17,317
Décoche, et tu auras
des fibres de carbone dans les yeux.

79
00:05:17,483 --> 00:05:19,778
Elle a raison.
Tu n'es pas assez fort, gamin.

80
00:05:20,467 --> 00:05:21,321
Encore ?

81
00:05:22,145 --> 00:05:25,283
C'est excitant
que vous soyez des durs à cuire,

82
00:05:25,449 --> 00:05:28,036
mais vous ne pensez pas
qu'on devrait essayer d'arrêter Fyers ?

83
00:05:28,202 --> 00:05:29,789
Et, je ne sais pas...

84
00:05:30,303 --> 00:05:32,290
- Sauver ton père ?
- Il se plaint toujours ?

85
00:05:32,676 --> 00:05:34,376
Il est dans un bon jour.

86
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Il sait se battre ?

87
00:05:37,975 --> 00:05:40,173
J'ai essayé, sans grand succès.

88
00:05:40,695 --> 00:05:41,675
Je suis là.

89
00:05:42,315 --> 00:05:43,815
J'ai pas essayé.

90
00:05:50,307 --> 00:05:52,018
UN SÉNATEUR TUÉ PAR UN SNIPER

91
00:05:54,235 --> 00:05:56,500
- Oncle John.
- Mon grand.

92
00:05:56,625 --> 00:05:58,525
Tu me lis <i>Logan Bogan</i> ?

93
00:05:58,691 --> 00:06:01,319
Mon coeur, va au lit,
maman va te le lire.

94
00:06:01,705 --> 00:06:03,905
Mais je veux qu'Oncle John
me le lise.

95
00:06:04,424 --> 00:06:07,318
Il a eu une longue journée,
il lira la prochaine fois.

96
00:06:14,055 --> 00:06:16,964
Désolé.
Je suis perdu dans mes pensées.

97
00:06:18,335 --> 00:06:21,923
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- J'essaie de comprendre des choses.

98
00:06:22,815 --> 00:06:26,219
Si tu dois te confier,
tu sais que je suis là pour toi.

99
00:06:36,575 --> 00:06:39,357
C'est Oliver Queen, avec une urgence.

100
00:06:40,844 --> 00:06:41,996
Je dois y aller.

101
00:06:43,444 --> 00:06:46,430
J'ai fait au plus vite.
C'est le symbole du carnet ?

102
00:06:46,555 --> 00:06:49,200
Felicity est encore dessus.
On a un autre problème.

103
00:06:50,144 --> 00:06:53,621
<i>Starling City est à nouveau en guerre
contre la drogue Vertigo.</i>

104
00:06:54,365 --> 00:06:56,704
<i>Elle était la plus mortelle
de la ville,</i>

105
00:06:56,829 --> 00:07:00,310
<i>mais les pilules étaient introuvables
depuis trois mois.</i>

106
00:07:00,435 --> 00:07:03,647
Depuis quelques jours,
on en trouve une nouvelle version.

107
00:07:03,772 --> 00:07:05,772
Plus addictive, plus instable.

108
00:07:06,277 --> 00:07:07,857
Elle a tué une fille du club.

109
00:07:08,772 --> 00:07:10,388
Comme elle a failli avec Thea.

110
00:07:10,875 --> 00:07:12,640
On devrait aller voir le Comte ?

111
00:07:13,040 --> 00:07:14,204
C'est déjà fait.

112
00:07:14,735 --> 00:07:17,479
Une perte de temps.
Il est <i>soumaschedchiï</i>.

113
00:07:20,871 --> 00:07:23,900
C'était le seul
à connaître la formule.

114
00:07:25,140 --> 00:07:26,840
Je ne sais pas par où commencer.

115
00:07:26,965 --> 00:07:29,560
Vous êtes là.
Bien sûr, où seriez-vous ?

116
00:07:29,685 --> 00:07:31,214
Vous aimez traîner ici.

117
00:07:31,875 --> 00:07:32,975
Regardez ça.

118
00:07:36,252 --> 00:07:39,125
<i>Ici, sur place, la police
nous informe qu'un patient de l'asile</i>

119
00:07:39,291 --> 00:07:41,578
<i>se serait évadé,
il y a quelques heures.</i>

120
00:07:42,095 --> 00:07:44,523
<i>Les autorités ont immédiatement
bouclé le périmètre</i>

121
00:07:44,648 --> 00:07:46,883
<i>autour de l'institution,</i>

122
00:07:47,008 --> 00:07:48,259
<i>après l'évasion.</i>

123
00:07:48,384 --> 00:07:51,346
<i>La police demande
d'éviter tout contact avec le trafiquant</i>

124
00:07:51,512 --> 00:07:52,816
<i>surnommé le Comte.</i>

125
00:07:52,941 --> 00:07:54,224
Pas si fou que ça.

126
00:07:56,267 --> 00:08:01,187
S01E19 Unfinished Business
Comic Team

127
00:08:06,540 --> 00:08:09,614
Je lui administrais ses cachets.
Il balbutiait.

128
00:08:09,780 --> 00:08:12,117
C'était sa litanie habituelle.
Puis, il s'est repris.

129
00:08:12,283 --> 00:08:15,565
Il a pris le dessus
et m'a obligé à le faire sortir.

130
00:08:15,690 --> 00:08:17,705
Vous le disiez inoffensif.

131
00:08:18,146 --> 00:08:20,197
Je sais.
Ce qui signifie...

132
00:08:21,148 --> 00:08:23,535
Je l'ai vu de nombreuses fois
ces derniers mois.

133
00:08:23,660 --> 00:08:25,311
Il m'a complètement berné.

134
00:08:25,436 --> 00:08:27,632
Vous en faites pas.
On le trouvera.

135
00:08:27,798 --> 00:08:30,808
Ce sera bien plus difficile
de s'évader de prison.

136
00:08:30,933 --> 00:08:31,934
Inspecteur.

137
00:08:32,428 --> 00:08:33,777
Il est dangereux.

138
00:08:34,742 --> 00:08:36,358
Ne le sous-estimez pas.

139
00:08:38,462 --> 00:08:41,745
- Les caméras de surveillance ?
- Rien, selon l'aide-soignant.

140
00:08:41,870 --> 00:08:44,374
Vu les restrictions budgétaires,
elles ont été enlevées.

141
00:08:44,878 --> 00:08:46,230
C'est incroyable.

142
00:08:47,151 --> 00:08:48,502
Il y a autre chose.

143
00:08:48,989 --> 00:08:51,273
Veronica Sparks,
la fille décédée du Verdant ?

144
00:08:51,743 --> 00:08:53,134
J'ai vérifié ses appels.

145
00:08:53,259 --> 00:08:55,353
La dernière personne
qu'elle a contacté

146
00:08:55,478 --> 00:08:56,736
était Tommy Merlyn.

147
00:08:57,154 --> 00:08:58,526
Il disait pas la connaître.

148
00:08:58,651 --> 00:09:00,805
Merlyn a déjà été arrêté
pour possession.

149
00:09:00,930 --> 00:09:02,709
Il y a plus de cinq ans.

150
00:09:02,834 --> 00:09:04,795
Il se fait plus prendre.

151
00:09:04,920 --> 00:09:07,446
Laurel le trouve différent
depuis la rupture avec son père.

152
00:09:07,571 --> 00:09:09,494
Chassez le naturel...

153
00:09:09,619 --> 00:09:12,955
Vendre du Vertigo dans le club
maintient peut-être son train de vie.

154
00:09:13,080 --> 00:09:15,246
L'arrêter pourrait être un moyen

155
00:09:15,371 --> 00:09:17,688
pour que ma fille
m'adresse plus la parole.

156
00:09:17,813 --> 00:09:19,113
Je te comprends.

157
00:09:19,992 --> 00:09:23,271
Mais, sur une intuition,
j'ai demandé les comptes du club.

158
00:09:23,678 --> 00:09:25,648
Il manque 10 000 dollars.

159
00:09:25,994 --> 00:09:27,930
Merlyn aurait acheté du Vertigo ?

160
00:09:28,055 --> 00:09:30,653
Difficile d'expliquer
qu'une telle somme disparaisse.

161
00:09:31,418 --> 00:09:32,739
Je vais l'interroger.

162
00:09:33,070 --> 00:09:34,200
T'en mêle pas.

163
00:09:34,722 --> 00:09:35,838
Je m'en occupe.

164
00:09:47,242 --> 00:09:48,394
Tu veux quoi ?

165
00:10:06,396 --> 00:10:07,608
Très bien.

166
00:10:07,733 --> 00:10:09,830
La personne de couleur
a acheté la drogue.

167
00:10:09,955 --> 00:10:11,653
Pour info, je m'étais proposée.

168
00:10:12,005 --> 00:10:13,696
Le traceur sera bientôt actif ?

169
00:10:14,219 --> 00:10:15,240
Il l'est déjà.

170
00:10:15,637 --> 00:10:18,409
Je reçois un bon signal
des bandes monofilamentaires.

171
00:10:18,575 --> 00:10:20,695
L'argent de la drogue
revient toujours chez lui.

172
00:10:20,820 --> 00:10:22,926
Le suivre
peut nous conduire au Comte.

173
00:10:23,911 --> 00:10:25,252
Continue de le pister.

174
00:10:25,698 --> 00:10:29,087
- Que vas-tu faire du Vertigo ?
- Une petite fête ?

175
00:10:29,913 --> 00:10:33,738
Mon expérience de la drogue
se limite à un space cake.

176
00:10:33,863 --> 00:10:34,913
Par erreur.

177
00:10:35,484 --> 00:10:38,670
Ce qui aurait pu être amusant,
si j'étais pas allergique aux noix.

178
00:10:38,795 --> 00:10:39,973
Deadshot.

179
00:10:40,322 --> 00:10:42,392
Il vient de tuer un sénateur.

180
00:10:42,558 --> 00:10:44,406
- Où l'as-tu cherché ?
- Pas très loin.

181
00:10:44,531 --> 00:10:47,981
J'ai cherché Floyd Lawton
dans chaque registre de police.

182
00:10:48,393 --> 00:10:50,900
Il a appelé plusieurs fois
un certain Alberto Garcia.

183
00:10:51,890 --> 00:10:55,190
Selon la NSA,
Garcia recrute pour la pègre.

184
00:10:55,706 --> 00:10:57,659
C'est le commanditaire de Deadshot.

185
00:10:59,542 --> 00:11:02,230
- C'est pas grand-chose.
- C'est un début, merci.

186
00:11:03,348 --> 00:11:06,291
- On ne devrait pas prévenir Oliver ?
- Non, c'est personnel.

187
00:11:07,833 --> 00:11:09,523
Je m'occupe de Lawton.

188
00:11:13,323 --> 00:11:14,675
Qu'est-ce qui t'amène ?

189
00:11:15,799 --> 00:11:18,678
Vous avez faim ?
Votre fille a commandé trop de thaï.

190
00:11:21,054 --> 00:11:23,506
C'est une visite professionnelle.

191
00:11:25,250 --> 00:11:28,146
J'ai quelques questions
sur la mort de la jeune femme.

192
00:11:28,312 --> 00:11:29,104
D'accord.

193
00:11:29,229 --> 00:11:31,232
Elle était au club avant l'accident.

194
00:11:31,564 --> 00:11:33,214
Vous avez dit pas la connaître,

195
00:11:33,339 --> 00:11:36,112
mais son dernier texto
vous était adressé.

196
00:11:37,162 --> 00:11:39,240
Vous en êtes sûr ?

197
00:11:40,899 --> 00:11:42,149
Voyez-vous ça.

198
00:11:42,699 --> 00:11:44,329
TU M'EN DONNES UNE ?

199
00:11:45,706 --> 00:11:49,250
J'en reçois des centaines chaque soir.
Ils veulent une entrée.

200
00:11:49,735 --> 00:11:52,128
C'est vraiment
ce qu'elle a voulu dire ?

201
00:11:52,294 --> 00:11:53,796
Quoi d'autre ?

202
00:11:56,143 --> 00:11:58,426
Il manque 10 000 dollars
sur le compte du club.

203
00:11:59,760 --> 00:12:00,761
Pourquoi ?

204
00:12:01,446 --> 00:12:03,765
Aucune idée.
Peut-être une erreur de comptabilité.

205
00:12:03,931 --> 00:12:04,932
Attendez.

206
00:12:05,057 --> 00:12:08,175
Si vous avez acheté du Vertigo
pour attirer les clients...

207
00:12:08,769 --> 00:12:11,939
La meilleure chose à faire
est de le reconnaître.

208
00:12:12,105 --> 00:12:14,275
- Ne dis rien.
- J'essaie...

209
00:12:14,441 --> 00:12:16,861
De faire ton boulot ? Je sais.
Et je fais le mien.

210
00:12:18,228 --> 00:12:21,324
J'ai encore l'air
du père réprobateur.

211
00:12:22,600 --> 00:12:25,370
Mais j'ai préféré venir
avant qu'un autre flic le fasse.

212
00:12:25,755 --> 00:12:26,954
Tu comprends ?

213
00:12:30,332 --> 00:12:31,732
Je n'ai plus faim.

214
00:12:52,408 --> 00:12:53,766
Mets la main en l'air.

215
00:12:56,900 --> 00:12:58,296
La paume face à moi.

216
00:13:00,155 --> 00:13:01,639
Frappe l'eau.

217
00:13:01,764 --> 00:13:03,366
- Pardon ?
- Frappe-la.

218
00:13:06,981 --> 00:13:08,125
Recommence.

219
00:13:10,455 --> 00:13:11,749
Encore.
Plus fort.

220
00:13:11,915 --> 00:13:14,001
Si le but
est de me faire passer pour un con,

221
00:13:14,736 --> 00:13:15,886
ça fonctionne.

222
00:13:17,809 --> 00:13:21,092
"Un voyage de mille lieues
commence toujours par un pas."

223
00:13:21,769 --> 00:13:23,328
Confucius.
Génial.

224
00:13:23,453 --> 00:13:25,596
Je commence à voir l'air de famille.

225
00:13:26,081 --> 00:13:27,849
Lao Tseu, en fait.
Encore.

226
00:13:30,601 --> 00:13:31,477
Et après ?

227
00:13:31,643 --> 00:13:34,272
Remplis le bol.
Recommence.

228
00:13:37,434 --> 00:13:40,160
- Tu as trouvé quoi ?
- La fin de la piste financière.

229
00:13:40,592 --> 00:13:42,697
Je t'envoie
les coordonnées du trafiquant.

230
00:14:16,683 --> 00:14:17,815
Qui veut jouer ?

231
00:14:21,103 --> 00:14:22,403
C'est pas assez.

232
00:14:22,819 --> 00:14:24,322
Tu paies pas, tu joues pas.

233
00:14:25,301 --> 00:14:27,325
Ça suffira.
C'est bon pour les affaires.

234
00:14:27,977 --> 00:14:29,368
Tu plais à mon patron.

235
00:14:36,708 --> 00:14:37,709
Avec ça,

236
00:14:38,791 --> 00:14:40,254
tu achètes une brique.

237
00:15:22,064 --> 00:15:23,339
Oublie pas de respirer.

238
00:15:24,109 --> 00:15:25,842
S'il respire pas, moi non plus.

239
00:15:33,098 --> 00:15:36,102
Félicitations,
j'ai jamais vu plus flippant que toi.

240
00:15:36,268 --> 00:15:37,645
Je me sens pas bien.

241
00:15:37,811 --> 00:15:39,480
Fous-moi la paix, pauvre type.

242
00:15:41,543 --> 00:15:42,441
Un souci ?

243
00:15:42,904 --> 00:15:43,776
Ça va ?

244
00:15:49,406 --> 00:15:51,081
<i>Alerte à toutes les unités.</i>

245
00:15:51,206 --> 00:15:53,828
<i>Un homme armé,
à l'Aquarium de Starling City.</i>

246
00:15:54,749 --> 00:15:56,499
Ça vient juste d'arriver.

247
00:15:57,200 --> 00:15:59,458
J'ai piraté
la sécurité de l'aquarium.

248
00:16:03,003 --> 00:16:05,715
Selon des témoins,
il aurait pris des pilules.

249
00:16:12,816 --> 00:16:13,905
Un dingue,

250
00:16:14,431 --> 00:16:16,936
défoncé au Vertigo,
prend des gens en otages,

251
00:16:17,957 --> 00:16:19,557
et tu prépares du thé.

252
00:16:23,074 --> 00:16:24,411
Ces herbes médicinales

253
00:16:24,536 --> 00:16:27,348
annulent les effets
de certaines drogues et poisons.

254
00:16:27,786 --> 00:16:29,906
Elles devraient
neutraliser le Vertigo.

255
00:16:31,406 --> 00:16:32,821
Donc, tu vas pas...

256
00:16:32,946 --> 00:16:34,321
- Quoi ?
- Tu sais.

257
00:16:36,325 --> 00:16:39,373
Ma soeur aurait pu tuer quelqu'un
à cause de cette saloperie.

258
00:16:39,539 --> 00:16:41,250
Elle ne méritait pas de mourir.

259
00:16:41,673 --> 00:16:43,044
Lui n'a pas nui à la ville.

260
00:16:44,892 --> 00:16:46,467
C'est la ville qui lui a nui.

261
00:16:47,489 --> 00:16:48,650
Tout comme moi.

262
00:16:49,674 --> 00:16:53,054
T'es pas responsable.
Tu l'as pas forcé à se droguer.

263
00:16:53,220 --> 00:16:56,349
J'aurais pu empêcher
le retour du Comte en l'éliminant.

264
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
- Tu l'as fait enfermer.
- Et la ville en paie le prix.

265
00:16:59,730 --> 00:17:02,063
Donc,
je n'ai pas pris la bonne décision.

266
00:17:11,161 --> 00:17:12,461
Contacte Diggle.

267
00:17:13,612 --> 00:17:16,661
Sans les caméras,
j'aurai besoin de lui à l'aquarium.

268
00:17:29,770 --> 00:17:32,070
- Je pensais pas te voir.
- C'était moins une.

269
00:17:32,195 --> 00:17:34,011
Je pars bientôt à Pyongyang.

270
00:17:34,177 --> 00:17:35,262
Tu peux le dire ?

271
00:17:35,734 --> 00:17:38,482
Un vieux pote d'armée
peut garder un secret.

272
00:17:39,794 --> 00:17:40,977
Ton appel m'a ravie.

273
00:17:42,053 --> 00:17:44,153
Lyla, c'est pas ce que tu crois.

274
00:17:46,641 --> 00:17:48,939
Dans ce cas, qu'attends-tu de moi ?

275
00:17:49,734 --> 00:17:51,703
En fait, c'est tout le contraire.

276
00:17:51,828 --> 00:17:54,533
Je pense pas me tromper
en disant que Deadshot

277
00:17:54,658 --> 00:17:56,400
est recherché par l'ARGUS.

278
00:17:56,525 --> 00:17:59,780
- Que sais-tu sur lui ?
- Son nom, Floyd Lawton.

279
00:18:01,117 --> 00:18:02,365
On l'avait même pas.

280
00:18:02,867 --> 00:18:05,262
- D'où tu sors ça ?
- De là où j'ai obtenu ceci.

281
00:18:06,595 --> 00:18:09,088
Ça te permettra de trouver
de qui Deadshot

282
00:18:09,677 --> 00:18:10,850
reçoit ses cibles.

283
00:18:12,282 --> 00:18:13,718
Ton intérêt là-dedans ?

284
00:18:14,304 --> 00:18:18,305
Lawton est lié à une de mes affaires.
Je me devais de te transmettre l'info.

285
00:18:18,722 --> 00:18:20,182
Je me souviens de toi

286
00:18:20,348 --> 00:18:21,480
meilleur menteur.

287
00:18:22,628 --> 00:18:24,687
Lawton est très dangereux.

288
00:18:24,853 --> 00:18:27,712
Vous êtes plus qualifiés pour l'arrêter,
tout simplement.

289
00:18:27,837 --> 00:18:29,817
Rien est simple dans notre métier.

290
00:18:44,122 --> 00:18:46,245
Encore besoin de mon aide, M. Lance ?

291
00:18:46,867 --> 00:18:48,067
Eric Messner ?

292
00:18:50,920 --> 00:18:51,923
Qui ?

293
00:18:52,048 --> 00:18:54,383
Il travaille
à l'aménagement du territoire.

294
00:18:54,549 --> 00:18:56,455
Il est connu pour être corrompu.

295
00:18:57,636 --> 00:18:58,968
Ces dix mille dollars.

296
00:18:59,437 --> 00:19:02,016
Ils ont servi
à éviter l'inspection du club.

297
00:19:02,435 --> 00:19:03,601
Pourquoi ?

298
00:19:03,767 --> 00:19:06,604
- Une chose à cacher ?
- On n'a rien à cacher.

299
00:19:07,134 --> 00:19:08,135
Parfait.

300
00:19:08,260 --> 00:19:11,067
- Alors, je peux jeter un oeil.
- Bien sûr.

301
00:19:11,566 --> 00:19:12,985
Mais pas sans mandat.

302
00:19:19,848 --> 00:19:21,243
Vous voulez jouer à ça ?

303
00:19:22,801 --> 00:19:23,996
Apparemment.

304
00:19:25,860 --> 00:19:28,060
Ma fille sait comment les choisir.

305
00:19:34,650 --> 00:19:36,217
Vous moquez pas de moi !

306
00:19:40,679 --> 00:19:41,931
La ferme.

307
00:20:02,367 --> 00:20:03,786
Je ne te veux aucun mal.

308
00:20:10,637 --> 00:20:12,628
Doucement.
Je veux juste t'aider.

309
00:20:29,190 --> 00:20:30,479
Ma mère fait du yoga.

310
00:20:32,443 --> 00:20:34,483
Tu te rappelles
quand on t'a secourue ?

311
00:20:34,649 --> 00:20:35,985
Vous m'avez secourue ?

312
00:20:36,853 --> 00:20:37,854
D'accord.

313
00:20:38,284 --> 00:20:39,947
On s'est tous secourus.

314
00:20:40,391 --> 00:20:43,837
Tu disais savoir
pourquoi Fyers voulait Yao Fei,

315
00:20:44,656 --> 00:20:46,453
et comment il le forçait à l'aider.

316
00:20:47,288 --> 00:20:48,455
Tu me le dis ?

317
00:20:49,466 --> 00:20:51,416
On a presque plus d'eau.

318
00:20:58,135 --> 00:21:01,045
Mon père était <i>shang jiang</i>
dans l'Armée populaire de libération.

319
00:21:01,170 --> 00:21:02,232
Un général.

320
00:21:02,357 --> 00:21:05,071
J'ignore les détails
du plan de Fyers,

321
00:21:05,196 --> 00:21:07,057
mais mon père en est la façade.

322
00:21:07,389 --> 00:21:08,562
Un bouc émissaire.

323
00:21:08,977 --> 00:21:11,562
Pour dissimuler leur implication.

324
00:21:12,182 --> 00:21:14,356
Pourquoi Yao Fei a fini sur l'île ?

325
00:21:16,107 --> 00:21:17,967
D'après Fyers, c'est un assassin.

326
00:21:19,761 --> 00:21:21,030
C'est faux.

327
00:21:21,544 --> 00:21:23,994
L'Armée chinoise
a commis un massacre.

328
00:21:24,491 --> 00:21:26,289
Quelqu'un devait porter le chapeau.

329
00:21:27,567 --> 00:21:28,852
Ils l'ont désigné.

330
00:21:29,740 --> 00:21:31,676
Puis, envoyé sur cette île à vie.

331
00:21:32,245 --> 00:21:34,043
Je l'ai cherché pendant des années.

332
00:21:34,880 --> 00:21:37,196
Il y a quelques mois,
un homme a sonné chez moi.

333
00:21:37,321 --> 00:21:40,007
Il disait savoir
où se trouvait mon père.

334
00:21:40,173 --> 00:21:41,598
J'avais perdu espoir.

335
00:21:43,206 --> 00:21:44,762
J'ai baissé ma garde.

336
00:21:44,928 --> 00:21:46,346
J'ai pas vu le taser.

337
00:21:47,889 --> 00:21:49,962
À mon réveil, j'étais ici.

338
00:21:57,428 --> 00:21:59,652
J'ai peur que cette île,

339
00:22:00,233 --> 00:22:02,884
ce qu'il a dû faire pour survivre,

340
00:22:04,423 --> 00:22:05,407
l'ait changé.

341
00:22:06,448 --> 00:22:07,952
Il m'a sauvé la vie.

342
00:22:09,765 --> 00:22:11,038
C'est un homme bien.

343
00:22:17,919 --> 00:22:18,754
Encore.

344
00:22:21,789 --> 00:22:24,573
J'étais dans notre restaurant
de sushis préféré,

345
00:22:24,698 --> 00:22:26,500
avec une bouteille de saké,

346
00:22:26,625 --> 00:22:29,882
et tout ce qui manquait
était mon petit ami.

347
00:22:30,583 --> 00:22:32,833
Je suis sincèrement désolé, chérie.

348
00:22:33,326 --> 00:22:35,554
J'ai beaucoup à faire ici.

349
00:22:36,407 --> 00:22:39,107
Quoi qu'il t'arrive,
sache que je te crois.

350
00:22:39,536 --> 00:22:40,790
Je suis là pour toi.

351
00:22:44,874 --> 00:22:45,875
Pardon.

352
00:22:47,805 --> 00:22:49,601
- Ça va pas ?
- Sale nuit.

353
00:22:49,969 --> 00:22:51,266
Ça va empirer.

354
00:22:51,391 --> 00:22:55,124
M. Merlyn, comme convenu,
un mandat pour fouiller les lieux.

355
00:22:56,952 --> 00:22:58,419
- J'y crois pas.
- Et si.

356
00:22:59,282 --> 00:23:00,766
Je ne suis pas avocat,

357
00:23:00,891 --> 00:23:02,909
mais pour quel motif
fouillez-vous mon club ?

358
00:23:03,034 --> 00:23:05,227
Votre directeur a payé un inspecteur

359
00:23:05,352 --> 00:23:07,678
pour qu'il inspecte pas
tout le bâtiment.

360
00:23:08,904 --> 00:23:10,889
Parce qu'il vend du Vertigo.

361
00:23:11,055 --> 00:23:12,016
Il est valide.

362
00:23:12,458 --> 00:23:13,459
Merci.

363
00:23:14,545 --> 00:23:17,313
Il y a pas de sous-sol sur les plans.

364
00:23:17,479 --> 00:23:19,682
Mais j'ai vérifié aux Archives.

365
00:23:20,401 --> 00:23:22,068
Il y a quelque chose en bas.

366
00:23:22,193 --> 00:23:24,259
Je veux voir ce que c'est.

367
00:23:25,451 --> 00:23:26,471
Voyez-vous ça.

368
00:23:28,458 --> 00:23:29,658
Ouvrez la porte.

369
00:23:36,903 --> 00:23:38,713
- Vous faites erreur.
- Non.

370
00:23:39,422 --> 00:23:40,421
Vous, oui.

371
00:23:40,546 --> 00:23:42,004
Si vous ouvrez pas.

372
00:23:56,835 --> 00:23:58,395
J'ai dit, ouvrez la porte.

373
00:24:08,666 --> 00:24:09,490
Merci.

374
00:24:26,367 --> 00:24:28,133
Ce n'est pas très bien rangé.

375
00:24:28,299 --> 00:24:31,059
Je l'utilise pour stocker
l'essentiel de notre inventaire.

376
00:24:32,679 --> 00:24:34,229
Et dans les cartons ?

377
00:24:34,862 --> 00:24:36,475
Regardez par vous-même.

378
00:24:39,936 --> 00:24:43,565
Si la prohibition était en vigueur,
tu aurais de quoi déposer une plainte.

379
00:24:44,059 --> 00:24:46,163
Vous voulez ouvrir
les autres cartons ?

380
00:24:57,132 --> 00:24:59,158
Si vous n'avez rien à cacher...

381
00:25:00,810 --> 00:25:02,764
Pourquoi redouter l'inspection ?

382
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Le système de ventilation

383
00:25:07,213 --> 00:25:10,435
n'a pas été rénové
depuis les années 60.

384
00:25:10,954 --> 00:25:12,594
On n'aurait pas pu ouvrir.

385
00:25:22,999 --> 00:25:25,678
Je suis désolée.
Je pensais qu'il nous acceptait.

386
00:25:25,803 --> 00:25:29,403
- Il n'a pas tort, j'ai payé un gars.
- C'est pas pour ça qu'il a rappliqué.

387
00:25:29,528 --> 00:25:32,024
Tout va bien se passer.
On se voit à la maison.

388
00:25:33,694 --> 00:25:35,367
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

389
00:25:36,176 --> 00:25:38,751
- Tu veux me dire quelque chose ?
- Merci.

390
00:25:39,412 --> 00:25:42,904
Je parle de ce que tu as pensé
quand Lance m'a accusé.

391
00:25:43,374 --> 00:25:45,929
Pourquoi tu ne m'as rien dit
à propos du pot-de-vin ?

392
00:25:46,054 --> 00:25:47,354
Je gère le club.

393
00:25:48,046 --> 00:25:50,006
Je ne te dis pas tout.

394
00:25:50,131 --> 00:25:52,066
Laisse-moi te poser une question.

395
00:25:52,768 --> 00:25:55,068
Qu'ai-je fait ces six derniers mois,

396
00:25:55,193 --> 00:25:58,140
qui te laisse croire
que je pourrais vendre de la drogue ?

397
00:25:58,503 --> 00:25:59,855
Ces six derniers mois ?

398
00:26:00,758 --> 00:26:01,808
Rien.

399
00:26:02,352 --> 00:26:03,606
Mais avant, oui.

400
00:26:03,731 --> 00:26:05,522
Tu avais de mauvaises relations.

401
00:26:05,941 --> 00:26:07,414
Tout comme toi.

402
00:26:08,753 --> 00:26:10,652
Mais, comme toi, j'ai changé.

403
00:26:12,212 --> 00:26:15,365
Maintenant,
tu tires sur des criminels.

404
00:26:15,531 --> 00:26:18,702
J'ai vérifié,
soudoyer un inspecteur est illégal.

405
00:26:19,591 --> 00:26:22,956
Tu penses vraiment
que je pourrais te faire du mal ?

406
00:26:23,122 --> 00:26:25,725
Je n'ai aucune idée
de ce dont tu es capable.

407
00:26:26,334 --> 00:26:28,172
Tu es un mystère pour moi.

408
00:26:28,297 --> 00:26:32,049
Je ne comprends pas
comment tu peux tuer des gens.

409
00:26:33,800 --> 00:26:38,472
La prochaine fois que tu me juges,
pense à l'image que j'ai de toi.

410
00:26:46,199 --> 00:26:47,481
Qu'est-ce qu'il a ?

411
00:26:47,647 --> 00:26:48,648
Et toi ?

412
00:26:50,776 --> 00:26:51,574
Pardon ?

413
00:26:51,699 --> 00:26:53,993
J'ai demandé à Felicity de t'appeler.

414
00:26:54,118 --> 00:26:57,114
Il y avait une prise d'otages
à l'aquarium.

415
00:26:57,239 --> 00:26:59,910
- J'ai pas eu le message à temps.
- Pourquoi ?

416
00:27:01,318 --> 00:27:02,829
Je faisais autre chose.

417
00:27:05,335 --> 00:27:06,394
Lawton.

418
00:27:07,746 --> 00:27:10,496
- Tu t'en es sorti seul.
- Tu ne pouvais pas le savoir.

419
00:27:10,621 --> 00:27:13,507
En gros,
trouve-le sur ton temps libre ?

420
00:27:13,673 --> 00:27:15,885
Le Vertigo met la ville à sac.

421
00:27:16,010 --> 00:27:17,231
Alors oui,

422
00:27:17,356 --> 00:27:19,763
tu aurais pu mener ta vendetta
plus tard.

423
00:27:19,929 --> 00:27:23,729
Tu vas me dire que le Comte
c'est pas une histoire personnelle ?

424
00:27:24,350 --> 00:27:27,104
Écoute, je peux pas lire une histoire
à mon neveu

425
00:27:27,270 --> 00:27:29,236
sans penser
que Lawton a tué son père.

426
00:27:29,361 --> 00:27:32,337
Je peux pas avancer avec Carly,
ni tourner la page

427
00:27:32,462 --> 00:27:34,065
tant qu'il est en vie.

428
00:27:37,569 --> 00:27:39,575
Je pensais que tu me comprendrais.

429
00:27:46,718 --> 00:27:48,038
Il s'est passé quoi ?

430
00:27:48,443 --> 00:27:50,493
Le câble Ethernet marche encore.

431
00:27:50,986 --> 00:27:53,255
- Tu connectes ta tablette ?
- Nouvelle déco ?

432
00:27:53,421 --> 00:27:55,257
- Longue histoire.
- Où est Dig ?

433
00:27:55,423 --> 00:27:56,842
Longue histoire.

434
00:27:57,759 --> 00:28:00,596
Le drogué de l'aquarium
est notre seule piste jusqu'au Comte.

435
00:28:01,284 --> 00:28:02,879
Tu cherches quoi ?

436
00:28:03,004 --> 00:28:05,966
N'importe quelle piste
qui nous mène au Comte.

437
00:28:06,091 --> 00:28:08,103
Le rapport d'autopsie est sorti ?

438
00:28:08,437 --> 00:28:10,022
Oui, je le récupère.

439
00:28:10,325 --> 00:28:13,525
Vérifie la toxicologie,
s'il y a lien avec l'ancien Vertigo.

440
00:28:13,691 --> 00:28:15,152
C'était pas une overdose.

441
00:28:16,262 --> 00:28:17,362
Je l'ai vu.

442
00:28:18,511 --> 00:28:21,516
Selon le légiste,
il est mort d'un choc anaphylactique.

443
00:28:21,641 --> 00:28:24,244
Il est mort d'une allergie
à la chlorpromazine.

444
00:28:24,571 --> 00:28:25,829
Un antipsychotique.

445
00:28:27,455 --> 00:28:31,136
Prends l'autopsie de Veronica Sparks.
Elle avait de la chlorpromazine ?

446
00:28:36,108 --> 00:28:40,177
- Comment t'as su ?
- Il a dû ajouter un nouvel ingrédient.

447
00:28:43,262 --> 00:28:46,417
Il en faudrait une énorme quantité
pour en fabriquer autant.

448
00:28:46,894 --> 00:28:49,394
- Où s'en procurer autant ?
- En asile.

449
00:28:52,855 --> 00:28:55,108
- Si on se trompait complètement ?
- C'est-à-dire ?

450
00:28:55,274 --> 00:28:58,654
On cherche hors de l'asile,
mais s'il ne l'avait jamais quitté ?

451
00:28:59,651 --> 00:29:01,352
S'il avait simulé son évasion,

452
00:29:03,365 --> 00:29:05,515
comme il a simulé la folie ?

453
00:29:54,125 --> 00:29:56,753
J'aurais dû te tuer
quand j'en avais l'occasion.

454
00:29:57,870 --> 00:29:58,922
Tourne-toi.

455
00:30:00,364 --> 00:30:03,969
J'ai dit, tourne-toi.

456
00:30:42,586 --> 00:30:44,703
Toutes ces années sur l'île.

457
00:30:45,539 --> 00:30:47,304
Ça vous a vraiment rendu fou.

458
00:31:09,859 --> 00:31:12,287
Le Comte ne faisait pas
semblant d'être fou ?

459
00:31:14,080 --> 00:31:15,624
Ça a toujours été vous.

460
00:31:16,114 --> 00:31:18,251
Comment vous avez eu la formule ?

461
00:31:20,044 --> 00:31:21,963
La chimie n'est plus son point fort.

462
00:31:23,292 --> 00:31:25,206
Il ne saurait même pas me la donner.

463
00:31:25,906 --> 00:31:27,816
J'ai fait une biopsie de ses reins.

464
00:31:28,242 --> 00:31:31,097
Le tissu était imprégné du narcotique
après son overdose.

465
00:31:31,467 --> 00:31:32,891
Avec les résultats,

466
00:31:33,341 --> 00:31:36,478
j'ai trouvé comment
recréer le composé chimique

467
00:31:36,644 --> 00:31:40,398
et produire une drogue de synthèse
grâce aux équipements de l'institution.

468
00:31:40,564 --> 00:31:43,401
Et faire des améliorations,
comme ajouter la chlorpromazine.

469
00:31:44,256 --> 00:31:45,403
Ça nous a trahis.

470
00:31:45,569 --> 00:31:48,388
Les flics ont commencé
à poser des questions,

471
00:31:48,513 --> 00:31:52,020
vous avez fait croire à son évasion
pour ne pas attirer l'attention.

472
00:31:52,778 --> 00:31:53,930
Intelligent.

473
00:31:56,121 --> 00:31:58,583
Je ne voulais pas
être un génie du crime.

474
00:31:59,750 --> 00:32:01,296
J'avais besoin d'argent.

475
00:32:01,989 --> 00:32:05,423
Le genre de choses
qu'un milliardaire ne comprend pas.

476
00:32:05,589 --> 00:32:06,639
Croyez-moi,

477
00:32:08,427 --> 00:32:10,178
je comprends très bien.

478
00:32:11,378 --> 00:32:12,472
Ouvre sa bouche.

479
00:32:30,331 --> 00:32:32,419
<i>De ce que j'ai lu dans les journaux,</i>

480
00:32:33,027 --> 00:32:34,369
<i>ça n'étonnera personne</i>

481
00:32:34,535 --> 00:32:37,137
<i>si Oliver Queen mourrait
d'une overdose.</i>

482
00:33:53,638 --> 00:33:54,725
Dégagez.

483
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
Stop !

484
00:34:04,849 --> 00:34:06,419
Vous n'avez pas l'air bien.

485
00:34:07,586 --> 00:34:09,464
Je doute que vous m'atteignez.

486
00:34:44,218 --> 00:34:46,909
On dirait
que je suis le dernier debout.

487
00:34:49,738 --> 00:34:50,846
Assis.

488
00:34:53,285 --> 00:34:54,406
Ça tourne.

489
00:34:55,281 --> 00:34:57,005
Quelque chose à faire.

490
00:34:59,270 --> 00:35:00,974
Qu'est ce que j'allais faire ?

491
00:35:01,842 --> 00:35:04,019
Ma mémoire est plus ce qu'elle était.

492
00:35:05,690 --> 00:35:08,273
Rien de ce qu'elle était autrefois.

493
00:35:15,296 --> 00:35:18,057
Y a-t-il un nom sur la tombe ?

494
00:35:23,473 --> 00:35:24,539
Elle est neuve.

495
00:35:26,001 --> 00:35:27,317
Propre.

496
00:35:28,959 --> 00:35:30,062
Elle attend.

497
00:35:43,793 --> 00:35:45,173
On a plus rien à faire ici.

498
00:35:55,427 --> 00:35:57,322
- On est comment ?
- Dans le vert.

499
00:35:58,109 --> 00:35:59,324
L'Archer l'a eu ?

500
00:36:02,305 --> 00:36:05,205
On n'aura plus de problème
avec le Vertigo.

501
00:36:06,246 --> 00:36:07,749
Je suis désolé.

502
00:36:07,874 --> 00:36:09,486
J'ai fini la comptabilité

503
00:36:09,611 --> 00:36:12,056
et mes notes
sur l'inventaire sont là,

504
00:36:12,181 --> 00:36:14,214
avec la liste de nos fournisseurs.

505
00:36:17,813 --> 00:36:19,677
Je ne vois pas où tu veux en venir.

506
00:36:19,843 --> 00:36:23,264
Ce club est important pour moi.
Pour toi, ce n'est qu'une couverture.

507
00:36:23,626 --> 00:36:27,040
Tu veux que je garde le secret,
que je t'aide à être ce que tu es,

508
00:36:27,165 --> 00:36:29,521
mais tu refuses de voir
que j'ai changé.

509
00:36:30,771 --> 00:36:33,259
J'ai un peu trop d'amour-propre
pour ça.

510
00:36:36,320 --> 00:36:37,570
Je démissionne.

511
00:36:46,710 --> 00:36:47,711
Dîner.

512
00:36:48,619 --> 00:36:49,958
Tu fais encore ça ?

513
00:36:50,124 --> 00:36:53,024
Fyers devrait faire attention
à ses bols d'eau.

514
00:36:54,233 --> 00:36:56,631
Le vrai entraînement
commence quand ?

515
00:36:57,090 --> 00:36:59,882
Il était une fois
un jeune garçon déposé par son père

516
00:37:00,007 --> 00:37:02,142
dans un monastère
pour étudier le kung-fu.

517
00:37:02,267 --> 00:37:04,180
Super, une histoire.

518
00:37:04,346 --> 00:37:07,104
Un an plus tard,
le garçon rendit visite à sa famille.

519
00:37:07,740 --> 00:37:09,536
Ils demandèrent
ce qu'il avait appris,

520
00:37:10,008 --> 00:37:11,732
le garçon eut honte.

521
00:37:12,281 --> 00:37:15,567
Les prêtres lui avaient appris
à taper dans des tonneaux d'eau.

522
00:37:16,099 --> 00:37:17,791
On a pas un an.

523
00:37:17,916 --> 00:37:19,988
J'espère un entraînement plus court.

524
00:37:23,097 --> 00:37:25,493
La famille ne l'a pas cru,
alors il leur a montré.

525
00:37:25,975 --> 00:37:28,832
Il leva la main et tapa sur la table.

526
00:37:30,748 --> 00:37:31,991
Elle se brisa.

527
00:37:32,116 --> 00:37:33,626
Je vais casser des tables ?

528
00:37:33,792 --> 00:37:34,793
Mieux.

529
00:37:57,415 --> 00:37:58,443
Bande l'arc.

530
00:38:06,492 --> 00:38:07,493
Impossible.

531
00:38:13,856 --> 00:38:15,001
Ensuite ?

532
00:38:15,408 --> 00:38:16,724
On t'apprend à tirer.

533
00:38:37,022 --> 00:38:39,317
- Tu bois seul ?
- Plus maintenant.

534
00:38:44,681 --> 00:38:45,682
Un soda ?

535
00:38:47,476 --> 00:38:49,468
Le barman a oublié le whisky ?

536
00:38:49,593 --> 00:38:51,288
J'en avais pas vraiment envie.

537
00:38:55,791 --> 00:38:57,306
La fille qui est morte,

538
00:38:58,272 --> 00:39:01,073
elle a eu le Vertigo
par un collègue de travail.

539
00:39:01,585 --> 00:39:03,550
Je dois des excuses à ton copain.

540
00:39:03,716 --> 00:39:04,759
Il a un nom.

541
00:39:04,925 --> 00:39:06,878
J'arrive pas à m'y faire.

542
00:39:07,003 --> 00:39:07,929
Pas à pas.

543
00:39:11,631 --> 00:39:13,691
J'ai encore
tout fait foirer entre nous ?

544
00:39:22,242 --> 00:39:24,376
Je cherchais pas à le coincer.

545
00:39:24,501 --> 00:39:27,031
Je savais qu'en faisant ça,
j'aiderais pas notre relation.

546
00:39:27,197 --> 00:39:28,449
Pourquoi l'avoir fait ?

547
00:39:28,615 --> 00:39:30,116
Il y avait des preuves,

548
00:39:30,696 --> 00:39:32,245
et je devais les suivre.

549
00:39:33,952 --> 00:39:35,364
Tu avais raison.

550
00:39:35,489 --> 00:39:38,399
Tu l'as dit, comme le justicier,
je peux pas lâcher prise.

551
00:39:39,791 --> 00:39:41,791
Je résous des enquêtes.

552
00:39:43,025 --> 00:39:44,725
Je me fous du reste.

553
00:39:45,674 --> 00:39:47,783
Tu ne prends pas de whisky,

554
00:39:47,908 --> 00:39:50,054
ça signifie
que tu peux faire des efforts.

555
00:39:52,163 --> 00:39:53,808
Les gens peuvent changer.

556
00:40:06,831 --> 00:40:08,033
Tu m'as couvert.

557
00:40:09,668 --> 00:40:10,868
T'en avais besoin.

558
00:40:12,231 --> 00:40:14,049
Felicity m'a dit où tu allais.

559
00:40:14,472 --> 00:40:15,473
Ça va ?

560
00:40:16,819 --> 00:40:18,958
C'est moi le tueur, tu te souviens ?

561
00:40:19,124 --> 00:40:20,574
J'avais déjà tué.

562
00:40:21,416 --> 00:40:22,940
Mais pas récemment.

563
00:40:26,317 --> 00:40:29,385
Si tu es le tueur,
pourquoi tu as pas tué le Comte ?

564
00:40:29,722 --> 00:40:32,221
Ça a dû être tentant
de le mettre hors jeu.

565
00:40:32,998 --> 00:40:35,266
- Les gens changent.
- Comme le Comte ?

566
00:40:37,140 --> 00:40:38,141
Comme moi.

567
00:40:40,696 --> 00:40:43,983
Il n'y a pas si longtemps,
je l'aurais tué.

568
00:40:44,297 --> 00:40:45,860
Mais le voir aujourd'hui...

569
00:40:47,361 --> 00:40:48,394
si absent...

570
00:40:50,418 --> 00:40:51,824
Ça n'avait plus d'intérêt.

571
00:40:55,858 --> 00:40:57,622
Certains ne méritent pas la pitié.

572
00:40:58,388 --> 00:40:59,488
Par exemple.

573
00:41:04,964 --> 00:41:06,339
Il était pas ta priorité.

574
00:41:06,774 --> 00:41:08,132
Il est ta priorité.

575
00:41:10,742 --> 00:41:11,892
Et vous deux,

576
00:41:13,088 --> 00:41:14,639
vous n'en avez pas fini.

577
00:41:15,256 --> 00:41:16,349
On commence où ?

578
00:41:18,938 --> 00:41:21,338
Je préfère éviter
les "je te l'avais bien dit",

579
00:41:21,790 --> 00:41:22,940
mais la boîte,

580
00:41:23,799 --> 00:41:25,356
ça n'a pas marché.

581
00:41:26,943 --> 00:41:30,443
Il me faut quelque chose de plus banal,
de plus stable.

582
00:41:31,216 --> 00:41:34,718
Rentrer chez moi le soir,
embrasser Laurel, ce genre de choses.

583
00:41:37,622 --> 00:41:39,422
J'essaye de te dire...

584
00:41:42,082 --> 00:41:43,357
Que je veux un travail.

585
00:41:55,596 --> 00:41:57,283
Pour u-sub.net et sous-titres.eu

