﻿1
00:00:01,079 --> 00:00:03,076
Précédemment dans "The Americans ..."

2
00:00:03,201 --> 00:00:05,978
<i>Si on commence à tuer des scientifiques
sur le sol américain,</i>

3
00:00:06,103 --> 00:00:07,437
qui sait où ça va mener ?

4
00:00:07,504 --> 00:00:10,007
Au mieux,
cette guerre secrète dégénère.

5
00:00:10,506 --> 00:00:11,762
Au pire...

6
00:00:14,011 --> 00:00:15,545
Il a eu un des scientifiques.

7
00:00:15,613 --> 00:00:16,847
Putain.

8
00:00:16,914 --> 00:00:19,116
C'est notre pire échec
en 15 ans.

9
00:00:19,183 --> 00:00:20,918
Je jure devant Dieu,
qu'ils vont payer.

10
00:00:20,986 --> 00:00:22,119
On en restera pas là.

11
00:00:22,187 --> 00:00:24,021
J'ai été tellement stressé dernièrement.

12
00:00:24,089 --> 00:00:26,891
Tu sais que je peux obtenir 
n'importe quoi de l'agent Gaad.

13
00:00:26,959 --> 00:00:28,793
Quoi ?

14
00:00:28,861 --> 00:00:30,361
T'as juste... Tu m'as surprise.

15
00:00:30,429 --> 00:00:33,230
Quelque chose s'est passé
entre Irina et toi ?

16
00:00:33,298 --> 00:00:35,800
Rien ne s'est passé.
Il n'y a que toi.

17
00:00:35,868 --> 00:00:37,735
Je t'avais demandé 
de ne pas me mentir.

18
00:00:37,803 --> 00:00:40,205
J'ai fait une terrible erreur.

19
00:00:40,273 --> 00:00:44,804
Peut-on juste...
Essayer de repartir à zéro ?

20
00:00:44,929 --> 00:00:46,712
Non. On peut pas.

21
00:00:49,182 --> 00:00:50,950
Je peux avoir un autre morceau
de poulet frit ?

22
00:00:51,017 --> 00:00:51,951
Bien sûr.

23
00:00:52,019 --> 00:00:52,918
Moi aussi.

24
00:00:52,986 --> 00:00:54,186
Blanc ou cuisse ?

25
00:00:54,254 --> 00:00:55,621
- Blanc.
- Cuisse.

26
00:00:57,758 --> 00:00:59,191
- Et voila.
- Merci.

27
00:01:00,126 --> 00:01:01,560
Merci.

28
00:01:01,628 --> 00:01:03,796
J'aimerai qu'on puisse avoir
du poulet frit toutes les semaines.

29
00:01:03,864 --> 00:01:05,531
2 fois par semaine.
Tous les jours.

30
00:01:10,604 --> 00:01:12,373
Votre père et moi...

31
00:01:12,441 --> 00:01:15,343
On aimerait vous parler 
à propos de quelque chose.

32
00:01:17,146 --> 00:01:18,947
Mon dieu.

33
00:01:19,015 --> 00:01:20,382
T'es trop vieille.

34
00:01:20,449 --> 00:01:22,384
Je suis trop vieille pour quoi ?

35
00:01:22,452 --> 00:01:23,752
Pour avoir un bébé.

36
00:01:23,820 --> 00:01:26,789
La mère de Jen n'est plus toute jeune
et elle est enceinte,

37
00:01:26,856 --> 00:01:28,790
et elle est à des années lumière
plus jeune que toi.

38
00:01:28,858 --> 00:01:30,892
- Vous allez avoir un bébé ?
- Non.

39
00:01:30,960 --> 00:01:32,627
Non. D’où te viens cette idée ?

40
00:01:32,695 --> 00:01:34,796
- Tu viens de dire...
- Non, non.

41
00:01:37,333 --> 00:01:40,268
Papa va devoir

42
00:01:40,336 --> 00:01:42,237
aller ailleurs pour un
petit moment.

43
00:01:44,307 --> 00:01:45,640
Tu vas en voyage d'affaires ?

44
00:01:45,708 --> 00:01:47,776
Non.

45
00:01:47,844 --> 00:01:49,378
Vous vous séparez ?

46
00:01:50,914 --> 00:01:52,414
Et bien, non, nous ne...

47
00:01:52,482 --> 00:01:54,583
On ne se sépare pas,
pas exactement.

48
00:01:54,651 --> 00:01:57,019
Nous sommes...
C'est un peu comme...

49
00:01:57,087 --> 00:01:58,588
appuyer sur le bouton pause.

50
00:02:00,524 --> 00:02:01,925
Pour combien de temps ?

51
00:02:01,992 --> 00:02:03,593
Je sais pas. On ne sait pas.

52
00:02:05,263 --> 00:02:07,264
Vous plaisantez, pas vrai ?

53
00:02:07,331 --> 00:02:10,000
Je veux dire, 
c'est une blague, non ?

54
00:02:13,103 --> 00:02:15,305
Pourquoi ?

55
00:02:15,372 --> 00:02:18,842
Votre père et moi avons...

56
00:02:18,909 --> 00:02:20,843
Vous voyez,
on se dispute beaucoup.

57
00:02:20,911 --> 00:02:22,011
Vous êtes toujours en train
de vous disputer.

58
00:02:22,079 --> 00:02:23,045
- Trop.
- On sait.

59
00:02:23,113 --> 00:02:24,013
Alors arrêtez.

60
00:02:24,081 --> 00:02:25,782
- On peut pas.
- Essayez.

61
00:02:25,849 --> 00:02:27,884
Quand Henry et moi on se bat,
vous nous dites d’arrêter.

62
00:02:27,951 --> 00:02:29,418
Si nous on peut, 
pourquoi pas vous ?

63
00:02:31,088 --> 00:02:32,288
Je ne sais pas.

64
00:02:33,624 --> 00:02:36,459
Le plus important...

65
00:02:36,527 --> 00:02:40,897
c'est qu'au delà de ça 
nous vous aimons énormément,

66
00:02:40,964 --> 00:02:43,833
Papa et moi avons
besoin de temps

67
00:02:43,901 --> 00:02:45,968
pour comprendre les choses.

68
00:02:46,036 --> 00:02:49,038
Vous n'allez plus vous aimer ?

69
00:02:50,407 --> 00:02:52,175
C'est... C'est compliqué.

70
00:02:52,243 --> 00:02:54,010
Et quand vous grandirez,

71
00:02:54,078 --> 00:02:55,345
vous comprendrez.

72
00:02:55,412 --> 00:02:57,046
- Conneries !
- Paige...

73
00:02:57,114 --> 00:02:59,649
Tu ne peux pas juste arrêter
d'aimer quelqu'un !

74
00:03:01,252 --> 00:03:03,253
Vous allez arrêter de nous aimer ?

75
00:03:03,320 --> 00:03:06,189
Non. Ça c'est...
je veux dire, c'est impossible.

76
00:03:06,257 --> 00:03:07,991
Ça n'arrivera jamais. Jamais.

77
00:03:08,058 --> 00:03:11,327
C'est tellement sutpide.

78
00:03:11,395 --> 00:03:13,863
C'est de ta faute ! Tu fais passer 
des mauvais moments à papa.

79
00:03:13,931 --> 00:03:14,897
C'est pas la faute de maman.

80
00:03:14,965 --> 00:03:16,766
Pourquoi tu la défends toujours ?

81
00:03:16,834 --> 00:03:18,401
C'est pas ça. 
Ecoute, c'est...

82
00:03:18,469 --> 00:03:20,002
notre décision.

83
00:03:20,070 --> 00:03:22,238
On... Nous avons tous les deux
pris cette décision.

84
00:03:39,023 --> 00:03:42,859
Henry, s'il te plait ouvre.
Je veux juste discuter.

85
00:03:59,811 --> 00:04:02,813
Je t'aime tellement.

86
00:04:04,482 --> 00:04:06,483
Plus que tu ne le penses.

87
00:04:29,040 --> 00:04:31,608
Donc, je te vois demain 
chez les Beeman ?

88
00:04:31,676 --> 00:04:35,145
On va vraiment aller 
à une fête ensemble ?

89
00:04:35,212 --> 00:04:37,414
Si les collègues de Stan y vont,

90
00:04:37,481 --> 00:04:38,982
Je pense que je devrais aussi.

91
00:05:20,534 --> 00:05:25,600
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com

92
00:05:34,511 --> 00:05:37,180
J'ai de la viande fraîche,
viande fraîche.

93
00:05:37,247 --> 00:05:39,315
- Tu veux un hot-dog ?
- Ouais, je vais en prendre un.

94
00:05:39,383 --> 00:05:40,717
Paige, tu veux un hamburger ?

95
00:05:40,784 --> 00:05:42,251
Non.

96
00:05:44,021 --> 00:05:46,189
Dure nuit ?

97
00:05:46,256 --> 00:05:49,525
Personne ne fait rien 
de particulièrement bien en ce moment.

98
00:05:49,593 --> 00:05:52,028
Paige a dormi dans la chambre d'Henry.

99
00:05:52,095 --> 00:05:53,563
Comment va Henry ?

100
00:05:53,630 --> 00:05:56,232
Pas terrible.

101
00:05:56,300 --> 00:05:57,834
Où est-ce que tu es ?

102
00:05:57,902 --> 00:06:00,737
Un hôtel à Peterborough.

103
00:06:00,804 --> 00:06:02,405
Ça a l'air déprimant.

104
00:06:02,472 --> 00:06:05,408
Ça ira pour l'instant.

105
00:06:05,476 --> 00:06:07,743
C'est pour le mieux.

106
00:06:09,914 --> 00:06:11,714
Oui, je sais.

107
00:06:14,285 --> 00:06:16,953
Je suppose qu'on doit se mêler.

108
00:06:18,389 --> 00:06:20,256
<i>Vous regardez le 7eme match
des quarts de finale de l'est</i>

109
00:06:20,324 --> 00:06:21,257
<i>ici à Philadelphie.</i>

110
00:06:21,325 --> 00:06:22,592
Comment ça va les gars ?

111
00:06:22,660 --> 00:06:24,494
On va bien.
C'est une bonne grosse...

112
00:06:24,562 --> 00:06:25,862
C'est une bonne grosse assiette
de viande que t'as la.

113
00:06:25,930 --> 00:06:27,831
Ouais. Assis. 
Repose tes fesses.

114
00:06:27,898 --> 00:06:29,566
T'es un mec drôle !

115
00:06:29,634 --> 00:06:31,401
Très bien.

116
00:06:31,469 --> 00:06:33,003
Alors, on va faire quelque chose.

117
00:06:35,172 --> 00:06:38,575
On va prendre l'un deux
ici même à D.C.

118
00:06:38,643 --> 00:06:41,511
<i>Ils sont sur les planches...</i>

119
00:06:41,579 --> 00:06:43,580
C'est approuvé ?

120
00:06:43,648 --> 00:06:46,116
Si quelqu'un doit demander, non.

121
00:06:46,184 --> 00:06:48,118
Qui est la cible ?

122
00:06:48,186 --> 00:06:50,420
Le "Rezident" du KGB.

123
00:06:50,488 --> 00:06:51,955
Arkady ?

124
00:06:52,022 --> 00:06:53,456
C'est un gros poisson.

125
00:06:53,524 --> 00:06:56,426
Ils viennent de tuer
trois des notres.

126
00:06:56,494 --> 00:06:57,961
Si on ne les atteints
pas rapidement,

127
00:06:58,029 --> 00:06:59,829
ce ne seront pas
nos dernières pertes.

128
00:07:01,332 --> 00:07:02,966
Comment ça se passera ?

129
00:07:03,034 --> 00:07:05,969
Arkady aime faire du
jogging les lundis et mercredis soirs.

130
00:07:06,037 --> 00:07:07,804
Il est de retour à
son bureau à 17h.

131
00:07:07,872 --> 00:07:10,374
Quand ? Demain ?

132
00:07:10,441 --> 00:07:12,376
Et, euh,
ce n'est pas une mission.

133
00:07:12,443 --> 00:07:15,412
La participation est
strictement volontaire.

134
00:07:15,479 --> 00:07:16,246
J'en suis.

135
00:07:16,314 --> 00:07:18,715
Moi aussi.

136
00:07:20,485 --> 00:07:23,787
Je suis désolé,
si c'est extrajudiciaire...

137
00:07:23,854 --> 00:07:26,022
Je préfère rester à l'écart.

138
00:07:27,524 --> 00:07:29,892
Ok.

139
00:07:32,796 --> 00:07:34,330
Hey.

140
00:07:34,398 --> 00:07:35,798
Hey.

141
00:07:35,866 --> 00:07:37,333
Quoi d'neuf avec ton frère ?

142
00:07:37,401 --> 00:07:39,469
Il semble qu'il ait perdu
son meilleur ami.

143
00:07:39,537 --> 00:07:42,272
C'est vrai.

144
00:07:42,339 --> 00:07:46,509
Mes parents
font un break.

145
00:07:48,645 --> 00:07:50,313
Mon père est parti la nuit dernière.

146
00:07:50,381 --> 00:07:52,014
Pour de bon ?

147
00:07:52,082 --> 00:07:53,482
Qui sait ?

148
00:07:53,550 --> 00:07:55,651
Ils disent qu'ils appuient 
sur le bouton pause.

149
00:07:55,719 --> 00:07:58,520
Peu importe ce que ça veut dire.

150
00:07:58,588 --> 00:08:00,488
Ok. Très bien.

151
00:08:00,556 --> 00:08:02,724
Pardon.

152
00:08:04,693 --> 00:08:07,962
Il n'y a qu'un seul moyen
pour arrêter un tyran, Stan.

153
00:08:08,029 --> 00:08:10,464
Je peux pas en faire partie, Chris.
J'peux pas.

154
00:08:10,532 --> 00:08:12,266
Tes chaussures grincent.
J'ai saisi.

155
00:08:12,334 --> 00:08:14,635
Moi ? Mes chaussures...
Elles grincent pas.

156
00:08:14,703 --> 00:08:16,237
Je suis parfaitement rodé.

157
00:08:18,007 --> 00:08:20,141
Qui est, euh ...

158
00:08:20,209 --> 00:08:21,609
C'est qui la nana ?

159
00:08:21,677 --> 00:08:23,311
Pas ta femme... l'autre renard ?

160
00:08:23,378 --> 00:08:25,179
C'est ma voisine.

161
00:08:25,247 --> 00:08:27,514
Ta voisine ?

162
00:08:27,582 --> 00:08:29,716
J'irai emprunter un peu de sucre
si j'étais toi.

163
00:08:29,784 --> 00:08:31,185
T'es un couillon.

164
00:08:34,122 --> 00:08:35,889
Tu sais, j'étais assise devant
la fenêtre l'autre nuit,

165
00:08:35,957 --> 00:08:38,592
en train de lire,
et j'ai vu Philip s'en aller.

166
00:08:39,861 --> 00:08:41,362
Je veux dire, je n'étais pas
en train d'espionner.

167
00:08:41,430 --> 00:08:43,031
Non, non.
Bien sûr que non.

168
00:08:43,098 --> 00:08:45,133
Tout va bien avec
vous ?

169
00:08:45,200 --> 00:08:49,404
Nous nous accordons une pause.

170
00:08:49,471 --> 00:08:51,171
Mais je suppose que
ce n'est pas quelque chose

171
00:08:51,239 --> 00:08:52,640
que vous pouvez taire
très longtemps.

172
00:08:52,708 --> 00:08:54,709
Non. Euh, pourquoi le voudriez-vous ?

173
00:08:54,777 --> 00:08:56,677
Vie privée, j'imagine.

174
00:08:56,745 --> 00:08:58,880
Il n'y a pas de honte à avoir.

175
00:09:00,249 --> 00:09:01,983
Est-ce que les enfants sont au courant ?

176
00:09:02,051 --> 00:09:04,752
- Nous leur avons dit la nuit dernière.
- Oh.

177
00:09:06,121 --> 00:09:07,422
Eh bien, vous savez,
si vous avez besoin de quoi que soit,

178
00:09:07,489 --> 00:09:09,491
n'hésitez pas, ok ?

179
00:09:11,327 --> 00:09:13,862
Merci. Ouais.

180
00:09:13,930 --> 00:09:16,365
Papa, je veux que tu reviennes à la maison.

181
00:09:16,433 --> 00:09:17,733
Nous le voulons tous les deux.

182
00:09:17,801 --> 00:09:20,035
Je... je ne peux pas.

183
00:09:20,103 --> 00:09:22,504
Pourquoi ? Je...

184
00:09:22,572 --> 00:09:24,841
Je ne peux pas chéri, c'est tout.
S'il te plaît ?

185
00:09:24,908 --> 00:09:27,043
Je suis désolé.

186
00:09:27,111 --> 00:09:29,745
On se voit bientôt.

187
00:09:40,991 --> 00:09:43,626
Ooh, viens en moi, Clark !

188
00:09:46,430 --> 00:09:48,731
Oh ! Prends moi !

189
00:09:48,799 --> 00:09:51,668
Oh, Seigneur, prends moi !

190
00:09:54,671 --> 00:09:59,709
Je dois partir. Une
affaire avec le département.

191
00:09:59,777 --> 00:10:02,212
Qu'est-ce qu'il se passe ?

192
00:10:02,280 --> 00:10:05,782
Trois agents tués et un scientifique.

193
00:10:05,850 --> 00:10:07,650
Je sais.
Tout le monde est sur les nerfs.

194
00:10:07,718 --> 00:10:10,587
Ouais.

195
00:10:10,655 --> 00:10:14,392
Clark...

196
00:10:14,459 --> 00:10:15,960
Je suis amoureuse de toi.

197
00:10:17,663 --> 00:10:21,300
J'ai t'attendu toute ma vie,

198
00:10:21,368 --> 00:10:26,506
et je ferais n'importe
quoi pour toi.

199
00:10:26,574 --> 00:10:28,341
N'importe quoi.

200
00:10:29,510 --> 00:10:31,778
Tout ce que tu as à faire c'est demander.

201
00:10:31,845 --> 00:10:33,747
S'il te plaît...

202
00:10:33,814 --> 00:10:36,082
Dis-moi juste une chose ?

203
00:10:40,187 --> 00:10:42,221
Est-ce vrai ?

204
00:10:44,324 --> 00:10:45,991
Oui.

205
00:10:49,829 --> 00:10:51,497
Oui.

206
00:10:55,535 --> 00:10:58,037
Alors, reste avec moi.

207
00:11:00,007 --> 00:11:02,876
S'il te plaît.

208
00:11:02,943 --> 00:11:04,911
Juste cette fois.

209
00:11:21,362 --> 00:11:23,329
Où est Henry ?

210
00:11:23,397 --> 00:11:25,031
Comment le saurais-je ?

211
00:11:25,099 --> 00:11:27,233
Henry !

212
00:11:30,871 --> 00:11:32,805
Que dois-je dire à mes amis ?

213
00:11:32,873 --> 00:11:35,408
Pourquoi dois-tu dire
quoi que ce soit à tes amis ?

214
00:11:35,476 --> 00:11:37,176
Si ils demandent.

215
00:11:37,244 --> 00:11:39,846
Dis leur ce que tu veux.

216
00:11:39,913 --> 00:11:41,180
Dis leur la vérité.

217
00:11:41,248 --> 00:11:43,149
Qui est ?

218
00:11:44,585 --> 00:11:47,854
Que tes parents ne vivent pas
ensemble actuellement.

219
00:11:47,921 --> 00:11:50,322
Henry, descends tout de suite !

220
00:11:50,390 --> 00:11:52,958
On va être en retard !

221
00:12:00,801 --> 00:12:02,636
Lève toi, tête endormie.

222
00:12:06,741 --> 00:12:07,741
Oh, wow.

223
00:12:07,809 --> 00:12:09,343
Hi. Hi.

224
00:12:09,410 --> 00:12:10,911
Ça fait longtemps

225
00:12:10,978 --> 00:12:12,979
que je n'ai pas eu un homme
qui dort dans mon lit.

226
00:12:14,515 --> 00:12:16,482
Je pense que je peux m'habituer à ça.

227
00:12:19,119 --> 00:12:20,352
Mais je dois aller travailler.

228
00:12:20,420 --> 00:12:23,255
Qu'est-ce qui presse ?

229
00:12:23,323 --> 00:12:25,424
Eh bien, beaucoup de choses.

230
00:12:25,492 --> 00:12:28,694
L'agent Gaad a reçu un appel
de la Maison Blanche

231
00:12:28,762 --> 00:12:31,363
il y a quelques jours,
et depuis,

232
00:12:31,431 --> 00:12:33,065
il va et vient,
prenant part à des réunions secrètes

233
00:12:33,133 --> 00:12:35,101
avec ses vieux copains
de la C.I.A.

234
00:12:35,168 --> 00:12:37,903
Il croit que je ne sais pas, mais...

235
00:12:37,971 --> 00:12:40,273
je suis sa secrétaire,
pas une plante décorative.

236
00:12:40,340 --> 00:12:43,075
Qu'est-ce qu'ils manigancent ?

237
00:12:43,143 --> 00:12:46,946
Je crois qu'ils sont sur le point
de tuer un agent du KGB.

238
00:12:48,382 --> 00:12:50,617
Oeil pour oeil, Clark.

239
00:12:50,684 --> 00:12:52,485
Mais tu

240
00:12:52,553 --> 00:12:54,988
peux rester autant que tu le souhaites.

241
00:12:58,191 --> 00:13:00,292
Mm. Bye.

242
00:13:00,360 --> 00:13:02,461
Au revoir.

243
00:13:37,896 --> 00:13:39,530
J'peux vous aider ?

244
00:13:39,597 --> 00:13:42,766
Je sais pas.

245
00:13:42,834 --> 00:13:45,635
Je suis du bureau fédéral 
d'investigation.

246
00:13:45,703 --> 00:13:47,270
Puis-je vous poser quelques questions ?

247
00:13:47,338 --> 00:13:48,872
A quel propos ?

248
00:13:48,939 --> 00:13:51,507
Pourquoi pas commencer
par qui vous êtes ?

249
00:13:51,575 --> 00:13:54,978
Qui je... Je suis...
J'suis juste un gars.

250
00:13:55,046 --> 00:13:56,346
Oui, vous êtes juste un gars.

251
00:13:56,414 --> 00:13:59,115
Qui passe la nuit avec une fille...
Martha.

252
00:14:01,452 --> 00:14:03,119
Ecoute, mon ami, je ne...

253
00:14:03,187 --> 00:14:04,554
Je ne suis pas votre ami, mon ami.

254
00:14:06,591 --> 00:14:08,425
Qu'est-ce que vous faites ici ?

255
00:14:10,461 --> 00:14:11,995
Vous savez quoi ?
Vous m'avez eu.

256
00:14:12,063 --> 00:14:13,496
parce que Martha et moi...

257
00:14:13,564 --> 00:14:15,232
On s'est oublié dans l'extase

258
00:14:15,299 --> 00:14:17,067
pendant... wouha...
10 heures.

259
00:14:17,134 --> 00:14:18,968
Ecoutez, pourquoi n'aurions-nous pas
cette conversation en centre ville ?

260
00:14:21,305 --> 00:14:23,406
Fermez votre voiture.

261
00:14:57,140 --> 00:14:59,408
Putain de merde.

262
00:15:08,451 --> 00:15:10,185
Non, non.

263
00:15:10,253 --> 00:15:13,188
Non, non !

264
00:15:37,891 --> 00:15:39,192
Qu'est-ce qui se passe ?

265
00:15:39,260 --> 00:15:40,860
Il m'a suivi quand je partais 
de chez Martha.

266
00:15:40,928 --> 00:15:42,596
J'ai besoin d'y retourner
pour bouger sa voiture.

267
00:15:42,663 --> 00:15:44,631
Je l'ai déjà vu. Oui.

268
00:15:44,699 --> 00:15:46,366
À la fête des Beeman.

269
00:15:46,434 --> 00:15:49,370
Il est du FBI.

270
00:15:49,438 --> 00:15:51,839
Est ce qu'il sait que 
tu travailles avec Martha ?

271
00:15:51,907 --> 00:15:53,274
Je sais pas. Je suppose.

272
00:15:53,342 --> 00:15:54,975
Ou alors ça pourrait être...

273
00:15:55,043 --> 00:15:56,944
Quoi ? Quoi ?

274
00:15:57,012 --> 00:15:59,179
Un foirage complet.

275
00:15:59,247 --> 00:16:00,848
Il allait peut être voir Martha
lui-même.

276
00:16:00,916 --> 00:16:02,650
Un jaloux ?

277
00:16:02,718 --> 00:16:04,685
Mais j'ai quelque chose de Martha.

278
00:16:04,753 --> 00:16:06,554
Le FBI a planifié des représailles.

279
00:16:06,621 --> 00:16:08,622
Ils vont tuer un agent du KGB 
ici à D.C

280
00:16:08,690 --> 00:16:12,326
- Il savait ce qu'ils ont planifié.
- Oui.

281
00:16:12,394 --> 00:16:13,694
J'ai apporté de la morphine.

282
00:16:13,762 --> 00:16:14,895
Il a besoin d'aller à l’hôpital.

283
00:16:14,963 --> 00:16:16,664
On le fera dès qu'on peut.

284
00:16:19,535 --> 00:16:20,868
La blessure est assez profonde.

285
00:16:20,936 --> 00:16:22,736
On va devoir cautériser ça

286
00:16:22,804 --> 00:16:24,271
une fois qu'on aura enlevé
le couteau.

287
00:16:52,435 --> 00:16:54,503
Tu as vu Amador ?

288
00:16:54,570 --> 00:16:56,170
Non. Il était supposé me rencontrer
il y a 1 heure.

289
00:16:56,238 --> 00:16:57,872
Il ne s'est jamais montré.

290
00:16:57,940 --> 00:16:59,440
Ça lui ressemble pas.

291
00:17:13,022 --> 00:17:14,589
<i>Vous êtes sur le répondeur d'Amador.</i>

292
00:17:14,657 --> 00:17:16,091
<i>Si je suis pas au boulot,
je suis dehors à faire la fête.</i>

293
00:17:16,158 --> 00:17:17,726
<i>Laissez un message après le bip.</i>

294
00:17:17,793 --> 00:17:19,027
C'est Stan.

295
00:17:19,095 --> 00:17:20,529
Où diable es-tu ?

296
00:17:20,596 --> 00:17:22,430
Appelle-moi.

297
00:17:27,003 --> 00:17:28,403
Qu'est-ce que tu vas faire
de sa voiture ?

298
00:17:28,471 --> 00:17:29,971
J'ai effacé les empreintes

299
00:17:30,039 --> 00:17:31,973
et l'ai garée pas loin 
de son appartement.

300
00:17:32,041 --> 00:17:34,141
Ok.

301
00:17:34,209 --> 00:17:36,076
Maintenant, quand je retire ça,

302
00:17:36,144 --> 00:17:38,879
ça va jaillir
comme une conduite cassée.

303
00:17:41,349 --> 00:17:43,617
Prête ? Ouais.

304
00:17:54,730 --> 00:17:56,264
Ok, soulève le.

305
00:17:56,331 --> 00:17:58,166
Oh !

306
00:18:02,705 --> 00:18:05,506
Ok. Recouche le.

307
00:18:10,179 --> 00:18:13,181
C'est bon. C'est fini.
La partie difficile est terminée.

308
00:18:34,236 --> 00:18:36,537
Merci.

309
00:18:40,375 --> 00:18:42,343
Chris ?

310
00:18:42,410 --> 00:18:44,912
Chris !

311
00:18:58,125 --> 00:19:00,026
<i>Vous êtes sur le répondeur d'Amador.</i>

312
00:19:00,094 --> 00:19:01,661
<i>Si je suis pas au boulot,
je suis dehors à faire la fête.</i>

313
00:19:01,729 --> 00:19:04,064
<i>Laissez un message après le bip.</i>

314
00:19:04,131 --> 00:19:05,665
<i>Hey, c'est Cheryl.</i>

315
00:19:05,733 --> 00:19:07,400
<i>On s'est rencontré à la cabane au crabe.</i>

316
00:19:07,468 --> 00:19:09,469
<i>Je pensais que nous pourrions
sortir ensemble à nouveau.</i>

317
00:19:09,536 --> 00:19:11,171
<i>T'as mon numéro, pas vrai ?</i>

318
00:19:13,708 --> 00:19:15,976
<i>Salut Amador. C'est Julie.</i>

319
00:19:16,044 --> 00:19:17,644
<i>Je suis en ville pour quelques jours</i>

320
00:19:17,712 --> 00:19:20,247
<i>et je voulais savoir
si on pouvait se voir.</i>

321
00:19:20,314 --> 00:19:22,148
<i>Appelle-moi, beau gosse.</i>

322
00:19:25,553 --> 00:19:29,389
<i>Chris, tante Lyla
vient pour dîner demain.</i>

323
00:19:29,457 --> 00:19:33,026
<i>Je lui ai dit que t'es occupé
mais tu sais comment elle est.</i>

324
00:19:33,094 --> 00:19:36,429
<i>Toi et papa pouvez regarder
le match à la télé, non ?</i>

325
00:19:36,497 --> 00:19:38,731
<i>Alors, tu viendras ?</i>

326
00:19:38,799 --> 00:19:40,600
<i>C'est bon ?</i>

327
00:19:40,668 --> 00:19:41,768
<i>Viens.</i>

328
00:19:43,270 --> 00:19:44,504
<i>Hey, c'est Stan.</i>

329
00:19:44,572 --> 00:19:46,172
<i>Où diable es-tu ?</i>

330
00:20:10,965 --> 00:20:14,033
C'est pas possible qu'Amador soit allé
vérifier sans en parler.

331
00:20:14,101 --> 00:20:16,269
Il ne répond pas au téléphone.
Il ne s'est pas montré ce matin.

332
00:20:16,337 --> 00:20:18,404
Je suis allé à son appartement.
Il n'y était pas de toute la matinée.

333
00:20:18,472 --> 00:20:20,306
Sa voiture était garée dans l'angle
de son appartement.

334
00:20:20,374 --> 00:20:21,875
- J'ai eu la criminelle pour vérifier.
- Et ?

335
00:20:21,942 --> 00:20:23,610
Pas d'empreintes.

336
00:20:23,678 --> 00:20:24,944
Rien.

337
00:20:25,012 --> 00:20:26,579
Quoi ? Il aurait effacé ses propres
empreintes de sa voiture ?

338
00:20:26,647 --> 00:20:27,780
On ignore si c'est le KGB
qui lui a fait ça.

339
00:20:27,848 --> 00:20:29,248
Je sais ça. Ecoute, je vais

340
00:20:29,316 --> 00:20:31,450
prendre chaque agent disponible
pour partir à sa recherche.

341
00:20:31,518 --> 00:20:32,818
Si il a passé la nuit 
en dehors de la ville

342
00:20:32,886 --> 00:20:34,253
et qu'il s'est réveillé 
dans la mauvaise chambre...

343
00:20:34,321 --> 00:20:35,788
Je vous le dis, c'est pas ce qui est 
en train de se passer.

344
00:20:35,856 --> 00:20:37,823
Ou si le KGB le détient,

345
00:20:37,891 --> 00:20:39,224
Nous le trouverons.

346
00:20:40,861 --> 00:20:43,229
Ne faisons pas de 
conclusions hâtives.

347
00:20:43,297 --> 00:20:45,532
Faisons juste notre boulot.

348
00:20:48,669 --> 00:20:50,903
Je dois rentrer.
Les enfants vont rentrer de l'école.

349
00:20:50,971 --> 00:20:52,505
Oui, va, va, je vais...

350
00:20:52,573 --> 00:20:54,241
Je lui donnerai un peu plus
de morphine quand il sera réveillé.

351
00:20:54,308 --> 00:20:56,777
Il n'y a rien d'autre
qu'on puisse faire maintenant.

352
00:20:56,844 --> 00:20:58,579
Ok.

353
00:21:27,873 --> 00:21:30,142
Un artiste du contre-espionnage ?

354
00:21:30,209 --> 00:21:31,844
Oui, je suis comme Picasso...

355
00:21:31,911 --> 00:21:34,147
Seulement avec un flingue
et pas un pinceau.

356
00:21:34,214 --> 00:21:37,717
Mon boulot c'est ma vie,
et ma vie c'est mon art.

357
00:21:37,785 --> 00:21:41,822
J'ai pas de femme, pas d'enfants,
pas d'animaux, pas de hobbies,

358
00:21:41,890 --> 00:21:43,824
pas de distractions...

359
00:21:43,892 --> 00:21:46,193
excepté les chattes.

360
00:21:46,261 --> 00:21:48,295
Je n'ai pas d'attaches.

361
00:21:48,363 --> 00:21:53,167
Je suis aussi inutile que les punaises de
lit dans un asile de nuit,

362
00:21:53,235 --> 00:21:54,835
et j'aime ça.

363
00:21:54,903 --> 00:21:56,637
ça marche pour moi.

364
00:21:56,705 --> 00:21:58,072
El Lobo.

365
00:21:58,140 --> 00:22:02,142
Sí. Yo soy El Lobo.

366
00:22:02,210 --> 00:22:06,146
Ouais, je suis un loup solitaire.

367
00:22:06,214 --> 00:22:07,848
C'est bien, Stan.

368
00:22:39,281 --> 00:22:42,277
Il y a quelqu'un à la maison ?

369
00:22:42,345 --> 00:22:45,914
J'aurais besoin d'un coup de main.

370
00:22:45,981 --> 00:22:47,616
Hey.

371
00:22:47,684 --> 00:22:50,519
J'ai un Mac & Cheese et
ces bretzels que tu aimes,

372
00:22:50,586 --> 00:22:53,188
ceux qui sont aussi durs
que ces bonbons "Rock Candy".

373
00:22:53,256 --> 00:22:55,457
Et j'ai acheté un wok.

374
00:22:55,525 --> 00:22:57,559
Pour ?

375
00:22:57,627 --> 00:22:59,695
Pour manger chinois.

376
00:22:59,762 --> 00:23:01,730
Tu n'as jamais fait de cuisine chinoise.

377
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
Il y a un début à tout.

378
00:23:04,534 --> 00:23:06,335
Et ça c'est pour quoi ?

379
00:23:08,038 --> 00:23:09,973
Toi et papa rompez,
et toi tu commences...

380
00:23:10,041 --> 00:23:12,109
À cuisiner chinois ?

381
00:23:12,176 --> 00:23:15,980
Donc on fait des spaghettis à la bolognaise, alors.

382
00:23:16,047 --> 00:23:17,948
Je me moque de ce qu'on mange,

383
00:23:18,016 --> 00:23:20,151
et je ne veux pas prétendre
que ta vie est à un tournant

384
00:23:20,218 --> 00:23:21,886
car la mienne ne l'est pas.

385
00:23:21,954 --> 00:23:25,289
Donc ça c'est ce que tu ne veux pas.
Alors qu'est-ce que tu veux ?

386
00:23:29,895 --> 00:23:33,897
Je veux que les choses soient comme avant.

387
00:23:38,203 --> 00:23:40,070
Je sais.

388
00:23:40,138 --> 00:23:45,842
Paige, je sais
que c'est dur en ce moment.

389
00:23:45,910 --> 00:23:47,911
Mais c'est mieux ainsi.

390
00:23:47,979 --> 00:23:49,780
Pour qui ?

391
00:23:58,156 --> 00:24:00,090
Bonjour, Mme Jennings.

392
00:24:00,157 --> 00:24:01,658
C'est Mme Costa,
le professeur de Henry.

393
00:24:01,726 --> 00:24:02,993
Mme Costa ? Non.

394
00:24:03,060 --> 00:24:05,295
C'est un mauvais moment ?
Euh... C'est...

395
00:24:05,363 --> 00:24:07,831
Non, ce n'est pas un mauvais moment.

396
00:24:17,209 --> 00:24:19,477
Henry, est-ce que ça va ?

397
00:24:19,545 --> 00:24:21,846
Ouais.

398
00:24:21,914 --> 00:24:23,681
Fatigué ?

399
00:24:35,895 --> 00:24:38,597
Je viens juste d'avoir un appel 
de Mme Costa

400
00:24:40,133 --> 00:24:42,701
Il y a quelque chose
dont tu voudrais me parler ?

401
00:24:42,769 --> 00:24:44,102
Non.

402
00:24:45,438 --> 00:24:47,372
Henry...

403
00:24:47,440 --> 00:24:51,310
Je sais que c'est...

404
00:24:51,377 --> 00:24:53,912
Une chose horrible
que l'on te fait subir en ce moment.

405
00:24:55,748 --> 00:24:59,585
Mes parents... n'y auraient
même pas pensé.

406
00:24:59,653 --> 00:25:03,423
Ça aurait était inconcevable.

407
00:25:03,490 --> 00:25:08,095
Mais les temps ont changés,
et ton père et moi...

408
00:25:18,107 --> 00:25:19,374
Mme Costa a dit...

409
00:25:19,441 --> 00:25:21,576
que tu n'avais pas fait
ton projet de sciences sociales.

410
00:25:21,644 --> 00:25:23,078
Je l'ai fait.

411
00:25:23,145 --> 00:25:25,680
Es-tu en train de dire
qu'elle ne nous dit pas la vérité ?

412
00:25:30,953 --> 00:25:33,921
Montre-moi ça, s'il te plaît.

413
00:25:56,880 --> 00:25:58,715
C'est ça ?

414
00:25:58,783 --> 00:26:00,951
Ouais.

415
00:26:01,019 --> 00:26:04,120
Mais tu as seulement écris
une phrase.

416
00:26:07,058 --> 00:26:08,959
Je n'avais rien d'autre à dire.

417
00:26:32,850 --> 00:26:36,186
Le KGB veut savoir
qu'elle sera votre prochaine action.

418
00:26:36,254 --> 00:26:37,921
Ils pensent que vous n'allez
pas rester passifs

419
00:26:37,989 --> 00:26:42,359
après avoir perdu votre scientifique
et trois de vos agents.

420
00:26:46,097 --> 00:26:47,498
Il s'est passé quelque chose ?

421
00:26:47,566 --> 00:26:49,533
Qui a enlevé Amador ?

422
00:26:49,601 --> 00:26:52,102
Qui ?

423
00:26:52,170 --> 00:26:53,637
Mon équipier.

424
00:26:53,705 --> 00:26:55,305
Je ne vois pas
de quoi tu veux parler.

425
00:26:55,373 --> 00:26:56,773
Ne me mens pas, Nina.

426
00:26:56,841 --> 00:26:58,342
- Ne me mens pas.
- Tu me fais mal !

427
00:26:58,409 --> 00:27:00,611
- Ne me mens pas.
- Je ne sais pas ! Je jure ! Laisse moi.

428
00:27:00,678 --> 00:27:03,680
Je ne sais pas.
Je te jure que je ne sais pas.

429
00:27:03,748 --> 00:27:05,215
Trouve qui a enlevé Amador.

430
00:27:05,283 --> 00:27:08,685
Trouve où il est.

431
00:27:08,753 --> 00:27:09,753
Maintenant.

432
00:27:40,086 --> 00:27:41,920
De l'eau.

433
00:28:03,311 --> 00:28:04,979
Plus ?

434
00:28:10,085 --> 00:28:12,453
J'ai froid.

435
00:28:31,038 --> 00:28:32,906
Que voulez vous ?

436
00:28:32,974 --> 00:28:36,376
Des informations.

437
00:28:36,444 --> 00:28:40,480
Qui le FBI planifie-t-il d'enlever ?

438
00:28:43,051 --> 00:28:45,219
Je ne sais pas.

439
00:28:49,057 --> 00:28:51,492
Je pense que tu sais.

440
00:28:58,566 --> 00:29:01,802
Plusieurs de mes amis
de la C.I.A.

441
00:29:01,870 --> 00:29:04,238
vont travailler avec nous
sur ça.

442
00:29:04,305 --> 00:29:06,573
Voici Ms. Kendall.

443
00:29:11,546 --> 00:29:14,281
Arkady quittera
la Rezidentura dans une heure.

444
00:29:14,349 --> 00:29:16,650
Dans approximativement
1 heure et 14 minutes,

445
00:29:16,718 --> 00:29:18,819
Arkady prendra
son chemin habituel

446
00:29:18,887 --> 00:29:20,187
à travers Danbury Park.

447
00:29:20,255 --> 00:29:22,423
Agent Samuels
sera assis sur un banc.

448
00:29:22,491 --> 00:29:23,858
à 30 mètres sur le chemin

449
00:29:23,925 --> 00:29:26,360
de ton poste
à celui du point d'interception.

450
00:29:26,428 --> 00:29:29,831
Si il lève son journal,
ce sera votre signal

451
00:29:29,898 --> 00:29:31,499
que la cible
est dans le champ.

452
00:29:31,567 --> 00:29:34,836
Mais si l'agent Samuels
à un moment fait tomber son journal,

453
00:29:34,903 --> 00:29:36,604
ça annulera la mission.

454
00:29:36,672 --> 00:29:38,873
Du fait
de la grande importance de la cible,

455
00:29:38,941 --> 00:29:40,608
toute décision d'intervention

456
00:29:40,676 --> 00:29:43,645
sera vérifiée par nous
à travers le signal.

457
00:29:43,712 --> 00:29:45,947
Des questions ?

458
00:29:55,891 --> 00:29:58,993
Stan...

459
00:29:59,061 --> 00:30:01,462
Je suis content que tu sois avec nous.

460
00:30:01,530 --> 00:30:03,864
Des nouvelles d'Amador ?

461
00:30:03,932 --> 00:30:05,866
On travaille toujours dessus.

462
00:30:05,934 --> 00:30:08,202
Si nous avions touché le KGB plus tôt,
ils ne l'auraient pas eu.

463
00:30:08,269 --> 00:30:09,937
Peut-être. Qui sait ?

464
00:30:11,572 --> 00:30:15,476
Ecoutez, si nous tuons Arkady,

465
00:30:15,543 --> 00:30:17,878
nous signons l'arrêt de mort d'Amador.

466
00:30:17,946 --> 00:30:19,413
On doit l'attraper vivant.

467
00:30:19,481 --> 00:30:22,182
Il y a autre chose à considérer.

468
00:30:22,250 --> 00:30:25,385
Amador connaît le nom
de la taupe de la Rezidentura.

469
00:30:25,453 --> 00:30:28,855
Si le KGB l'a et qu'il parle,

470
00:30:28,923 --> 00:30:31,224
elle est finie.

471
00:30:34,929 --> 00:30:37,163
Le professeur d'Henry a appelé.

472
00:30:37,231 --> 00:30:38,664
Pourquoi ?

473
00:30:38,732 --> 00:30:41,267
Il a fixé la fenêtre toute la journée,

474
00:30:41,335 --> 00:30:44,670
et n'a pas participé,
ni parlé en classe.

475
00:30:46,673 --> 00:30:48,841
Comment va Paige ?
Elle me hait

476
00:30:48,909 --> 00:30:51,745
et n'hésite pas à le faire savoir.

477
00:30:51,812 --> 00:30:54,414
Je suis désolé.

478
00:30:54,482 --> 00:30:56,283
Comment va Amador?

479
00:30:56,351 --> 00:30:57,717
Il est faible mais reveillé.

480
00:30:57,785 --> 00:30:59,085
Il dit qu'il ne sait rien.

481
00:30:59,153 --> 00:31:01,188
Il ment. Je le sais.

482
00:31:01,255 --> 00:31:02,889
Ils vont le rechercher dans toute la 
ville.

483
00:31:02,957 --> 00:31:04,257
On doit foutre le camp d ici.

484
00:31:04,325 --> 00:31:05,759
Non. Il est trop faible pour bouger.

485
00:31:05,826 --> 00:31:07,026
Nous ne pouvons pas attendre
qu'il puisse bouger.

486
00:31:07,094 --> 00:31:09,429
Nous avons besoin d'informations
et maintenant.

487
00:31:09,497 --> 00:31:12,265
C'est mon tour d'essayer.

488
00:31:16,203 --> 00:31:19,138
Ok.

489
00:31:44,230 --> 00:31:46,765
Nous nous sommes
déjà rencontrés.

490
00:31:46,833 --> 00:31:48,667
Je ne pense pas.

491
00:31:48,735 --> 00:31:50,503
Je m'en rappellerais.

492
00:31:51,872 --> 00:31:54,640
Dans un bar.

493
00:31:54,707 --> 00:31:56,775
Nous avions tout les 2 trop bu.

494
00:31:56,843 --> 00:31:58,644
Et on s'est mis la tête à l'envers.

495
00:32:01,348 --> 00:32:03,615
Vous ne pouviez pas obtenir assez de moi.

496
00:32:03,683 --> 00:32:05,117
Et toi ?

497
00:32:05,185 --> 00:32:07,886
Je suis venu puis parti.

498
00:32:13,260 --> 00:32:16,996
Je ne sais rien au sujet d'un coup.

499
00:32:17,064 --> 00:32:20,699
Si je l'savais, je te l'aurais
 dit, bébé.

500
00:32:20,767 --> 00:32:22,267
Parole de Scout.

501
00:32:22,335 --> 00:32:25,839
On sait tous les 2 que c'est pas vrai.

502
00:32:29,944 --> 00:32:32,345
Vous allez perdre cette guerre.

503
00:32:34,115 --> 00:32:37,117
Tu sais ça, n'est-ce pas?

504
00:32:37,184 --> 00:32:41,154
tu peux me torturer...

505
00:32:41,222 --> 00:32:43,924
et tu peux me tuer...

506
00:32:46,627 --> 00:32:49,896
mais nous allons botter le cul
à ta foutue patrie,

507
00:32:49,964 --> 00:32:54,701
et vous ne pourrez rien y faire.

508
00:32:59,373 --> 00:33:01,975
Il est en route.

509
00:33:04,546 --> 00:33:06,180
Ok. nous sommes prêts.

510
00:33:06,247 --> 00:33:07,748
Attendez.

511
00:33:19,160 --> 00:33:20,694
Où est Arkady ?

512
00:33:20,762 --> 00:33:22,829
Annule.

513
00:33:22,897 --> 00:33:24,731
Annule !

514
00:33:24,799 --> 00:33:25,865
Attrape le.

515
00:33:25,933 --> 00:33:27,701
Nos ordres étaient de rester tranquille.

516
00:33:27,768 --> 00:33:29,269
Oublie ça. Attrape le maintenant.

517
00:33:32,907 --> 00:33:34,574
Quoi ?

518
00:33:36,243 --> 00:33:37,978
Juste garde ta bouche fermée. Bouge,
bouge.

519
00:33:49,472 --> 00:33:50,839
Bon dieu, Beeman.

520
00:33:50,907 --> 00:33:52,241
Bon sang, que penses-tu que tu es en
train de faire ?

521
00:33:52,309 --> 00:33:53,709
Ils ont mon équipier.

522
00:33:53,777 --> 00:33:55,111
Qu'est-ce que tu voudrais faire ?

523
00:34:00,176 --> 00:34:02,989
Vas y. On s'occupera de ça plus tard.

524
00:34:10,094 --> 00:34:12,262
Retire ses menottes.

525
00:34:16,802 --> 00:34:19,003
Et sa bouche.

526
00:34:30,683 --> 00:34:34,253
Tu chasses ?

527
00:34:34,320 --> 00:34:36,088
Je ne comprends pas.

528
00:34:36,156 --> 00:34:38,524
Tu chasses ?...

529
00:34:38,591 --> 00:34:43,195
Tu sais, tirer... Tuer quelque chose...
des animaux.

530
00:34:43,263 --> 00:34:45,330
Non.

531
00:34:49,002 --> 00:34:52,872
Quand tu tires sur un oiseau... un canard
ou une faisan,

532
00:34:52,939 --> 00:34:54,940
ton chien, ton retriever,

533
00:34:55,008 --> 00:34:57,243
le prend dans sa gueule...
sa gueule tendre.

534
00:34:57,311 --> 00:34:58,878
Une gueule tendre c'est la clé...

535
00:34:58,946 --> 00:35:02,548
sinon, le chien enfonce ses dents
dans la chair de l'oiseau.

536
00:35:02,616 --> 00:35:06,385
Quoi qu'il en soit ton chien 
te ramène ça.

537
00:35:06,453 --> 00:35:09,488
Et le laisse à tes pieds.

538
00:35:09,556 --> 00:35:11,757
Mais parfois quand on tire sur un oiseau,

539
00:35:11,825 --> 00:35:13,826
il n'est pas mort.

540
00:35:13,894 --> 00:35:16,262
Il est juste blessé.

541
00:35:16,330 --> 00:35:17,930
La chose étrange c'est,

542
00:35:17,998 --> 00:35:19,632
que l'oiseau soit mort ou blessé,

543
00:35:19,700 --> 00:35:23,403
dès que le chien le prends
dans sa gueule,

544
00:35:23,470 --> 00:35:24,804
l'oiseau se détend.

545
00:35:24,872 --> 00:35:26,940
Comme un chiffon ... il ne bouge pas.

546
00:35:27,008 --> 00:35:29,443
Il agit comme un mort.

547
00:35:29,510 --> 00:35:31,244
Il ne se bat pas, ne crie pas.

548
00:35:31,312 --> 00:35:35,215
Il... se détend.

549
00:35:37,385 --> 00:35:40,019
C'est pas étrange ça ?

550
00:35:44,324 --> 00:35:47,693
Vous savez ce que je trouve étrange ?

551
00:35:47,761 --> 00:35:50,329
La peur.

552
00:35:50,397 --> 00:35:52,632
L'oiseau a peur dans sa putain de tête.

553
00:35:52,700 --> 00:35:55,903
Qui ne le serait pas ?
Je sais que <i>JE</i> le serais.

554
00:35:58,707 --> 00:36:00,808
Peut être que l'oiseau fait semblant.

555
00:36:00,876 --> 00:36:02,510
Tu comprends ce que je dit ?

556
00:36:03,979 --> 00:36:08,316
Peut-être qu'il te veut...
pour parler de l'oiseau maintenant...

557
00:36:08,384 --> 00:36:11,119
Pour penser qu'il est mort.

558
00:36:11,187 --> 00:36:13,721
donc quand le chien le laisse
tomber de sa tendre gueule

559
00:36:13,789 --> 00:36:15,823
aux pieds de son maître,

560
00:36:15,891 --> 00:36:17,959
il peut s'envoler.

561
00:36:22,431 --> 00:36:24,032
Ça marche parfois.

562
00:36:24,099 --> 00:36:28,069
Vous ne voulez pas penser que ça marche
mais c'est le cas.

563
00:36:28,136 --> 00:36:30,371
Pas beaucoup.

564
00:36:30,438 --> 00:36:33,240
Tous les 36 du mois.

565
00:36:33,308 --> 00:36:36,576
Pitié, je le jure...

566
00:36:36,644 --> 00:36:39,712
Je ne fait pas partis du KGB.

567
00:36:39,780 --> 00:36:42,015
Je ne sais rien du tout.

568
00:36:42,082 --> 00:36:46,485
Pitié... je le jure.

569
00:36:48,388 --> 00:36:51,190
Vous êtes effrayé. Je le sais.

570
00:36:51,258 --> 00:36:53,325
Je le serais aussi,

571
00:36:53,393 --> 00:36:56,529
parce que je te tiens
dans ma tendre gueule,

572
00:36:56,597 --> 00:36:59,832
et tu n'es pas mort... pas encore.

573
00:36:59,900 --> 00:37:01,701
Peut être que tu penses pouvoir t'enfuir

574
00:37:01,769 --> 00:37:04,037
quand je te laisserai tomber
aux pieds de mon maître.

575
00:37:04,104 --> 00:37:07,107
Peut être que tu peux. 
Peut être que tu le feras.

576
00:37:07,174 --> 00:37:11,577
Mais le truc c'est que, 
tu as mon partenaire.

577
00:37:11,645 --> 00:37:13,847
Si tu ne me dis pas où il est,

578
00:37:13,914 --> 00:37:16,783
tu ne sera jamais abandonné aux pieds de mon maître.

579
00:37:16,850 --> 00:37:19,852
Ma morsure sera épouvantable,

580
00:37:19,920 --> 00:37:22,255
et tu sauras que tu es mort

581
00:37:22,323 --> 00:37:24,057
avant même que ton coeur ne s’arrête de battre.

582
00:37:24,125 --> 00:37:26,726
Pitié, pitié,

583
00:37:26,794 --> 00:37:30,129
Je vous jure, je suis un diplomate.

584
00:37:30,197 --> 00:37:33,032
Je ne sais pas.

585
00:37:33,100 --> 00:37:35,601
Pitié.

586
00:37:35,669 --> 00:37:38,271
Pitié.

587
00:37:42,676 --> 00:37:44,244
J'ai besoin de morphine.

588
00:37:44,311 --> 00:37:45,645
Vous allez avoir de la morphine.

589
00:37:45,713 --> 00:37:47,814
Quand vous direz ce que j'ai besoin de 
savoir.

590
00:37:53,321 --> 00:37:54,988
Quelle heure est-il ?

591
00:37:57,658 --> 00:37:59,293
Il est 17h passé.

592
00:38:03,498 --> 00:38:04,932
Arkady.

593
00:38:05,000 --> 00:38:07,201
Quoi ?

594
00:38:09,804 --> 00:38:11,238
Arkady.

595
00:38:11,306 --> 00:38:12,973
C'est le Resident la cible.

596
00:38:13,041 --> 00:38:15,142
Trop tard.

597
00:38:15,210 --> 00:38:17,544
Il est déjà mort.

598
00:38:26,989 --> 00:38:29,256
Ambassade sovietique. En quoi puis-je 
vous aider ?

599
00:38:29,324 --> 00:38:32,760
Je dois parler au responsable des 
affaires culturelles.

600
00:38:32,827 --> 00:38:35,195
A propos de quoi ?

601
00:38:35,263 --> 00:38:39,634
J'ai des informations sur Vladimir
Kosygin.

602
00:38:39,701 --> 00:38:42,337
Une minute s'il vous plait.

603
00:38:44,907 --> 00:38:46,007
Allo ?

604
00:38:46,075 --> 00:38:47,375
A qui je parle ?

605
00:38:47,443 --> 00:38:49,377
Je l'ai.

606
00:38:49,445 --> 00:38:51,546
Votre homme. Vlad.

607
00:38:55,718 --> 00:38:59,253
Il n'est personne. Il n'a rien pour nous.

608
00:39:01,056 --> 00:39:03,124
Bien, c'est probablement vrai.

609
00:39:03,192 --> 00:39:06,027
Donc, laissez le partir.

610
00:39:06,094 --> 00:39:07,995
Et bien, ce n'est pas comme ça que 
ça marche.

611
00:39:08,063 --> 00:39:10,131
Dites moi, comment ça marche ?

612
00:39:10,963 --> 00:39:14,269
Amador... relachez le.

613
00:39:16,094 --> 00:39:17,516
Cet homme...

614
00:39:18,842 --> 00:39:20,041
Je ne sais pas.

615
00:39:20,376 --> 00:39:24,147
Ecoutez moi. Ecoutez très attentivement.

616
00:39:24,272 --> 00:39:25,297
Je vous écoute.

617
00:39:25,936 --> 00:39:29,851
Si quelque chose arrive à Amador, Vlad
est mort.

618
00:39:30,903 --> 00:39:33,076
Je vous enverrai personnellement
ses couilles

619
00:39:33,201 --> 00:39:36,592
pour que vous les portiez autour du cou
à votre prochain défilé du 1er Mai.

620
00:39:50,502 --> 00:39:52,452
Trouvez tout ce que vous pouvez
sur un certain Amador.

621
00:39:52,723 --> 00:39:54,130
Un Américain ?

622
00:39:54,737 --> 00:39:55,727
Oui un agent du FBI que je suspecte.

623
00:39:56,494 --> 00:39:59,259
Pourquoi, qu'est-ce qu'il s'est passé ?

624
00:40:00,592 --> 00:40:01,524
Le FBI pense que nous le détenons.

625
00:40:02,414 --> 00:40:03,860
Et on l'a ?

626
00:40:05,977 --> 00:40:08,358
J'en ai aucune idée.

627
00:40:10,016 --> 00:40:11,214
Vous avez un autre appel monsieur.

628
00:40:11,339 --> 00:40:14,266
C'est le même homme ?

629
00:40:20,133 --> 00:40:21,002
Salut.

630
00:40:22,849 --> 00:40:23,600
Salut!

631
00:40:23,725 --> 00:40:25,390
- Arkady ?
- Oui.

632
00:40:33,680 --> 00:40:35,438
Arkady est sain et sauf.

633
00:40:35,941 --> 00:40:38,269
- Comment le savez-vous ?
- J'ai appelé Rezidentura, parlé avec lui.

634
00:40:38,435 --> 00:40:40,447
- Donc tu dois contacter Grannie.
- Je l'ai fait.

635
00:40:40,703 --> 00:40:42,045
Elle a dit qu'il y avait 
une cible différente.

636
00:40:42,412 --> 00:40:44,275
Vladimir Kosygin,
un officier de premier rang.

637
00:40:44,400 --> 00:40:45,975
Sorti faire un tour,
jamais revenu.

638
00:40:46,615 --> 00:40:48,292
Ce que je ne comprends pas 
c'est pourquoi.

639
00:40:48,645 --> 00:40:51,968
Pourquoi Amador mentirait à propos
d'Arkady étant la cible ?

640
00:40:52,320 --> 00:40:54,062
Il vise la tête de la direction du "S".

641
00:40:54,187 --> 00:40:55,702
Pour protéger
un officier de premier rang ?

642
00:40:55,827 --> 00:40:57,641
Ça n'a pas de sens. Il se joue de nous.

643
00:40:58,392 --> 00:40:59,707
Il cache autre chose.

644
00:41:02,818 --> 00:41:03,857
Que vas tu faire ?

645
00:41:04,815 --> 00:41:06,573
N'importe quoi pour le faire parler.

646
00:41:07,628 --> 00:41:08,395
Je vais le faire.

647
00:41:09,800 --> 00:41:11,100
Je vais le faire.

648
00:41:13,124 --> 00:41:14,994
Je ne voulais pas que ça arrive mais ça 
s'est passé.

649
00:41:15,968 --> 00:41:18,365
Les choses sont devenues un peu folles,
tu sais ?

650
00:41:18,829 --> 00:41:19,388
Oui.

651
00:41:22,408 --> 00:41:24,133
Je ne voudrais laisser un chien 
souffrir de cette façon.

652
00:41:24,789 --> 00:41:25,555
Tu voudrais pas ?

653
00:41:27,409 --> 00:41:28,209
Non.

654
00:41:29,646 --> 00:41:30,892
Après l'avoir fait parler

655
00:41:31,467 --> 00:41:32,586
donne lui de la morphine.

656
00:41:33,113 --> 00:41:34,088
Laisse le partir.

657
00:41:38,002 --> 00:41:39,488
D'accord, Chris. On a plus le temps.

658
00:41:40,408 --> 00:41:43,012
Nous devons savoir ce que tu sais,
et nous devons le savoir m...

659
00:41:54,378 --> 00:41:55,449
Et merde.

660
00:42:52,550 --> 00:42:54,691
Je vais mettre dessus tous les Agents.

661
00:42:55,874 --> 00:42:58,382
Ça sera la top priorité.

662
00:42:59,564 --> 00:43:00,683
C'est la famille.

663
00:43:03,974 --> 00:43:05,093
Comment est-il mort ?

664
00:43:06,435 --> 00:43:09,215
Lentement... il a été poignardé.

665
00:43:10,622 --> 00:43:12,507
Il était mort avant qu'ils
nous l'aient laissé ici.

666
00:43:14,841 --> 00:43:16,902
Ce qui est bizarre c'est,
que qui que ce soit qui l'ait fait

667
00:43:18,164 --> 00:43:20,226
il a pris le risque
d'essayer de le sauver.

668
00:43:22,639 --> 00:43:23,885
C'est probablement trop tard

669
00:43:24,010 --> 00:43:26,479
pour exfiltrer votre amie  de la 
Rezidentura.

670
00:43:28,407 --> 00:43:29,766
Amador ne l'a pas abandonnée.

671
00:43:31,779 --> 00:43:34,237
Tout le monde parle, c'est naturel.

672
00:43:34,362 --> 00:43:35,614
Il ne l'a pas abandonnée.

673
00:43:38,347 --> 00:43:39,721
Va t-on risquer sa vie pour ça ?

674
00:43:42,070 --> 00:43:43,125
et la mienne.

675
00:44:14,995 --> 00:44:16,082
Le Vietnam

676
00:44:16,207 --> 00:44:17,951
t'a changé en coureur de jupons ?

677
00:44:18,076 --> 00:44:20,172
J'étais tendu comme une flèche quand 
j'ai signé.

678
00:44:21,211 --> 00:44:22,840
J'étais un enfant de chœur 
jusqu'à mes 17 ans.

679
00:44:22,965 --> 00:44:23,911
- Vraiment ?
- Oui.

680
00:44:24,036 --> 00:44:25,653
Le Vietnam a tout changé.

681
00:44:26,739 --> 00:44:28,641
C'était un bordel fou là bas.

682
00:44:30,142 --> 00:44:31,964
Tu ne savais jamais quand ton numéro
allait être appelé.

683
00:44:33,578 --> 00:44:34,457
J'ai appris 2 choses,

684
00:44:34,712 --> 00:44:38,036
La première, Tempus Fugit... "Le temps
passe vite"

685
00:44:38,425 --> 00:44:40,676
Et d'une manière ou une autre,
tu l'attrapes,

686
00:44:41,715 --> 00:44:42,961
ou c'est lui qui te rattrape.

687
00:44:44,239 --> 00:44:45,390
Il n'y a pas de bouton pause.

688
00:44:46,748 --> 00:44:47,727
Et, 2...

689
00:44:49,352 --> 00:44:50,838
Il y a pire que mourir.

690
00:44:52,404 --> 00:44:53,954
- Comme ?
- La honte.

691
00:44:58,060 --> 00:44:59,418
La honte n'est pas une option pour moi.

692
00:45:02,759 --> 00:45:03,574
Je ne comprends pas.

693
00:45:03,699 --> 00:45:06,662
Quel est le rapport avec toi
courant les filles.

694
00:45:07,840 --> 00:45:10,620
Les filles, c'est une chose,
et ce n'est pas une chose Stan.

695
00:45:11,435 --> 00:45:13,161
C'est vrai et ça ne l'est pas.

696
00:45:13,960 --> 00:45:14,982
C'est une métaphore.

697
00:45:15,830 --> 00:45:16,932
Sur quoi ?

698
00:45:17,683 --> 00:45:19,121
Sur tout le toutim.

699
00:45:51,305 --> 00:45:53,334
- Merci.
- Mhmm.

700
00:46:06,399 --> 00:46:07,765
Que vas-tu faire ?

701
00:46:08,172 --> 00:46:09,562
Manger.

702
00:46:24,362 --> 00:46:25,449
Bon appétit.

703
00:46:39,297 --> 00:46:40,607
Donc, tu es un membre du KGB, c'est ça ?

704
00:46:43,771 --> 00:46:45,928
Vas-y nous savons tous les 2 que c'est vrai, 
je veux juste l'entendre.

705
00:46:50,930 --> 00:46:51,713
Oui.

706
00:46:53,918 --> 00:46:55,132
Mais je ne sais rien du tout.

707
00:46:58,967 --> 00:46:59,782
Je te crois.

708
00:47:03,777 --> 00:47:04,752
C'est bon ?

709
00:47:06,142 --> 00:47:08,379
Rien ne peut battre le 
fast-food américain.

710
00:47:09,868 --> 00:47:12,550
C'est probablement rempli d'un paquet de
saloperies qui te tueront, mais...

711
00:47:14,179 --> 00:47:16,241
c'est sûr c'est bon.

712
00:47:18,686 --> 00:47:19,795
Tu veux quelque chose
à boire?

713
00:47:21,913 --> 00:47:22,824
Oui stp.

714
00:47:25,365 --> 00:47:26,886
Je pense avoir un Coca ici.

715
00:47:48,975 --> 00:47:54,040
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com

