﻿1
00:00:44,339 --> 00:00:46,559
Frobisher.

2
00:00:48,242 --> 00:00:51,542
Non, non, non, non, non, non !

3
00:00:53,982 --> 00:00:59,022
Ne vous approchez pas... 
N'essayez pas de vous approcher. Non.

4
00:01:02,192 --> 00:01:04,194
Avez-vous un dernier mot ?

5
00:01:04,195 --> 00:01:07,628
- Non... Vraiment pas.
- Je crois que c'était rhétorique.

6
00:01:07,629 --> 00:01:12,033
Vous allez tous venir avec moi à la Gate House.

7
00:01:12,034 --> 00:01:14,636
Il y a quelque chose que je dois vous montrer.

8
00:01:14,637 --> 00:01:18,089
Victor, mon boulot est de
m'occuper de ces enfants.

9
00:01:18,090 --> 00:01:22,072
- Et c'est exactement ce que je vais faire.
- Comment osez-vous m'interrompre.

10
00:01:22,073 --> 00:01:24,411
Mais ils ont travaillé si dur pour la pièce
d'aujourd'hui.

11
00:01:24,412 --> 00:01:26,377
Il ne la manqueront pas juste parce qu'ils ont

12
00:01:26,378 --> 00:01:28,118
brisé une de vos règles ridicules.

13
00:01:28,119 --> 00:01:30,251
Hm, c'est bon, Trudy.

14
00:01:30,252 --> 00:01:33,182
Euh, je ne veux pas que tu aies des problèmes
à cause de nous.

15
00:01:33,183 --> 00:01:36,900
C'est bon, Patricia. Allez-y. 
Retournez à votre pièce.

16
00:01:36,901 --> 00:01:40,437
- Ils n'iront nulle part.
- Vous voulez qu'ils échouent tous ?

17
00:01:40,438 --> 00:01:46,338
Et qu'allez-vous dire à leurs parents 
quand ils demanderont pourquoi ?

18
00:01:52,547 --> 00:01:57,819
Vous ne devriez pas vous mêler de ce qui ne vous
regarde pas.

19
00:01:57,820 --> 00:02:01,240
Tu dois m'écouter.

20
00:02:01,821 --> 00:02:03,654
Je suis malade.

21
00:02:03,655 --> 00:02:06,175
Vous êtes malfaisant !

22
00:02:10,760 --> 00:02:12,651
Fabian ?

23
00:02:12,652 --> 00:02:15,164
Ne vous approchez pas plus. Je sais pourquoi vous
êtes ici, Frobisher !

24
00:02:15,165 --> 00:02:16,765
Fabian ? Allô ?

25
00:02:16,766 --> 00:02:19,101
J'ai juste besoin de ton aide.

26
00:02:19,102 --> 00:02:20,470
Je dois aller à la Gate house.

27
00:02:20,471 --> 00:02:22,659
- Dégagez de là.
- A la capsule ! Non !

28
00:02:22,660 --> 00:02:25,060
No ! No.

29
00:02:26,744 --> 00:02:28,664
Stop !

30
00:02:28,766 --> 00:02:32,546
Je ne vais pas abandonner maintenant,
grand-père.

31
00:02:44,696 --> 00:02:46,736
S'il te plaît.

32
00:02:51,937 --> 00:02:54,040
Vous, rentrez votre chemise, vous avez l'air ridicule.

33
00:02:54,041 --> 00:02:55,004
Ajustez cette cravate.

34
00:02:55,005 --> 00:03:00,411
Et vous, allez chez le coiffeur.
Vous ressemblez à un Orang-outan.

35
00:03:00,412 --> 00:03:02,596
On ne mange pas.

36
00:03:02,597 --> 00:03:05,952
Mr Sweet. Mr Sweet.

37
00:03:05,953 --> 00:03:08,173
Vous allez bien ?

38
00:03:08,955 --> 00:03:10,410
Mieux que jamais. Pourquoi ?

39
00:03:10,411 --> 00:03:13,927
Ok. Et bien, on pensait 
faire une fête après la pièce.

40
00:03:13,928 --> 00:03:16,263
- Vous savez, relâcher la pression...
- Non.

41
00:03:16,264 --> 00:03:18,544
Quoi ? Pourquoi ?

42
00:03:18,567 --> 00:03:22,504
Parce que vous pensez que l'école 
n'est qu'une fête.

43
00:03:22,505 --> 00:03:27,175
Et vous passez le plus clair de votre temps à faire
la fête qu'à travailler.

44
00:03:27,176 --> 00:03:29,756
Et bien plus maintenant !

45
00:03:33,216 --> 00:03:34,859
Que voulez-vous de moi ?

46
00:03:34,860 --> 00:03:37,542
J'ai besoin de ton aide, Fabian.
Je dois retourner à...

47
00:03:37,543 --> 00:03:39,188
Non, attendez. 
Comment connaissez-vous mon nom ?

48
00:03:39,189 --> 00:03:44,020
J'ai été à la recherche de quelqu'un en qui je
peux avoir confiance, un esprit brillant.

49
00:03:44,021 --> 00:03:47,097
Je suis trop faible pour faire tout ce qui
doit être fait.

50
00:03:47,098 --> 00:03:50,209
Nous sommes en danger Fabian, tous autant
que nous sommes.

51
00:03:50,210 --> 00:03:52,503
On peut le combattre.

52
00:03:52,504 --> 00:03:55,624
Mais tu dois m'aider.

53
00:04:09,787 --> 00:04:11,537
Je...

54
00:04:11,538 --> 00:04:14,459
On doit finir mon travail.

55
00:04:14,460 --> 00:04:16,451
Quel travail ? Je veux dire, 
avez-vous un plan ?

56
00:04:16,452 --> 00:04:19,097
Oui, je te dirais tout...

57
00:04:19,098 --> 00:04:21,318
Te montrerais.

58
00:04:23,301 --> 00:04:25,637
J'ai besoin de la capsule.

59
00:04:25,638 --> 00:04:28,040
Elle me restaurera.

60
00:04:28,041 --> 00:04:32,061
S'il te plait Fabian, fais la bonne chose

61
00:04:32,579 --> 00:04:34,799
Crois moi.

62
00:04:46,057 --> 00:04:48,337
Merci.

63
00:04:50,027 --> 00:04:52,629
C'est juste quelques modifications pour
la scène finale.

64
00:04:52,630 --> 00:04:55,750
Alors qu'est-ce que tu pense ?

65
00:04:55,849 --> 00:04:57,889
Bien...

66
00:04:59,269 --> 00:05:01,295
C'est vraiment dur, Mara

67
00:05:01,296 --> 00:05:02,604
Quoi ?

68
00:05:02,605 --> 00:05:05,526
Il n'est qu'une larve dégoutante dans le nez
de l'humanité.

69
00:05:05,527 --> 00:05:06,593
Oui, mais ...

70
00:05:06,594 --> 00:05:09,212
Je ne vais pas changer un mot. C'est la verité.

71
00:05:09,213 --> 00:05:14,484
Je suis maintenant prête à révéler 
les costumes Willow Jenks collection.

72
00:05:14,485 --> 00:05:18,805
Je ne pense juste pas que Jordan mérite sa

73
00:05:18,923 --> 00:05:20,843
Tada !

74
00:05:23,635 --> 00:05:26,538
C'est que ... Et bien c'est ...

75
00:05:26,539 --> 00:05:28,507
- Une licorne. 
- Ouais.

76
00:05:28,508 --> 00:05:31,110
Tu as des costumes de licornes.

77
00:05:31,111 --> 00:05:34,781
Willow, tous le monde sur la scène 
vas être habiller comme une licorne ?

78
00:05:34,782 --> 00:05:37,548
- Bien sur que non. Ce serait ridicule.
- D'accord

79
00:05:37,549 --> 00:05:42,755
Ecoute, tu ne peux pas raconter une histoire
d'amour à travers la rupture, s'il n'y en a pas.

80
00:05:42,756 --> 00:05:47,330
Eddie va être un poney sauvage avec une crinière brillante

81
00:05:47,331 --> 00:05:51,097
Pas de licorne. Ca ferait de l'ombre
au largage de Jerome.

82
00:05:51,098 --> 00:05:54,735
Willow, t'es virée. Joy, prend tes responsabilités.
On a des costumes à faire.

83
00:05:54,736 --> 00:05:56,656
Quoi ?

84
00:06:01,943 --> 00:06:04,583
Dégage-moi ça.

85
00:06:06,382 --> 00:06:08,422
Fabian ?

86
00:06:09,353 --> 00:06:11,087
Fabian ?

87
00:06:11,088 --> 00:06:13,123
Hey qu'est-ce que vous avez à crier ?

88
00:06:13,124 --> 00:06:15,158
Et faites attention, Victor n'est pas d'humeur.

89
00:06:15,159 --> 00:06:18,328
Où est Fabian ? J'ai besoin de 
lui parler. C'est vraiment important.

90
00:06:18,329 --> 00:06:24,089
Bien, tout le monde est à l'école, ils préparent
la pièce.

91
00:06:45,753 --> 00:06:48,188
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

92
00:06:48,189 --> 00:06:51,959
Je subis les conséquences pour avoir inverser
la malédiction, mon garçon.

93
00:06:51,960 --> 00:06:55,276
Inverser la... Vous voulez dire 
la malédiction d'Ammut ?

94
00:06:55,277 --> 00:06:57,317
En effet.

95
00:06:57,499 --> 00:06:59,979
Avant que je ne sois 
plongé dans le sommeil...

96
00:06:59,980 --> 00:07:02,503
Je suis retourné en Egypte.

97
00:07:02,504 --> 00:07:08,075
Où j'ai étudié l'ancien culte de Maat,
déesse de la justice.

98
00:07:08,076 --> 00:07:12,456
Seule Maat était capable de contrer le travail
maléfique d'Ammut.

99
00:07:14,215 --> 00:07:18,055
J'ai mis au point un rituel en son nom.

100
00:07:18,586 --> 00:07:21,406
J'ai sauvé mon âme.

101
00:07:22,699 --> 00:07:25,791
C'est, c'est incroyable, Monsieur.

102
00:07:25,792 --> 00:07:31,672
Mais sans la malédiction d'Ammut,
mes années me rattrappent.

103
00:07:32,064 --> 00:07:33,931
Mon corps ne suit plus.

104
00:07:33,932 --> 00:07:37,741
Et il y a encore tellement à planifier pour
faire en sorte,

105
00:07:37,742 --> 00:07:42,362
qu'Ammut reste enfermé en Enfer.

106
00:07:55,253 --> 00:07:59,393
- Trac ?
- Quelque chose comme ça.

107
00:08:01,125 --> 00:08:07,025
Tu sais, j'admets qu'au début je détestais le fait
que cette pièce soit à propos de moi...

108
00:08:07,649 --> 00:08:09,449
De nous.

109
00:08:10,400 --> 00:08:14,901
Mais je pense vraiment que 
ça nous rapproche.

110
00:08:14,902 --> 00:08:16,827
Vraiment ?

111
00:08:16,828 --> 00:08:19,588
Oui, j'aime bien.

112
00:08:20,810 --> 00:08:22,779
Au moins on peut travailler ensemble.

113
00:08:22,780 --> 00:08:28,551
Et même si Jo et jordan n'obtiennent
pas leur happy end...

114
00:08:28,552 --> 00:08:30,592
On l'obtient.

115
00:08:35,593 --> 00:08:38,129
- Tu vas bien ?
- Ouais, ouais, je vais bien.

116
00:08:38,130 --> 00:08:41,670
- Stressé.
- Vviens ici

117
00:08:41,934 --> 00:08:43,974
Smooch !

118
00:08:48,840 --> 00:08:52,710
Ah, Patricia, on a réfléchit.

119
00:08:52,711 --> 00:08:55,998
Tu dois gagner ta place dans notre
petite joyeuse team.

120
00:08:55,999 --> 00:08:59,419
On a du travail pour toi.

121
00:09:02,754 --> 00:09:06,358
S'il vous plaît, s'il vous plaît, tout le monde,
rappelez-vous vos répliques.

122
00:09:06,359 --> 00:09:09,829
Arrête de nous mettre la pression Mara,
ou je vais les oublier.

123
00:09:09,830 --> 00:09:12,331
Ok on y est. Tout le monde est prêt ?

124
00:09:12,332 --> 00:09:14,934
Ok on y est. Est-ce que tout le monde est prêt ?

125
00:09:14,935 --> 00:09:16,936
- Qu'est-ce que s'est ?
- Nouvelle scène.

126
00:09:16,937 --> 00:09:20,477
Ok, merde tout le monde !

127
00:09:22,408 --> 00:09:25,371
- Eddie, j'ai besoin de te parler

128
00:09:25,372 --> 00:09:27,613
C'est Fabian. Je pense que 
quelque chose lui est arrivé.

129
00:09:27,614 --> 00:09:29,774
Comme ?

130
00:09:30,783 --> 00:09:33,652
- Je crois qu'il est avec Frobisher
- Allez KT

131
00:09:33,653 --> 00:09:37,022
T'essayes juste de prendre quelqu'un avec toi
pour aller chercher Fabian,

132
00:09:37,023 --> 00:09:38,824
et ensuite tu vas nous kidnapper.

133
00:09:38,825 --> 00:09:42,428
- Tais-toi, Patricia. Eddie...
- No, KT, toi tais-toi

134
00:09:42,429 --> 00:09:45,164
Whoa, laisse tomber KT, ok ?
Tu énerves Patricia.

135
00:09:45,165 --> 00:09:49,665
- Mais Eddie...
- Juste, laisse tomber ok ?

136
00:09:54,974 --> 00:09:58,034
Hé, vous... vous allez bien ?

137
00:10:04,029 --> 00:10:07,732
J'ai recherché quelqu'un en qui
je pouvais avoir confiance...

138
00:10:07,733 --> 00:10:11,273
Quelqu'un pour continuer mon travail.

139
00:10:11,758 --> 00:10:14,594
Tu penses que tu peux 
être cette personne ?

140
00:10:16,664 --> 00:10:20,444
J'ai toujours beaucoup admiré...

141
00:10:20,869 --> 00:10:24,649
Votre travail, Mr. Frobisher-Smythe

142
00:10:28,008 --> 00:10:31,728
Je suis un homme très très âgé, Fabian.

143
00:10:31,777 --> 00:10:35,581
La capsule m'a tenu en vie jusque maintenant,
mais elle aussi est trop ancienne.

144
00:10:35,582 --> 00:10:37,820
J'ai besoin de quelqu'un...

145
00:10:37,821 --> 00:10:41,961
Quelqu'un à qui je léguerais mes secrets...

146
00:10:43,545 --> 00:10:47,325
A se préparer pour quand je ne serais plus.

147
00:10:48,108 --> 00:10:53,157
Nous pourrions faire de grandes chose, toi et moi.

148
00:10:53,158 --> 00:10:56,278
Ce serait génial.

149
00:10:56,441 --> 00:10:58,005
Monsieur, je...

150
00:10:58,006 --> 00:11:01,066
J'en serais vraiment fier.

151
00:11:04,345 --> 00:11:06,865
Oh, excellent.

152
00:11:08,982 --> 00:11:11,202
Excellent.

153
00:11:16,123 --> 00:11:18,062
Bienvenue. Bienvenue.

154
00:11:18,063 --> 00:11:21,795
La pièce du club de théâtre de cette année
a été co-écrite...

155
00:11:21,796 --> 00:11:24,743
Par Joy Mercer et Mara Jaffray

156
00:11:24,744 --> 00:11:26,680
Et s'intitule...

157
00:11:26,681 --> 00:11:28,961
Amour Perdu.

158
00:11:29,299 --> 00:11:33,327
- En position tout le monde s'il vous plaît.
- Oh je suis si excitée. Je vais mourir.

159
00:11:33,328 --> 00:11:36,628
Téléphone ? Eddie, ton téléphone

160
00:11:37,064 --> 00:11:40,243
- D'accord, oui.
- Oh, Eddie.

161
00:11:40,244 --> 00:11:43,212
C'est quoi ça ? Pourquoi t'as changé la fin ?

162
00:11:43,213 --> 00:11:45,363
J'ai pensé que la pièce avait besoin
d'une fin heureuse.

163
00:11:45,364 --> 00:11:49,092
Non, Joy, ça n'a pas de sens. Jo ne resterai
jamais avec Jordan. Où est la chute ?

164
00:11:49,093 --> 00:11:53,009
La chute c'est qu'elle ne s'attendait pas à tomber
amoureuse de lui. Ca a juste eu lieu.

165
00:11:53,010 --> 00:11:56,149
Et ses amies comprennent.
De toute façon c'est trop tard maintenant.

166
00:11:56,150 --> 00:11:57,896
- Quatre.
- Squee.

167
00:11:57,897 --> 00:12:00,650
Et sa peux arriver parce que 
c'est une sorte de ...

168
00:12:09,974 --> 00:12:12,260
Actuellement, tu vois...

169
00:12:12,261 --> 00:12:16,517
Elle a assez d'énergie pour 
me maintenir en vie.

170
00:12:16,518 --> 00:12:18,881
Mais j'ai besoin de plus

171
00:12:18,882 --> 00:12:21,916
J'ai besoin de retrouver ma force.

172
00:12:21,917 --> 00:12:24,317
Ouais, euh...

173
00:12:25,187 --> 00:12:26,754
Ok c'est...

174
00:12:26,755 --> 00:12:28,683
On pourrait installer un moteur 
plus puissant.

175
00:12:28,684 --> 00:12:31,859
Peut-être échanger le soufflet avec
de l'oxygène pur sous pression.

176
00:12:31,860 --> 00:12:33,929
Euh, peut-être que si nous
préparions un peu d'élixir,

177
00:12:33,930 --> 00:12:37,199
on pourrait l'introduire dans les valves et
ça nous donnerait...

178
00:12:37,200 --> 00:12:39,242
Désolé. Je parle trop ?

179
00:12:39,243 --> 00:12:41,643
Pas du tout

180
00:12:41,739 --> 00:12:45,519
J'ai eu raison de me fier à toi.

181
00:12:45,675 --> 00:12:48,975
Tu me rappelle moi-même.

182
00:12:53,315 --> 00:12:55,655
Salut, Jordan.

183
00:12:55,719 --> 00:12:58,052
- Salut, Jo.
- Oh, salut, Mandy.

184
00:12:58,053 --> 00:13:01,190
- Alfie, on doit y aller, urgence Sibuna.
- Je ne peux pas partir. Je suis le régisseur.

185
00:13:01,191 --> 00:13:03,883
Et toi le personnage principal, pousse-toi de là
et aide-nous à gagner le module théâtre.

186
00:13:03,884 --> 00:13:05,949
Alfie, on doit y aller, on doit y aller maintenant.

187
00:13:05,950 --> 00:13:07,661
Mais... Je ...

188
00:13:07,662 --> 00:13:11,424
Âmes dévorées ? Mal ? Fin du monde ?

189
00:13:11,425 --> 00:13:15,865
C'est un bon point. Sibuna. Allons-y.

190
00:13:19,674 --> 00:13:23,377
Est-ce que tu donne tout a 
ton travail, Fabian ?

191
00:13:23,378 --> 00:13:25,679
Es-tu concentré sur tes efforts ?

192
00:13:25,680 --> 00:13:28,549
- Oh, oui. Oui bien sûr.
- Je ne pense pas.

193
00:13:28,550 --> 00:13:32,692
Tu manque d'ambition. Tu es distrait facilement.

194
00:13:32,693 --> 00:13:35,856
Je, euh... Je ne... Je ne pense pas.

195
00:13:35,857 --> 00:13:38,617
Ce n'est pas tout.

196
00:13:39,293 --> 00:13:43,253
Ton obsession pour les détails ridicules...

197
00:13:43,330 --> 00:13:45,432
Te font perdre de vue l'objectif.

198
00:13:45,433 --> 00:13:49,393
C'est quand Patricia a été capturé.

199
00:13:51,305 --> 00:13:54,425
Tu es aussi crédule.

200
00:14:12,725 --> 00:14:15,995
Je n'ai pas besoin de la capsule tout compte fait.

201
00:14:15,996 --> 00:14:18,456
Troublant n'est-ce pas ?

202
00:14:26,925 --> 00:14:30,289
Oh, Mr Sweet, Dieu merci vous êtes là.
Nous sommes en danger. Nous devons partir, maintenant !

203
00:14:30,290 --> 00:14:32,510
Pas nous...

204
00:14:32,773 --> 00:14:34,813
Rutter.

205
00:14:35,990 --> 00:14:37,850
Vous.

206
00:14:39,155 --> 00:14:40,955
Non...

207
00:14:42,157 --> 00:14:47,017
J'ai bien peur que tout cela n'est été qu'un piège,
Fabian.

208
00:14:48,529 --> 00:14:51,409
Vous avez échoué Fabian.

209
00:14:52,115 --> 00:14:54,695
Sur tous les plans.

210
00:14:55,214 --> 00:14:58,265
Oh vous devriez avoir honte.

211
00:14:58,266 --> 00:15:00,475
Ah ouais ? Ouais vous aimeriez n'est-ce pas ?

212
00:15:00,476 --> 00:15:04,145
Si vous me capturez pour honte, mais vous
ne pouvez pas, parce que je n'ai pas honte.

213
00:15:04,146 --> 00:15:05,956
Je suis fier de ce que j'ai accompli.

214
00:15:05,957 --> 00:15:11,857
Chaque piège que vous avez laissé derrière vous,
chaque puzzle que vous avez construit...

215
00:15:13,222 --> 00:15:15,238
Vous êtes... non, non, non, stop !

216
00:15:15,239 --> 00:15:18,193
Nous ne vous voulions pas pour la honte !

217
00:15:18,194 --> 00:15:20,595
Oh, non, non, non !

218
00:15:20,596 --> 00:15:22,275
Si nous nous séparons nous couvrirons plus
de terrain.

219
00:15:22,276 --> 00:15:25,209
Nous devons retrouver KT et Fabian, ok ?
Ils ont peut-être des problèmes.

220
00:15:25,210 --> 00:15:28,636
- Quoi ? Je croyais que c'était KT le problème.
- Non, on a eu tort.

221
00:15:28,637 --> 00:15:33,257
D'accord, juste trouve les, d'accord ? 
Et soit prudent.

222
00:15:33,275 --> 00:15:37,246
Merci de nous rejoindre après l'entracte.

223
00:15:37,247 --> 00:15:39,607
Donc, j'ai Jerome pour couvrir Eddie,

224
00:15:39,608 --> 00:15:42,818
et Willow joue à peu près tous les rôles...

225
00:15:42,819 --> 00:15:46,059
- Crise évitée.
- Ouais.

226
00:15:47,056 --> 00:15:49,618
Tu es toujours en colère contre moi
à propos de la fin ?

227
00:15:49,619 --> 00:15:52,394
Non. Je comprends que tu faisais ça pour
le bien de la pièce.

228
00:15:52,395 --> 00:15:57,399
Et tu peux toujours larguer Jerome avant le rideau
final quand tout le monde regardera.

229
00:15:57,400 --> 00:15:58,915
Je sais pas...

230
00:15:58,916 --> 00:16:00,792
Il se sent juste un peu mal.

231
00:16:00,793 --> 00:16:03,806
- Quoi ? Est-ce qu'on ne joue pas 
les notes de tout le monde ?

232
00:16:03,807 --> 00:16:06,876
Peut-être qu'on devrait juste laisser tomber
l'opération Jerome.

233
00:16:06,877 --> 00:16:08,110
Pourquoi ?

234
00:16:08,111 --> 00:16:10,246
Ecoute Mara, t'as eu ta revanche maintenant.

235
00:16:10,247 --> 00:16:12,282
Je veux dire, c'était une bonne idée au début,
mais...

236
00:16:12,283 --> 00:16:17,112
S'il te plaît Joy. Rappelle-toi ce qu'il a fait ?
Il nous a fait du mal à Willow et moi.

237
00:16:17,113 --> 00:16:19,792
L'humiliation public est le moins qu'il mérite.

238
00:16:19,793 --> 00:16:22,531
Écoute, tu ne peux pas faire marche arrière
maintenant parce que s'il ne sait pas ce que

239
00:16:22,532 --> 00:16:28,432
ça fait d'avoir le coeur brisé, il traitera 
toujours les filles comme ça.

240
00:16:29,632 --> 00:16:31,552
D'accord.

241
00:16:31,911 --> 00:16:34,332
Tu auras ta revanche.

242
00:16:34,333 --> 00:16:37,541
Merci. Tu es une bonne amie

243
00:16:41,632 --> 00:16:43,432
KT !

244
00:16:44,647 --> 00:16:47,183
- Hey !
- C'est bon. C'est bon.

245
00:16:47,184 --> 00:16:48,790
- Je ne suis pas en train d'essayer de te kidnapper.
- Je sais.

246
00:16:48,791 --> 00:16:51,253
Je suis juste en train de chercher Fabian...

247
00:16:51,254 --> 00:16:52,822
Tu fais ?

248
00:16:52,823 --> 00:16:55,297
Mais quand ? Comment ?

249
00:16:55,298 --> 00:16:57,815
Vous m'avez enfermé parce que 
vous avez pensé que j'était mal.

250
00:16:57,816 --> 00:16:59,364
J'ai failli quitter l'école ce matin.

251
00:16:59,365 --> 00:17:02,065
Ecoute, je sais. Et je suis vraiment, 
vraiment désolé, d'accord ?

252
00:17:02,066 --> 00:17:04,467
Je ne savais pas ce qui se passait.

253
00:17:04,468 --> 00:17:08,537
Mais j'ai vu les yeux de Patricia.
Ils sont rouges juste comme tu as dit

254
00:17:08,538 --> 00:17:09,572
Elle est un pêcheur

255
00:17:11,141 --> 00:17:12,454
- Qu'est-ce que tu fais ?

256
00:17:12,455 --> 00:17:16,212
KT cherchait Fabian et on 
était en train de chercher KT, je crois.

257
00:17:16,213 --> 00:17:18,414
Je suis assez mal informé sur les détails.

258
00:17:18,415 --> 00:17:23,275
Ok, je vais t'aider à les trouver. 
J'ai une idée. Viens.

259
00:17:23,276 --> 00:17:27,346
C'est ma petite amie. Et si ce que dit 
Harriet est vrai, elle va souffrir.

260
00:17:27,347 --> 00:17:29,760
C'est pourquoi nous devons
arranger ça, Osirien.

261
00:17:29,761 --> 00:17:33,184
Nous pouvons le faire. 
Je sais qu'on le peut, ok ?

262
00:17:33,185 --> 00:17:35,105
Ok.

263
00:17:36,277 --> 00:17:39,265
Oh non. Patricia a Alfie.

264
00:17:39,266 --> 00:17:41,409
Juste reste là.

265
00:17:41,410 --> 00:17:43,393
Mais tu dois m'aider.

266
00:17:43,394 --> 00:17:47,679
Est-ce que je lui dis en risquant tout, ou
passe mon chemin en restant dans le doute ?

267
00:17:47,680 --> 00:17:50,222
Oh mec tu devrais carrément lui dire.

268
00:17:50,223 --> 00:17:55,623
Autrement tu le regretteras, pour le
reste de tes jours.

269
00:17:55,938 --> 00:17:58,627
Non, non. Tu le regretteras si tu lui dis.

270
00:17:58,628 --> 00:18:01,792
Pense aux sentiments de Mandy.

271
00:18:04,537 --> 00:18:06,517
Mandy.

272
00:18:09,227 --> 00:18:10,773
Je reviens.

273
00:18:10,774 --> 00:18:13,195
- Willow...
- Ça suffit.

274
00:18:13,196 --> 00:18:15,911
Je ne peux pas jouer tout ça.

275
00:18:15,912 --> 00:18:18,171
Je ne peux pas, vas-y Joy.

276
00:18:18,172 --> 00:18:20,993
Ouais, la pression c'est pas ton truc hein ?

277
00:18:20,994 --> 00:18:26,894
Ok ok, dis comme ça... Je serais Jo, ok ?

278
00:18:31,026 --> 00:18:33,426
Fais avec.

279
00:18:33,555 --> 00:18:36,264
- Par là.
- Quoi ? C'est vers la Gate house.

280
00:18:36,265 --> 00:18:38,435
Ouais, je connais Eddie, il doit
être en train de surveiller.

281
00:18:38,436 --> 00:18:40,836
Ouais mais avec tout ce qui se passe,
tu ne crois pas que...

282
00:18:40,837 --> 00:18:43,505
Ecoute, fais-moi confiance, je sais
qu'il y sera, je le connais.

283
00:18:43,506 --> 00:18:46,076
Hey ! Euh, qu'est-ce que vous faites ?

284
00:18:46,077 --> 00:18:48,843
- Eddie.
- Qu'est-ce que vous faites ? Où vous allez ?

285
00:18:48,844 --> 00:18:52,699
- Nous étions juste en train de te chercher.
- Oh, uh, ta-da

286
00:18:52,700 --> 00:18:55,220
Te voilà.

287
00:19:02,338 --> 00:19:04,859
Jordan, attends, j'ai besoin de te parler.

288
00:19:04,860 --> 00:19:06,956
J'ai besoin de te dire quelque chose.

289
00:19:06,957 --> 00:19:10,598
Je n'ai pas été tout à fait honnête avec toi.

290
00:19:10,599 --> 00:19:14,619
Je veux qu'on soit ensemble.
Je veux un "nous".

291
00:19:19,073 --> 00:19:21,603
"Moi aussi je veux être avec toi".

292
00:19:21,604 --> 00:19:24,746
"Moi aussi je veux être avec toi".

293
00:19:24,747 --> 00:19:27,567
Le truc Jo, c'est que...

294
00:19:28,299 --> 00:19:31,959
J'ai récemment réalisé que...

295
00:19:31,979 --> 00:19:35,939
Parfois les gens ne sont pas ceux qu'on
croit connaître.

296
00:19:35,940 --> 00:19:40,380
Ils te mentent, et te laissent tomber.

297
00:19:42,197 --> 00:19:45,186
Je pense que tu es une de ces personnes.

298
00:19:45,187 --> 00:19:47,795
Jerome, qu'est-ce que tu fais ? 
Tiens toi au script.

299
00:19:47,796 --> 00:19:51,096
Le truc avec "nous".

300
00:19:51,541 --> 00:19:54,841
Ca marche pas vraiment pour moi.

301
00:19:54,842 --> 00:19:56,734
Pourquoi ça ?

302
00:19:56,735 --> 00:19:58,271
Pourquoi tu fais ça ?

303
00:19:58,272 --> 00:20:03,135
Parce que la seule raison pour laquelle
j'étais avec toi était une blague.

304
00:20:03,136 --> 00:20:07,156
Et cette blague n'est plus marrante.

305
00:20:07,724 --> 00:20:10,544
Voilà.

306
00:20:12,365 --> 00:20:14,525
<i>The End.</i>

307
00:20:22,752 --> 00:20:24,375
- Réellement ?
- Trudy, est-ce que Fabian est revenu ?

308
00:20:24,376 --> 00:20:26,827
- C'est terrible.
- Trudy.

309
00:20:26,828 --> 00:20:30,068
Oh redis-moi ça.

310
00:20:31,085 --> 00:20:34,205
Fabian où es-tu ?

311
00:20:34,452 --> 00:20:36,372
Quoi ?

312
00:20:42,891 --> 00:20:46,191
"Les pécheurs marchent parmi vous".

313
00:21:13,060 --> 00:21:16,120
Bienvenue dans mon armée.

314
00:21:16,870 --> 00:21:19,390
Fabian Rutter.

315
00:21:21,883 --> 00:21:24,476
Qui sers-tu ?

316
00:21:24,477 --> 00:21:27,477
Ammut La Dévoreuse...

317
00:21:27,875 --> 00:21:31,055
Et vous, M. Frobisher.

318
00:21:39,853 --> 00:21:41,321
Fabian !

319
00:21:41,322 --> 00:21:44,742
Les gars vous avez vu Fabian ?

320
00:21:46,271 --> 00:21:48,440
- Fabian !
- KT.

321
00:21:48,441 --> 00:21:50,443
- Fabian.

322
00:21:51,512 --> 00:21:54,548
- Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? Tu vas bien ?
- Je vais bien ne t'en fais pas.

323
00:21:54,549 --> 00:21:56,618
Mais écoute, Frobisher est après nous.

324
00:21:56,619 --> 00:21:58,269
Ok, on est pas en sécurité.
Il va bientôt arriver.

325
00:21:58,270 --> 00:22:00,715
- On doit sortir d'ici.
- Doit-on prévenir les autres ?

326
00:22:00,716 --> 00:22:02,922
Ouais bien sûr, mais dès qu'on sera dans 
un endroit sûr.

327
00:22:02,923 --> 00:22:05,143
Fais-moi confiance.

