﻿1
00:00:02,799 --> 00:00:04,934
<i>Ouais, c'est vrai, Chris.
Les officiels du FEMA disent maintenant</i>

2
00:00:04,959 --> 00:00:06,633
<i>que si vous pouvez quitter
la zone New Yorkaise</i>

3
00:00:06,634 --> 00:00:08,684
<i>avant que cette tempête n'arrive 
ici, vous devriez le faire.</i>

4
00:00:08,686 --> 00:00:11,103
<i>Le service de Météo Nationale
établit la sévérité</i>

5
00:00:11,105 --> 00:00:14,223
<i>de cet ouragan
à une catégorie 3.</i>

6
00:00:14,225 --> 00:00:15,942
- <i>Nous sommes déjà en plein dedans.</i>
- À l'aide !

7
00:00:15,944 --> 00:00:19,028
- <i>Des vents soutenus, ici autour de ...</i>
- Au secours !

8
00:00:19,030 --> 00:00:22,698
S'il vous plaît, quelqu'un !

9
00:00:22,700 --> 00:00:24,450
À l'aide !

10
00:00:24,452 --> 00:00:27,370
Que s'est-il passé ?

11
00:00:27,372 --> 00:00:28,537
Il m'a agressée.

12
00:00:28,539 --> 00:00:30,489
Allez, venez.

13
00:00:33,411 --> 00:00:35,578
Laissez-moi voir ce qui s'est passé.

14
00:00:35,580 --> 00:00:37,463
Je ne veux pas vous blesser.

15
00:00:37,465 --> 00:00:38,748
Faites juste ce que je dis.

16
00:00:38,750 --> 00:00:40,082
Ouvrez la porte.

17
00:00:41,784 --> 00:00:42,891
Non !

18
00:01:00,854 --> 00:01:03,354
Allons y.

19
00:01:19,873 --> 00:01:21,956
Hé, je suis de retour.

20
00:01:21,958 --> 00:01:25,276
C'était la course pour les affaires
en cas de tempête,

21
00:01:25,278 --> 00:01:28,946
mais j'ai pu avoir, de l'eau en bouteille,
des piles, de la soupe.

22
00:01:30,049 --> 00:01:31,799
Oh, salut.

23
00:01:31,801 --> 00:01:34,052
Hum, je suis Joan Watson.

24
00:01:34,054 --> 00:01:36,521
Mlle Hudson.

25
00:01:36,523 --> 00:01:38,339
Ravie de vous rencontrer.

26
00:01:38,341 --> 00:01:40,558
Je suis désolée, je n'avais pas réalisé
que nous avions un rendez-vous.

27
00:01:40,560 --> 00:01:42,377
Oh, non, je ... je suis pas une cliente.

28
00:01:42,379 --> 00:01:44,779
Je suis-je ne sais plus
où j'en suis.

29
00:01:44,781 --> 00:01:47,965
Oh, voulez-vous en parler ?

30
00:01:47,967 --> 00:01:50,168
Vous savez ...

31
00:01:50,170 --> 00:01:53,137
Amour.

32
00:01:53,139 --> 00:01:55,607
Vous savez quoi, laissez-moi ...
laissez-moi poser tout ça.

33
00:01:55,609 --> 00:01:57,275
Hum, puis-je vous offrir un café ?

34
00:01:57,277 --> 00:01:59,577
Hum, non.

35
00:02:00,746 --> 00:02:02,313
Peut-être un peu de thé.

36
00:02:04,316 --> 00:02:05,583
Darjeeling blanc.

37
00:02:08,654 --> 00:02:10,004
Mlle Hudson est une femme fascinante.

38
00:02:10,006 --> 00:02:12,006
Elle a le savoir d'un 
professeur d'Oxford

39
00:02:12,008 --> 00:02:14,375
sur le grec ancien, mais elle est 
une totale autodidacte.

40
00:02:14,377 --> 00:02:16,427
Elle m'a assistée

41
00:02:16,429 --> 00:02:19,163
pour plusieurs affaires à Scotland Yard.

42
00:02:19,165 --> 00:02:21,966
Évidemment vous avez eu plus d'une affaire
impliquant du grec ancien.

43
00:02:21,968 --> 00:02:23,851
Eh bien, c'est en fait un champ d'étude tout à fait approprié

44
00:02:23,853 --> 00:02:26,187
pour Mllee Hudson, étant donné qu'elle gagne sa vie

45
00:02:26,189 --> 00:02:28,106
en tant que muse.

46
00:02:28,108 --> 00:02:30,775
Enfin, "muse" n'est pas un travail.

47
00:02:30,777 --> 00:02:34,195
Pourtant notre Mllee Hudson 
se retrouve toujours

48
00:02:34,197 --> 00:02:36,013
en compagnie d'homme puissants
en pleine crise.

49
00:02:36,015 --> 00:02:38,149
Un romancier

50
00:02:38,151 --> 00:02:39,784
qui n'arrive pas à finir 
son chef d'oeuvre par ici,

51
00:02:39,786 --> 00:02:43,371
un designer en manque d'inspiration par là.

52
00:02:43,373 --> 00:02:45,707
Bien, à un certain moment, ces hommes 
ont du réaliser que Mlle Hudson ...

53
00:02:45,709 --> 00:02:47,208
A une pomme d'Adam, oui.

54
00:02:47,210 --> 00:02:48,876
Bien sûr.

55
00:02:48,878 --> 00:02:50,828
Tout est assez compliqué,
j'imagine,

56
00:02:50,830 --> 00:02:52,380
mais la vie est infiniment plus étrange

57
00:02:52,382 --> 00:02:54,365
que ce que l'esprit humain peut inventer

58
00:02:54,367 --> 00:02:55,866
Huile de foie de morue ?

59
00:02:55,868 --> 00:02:56,884
Non.

60
00:02:56,886 --> 00:02:58,403
Et qu'est-ce que

61
00:02:58,405 --> 00:03:01,205
cette fascinante Mlle Hudson fait dans
la bibliothèque ?

62
00:03:01,207 --> 00:03:04,892
Elle récupère de sa dernière 
incartade romantique.

63
00:03:04,894 --> 00:03:07,228
Durant la dernière année ou presque, 
Mllee Hudson a été

64
00:03:07,230 --> 00:03:10,715
la maîtresse d'un certain David Renkin
des entreprises 3T.

65
00:03:10,717 --> 00:03:12,317
J'en déduis que Mme Renkin

66
00:03:12,319 --> 00:03:14,769
a découvert récemment ce petit 
arrangement.

67
00:03:14,771 --> 00:03:16,688
Le détail marquant est qu'elle a été expulsée

68
00:03:16,690 --> 00:03:18,439
du pied-à-terre de M. Renkin.

69
00:03:18,441 --> 00:03:20,491
Néanmoins, il y a un blizzard qui approche.

70
00:03:20,493 --> 00:03:22,160
Elle avait besoin d'un endroit où rester.

71
00:03:22,162 --> 00:03:23,661
Oh, donc
nous avons une hôte maintenant.

72
00:03:23,663 --> 00:03:25,697
Oui, vous auriez préféré
que je la jette à la rue ?

73
00:03:25,699 --> 00:03:27,565
Bien sûr que non, mais vous savez, 
vous avez beaucoup de travail

74
00:03:27,567 --> 00:03:29,066
à faire pour faire fonctionner 
ce truc de colocation.

75
00:03:29,068 --> 00:03:30,868
Je veux dire, la politesse
aurait été de demander

76
00:03:30,870 --> 00:03:32,286
avant de l'inviter à la maison.

77
00:03:32,288 --> 00:03:33,421
Vous savez,

78
00:03:33,423 --> 00:03:34,739
juste comme c'est poli

79
00:03:34,741 --> 00:03:36,424
de nettoyer la cuisine après l'avoir
utilisée.

80
00:03:36,426 --> 00:03:38,743
Je nettoie le réfrigérateur une fois 
par mois ; c'est notre accord.

81
00:03:38,745 --> 00:03:41,412
Oui, une fois par mois,
c'est étincelant de propreté,

82
00:03:41,414 --> 00:03:43,914
et le reste du temps, c'est une 
expérience scientifique.

83
00:03:43,916 --> 00:03:45,466
Tout ça est assez divertissant.

84
00:03:45,468 --> 00:03:46,917
mais j'ai peur que ça doive attendre.

85
00:03:46,919 --> 00:03:48,436
Capitaine Gregson a besoin de notre aide

86
00:03:48,438 --> 00:03:51,472
pour enquêter sur un homicide.

87
00:03:53,276 --> 00:03:56,427
Vous êtes arrivés rapidement.

88
00:03:56,429 --> 00:03:58,062
La ligne L marche toujours ?
<i>(métro Brooklyn-Manhattan)</i>

89
00:03:58,064 --> 00:04:01,632
Ouais, l'arrêt ordonné commence à midi.

90
00:04:02,618 --> 00:04:04,268
C'est, hum,

91
00:04:04,270 --> 00:04:05,870
Frank Dempster.

92
00:04:05,872 --> 00:04:08,072
L'équipe de nettoyage l'a 
trouvé à 5 h 00 ce matin.

93
00:04:08,074 --> 00:04:09,957
Il était mort depuis 3 heures.

94
00:04:09,959 --> 00:04:11,342
Le voleur était parti depuis longtemps

95
00:04:11,344 --> 00:04:13,211
et personne n'a rien vu.

96
00:04:13,213 --> 00:04:15,446
Ouais, les vidéos de 
surveillance ont disparu ?

97
00:04:15,448 --> 00:04:17,448
Ouais.

98
00:04:17,450 --> 00:04:20,951
Bien, pas de signe d'effraction,

99
00:04:20,953 --> 00:04:24,806
donc M. Dempster a laissé 
le meurtrier entrer.

100
00:04:24,808 --> 00:04:27,124
On lui a tiré dessus ici,

101
00:04:27,126 --> 00:04:29,093
traîné derrière ce bureau,

102
00:04:29,095 --> 00:04:32,313
et à ce moment-là...

103
00:04:39,488 --> 00:04:40,971
Il n'était pas encore mort,

104
00:04:40,973 --> 00:04:42,523
le garde.

105
00:04:42,525 --> 00:04:46,828
Il a tiré une fois avant de prendre
une deuxième balle.

106
00:04:46,830 --> 00:04:48,196
Je suis d'accord.

107
00:04:48,198 --> 00:04:50,615
La hauteur de la balle logée dans
ce mur, ici,

108
00:04:50,617 --> 00:04:52,083
et ces projections de sang suggèrent

109
00:04:52,085 --> 00:04:54,702
que la dernière action de M. Dempster

110
00:04:54,704 --> 00:04:58,589
fut de tirer dans l'abdomen de quelqu'un.

111
00:04:58,591 --> 00:05:00,007
Une blessure de part en part comme ça

112
00:05:00,009 --> 00:05:01,826
requiert une attention médicale.

113
00:05:01,828 --> 00:05:04,011
Ouais, on va prévenir les hôpitaux

114
00:05:04,013 --> 00:05:05,963
de la ville;
Les gens de la Croix Rouge

115
00:05:05,965 --> 00:05:07,765
vont ouvrir l’œil
aussi.

116
00:05:07,767 --> 00:05:09,183
Vous avez dit que le tueur était un voleur.

117
00:05:09,185 --> 00:05:10,551
Qu'est ce qui a été volé ?

118
00:05:10,553 --> 00:05:12,303
Un tout nouveau jouet.

119
00:05:12,305 --> 00:05:14,138
Censé sortir demain à minuit.

120
00:05:14,140 --> 00:05:16,891
Je ne sais pas qui fait la queue
à minuit pour un téléphone,

121
00:05:16,893 --> 00:05:18,342
mais quelqu'un ne voulait pas attendre.

122
00:05:18,344 --> 00:05:19,677
Ils ont pris les modèles
d'exposition

123
00:05:19,679 --> 00:05:21,529
et ensuite environ 200 autres
dans la réserve.

124
00:05:21,531 --> 00:05:22,980
Vous recherchez un groupe de voleurs,

125
00:05:22,982 --> 00:05:24,899
dont une femme, et je pense qu' "elle"

126
00:05:24,901 --> 00:05:26,534
a tiré.

127
00:05:26,536 --> 00:05:28,786
Ceci est un cheveu synthétique.

128
00:05:28,788 --> 00:05:30,521
D'une perruque blonde bon marché.

129
00:05:30,523 --> 00:05:32,857
Probablement pris dans un scotch

130
00:05:32,859 --> 00:05:34,826
lorsqu'ils ont ouvert un carton de
Verzia 8

131
00:05:34,828 --> 00:05:36,627
pour vérifier son contenu.

132
00:05:36,629 --> 00:05:37,995
Et d'après la perruque,

133
00:05:37,997 --> 00:05:39,881
Je suspecte qu'assassiner 
un agent de sécurité,

134
00:05:39,883 --> 00:05:41,716
ne faisait pas parti du plan.

135
00:05:41,718 --> 00:05:44,135
Vous pensez qu'elle a eu de l'aide.

136
00:05:44,137 --> 00:05:46,804
Eh bien, j'ai du mal à l'imaginer
trimballer tous les téléphones

137
00:05:46,806 --> 00:05:48,723
après avoir pris une balle 
dans l'estomac.

138
00:05:48,725 --> 00:05:50,258
Donc je dirais deux complices,

139
00:05:50,260 --> 00:05:52,176
plus, étant donné la nature du
stationnement dans le voisinage,

140
00:05:52,178 --> 00:05:54,595
un conducteur pour aider à fuir.

141
00:05:54,597 --> 00:05:56,380
Juste pour être sûr,

142
00:05:56,382 --> 00:05:58,900
hum, vous voulez mon aide 
pour résoudre ça ?

143
00:05:58,902 --> 00:06:00,735
Ouais, c'est un problème ?

144
00:06:00,737 --> 00:06:02,236
Non, c'est juste ...

145
00:06:02,238 --> 00:06:04,522
Malgré tout mon respect pour M.
Dempster,

146
00:06:04,524 --> 00:06:06,073
c'est un cas simple d'homicide et de vol.

147
00:06:06,075 --> 00:06:08,058
Vous trouvez les téléphones, 
vous attrapez les tueurs.

148
00:06:08,060 --> 00:06:10,695
Alors c'est un peu ...

149
00:06:12,414 --> 00:06:14,064
Qu'est-il arrivé aux lumières ?

150
00:06:14,066 --> 00:06:15,232
Hé, que se passe-t-il ?

151
00:06:15,234 --> 00:06:16,734
Hé, Capitaine, on dirait que

152
00:06:16,736 --> 00:06:18,536
la ville entière est dans le noir.

153
00:06:18,538 --> 00:06:20,571
Nous essayons de comprendre 
ce qui s'est passé.

154
00:06:20,573 --> 00:06:22,540
Bien, si je dois résoudre 
ça à l'Âge de Pierre,

155
00:06:22,542 --> 00:06:24,342
je suppose que ça pourrait être 
intéressant finalement.

156
00:06:24,367 --> 00:06:28,367
♪ Elementary 1x19 ♪
Snow Angels
Date de diffusion : 4 Avril 2013

157
00:06:28,392 --> 00:06:33,392
== sync, corrected by elderman == traducteurs: sabrimane, tifmarmotte, jeje77..

158
00:06:33,417 --> 00:06:53,763
♪ (musique)

159
00:07:01,821 --> 00:07:04,772
Ok, on fonctionne sur l'énergie 
de secours.

160
00:07:04,774 --> 00:07:06,274
Ça signifie les fonctions 
essentielles seulement

161
00:07:06,276 --> 00:07:07,909
afin de ne pas 
surcharger le générateur.

162
00:07:07,911 --> 00:07:09,243
Voici Denise Castor.

163
00:07:09,245 --> 00:07:10,561
Elle et nos amis du FEMA

164
00:07:10,563 --> 00:07:13,698
sont venus dans notre belle 
ville avec un plan.

165
00:07:13,700 --> 00:07:15,600
Hum, sergents, je veux que vous 
jetiez un coup d'oeil.

166
00:07:15,602 --> 00:07:17,268
Je veux que vous dispersiez vos agents

167
00:07:17,270 --> 00:07:20,371
entre les routes fermées et
les interventions rapides

168
00:07:20,373 --> 00:07:23,174
D'accord, donc nous n'avons
que quelques heures

169
00:07:23,176 --> 00:07:24,458
avant que la tempête frappe.

170
00:07:24,460 --> 00:07:26,344
D'après ce que l'on dit à Philly,

171
00:07:26,346 --> 00:07:28,012
c'est pas joli.

172
00:07:28,014 --> 00:07:29,913
Les vents ont frappé une centrale
électrique là-bas,

173
00:07:29,915 --> 00:07:31,182
et tout le réseau nord-est est en panne.

174
00:07:31,184 --> 00:07:32,883
Donc le courant ne va pas revenir
tout de suite.

175
00:07:32,885 --> 00:07:35,686
Un déploiement coordonné
est d'autant plus important.

176
00:07:35,688 --> 00:07:36,920
Je ne pense pas que ce soit
ce à quoi ils pensaient

177
00:07:36,922 --> 00:07:39,190
en parlant des fonctions 
essentielles uniquement.

178
00:07:39,192 --> 00:07:41,559
Ceci est essentiel,
Je mène une enquête pour meurtre.

179
00:07:41,561 --> 00:07:42,860
Vous traînez sur Instagram.

180
00:07:42,862 --> 00:07:44,645
Les mecs,

181
00:07:44,647 --> 00:07:46,397
Je ne peux plus rien faire
maintenant,

182
00:07:46,399 --> 00:07:49,066
mais j'ai réussi à passer quelques coups
de fil pour ce meurtre.

183
00:07:49,068 --> 00:07:50,618
J'ai parlé à quelqu'un
de Toshiwo,

184
00:07:50,620 --> 00:07:52,036
la compagnie qui
produit les téléphones.

185
00:07:52,038 --> 00:07:53,771
Ce n'était pas bon.

186
00:07:53,773 --> 00:07:55,740
En principe ils devraient pouvoir
traquer le colis manquant

187
00:07:55,742 --> 00:07:58,209
par GPS dès que l'un
des téléphones serait actif,

188
00:07:58,211 --> 00:07:59,877
mais le bureau de New York
est fermé.

189
00:07:59,879 --> 00:08:01,462
Bien, bonne idée.

190
00:08:01,464 --> 00:08:04,298
Totalement inutile,
mais bonne idée néanmoins.

191
00:08:04,300 --> 00:08:07,752
Regardez ça.

192
00:08:07,754 --> 00:08:09,887
Posté il y a 45 min ?

193
00:08:09,889 --> 00:08:12,006
Ces gens travaillent vite.

194
00:08:12,008 --> 00:08:13,624
On dirait qu'il y a une ligne 
sur l'arrière plan.

195
00:08:13,626 --> 00:08:14,842
Cette photo a une localisation ?

196
00:08:14,844 --> 00:08:15,893
C'est tout comme.

197
00:08:15,895 --> 00:08:16,960
Vous voyez cette ombre ?

198
00:08:16,962 --> 00:08:18,896
Ouais, ça ressemble à une ombre.

199
00:08:19,564 --> 00:08:20,848
Portez votre attention

200
00:08:20,850 --> 00:08:21,983
sur la courbure là.

201
00:08:21,985 --> 00:08:23,801
Cette forme brutale post-moderne.

202
00:08:23,803 --> 00:08:26,303
C'est l'amphithéâtre de Columbus Park.

203
00:08:26,305 --> 00:08:29,774
C'est là qu'ils vendent les téléphones.

204
00:08:29,776 --> 00:08:32,810
C'est le vrai, mec.

205
00:08:32,812 --> 00:08:35,162
Je peux vous le laisser 
pour 75 dollars.

206
00:08:39,502 --> 00:08:41,836
Bon après-midi, nous sommes 
des employés du NYPD.

207
00:08:41,838 --> 00:08:44,655
Nous avons besoin de quelques 
moments seuls avec ce gentleman

208
00:08:44,657 --> 00:08:46,157
pour discuter des téléphones volés.

209
00:08:46,159 --> 00:08:47,300
Merci.

210
00:08:47,326 --> 00:08:48,395
Merci.

211
00:08:53,348 --> 00:08:55,633
2ème classe Maggio,

212
00:08:55,635 --> 00:08:59,353
Vous avez organisé un brillant
cambriolage récemment ?

213
00:08:59,355 --> 00:09:00,721
Quoi ?

214
00:09:00,723 --> 00:09:03,140
Non, je... je les ai trouvés
ces téléphones, mec.

215
00:09:03,142 --> 00:09:05,776
Y a rien de mal à les vendre.

216
00:09:05,778 --> 00:09:07,561
Vous les avez trouvés ?

217
00:09:07,563 --> 00:09:09,280
Où ?

218
00:09:09,282 --> 00:09:12,015
Heu, Chez Katy,
c'est la boulangerie sur Beach Street.

219
00:09:12,017 --> 00:09:15,169
La femme là-bas me donne
leurs vieux scones.

220
00:09:15,171 --> 00:09:16,654
J'étais dehors,

221
00:09:16,656 --> 00:09:18,372
endormi dans la ruelle,

222
00:09:18,374 --> 00:09:20,291
et j'ai entendu ce boom.

223
00:09:20,293 --> 00:09:23,411
Comme si on jetait un truc énorme
dans la benne à ordures.

224
00:09:23,413 --> 00:09:27,164
Alors j'ai décidé d'aller vérifier ça,

225
00:09:27,166 --> 00:09:30,051
et voilà tous les téléphones
juste là au fond.

226
00:09:30,053 --> 00:09:31,252
Un cadeau de Dieu.

227
00:09:31,254 --> 00:09:32,803
Avez-vous vu qui les a laissés ?

228
00:09:32,805 --> 00:09:34,538
Deux grands hommes blancs.

229
00:09:34,540 --> 00:09:36,373
Je ne les ai vus
que de derrière

230
00:09:36,375 --> 00:09:39,393
lorsqu'il descendaient
l'allée en courant.

231
00:09:39,395 --> 00:09:42,212
Écoutez, vos prix sont trop bas.

232
00:09:42,214 --> 00:09:45,433
Les gens du voisinage
pourraient payer un peu plus.

233
00:09:45,435 --> 00:09:48,352
Trouvez-vous une chambre cette nuit.

234
00:09:49,571 --> 00:09:51,155
Allez.

235
00:09:51,157 --> 00:09:53,557
attendez, vous allez 
laisser les téléphones ici ?

236
00:09:53,559 --> 00:09:55,409
Et bien, les tueurs
ne s'en sont pas occupé.

237
00:09:55,411 --> 00:09:57,445
Pourquoi le devrions-nous ?

238
00:09:57,447 --> 00:09:59,330
Non, le vol de téléphones
n'était qu'une diversion

239
00:09:59,332 --> 00:10:01,064
pour nous éloigner

240
00:10:01,066 --> 00:10:02,900
de ce qu'ils voulaient vraiment voler.

241
00:10:02,902 --> 00:10:06,570
Retournons au Flatiron 
avant que les taxi ne partent.

242
00:10:06,572 --> 00:10:08,339
<i>Le dernier communiqué
du bureau du maire</i>

243
00:10:08,341 --> 00:10:11,258
<i>demande aux citoyens de rentrer
chez eux immédiatement.</i>

244
00:10:11,260 --> 00:10:14,345
Hé, vous écoutez ?

245
00:10:14,347 --> 00:10:16,514
Le communiqué est pour les citoyens.

246
00:10:16,516 --> 00:10:18,466
Nous n'en sommes pas.

247
00:10:18,468 --> 00:10:20,134
Nous sommes des détectives.

248
00:10:20,136 --> 00:10:23,086
Donc, s'ils n'étaient pas
la véritable cible,

249
00:10:23,088 --> 00:10:24,605
qu'était-ce ?

250
00:10:24,607 --> 00:10:28,142
Aucun autre magasin
du hall n'a été cambriolé.

251
00:10:28,144 --> 00:10:31,112
Ils ont du monter en haut.

252
00:10:33,932 --> 00:10:35,599
Mais les escaliers sont fermés.

253
00:10:35,601 --> 00:10:38,869
La carte d'ascenseur du gardien
est restée dans sa veste.

254
00:10:38,871 --> 00:10:41,605
Ils l'ont utilisé et remise en place ?

255
00:10:41,607 --> 00:10:42,823
Je pense qu'ils ne voulaient pas

256
00:10:42,825 --> 00:10:44,125
qu'on pense qu'ils ont eu accès

257
00:10:44,127 --> 00:10:45,442
aux autres étages

258
00:10:45,444 --> 00:10:46,994
Vous avez pas une application pour ça ?

259
00:10:46,996 --> 00:10:48,379
L'énergie est une denrée rare, Watson.

260
00:10:48,381 --> 00:10:50,581
Là.

261
00:10:53,618 --> 00:10:56,137
Regardez ces éraflures.

262
00:10:56,139 --> 00:10:58,839
L'un d'eux était nerveux
après qu'ils aient tué le garde.

263
00:10:58,841 --> 00:11:00,558
C'est un vrai gâchis

264
00:11:00,560 --> 00:11:04,127
Voyons si nous pouvons faire mieux.

265
00:11:04,129 --> 00:11:06,147
Avec un peu de chance,

266
00:11:06,149 --> 00:11:09,767
on va trouver des éraflures similaires
à un autre étage.

267
00:11:09,769 --> 00:11:13,437
Donc, les tueurs crochètent la serrure
dans le hall d'entrée,

268
00:11:13,439 --> 00:11:15,673
Ils montent 12 étages,
puis passent par

269
00:11:15,675 --> 00:11:18,642
cette entrée, tout ça pour pouvoir
accéder à...

270
00:11:18,644 --> 00:11:20,161
Un cabinet d'architecture.

271
00:11:20,163 --> 00:11:21,445
Ça regorge de mystères.

272
00:11:21,447 --> 00:11:23,747
Les réponses sont à l’intérieur.

273
00:11:23,749 --> 00:11:25,866
Vous voulez essayer cette fois ci ?

274
00:11:25,868 --> 00:11:27,818
J'ai appelé la police,

275
00:11:27,820 --> 00:11:29,620
et il n'y a rien à voler.

276
00:11:29,622 --> 00:11:31,372
Nous ne sommes pas là pour vous voler;
nous <i>sommes</i> la police.

277
00:11:31,374 --> 00:11:33,040
Montrez-moi vos insignes dans ce cas.

278
00:11:33,042 --> 00:11:35,325
Eh... Nous sommes <i>avec</i> la police.

279
00:11:35,327 --> 00:11:37,995
Écoutez, il faut qu'on entre.
On ne vous veut pas de mal.

280
00:11:37,997 --> 00:11:39,763
Et si vous comptez vous défendre

281
00:11:39,765 --> 00:11:41,665
avec ce couteau, vous le tenez mal.

282
00:11:41,667 --> 00:11:45,669
Mon associée, Mlle Watson,
a obtenu plusieurs ceintures noires.

283
00:11:45,671 --> 00:11:48,004
Je me suis dit, va camper
au bureau,

284
00:11:48,029 --> 00:11:48,890
va travailler un peu.

285
00:11:48,891 --> 00:11:50,939
C'est bien, j'ai l'endroit 
pour moi tout seul depuis

286
00:11:50,964 --> 00:11:51,776
que je suis arrivé ce matin.

287
00:11:51,777 --> 00:11:54,195
Hé, on devrait vraiment faire vite
ça se gâte dehors.

288
00:11:54,197 --> 00:11:56,146
Écoutez, mec,
je vous le dis,

289
00:11:56,148 --> 00:11:59,283
Je n'ai rien vu qui
ne soit à sa place initiale.

290
00:11:59,285 --> 00:12:01,785
Les ordinateurs et tout le reste,
tout est là.

291
00:12:01,787 --> 00:12:04,154
Ce n'est pas ce 
qu'ils cherchaient.

292
00:12:04,156 --> 00:12:06,290
Ces tiroirs 
ils sont vides normalement ?

293
00:12:06,292 --> 00:12:08,692
Heu, non, on manque vraiment de place.

294
00:12:08,694 --> 00:12:10,861
Ils ont volé des plans.
Donc ils ont tué

295
00:12:10,863 --> 00:12:12,195
le garde et volé le paquet

296
00:12:12,197 --> 00:12:13,864
de téléphones pour brouiller les pistes
afin

297
00:12:13,866 --> 00:12:15,699
qu'on ne sache pas qu'ils
voulaient un tiroir rempli

298
00:12:15,701 --> 00:12:17,051
- de plans ?
- Intéressant, n'est-ce pas ?

299
00:12:17,053 --> 00:12:19,202
Squatter, on a besoin de savoir
ce que les nombres

300
00:12:19,204 --> 00:12:21,371
9-2-Alpha-Uniform-5

301
00:12:21,373 --> 00:12:24,508
à 9-4-Golf-Yankee-2-3 signifient.

302
00:12:24,510 --> 00:12:26,477
C'est le code de l'année et du travail
réalisé.

303
00:12:26,479 --> 00:12:29,046
Tout est enregistré en ligne mais,
vous savez, le système est mort.

304
00:12:29,048 --> 00:12:31,181
Nous gardons tous les plans électriques et
de plomberie dans ces armoires marrons

305
00:12:31,183 --> 00:12:32,983
- là bas.
- J'ai besoin de ceux correspondant à

306
00:12:32,985 --> 00:12:35,519
ces plans manquants
pour que je vois ce qui a été volé.

307
00:12:35,521 --> 00:12:36,604
Je ne peux pas vous donner

308
00:12:36,606 --> 00:12:37,988
- tous les...
- Dites moi, est ce que vos employeurs

309
00:12:37,990 --> 00:12:40,223
voient le vagabondage d'un bon œil ?

310
00:12:44,062 --> 00:12:45,613
Ah, c'est pas possible.

311
00:12:45,615 --> 00:12:47,731
Vous voulez de l'aide ?

312
00:12:47,733 --> 00:12:51,869
Vous devez faire un petit tipi
avant d'allumer, et ça va

313
00:12:51,871 --> 00:12:54,421
agir comme une cheminée.

314
00:12:54,423 --> 00:12:56,340
Ça vous dérange si je...

315
00:12:56,342 --> 00:12:58,509
Oh. Je vous en prie.

316
00:13:04,050 --> 00:13:06,433
Hé, je crois que votre téléphone sonne.

317
00:13:06,435 --> 00:13:08,218
Oh, c'est Davis.

318
00:13:08,220 --> 00:13:11,939
Il n'arrêtera pas tant que le réseau
téléphonique fonctionnera.

319
00:13:11,941 --> 00:13:13,757
Le gars qui vous a mise dehors ?

320
00:13:13,759 --> 00:13:17,061
Il dit qu'il a fait une erreur.

321
00:13:17,063 --> 00:13:19,363
Il dit qu'il veut que je revienne.

322
00:13:19,365 --> 00:13:23,984
Mais... Il veut juste m'installer 
dans un immeuble sans ascenseur,

323
00:13:23,986 --> 00:13:26,737
avec des vêtements en guise d'indemnités.

324
00:13:26,739 --> 00:13:29,773
Je pense qu'on a le droit d'attendre
plus que ça d'une relation.

325
00:13:32,443 --> 00:13:34,578
Bien joué.

326
00:13:34,580 --> 00:13:36,446
Badge du feu chez les Scouts.

327
00:13:36,448 --> 00:13:38,666
Bébé ! Je sais que t'es là ! Allez

328
00:13:38,668 --> 00:13:41,051
C'est Davis.

329
00:13:43,338 --> 00:13:45,055
Je sais qu'elle est là.

330
00:13:45,057 --> 00:13:46,974
Je dois lui parler. S'il vous plait.

331
00:13:46,976 --> 00:13:48,309
Vous devriez rentrer chez vous.

332
00:13:48,311 --> 00:13:52,346
Je t'aime, bébé.

333
00:13:52,348 --> 00:13:55,516
Je vais la quitter, je te le jure.

334
00:13:55,518 --> 00:13:57,518
C'est bon.

335
00:14:01,139 --> 00:14:03,473
Y a quelqu'un ?

336
00:14:03,475 --> 00:14:05,776
M.Renkin est venu faire la cour ?

337
00:14:05,778 --> 00:14:07,161
Donc vous avez remarqué ?

338
00:14:07,163 --> 00:14:08,946
Pourquoi vous vous cachez ici ?

339
00:14:08,948 --> 00:14:11,832
Oh, attention j'ai chauffé des pierres.

340
00:14:11,834 --> 00:14:12,983
Elles sont là pour la chaleur.

341
00:14:12,985 --> 00:14:14,835
Eh bien, il y a un feu en bas.

342
00:14:14,837 --> 00:14:17,338
Il y a aussi une dispute amoureuse,
et je dois travailler.

343
00:14:17,340 --> 00:14:19,322
Alors, ces schémas électriques

344
00:14:19,324 --> 00:14:21,542
correspondent aux plans
qui ont été volés.

345
00:14:21,544 --> 00:14:22,993
L'un de ces endroits est apparemment

346
00:14:22,995 --> 00:14:25,346
une cible pour les voleurs.

347
00:14:25,348 --> 00:14:27,664
Mais, dans l'ensemble, c'est une liste

348
00:14:27,666 --> 00:14:28,932
de clients très mondains.

349
00:14:28,934 --> 00:14:30,333
A moins que les voleurs ne cherchent

350
00:14:30,335 --> 00:14:31,969
à voler chez BabyGap,

351
00:14:31,971 --> 00:14:33,887
il est très difficile de savoir 
après quoi ils sont.

352
00:14:33,889 --> 00:14:35,639
Bon, si vous comptez rester debout
encore un moment,

353
00:14:35,641 --> 00:14:37,608
pouvez vous garder vos oreilles ouvertes,
parce que je ne sais pas

354
00:14:37,610 --> 00:14:40,894
si ces deux là sont en train de se
réconcilier ou de rompre pour toujours.

355
00:14:41,780 --> 00:14:42,846
Aie !

356
00:14:42,848 --> 00:14:44,398
Quoi ?

357
00:14:44,400 --> 00:14:46,567
Pierre chaude.

358
00:14:49,353 --> 00:14:51,538
Debout, On doit y aller.

359
00:14:51,540 --> 00:14:54,792
- Il y a un <i>blizzard</i>.
- Ouais, vous devriez vous couvrir.

360
00:14:54,794 --> 00:14:56,326
Alors, maintenant si vous voulez bien,
il faut vous habiller.

361
00:14:56,328 --> 00:14:58,862
Ça ne risque pas d'arriver
si j'ai un public.

362
00:15:00,216 --> 00:15:02,699
Est-ce qu'on fuit une scène de crime ?

363
00:15:02,701 --> 00:15:04,334
Car Mlle Hudson et son petit ami

364
00:15:04,336 --> 00:15:06,837
ont passé la moitié de la nuit 
à se crier dessus.

365
00:15:06,839 --> 00:15:09,139
Ils ont avancé jusqu'au stade de la
"calme conversation".

366
00:15:09,141 --> 00:15:10,373
Mlle Hudson m'a assuré

367
00:15:10,375 --> 00:15:11,892
qu'il serait parti dans l'heure.

368
00:15:11,894 --> 00:15:13,727
Maintenant, J'ai réussi à établir
quel immeuble

369
00:15:13,729 --> 00:15:16,430
conçu par Masslin & Associés
les voleurs comptent voler.

370
00:15:16,432 --> 00:15:18,515
La réponse est: aucun.

371
00:15:18,517 --> 00:15:21,218
C'est une conversation qui pourrait 
attendre que je sois <i>habillée</i>.

372
00:15:21,220 --> 00:15:23,220
Quand j'ai passé en revue les fichiers
de la comptabilité,

373
00:15:23,222 --> 00:15:25,656
j'ai remarqué que
plusieurs des plans volés

374
00:15:25,658 --> 00:15:27,908
n'étaient pas accompagnés des schémas
de plomberie.

375
00:15:27,910 --> 00:15:29,827
Ce sont des contrats pour lesquels
Masslin et Associés

376
00:15:29,829 --> 00:15:31,412
ont soumissionné, mais n'ont pas eu.

377
00:15:31,414 --> 00:15:32,946
J'en ai noté un en particulier.

378
00:15:32,948 --> 00:15:35,643
Un contrat classifié pour le gouvernement
une extension à un immeuble

379
00:15:35,644 --> 00:15:36,316
gouvernemental déjà existant...

380
00:15:36,341 --> 00:15:38,722
- administré par l'AGS.
- Qu'est ce que c'est ?

381
00:15:39,338 --> 00:15:42,456
C'est la palpitante Administration
Générale des Services.

382
00:15:42,458 --> 00:15:45,075
Maintenant, les architectes autorisés
à soumissionner pour le projet,

383
00:15:45,077 --> 00:15:47,744
avaient accès aux plans originels
de l'immeuble.

384
00:15:47,746 --> 00:15:51,765
C'est après ces plans que les voleurs
en avaient.

385
00:15:51,767 --> 00:15:54,101
Donc, dans quel bâtiment ils comptent
se rendre ?

386
00:15:54,103 --> 00:15:55,853
L'EROC. C'est un acronyme :

387
00:15:55,855 --> 00:15:57,638
Centre d'Opérations de East Rutherford.

388
00:15:57,640 --> 00:16:00,190
C'est un centre de dépôt d'espèces et de
traitement pour...

389
00:16:00,192 --> 00:16:03,277
la branche new yorkaise de la
Réserve Fédérale,

390
00:16:03,279 --> 00:16:06,429
le plus grand coffre fort du monde.

391
00:16:06,431 --> 00:16:09,283
Je ne pense pas un instant
que le timing soit un accident.

392
00:16:09,285 --> 00:16:11,535
Les voleurs veulent utiliser
 la tempête comme couverture

393
00:16:11,537 --> 00:16:14,621
et frapper au moment où le niveau
de sécurité sera le plus bas.

394
00:16:14,623 --> 00:16:19,126
- Donc ils attendaient la tempête ?
- Oui. C'est plutôt malin.

395
00:16:19,128 --> 00:16:21,662
Je veux dire, les modèles météorologiques
mondiaux produisent des tempêtes

396
00:16:21,663 --> 00:16:23,196
de plus en plus puissantes.

397
00:16:23,197 --> 00:16:25,358
Vous avez une liste de cibles et de villes
susceptibles d'être touchées.

398
00:16:25,835 --> 00:16:28,385
Vous avez un plan prêt quand les 
conditions météos frappent.

399
00:16:28,387 --> 00:16:31,054
Le chaos qui s'ensuit quand la police
est occupée ailleurs...

400
00:16:31,056 --> 00:16:32,506
c'est le moment idéal pour un cambriolage.

401
00:16:32,508 --> 00:16:34,007
Ah, bien, vous êtes prête.

402
00:16:36,679 --> 00:16:38,011
Vous avez dèjà appelé le capitaine 
Gregson ?

403
00:16:38,013 --> 00:16:40,063
Je n'ai plus de service téléphonique 
depuis 3h du matin.

404
00:16:40,065 --> 00:16:41,482
La ligne fixe ne marche pas non plus,

405
00:16:41,484 --> 00:16:43,684
et j'ai cannibalisé une pièce
de ma radio CB

406
00:16:43,686 --> 00:16:44,985
pour une expérience la semaine dernière

407
00:16:44,987 --> 00:16:47,470
donc nous n'avons <i>aucun</i> moyen
de contacter la police.

408
00:16:47,472 --> 00:16:51,074
Nous savons que cette équipe est 
capable de tuer si on les provoque.

409
00:16:51,076 --> 00:16:53,160
Nous allons devoir les arrêter nous-mêmes.

410
00:16:53,162 --> 00:16:55,412
Attendez.
Comment allons-nous arrêter ça ?

411
00:16:55,414 --> 00:16:57,698
Je ne sais pas...
Je trouverai quelque chose en chemin.

412
00:16:57,700 --> 00:17:00,784
C'est une longue route jusqu'à 
East Rutherford.

413
00:17:41,204 --> 00:17:43,422
Bonjour. Excusez moi.
Vous ne devriez pas déneiger ?

414
00:17:43,424 --> 00:17:45,841
Je suis en attente.
Vous êtes qui vous ?

415
00:17:45,843 --> 00:17:47,509
Mon nom est Sherlock Holmes.

416
00:17:47,511 --> 00:17:48,594
et voici mon associée,

417
00:17:48,596 --> 00:17:50,012
Joan Watson.

418
00:17:50,014 --> 00:17:51,597
Nous assistons le NYPD

419
00:17:51,599 --> 00:17:53,799
sur une affaire dans le New Jersey,
à East Rutherford.

420
00:17:53,801 --> 00:17:56,685
Pourquoi le NYPD aide sur une affaire
dans le New Jersey ?

421
00:17:56,687 --> 00:17:57,937
C'est un peu compliqué.

422
00:17:57,939 --> 00:17:59,438
Bon, ça vous dérange si on entre,

423
00:17:59,440 --> 00:18:01,390
pour échapper à ce froid glacial ?

424
00:18:01,392 --> 00:18:03,108
Venez.

425
00:18:03,110 --> 00:18:04,443
Merci.

426
00:18:11,869 --> 00:18:13,569
Oh, merci.

427
00:18:13,571 --> 00:18:16,538
- Hey, hey, j'étais en train d'écouter.
- Oui.

428
00:18:16,540 --> 00:18:17,957
Vous pourriez contacter la police ?

429
00:18:17,959 --> 00:18:20,209
Nous devons parler au 
commissariat 11, s'il vous plait.

430
00:18:20,211 --> 00:18:21,377
C'est assez urgent.

431
00:18:21,379 --> 00:18:23,629
Breaker 9, ici Pam.

432
00:18:23,631 --> 00:18:26,281
J'appelle depuis un camion
de déneigement à Greenpoint.

433
00:18:26,283 --> 00:18:28,801
Je dois parler au commissariat de 
police 11.

434
00:18:30,621 --> 00:18:33,589
J'attends un ours avec des oreilles.
Revenez en ligne.

435
00:18:33,591 --> 00:18:36,258
Votre nom de code est "Pam" ?

436
00:18:36,260 --> 00:18:38,126
<i>Bien reçu Pam.
Ici le commissariat 11.</i>

437
00:18:38,128 --> 00:18:40,763
<i>Vous êtes sur la fréquence des urgences.
Quel est votre problème ?</i>

438
00:18:40,765 --> 00:18:43,849
Ici Sherlock Holmes, invité de Pam

439
00:18:43,851 --> 00:18:46,468
et consultant pour le NYPD.

440
00:18:46,470 --> 00:18:48,320
Je dois parler avec le capitaine Gregson.

441
00:18:48,322 --> 00:18:51,023
<i>Je ne peux pas vous passer 
le capitaine Gregson, monsieur.</i>

442
00:18:51,025 --> 00:18:53,976
<i>Il n'est pas au poste.
Il y a une tempête.</i>

443
00:18:53,978 --> 00:18:55,744
Une tempête, vous dites ?

444
00:18:55,746 --> 00:18:58,080
On sera sur nos gardes.

445
00:18:58,082 --> 00:19:00,649
Pourriez-vous lui transmettre
ce message ?

446
00:19:00,651 --> 00:19:05,087
Je suis pratiquement certain qu'EROC
va être cambriolé aujourd'hui.

447
00:19:05,089 --> 00:19:07,957
C'est en rapport avec le meurtre du
gardien de sécurité.

448
00:19:07,959 --> 00:19:10,843
Sherlock Holmes. Terminé.

449
00:19:10,845 --> 00:19:12,344
Bien.

450
00:19:12,346 --> 00:19:14,346
Nous devons aller à East Rutherford
dans le New Jersey.

451
00:19:14,348 --> 00:19:16,015
Whoa, whoa, whoa,
je pensais que la raison

452
00:19:16,017 --> 00:19:18,667
pour laquelle on est sortis était qu'on
ne pouvait pas contacter la police.

453
00:19:18,669 --> 00:19:21,103
Eh bien, nous ne savons pas si 
ils auront le message.

454
00:19:21,105 --> 00:19:22,805
Ou si les autorités peuvent sembler
épargner la main d'oeuvre

455
00:19:22,807 --> 00:19:24,673
si, par miracle, ils ont le message.

456
00:19:24,675 --> 00:19:26,809
Et nous n'avons même pas de preuve.
Non,

457
00:19:26,811 --> 00:19:28,753
le plus intelligent pour nous est de nous
rendre nous-mêmes à l'EROC.

458
00:19:28,778 --> 00:19:30,113
Et faire quoi ?

459
00:19:30,114 --> 00:19:31,513
Et si il y a 50 commandos

460
00:19:31,515 --> 00:19:33,782
- en train de faire feu un peu partout ?
- Eh bien, j'ai mon sifflet.

461
00:19:33,784 --> 00:19:35,350
Je ne sais pas 
ce qui va se passer ensuite !

462
00:19:35,352 --> 00:19:37,119
C'est ce qui en fait une aventure.

463
00:19:37,121 --> 00:19:39,738
Mains quelqu'un doit essayer et courir
prévenir les gardes.

464
00:19:39,740 --> 00:19:42,408
Donc, Pam, désolé de faire ça,
mais nous réquisitionnons

465
00:19:42,410 --> 00:19:45,294
ce véhicule au nom du NYPD.
Allez c'est parti.

466
00:19:45,296 --> 00:19:46,662
Vous, dehors.

467
00:19:46,664 --> 00:19:49,631
Vous, je peux vous ramener chez vous
si vous le voulez.

468
00:19:49,633 --> 00:19:52,217
Ok, oublions la réquisition.

469
00:19:52,219 --> 00:19:55,587
Appelons ça une location, d'accord ?

470
00:20:02,046 --> 00:20:03,395
- Vince ?
- Oui.

471
00:20:03,397 --> 00:20:04,546
Hem, detective Bell.

472
00:20:04,548 --> 00:20:06,365
J'ai appelé à la radio
y a un moment.

473
00:20:06,367 --> 00:20:08,734
- Heu, je crois qu'on s'est parlé.
- J'ai revérifié.

474
00:20:08,736 --> 00:20:10,736
On n'a pas eu de blessé par balle
depuis 2 semaines.

475
00:20:10,738 --> 00:20:12,237
Ouais. Mais,

476
00:20:12,239 --> 00:20:14,106
voilà le truc, aucun des hôpitaux

477
00:20:14,108 --> 00:20:16,058
près de la fusillade n'en a admis,

478
00:20:16,060 --> 00:20:18,410
donc maintenant je fais un tour
pour voir si il y a un patient

479
00:20:18,412 --> 00:20:20,446
avec une quelconque blessure à l'abdomen.
Je pense que

480
00:20:20,448 --> 00:20:22,898
la personne que je cherche est
peut être venue avec une autre histoire.

481
00:20:22,900 --> 00:20:25,084
Ouais, c'est dur d'expliquer qu'on a 
une blessure par balle

482
00:20:25,086 --> 00:20:26,401
en tombant des escaliers.

483
00:20:26,403 --> 00:20:27,753
Rendez moi service.

484
00:20:27,755 --> 00:20:31,423
J'ai eu 20 minutes de pause avant de
retourner patrouiller dans la neige.

485
00:20:36,580 --> 00:20:40,415
On a une jeune femme.

486
00:20:40,417 --> 00:20:42,518
Elle est sur le point de partir.
Elle a été poignardée.

487
00:20:42,520 --> 00:20:43,969
Alysa Darvin.

488
00:20:45,222 --> 00:20:47,556
Je suis habillée.

489
00:20:47,558 --> 00:20:49,308
Mlle Darvin ?

490
00:20:49,310 --> 00:20:51,710
Détective Bell du NYPD

491
00:20:51,712 --> 00:20:53,812
Oh. J'ai cru que c'était une infirmière.

492
00:20:53,814 --> 00:20:56,598
Ils continuent d'essayer de me convaincre
de ne pas partir.

493
00:20:56,600 --> 00:20:58,067
Ouais, pourquoi vous partez ?

494
00:20:58,069 --> 00:21:00,035
Je n'ai pas d'assurance maladie.
Personne ne peut être sûr

495
00:21:00,037 --> 00:21:01,269
qu'ils ne vont pas me facturer

496
00:21:01,271 --> 00:21:02,938
si je reste jusqu'à
ce que la tempête passe, donc...

497
00:21:03,991 --> 00:21:06,875
J'ai mes sutures.

498
00:21:06,877 --> 00:21:08,627
Alors, vous avez de bonnes nouvelles ?

499
00:21:08,629 --> 00:21:10,129
Vous avez trouvé ce salaud ?

500
00:21:11,281 --> 00:21:14,500
Bah... l'agresseur.

501
00:21:14,502 --> 00:21:16,718
Le gars qui m'a poignardé.

502
00:21:16,720 --> 00:21:19,138
Non désolé.
C'est pour autre chose.

503
00:21:19,140 --> 00:21:21,974
Des contraventions ?

504
00:21:21,976 --> 00:21:24,126
Non, non, vous n'avez pas d'ennuis.
Je voulais juste...

505
00:21:24,128 --> 00:21:26,395
Ça vous ennui si je jette un coup d’œil
à votre dossier médical ?

506
00:21:26,397 --> 00:21:28,463
Allez-y.

507
00:21:32,318 --> 00:21:34,119
Deux lacérations.

508
00:21:35,389 --> 00:21:37,156
Vous pouvez me dire
ce qu'il s'est passé ?

509
00:21:39,693 --> 00:21:43,478
un gars avec une barbe,
s'est avancé avec un couteau de cuisine.

510
00:21:43,480 --> 00:21:44,980
Je lui ai donné mon sac, mais...

511
00:21:44,982 --> 00:21:47,249
il a dit que j'avais une grande gueule.

512
00:21:47,251 --> 00:21:48,367
Vous avez un...

513
00:21:48,369 --> 00:21:50,452
cheveu blond sur votre manteau.

514
00:21:50,454 --> 00:21:54,339
Oui, je l'ai prêté à une amie la semaine
dernière, alors... c'est un des siens.

515
00:22:04,217 --> 00:22:05,934
D'accord.

516
00:22:07,554 --> 00:22:09,972
Juste une dernière question.

517
00:22:09,974 --> 00:22:13,392
Qu'est ce qui est le plus douloureux,
prendre une balle ou se faire poignarder

518
00:22:13,394 --> 00:22:15,277
par ses amis pour cacher la blessure ?

519
00:22:15,279 --> 00:22:17,396
Quoi ?

520
00:22:17,398 --> 00:22:19,181
Vous voyez ça ?

521
00:22:19,183 --> 00:22:20,199
Il a fondu.

522
00:22:20,201 --> 00:22:21,450
Les vrais cheveux ne font pas ça.

523
00:22:21,452 --> 00:22:22,868
Ça vient d'une perruque.

524
00:22:22,870 --> 00:22:24,536
Comme celle que vous portiez

525
00:22:24,538 --> 00:22:26,905
quand vous avez tué le garde la nuit
dernière.

526
00:22:26,907 --> 00:22:29,191
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

527
00:22:29,193 --> 00:22:31,743
Bien. Puisque vous insistez pour partir,

528
00:22:31,745 --> 00:22:35,380
j'ai peur de devoir insister pour vous
emmener faire un tour.

529
00:22:38,035 --> 00:22:40,669
Donc, vous êtes avec la police

530
00:22:40,671 --> 00:22:42,471
mais vous n'êtes pas policiers.

531
00:22:42,473 --> 00:22:44,640
Comment ça marche exactement ?

532
00:22:44,642 --> 00:22:46,041
On a payé votre prix, Pam.

533
00:22:46,043 --> 00:22:49,645
Je pensais que ça incluait la liberté
de ne pas parler.

534
00:22:51,731 --> 00:22:55,350
Il est malade en voiture, comme un
petit garçon de 6 ans.

535
00:22:55,352 --> 00:22:57,069
On est consultants.

536
00:22:57,071 --> 00:22:59,655
Oh, j'ai une barre;
Je vais essayer d’appeler à la maison,

537
00:22:59,657 --> 00:23:02,157
pour voir si la ligne marche maintenant.

538
00:23:02,159 --> 00:23:04,443
Pourquoi diable voudriez-vous
appeler chez nous ?

539
00:23:04,445 --> 00:23:06,612
Eh bien, car à chaque fois que j'appelle
la police j'ai un signal bizarre.

540
00:23:06,614 --> 00:23:08,203
Je veux juste ête sûre que Davis
est parti

541
00:23:08,228 --> 00:23:09,415
et que Mlle Hudson va bien.

542
00:23:09,416 --> 00:23:12,417
<i>Le numéro que vous avez demandé n'est
plus en service.</i>

543
00:23:12,419 --> 00:23:15,587
<i>Vérifiez le numéro et recommencez.</i>

544
00:23:15,589 --> 00:23:16,838
Le numéro n'est plus en service,

545
00:23:16,840 --> 00:23:18,457
et ce n'est pas à cause d'une urgence.

546
00:23:18,459 --> 00:23:20,342
Avez vous la moindre idée de pourquoi...

547
00:23:20,344 --> 00:23:22,844
Avez vous payé la facture de téléphone ?

548
00:23:22,846 --> 00:23:24,763
De nos jours, une ligne fixe

549
00:23:24,765 --> 00:23:26,882
est comme l'appendice ou une
queue vestigiale.

550
00:23:26,884 --> 00:23:28,483
Je ne sais pas de quoi vous vous
plaignez de toute façon.

551
00:23:28,485 --> 00:23:30,686
Hier, vous vous plaigniez que j'avais
invité Mlle Hudson.

552
00:23:30,688 --> 00:23:32,638
Hier, j'étais en colère parce que vous
aviez amené une étrangère

553
00:23:32,640 --> 00:23:34,606
dans notre maison à tous les 2,
sans même demander.

554
00:23:34,608 --> 00:23:36,058
Aujourd'hui, ce n'est plus une
étrangère.

555
00:23:36,060 --> 00:23:37,693
J'aime bien Mlle Hudson.

556
00:23:37,695 --> 00:23:38,927
Vous savez, elle est perdue.
Elle essaye juste

557
00:23:38,929 --> 00:23:40,646
- de se retrouver.
- Vous vous identifiez à elle.

558
00:23:40,648 --> 00:23:42,076
Elle est comme vous avant que vous 
ne m'ayez rencontré.

559
00:23:42,101 --> 00:23:42,899
Quoi ?

560
00:23:42,900 --> 00:23:45,150
- Perdue, essayant de se trouver.
- Non, je rejette

561
00:23:45,152 --> 00:23:46,818
cette comparaison.
Je veux juste l'aider.

562
00:23:46,820 --> 00:23:48,704
Je pense que ce serait bien
si Mlle Hudson

563
00:23:48,706 --> 00:23:51,156
apprenait à prendre soin d'elle.
C'est tout.

564
00:23:51,158 --> 00:23:54,793
Bien joué, Pam.
On est arrivés.

565
00:24:01,918 --> 00:24:03,335
Un peu tôt pour déneiger,

566
00:24:03,337 --> 00:24:05,620
non ? C'est encore en train de tomber.

567
00:24:05,622 --> 00:24:07,139
Nous ne sommes pas là pour
enlever la neige.

568
00:24:07,141 --> 00:24:08,390
C'est une urgence.

569
00:24:11,177 --> 00:24:14,680
Vous voulez savoir pourquoi aujourd'hui
est votre jour de chance ?

570
00:24:14,682 --> 00:24:17,799
Normalement ces tests
ne prennent pas de temps.

571
00:24:17,801 --> 00:24:20,519
Mais... Il n'y a plus de courant.

572
00:24:20,521 --> 00:24:22,404
Donc on ne peut pas faire les tests.

573
00:24:23,489 --> 00:24:27,475
Ce qui veut dire que vous avez
une chance d'être intelligente.

574
00:24:27,477 --> 00:24:30,445
Si vous êtes prête à me dire
ce que je sais déjà--

575
00:24:30,447 --> 00:24:32,314
que vous avez tué Frank Dempster,

576
00:24:32,316 --> 00:24:35,334
et que vous avez volé 200 téléphones
Verzia 8 avec vos complices--

577
00:24:35,336 --> 00:24:37,819
Je fais venir un procureur pour passer
un accord.

578
00:24:37,821 --> 00:24:39,288
Vous savez quoi, pourquoi 
vous ne vous fourrez...

579
00:24:39,290 --> 00:24:42,591
Désolé d'interrompre mais...

580
00:24:42,593 --> 00:24:46,378
Ça sonnait comme un non.

581
00:24:46,380 --> 00:24:49,848
Bon... Changeons de vitesse.

582
00:24:51,167 --> 00:24:54,002
Pourquoi ne pas nous parler d'EROC.

583
00:24:54,004 --> 00:24:55,904
Vous dites que vous êtes
avec le NYPD,

584
00:24:55,906 --> 00:24:58,557
mais on ne peut joindre personne
avec la radio pour le confirmer.

585
00:24:58,559 --> 00:25:01,509
Ils sont un peu occupés avec
la tempête du siècle.

586
00:25:01,511 --> 00:25:03,445
Et bien, de toute façon,
il n'y a pas moyen

587
00:25:03,447 --> 00:25:04,896
qu'on vous laisse traverser la salle de contrôle.

588
00:25:04,898 --> 00:25:07,032
Personne ne traverse
la salle de contrôle.

589
00:25:07,034 --> 00:25:10,535
Tout le fonctionnement est automatisé,
M. Holmes.

590
00:25:10,537 --> 00:25:13,071
La plupart du temps, personne n'est
autorisé à l'étage des espèces.

591
00:25:13,073 --> 00:25:15,791
Des véhicules automatisés... nos AGV...

592
00:25:15,793 --> 00:25:17,542
ils déchargent les palettes de billets

593
00:25:17,544 --> 00:25:19,527
des camions blindés qui viennent faire
les dépôts.

594
00:25:19,529 --> 00:25:21,196
Ensuite, ils les emmènent dans les coffres

595
00:25:21,198 --> 00:25:23,215
pour traitement et stockage.

596
00:25:23,217 --> 00:25:25,834
Tout est commandé à distance depuis
des postes comme celui-ci.

597
00:25:25,836 --> 00:25:28,337
Il n'y a pas moyen...
Aucune chance

598
00:25:28,339 --> 00:25:31,873
d'entrer dans le coffre directement.

599
00:25:35,045 --> 00:25:36,395
Quelque chose ne va pas ?

600
00:25:36,397 --> 00:25:37,929
Non. Tout est là et justifié.

601
00:25:37,931 --> 00:25:41,650
Je n'avais juste pas réalisé qu'ils
faisaient du rangement aujourd'hui.

602
00:25:41,652 --> 00:25:44,369
Steve, tu en as entendu parlé ?
Les machines sont montées jusque 980.

603
00:25:44,371 --> 00:25:46,021
Un tri non prévu, non supervisé

604
00:25:46,023 --> 00:25:48,907
de près d'un milliard de dollars
sur le circuit auxiliaire.

605
00:25:48,909 --> 00:25:51,026
ok, oui, c'est bizarre, mais...

606
00:25:51,028 --> 00:25:52,828
il ne manque rien.

607
00:25:52,830 --> 00:25:55,697
Et les billets qui sont passées dans
les machines sont toutes justifiées.

608
00:25:55,699 --> 00:25:57,249
Le système est inviolable.

609
00:25:57,251 --> 00:25:59,368
Vous détruisez la monnaie dans ce
bâtiment, non ?

610
00:25:59,370 --> 00:26:01,119
Bien sûr, si un billet 
devient trop usé,

611
00:26:01,121 --> 00:26:02,337
Il est laminé et découpé.

612
00:26:02,339 --> 00:26:04,573
On peut voir où ?

613
00:26:04,575 --> 00:26:06,241
L'argent a déjà été découpé, non ?

614
00:26:06,243 --> 00:26:09,211
Mlle Watson et moi-même ne sommes
pas là pour voler des confettis.

615
00:26:09,213 --> 00:26:12,347
Nos machines lisent 70 000
billets en une heure.

616
00:26:12,349 --> 00:26:14,850
Ces billets viennent de la découpe
de ce matin.

617
00:26:14,852 --> 00:26:18,603
Juste un peu moins de 33 millions.

618
00:26:18,605 --> 00:26:20,138
C'est à peu près la moyenne
pour 4 heures.

619
00:26:20,140 --> 00:26:21,423
Tout est là.

620
00:26:21,425 --> 00:26:23,692
Quelque chose a été découpé ici ce matin,

621
00:26:23,694 --> 00:26:25,944
mais pas de la monnaie américaine.

622
00:26:25,946 --> 00:26:27,729
Ceci est supposé être du coton.

623
00:26:27,731 --> 00:26:29,731
C'est du papier normal.
C'est un faux.

624
00:26:29,733 --> 00:26:31,950
Ce n'est pas possible.
Et bien, vous mentionnerez ça

625
00:26:31,952 --> 00:26:34,486
lors de votre entretien de départ. Oui.

626
00:26:34,488 --> 00:26:36,455
Et bien, c'est dur de dire comment
les voleurs sont entrés,

627
00:26:36,457 --> 00:26:38,123
pas sans l'accès aux plans 
qu'ils ont volés.

628
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
Mais ils sont rentrés dans
la salle de contrôle,

629
00:26:39,877 --> 00:26:41,877
ont fait une boucle avec les caméras,
et sont entrés dans la place,

630
00:26:41,879 --> 00:26:43,712
ils ont échangé les balles qui
étaient destinées

631
00:26:43,714 --> 00:26:45,831
à être détruites par de la
fausse monnaie.

632
00:26:45,833 --> 00:26:47,549
Ça n'a aucun sens. S'ils sont entrés,

633
00:26:47,551 --> 00:26:49,000
ils auraient pu prendre autant
qu'ils voulaient.

634
00:26:49,002 --> 00:26:50,785
Mais pas sans risquer d'être repéré,

635
00:26:50,787 --> 00:26:53,388
invitant une massive chasse à l'homme.
Si ces paquets

636
00:26:53,390 --> 00:26:55,357
étaient partis pour enfouissement, comme
c'était prévu,

637
00:26:55,359 --> 00:26:56,925
personne n'aurait jamais su qu'il y a
eu un crime.

638
00:26:56,927 --> 00:26:59,261
Donc, nous n'essayons pas d'empêcher
un vol;

639
00:26:59,263 --> 00:27:00,929
nous devons essayer de retrouver ces gens

640
00:27:00,931 --> 00:27:04,149
avant qu'ils disparaissent avec
33 millions.

641
00:27:11,782 --> 00:27:14,389
Ça gèle dehors.
Qu'est ce qu'on regarde ?

642
00:27:14,943 --> 00:27:15,930
Ce cabanon

643
00:27:15,955 --> 00:27:17,536
est le point d'accès le plus éloigné
d'EROC.

644
00:27:17,537 --> 00:27:20,020
Regardez ça. Vous voyez la décoloration ?

645
00:27:20,022 --> 00:27:23,074
Plutôt que de casser la porte, ils ont
dévissé le clavier,

646
00:27:23,076 --> 00:27:25,993
l'ont attaché à un fil, puis
rattaché en repartant.

647
00:27:25,995 --> 00:27:28,079
Ça ne laisse presque pas de trace.

648
00:27:28,081 --> 00:27:30,030
On se tient au dessus d'un tunnel.

649
00:27:30,032 --> 00:27:31,549
oui.

650
00:27:31,551 --> 00:27:33,134
Sans aucun doute,

651
00:27:33,136 --> 00:27:36,071
c’était notre passage pour entrer
et sortir de la propriété.

652
00:27:36,072 --> 00:27:38,100
On dirait que quelqu'un a fumé ici.

653
00:27:38,141 --> 00:27:39,974
Vous croyez qu'il y a un garde
normalement ?

654
00:27:39,976 --> 00:27:42,426
À moins qu'une tempête massive

655
00:27:42,428 --> 00:27:45,045
les oblige à travailler en effectif
réduit.

656
00:27:45,047 --> 00:27:47,715
Vous devez admirer l'intelligence
de ce plan.

657
00:27:47,717 --> 00:27:49,350
S'ils n'avaient pas tué quelqu'un,

658
00:27:49,352 --> 00:27:53,270
j'aurais presque envie de les laisser
s'en tirer.

659
00:28:08,420 --> 00:28:12,339
Il sont sortis de l'EROC avec 33 millions
en petites coupures.

660
00:28:12,341 --> 00:28:14,241
Ils ont chargés leur butin dans une
ambulance...

661
00:28:14,243 --> 00:28:15,626
Fabrication locale des années 90.

662
00:28:15,628 --> 00:28:16,777
Ils ne sont pas partis depuis

663
00:28:16,779 --> 00:28:18,879
plus d'une heure.

664
00:28:18,881 --> 00:28:21,427
Le chauffeur louche, les 2 autres
se sont rencontrés

665
00:28:21,428 --> 00:28:23,850
à un entraînement de basket,
et un a un lupus.

666
00:28:25,438 --> 00:28:27,221
Vous voyez ce que ça fait ?

667
00:28:27,223 --> 00:28:29,106
Dites moi juste comment vous savez.

668
00:28:33,111 --> 00:28:34,729
Ces traces de pneu,

669
00:28:34,731 --> 00:28:37,264
Elles ont un axe dévié.
Les roues de devant,

670
00:28:37,266 --> 00:28:38,532
sont un peu plus près l'une de l'autre.

671
00:28:38,534 --> 00:28:40,067
C'est une configuration très rare.

672
00:28:40,069 --> 00:28:41,368
C'est visible seulement sur les
ambulances

673
00:28:41,370 --> 00:28:42,936
et certains camions de déménagement.

674
00:28:42,938 --> 00:28:45,122
Maintenant, si j'essayais de passer
sans encombres

675
00:28:45,124 --> 00:28:46,841
à travers une zone fermée pour cause de
tempête, je choisirais

676
00:28:46,843 --> 00:28:50,277
une ambulance plutôt qu'un camion de 
déménagement. Pas vous ?

677
00:28:50,279 --> 00:28:53,047
Cinq centimètres de neige tombent 
toutes les heures.

678
00:28:53,049 --> 00:28:55,015
Ces traces ne seront plus visibles,

679
00:28:55,017 --> 00:28:57,752
à moins qu'ils étaient encore ici, quoi,
dans les 90 dernières minutes ?

680
00:28:57,754 --> 00:28:58,919
Très bien, Watson.

681
00:28:58,921 --> 00:29:00,287
Et étant donné les conditions actuelles,

682
00:29:00,289 --> 00:29:03,140
il n'est pas trop tard pour les attraper.

683
00:29:03,925 --> 00:29:05,760
Savez vous que nous avons

684
00:29:05,762 --> 00:29:08,979
une liaison satellite téléphone qui nous relie
aux autres agences des forces de police ?

685
00:29:08,981 --> 00:29:12,233
Pour que nous puissions rester en
contact en cas d'urgence.

686
00:29:12,235 --> 00:29:15,903
Alysa Darvin, le nom que vous avez
utilisé à l'hôpital,

687
00:29:15,905 --> 00:29:17,822
c'est un pseudo.
Vous l'avez déjà utilisé avant.

688
00:29:17,824 --> 00:29:19,607
Votre vrai nom est Elle Bastin.

689
00:29:19,609 --> 00:29:21,242
Vous êtes née à Marseille.

690
00:29:21,244 --> 00:29:24,111
Vous avez la double nationalité et des
arrestations pour vol

691
00:29:24,113 --> 00:29:26,614
en Allemagne et au Portugal.

692
00:29:26,616 --> 00:29:31,652
Votre mari, Ibn Casimir, était avec vous
sur ces 2 boulots.

693
00:29:31,654 --> 00:29:34,705
C'est pour ça que vous ne voulez pas
nous parler ?

694
00:29:34,707 --> 00:29:36,757
Parce que vous êtes mariée à un type
qui a décidé

695
00:29:36,759 --> 00:29:39,093
de continuer le braquage après que ayez
été blessée ?

696
00:29:39,878 --> 00:29:41,545
Elle...

697
00:29:41,547 --> 00:29:43,330
dites nous ce qu'il prépare,

698
00:29:43,332 --> 00:29:44,998
où on peut le trouver.

699
00:29:45,000 --> 00:29:48,352
Autrement, vous allez vous retrouver
inculpée de meurtre toute seule.

700
00:29:49,838 --> 00:29:52,356
Vous en trouverez jamais mon mari.

701
00:29:52,358 --> 00:29:55,359
Capitaine, désolé de vous interrompre.

702
00:29:55,361 --> 00:29:58,262
Il y a un certain Sherlock Holmes à
la radio pour vous.

703
00:29:58,264 --> 00:30:00,564
Il dit que l'EROC a été cambriolé.

704
00:30:08,708 --> 00:30:10,291
Vous avez trouvé la tueuse ?

705
00:30:10,293 --> 00:30:13,160
<i>Oui, la tueuse s'appelle Elle Bastin.</i>

706
00:30:13,162 --> 00:30:15,028
Detective Bell a parlé à Interpol.

707
00:30:15,030 --> 00:30:17,197
Ils disent qu'elle a 4 billets d'avion

708
00:30:17,199 --> 00:30:20,868
au départ de Washington pour après demain;
à destination du Belize.

709
00:30:20,870 --> 00:30:24,088
<i>Et pour un pays sans extradition à partir 
de là, j'imagine.</i>

710
00:30:24,090 --> 00:30:25,723
<i>La bonne nouvelle est que</i>

711
00:30:25,725 --> 00:30:26,925
s'ils prennent un vol commercial

712
00:30:26,926 --> 00:30:28,709
ils vont devoir se débarrasser de
l'argent d'abord.

713
00:30:28,711 --> 00:30:32,763
33 millions en espèces prennent
énormément d'espace.

714
00:30:32,765 --> 00:30:35,048
<i>En ce moment, ils le transportent
à l'arrière d'une ambulance.</i>

715
00:30:35,050 --> 00:30:37,902
Qu'est ce qu'elle avait sur elle quand
vous l'avez arrêtée ?

716
00:30:37,904 --> 00:30:39,687
Euh, pas grand chose.

717
00:30:39,689 --> 00:30:41,856
Elle avait un téléphone jetable quand je
l'ai trouvée,

718
00:30:41,858 --> 00:30:43,574
mais les textos sont limités
pour l'instant.

719
00:30:43,576 --> 00:30:45,993
J'ai seulement réussi à en tirer les 12 
derniers numéros qu'elle a faits.

720
00:30:45,995 --> 00:30:47,945
Vous pouvez utiliser un annuaire inversé.

721
00:30:47,947 --> 00:30:50,114
Oui, oui, ce n'est pas ma première
affaire, Holmes.

722
00:30:50,116 --> 00:30:52,783
Je l'ai fait. Elle a surtout appelé des
amis et de la famille.

723
00:30:52,785 --> 00:30:55,402
Il y en avait 2 pour Oak Knoll
dans le Queens.

724
00:30:55,404 --> 00:30:57,588
Qui a t-elle appelé à la piste de course ?

725
00:30:57,590 --> 00:30:59,623
Un type du nom de Joseph Leseur.

726
00:30:59,625 --> 00:31:01,792
C'est le directeur de Thoroughbred Racing 
là-bas.

727
00:31:01,794 --> 00:31:03,911
Et bien, Detective, que feriez vous
si vous aviez

728
00:31:03,913 --> 00:31:06,213
une énorme quantité de vieilles
coupures usagées

729
00:31:06,215 --> 00:31:07,848
avec de vieux numéros de série ?

730
00:31:07,850 --> 00:31:10,301
Et bien, moi, je les échangerais contre
des jolis tout neufs,

731
00:31:10,303 --> 00:31:11,585
petit à petit.

732
00:31:11,587 --> 00:31:13,587
Surtout si j'avais un contact qui
travaillait

733
00:31:13,589 --> 00:31:16,423
dans une des entreprises qui brasse un
gros volume d'espèces comme ça.

734
00:31:16,425 --> 00:31:20,945
Dites moi, avez vous une adresse pour
M. Leseur ?

735
00:31:29,604 --> 00:31:31,038
Qui est votre chauffeur ?

736
00:31:31,040 --> 00:31:32,239
Pam.

737
00:31:32,241 --> 00:31:34,275
Alors, qu'avez vous appris ?

738
00:31:34,277 --> 00:31:37,294
Et bien, aucun des voisins n'a remarqué
d'ambulance

739
00:31:37,296 --> 00:31:39,713
allant chez M. Leseur.

740
00:31:39,715 --> 00:31:43,500
S'ils ont prévu de venir ici, ils ne
l'ont pas encore fait.

741
00:31:43,502 --> 00:31:48,005
Ça prend du temps de bouger 33 millions
à travers une ville paralysée.

742
00:31:51,726 --> 00:31:53,811
Savez vous d'où le terme "planque" vient ?

743
00:31:53,813 --> 00:31:55,763
Non, mais j'ai l'impression que je ne
vais pas tarder à le savoir.

744
00:31:55,765 --> 00:31:58,732
<i>À toutes les unités, une ambulance du
Stuyvesant Memorial</i>

745
00:31:58,734 --> 00:32:01,018
<i>vient de passer un barrage
et roule en direction de l'est</i>

746
00:32:01,020 --> 00:32:02,319
<i>par le pont de City Island.</i>

747
00:32:02,321 --> 00:32:04,471
Reçu.
Laissez les passer.

748
00:32:04,473 --> 00:32:07,691
On arrêtera tout le monde quand ils se
seront arrêtés chez Lesueur.

749
00:32:13,481 --> 00:32:15,916
Ne bougez pas.

750
00:32:17,168 --> 00:32:19,620
Attendez l'échange.

751
00:32:25,544 --> 00:32:27,311
<i>Detective, je crois qu'un des
ambulanciers</i>

752
00:32:27,313 --> 00:32:29,029
<i>m'a vu. J'y vais.</i>

753
00:32:41,142 --> 00:32:44,311
À terre, maintenant !

754
00:32:44,313 --> 00:32:46,313
Qu'est ce que vous fichez ?!

755
00:32:46,315 --> 00:32:48,365
- Ne bougez pas. Je vous arrête.
- Pour quoi ?

756
00:32:48,367 --> 00:32:50,734
On a eu un appel non prioritaire à
cette adresse.

757
00:32:50,736 --> 00:32:52,703
Vous me dites que nous n'avez pas
33 millions

758
00:32:52,705 --> 00:32:54,154
à l'arrière de cette ambulance ?

759
00:32:54,156 --> 00:32:55,656
Quoi ?!
Bien sûr que non !

760
00:33:08,486 --> 00:33:11,371
Un brancard, des fournitures médicales.

761
00:33:11,373 --> 00:33:14,658
Dans la rue, ça vaut quelques milliers de
dollars, mais,

762
00:33:14,660 --> 00:33:16,927
ce n'est pas comme si c'était une journée
chargée, hein ?

763
00:33:19,931 --> 00:33:21,732
Je ne comprends pas.

764
00:33:21,734 --> 00:33:23,567
On nous a roulés.

765
00:33:33,959 --> 00:33:35,859
Ça n'a aucun sens.

766
00:33:35,860 --> 00:33:38,027
Nous attendions une ambulance du
Stuyvesant Memorial,

767
00:33:38,029 --> 00:33:40,113
et bien qu'il n'y avait pas d'urgence

768
00:33:40,115 --> 00:33:41,347
chez Leseur,

769
00:33:41,349 --> 00:33:42,949
une ambulance du Stuyvesant Memorial
est arrivée.

770
00:33:42,951 --> 00:33:44,284
Non, ça ne peut pas être une coïncidence.

771
00:33:44,286 --> 00:33:46,402
Et, en parlant de trucs bizarres,
vous croyez que

772
00:33:46,404 --> 00:33:49,038
David s'est rabiboché avec Mlle Hudson,
ou pas ?

773
00:33:49,040 --> 00:33:52,024
Euh, écoutez. C'était plutôt sympa.

774
00:33:52,026 --> 00:33:54,244
Si vous avez besoin un jour, vous voyez,
d'une déneigeuse

775
00:33:54,246 --> 00:33:55,545
à louer à nouveau...

776
00:33:55,547 --> 00:33:57,964
appelez moi.

777
00:34:10,562 --> 00:34:13,730
Oh, mon Dieu !

778
00:34:14,515 --> 00:34:16,232
C'est impeccable.

779
00:34:16,234 --> 00:34:17,400
Ne me détestez pas.

780
00:34:17,402 --> 00:34:19,385
Vous détester ?
Je vous aime.

781
00:34:21,522 --> 00:34:22,772
Comment c'est classé ?

782
00:34:22,774 --> 00:34:24,073
Par sujet,

783
00:34:24,075 --> 00:34:26,359
ensuite par auteur.

784
00:34:26,361 --> 00:34:28,361
Vous commencez par les sciences dures

785
00:34:28,363 --> 00:34:30,747
sur le mur nord, et ensuite vous longez

786
00:34:30,749 --> 00:34:32,248
tout le tour de la pièce

787
00:34:32,250 --> 00:34:35,901
en ordre descendant par ordre
académique.

788
00:34:35,903 --> 00:34:38,504
De cette manière,

789
00:34:38,506 --> 00:34:41,174
"Physique" d'Aristote est aussi loin

790
00:34:41,176 --> 00:34:46,179
de "Apprendre La Télépathie" de Morton
Zuckerman, que possible.

791
00:34:46,181 --> 00:34:47,597
C'est raisonnable.

792
00:34:47,599 --> 00:34:49,849
Oh, et j'ai empilé les monographies

793
00:34:49,851 --> 00:34:52,268
que vous avez écrites sur votre bureau.

794
00:34:52,270 --> 00:34:53,803
J'ai aimé celle

795
00:34:53,805 --> 00:34:55,388
sur la reine des abeilles.

796
00:34:57,225 --> 00:34:59,475
Je suis impressionnée.

797
00:34:59,477 --> 00:35:01,728
J'ai un peu des TOC.

798
00:35:01,730 --> 00:35:03,665
Ils semblent augmenter après une
rupture.

799
00:35:03,690 --> 00:35:04,982
Davis ?

800
00:35:04,983 --> 00:35:08,934
Il est resté la première nuit, mais...

801
00:35:08,936 --> 00:35:11,988
ce qu'on avait n'était pas sain.

802
00:35:11,990 --> 00:35:13,456
Ou heureux.

803
00:35:13,458 --> 00:35:16,993
Je pense que je devrais de nouveau 
penser à tout ce

804
00:35:16,995 --> 00:35:18,962
que "maîtresse" veut dire.

805
00:35:22,433 --> 00:35:25,134
Pourquoi Clyde a du scotch dans le dos?

806
00:35:25,136 --> 00:35:27,337
C'est une croix. 
il est une ambulance.

807
00:35:27,339 --> 00:35:29,005
Il est "l'ambulance".

808
00:35:29,007 --> 00:35:30,223
Oh, je vois.

809
00:35:30,225 --> 00:35:32,308
Donc, les serrures sont des points de
repère et des rues fermées ?

810
00:35:32,310 --> 00:35:34,761
Mmm. D'après le capitaine Gregson,

811
00:35:34,763 --> 00:35:37,230
on a des raisons de croire que
Ibn Casimir

812
00:35:37,232 --> 00:35:41,184
et ses compatriotes étaient... ici

813
00:35:41,186 --> 00:35:42,652
à 3h.

814
00:35:42,654 --> 00:35:44,103
C'est à ce moment que de nombreux
témoins oculaires affirment

815
00:35:44,105 --> 00:35:45,655
avoir vu une ambulance du 
Stuyvesant Memorial

816
00:35:45,657 --> 00:35:48,408
négligeant de manière flagrante un
sévère accident de circulation

817
00:35:48,410 --> 00:35:50,193
à Soundview Terrace.

818
00:35:50,195 --> 00:35:52,144
C'est bizarre pour une ambulance

819
00:35:52,146 --> 00:35:54,580
d'ignorer les personnes en détresse.

820
00:35:54,582 --> 00:35:57,583
Moins étrange si elle transporte
33 millions en cash

821
00:35:57,585 --> 00:35:59,452
à la place de matériel médical.

822
00:35:59,454 --> 00:36:02,171
Supposons que les voleurs aient appris

823
00:36:02,173 --> 00:36:03,823
que nous les recherchions.

824
00:36:03,825 --> 00:36:06,009
Ils lancent un faux signal de 
détresse vers

825
00:36:06,011 --> 00:36:07,510
la maison de Joseph Leseur,

826
00:36:07,512 --> 00:36:11,330
et ils emmènent leur cargaison volée
ailleurs.

827
00:36:11,332 --> 00:36:13,800
C'est difficile de voir où
ils ont pu aller.

828
00:36:13,802 --> 00:36:16,502
Je veux dire, tous les flics les
recherchaient à ce moment-là.

829
00:36:16,504 --> 00:36:19,272
Mmm, exactement.
Et en plus,

830
00:36:19,274 --> 00:36:21,641
les rues étaient un labyrinthe de
postes de contrôles d'urgence.

831
00:36:21,643 --> 00:36:24,894
Toute la ville était virtuellement
enfermée.

832
00:36:24,896 --> 00:36:28,231
J'aime ce que vous avez fait avec les -
les serrures et tout.

833
00:36:29,733 --> 00:36:31,984
Je n'essaie pas de créer un 
calembour visuel.

834
00:36:31,986 --> 00:36:33,319
J'essaie de voir comment

835
00:36:33,321 --> 00:36:34,871
une ambulance a pu aller
où que ce soit,

836
00:36:34,873 --> 00:36:36,489
même une cachette décente,

837
00:36:36,491 --> 00:36:38,858
quand il n'y avait littéralement
nulle part où aller.

838
00:36:38,860 --> 00:36:41,577
Ça semble impossible. Le seul moyen
qu'elle soit allée n'importe où

839
00:36:41,579 --> 00:36:43,529
est que ces postes de contrôle et 
routes fermées n'étaient pas là.

840
00:36:43,531 --> 00:36:44,747
Mais elles étaient là.

841
00:36:44,749 --> 00:36:46,532
Vous ne pouvez pas simplement les
balayer

842
00:36:46,534 --> 00:36:49,402
- d'un geste de la main...
- Quoi ?

843
00:36:49,404 --> 00:36:52,221
La plupart des gens ne peuvent les 
balayer

844
00:36:52,223 --> 00:36:54,724
d'un geste de la main.

845
00:36:57,061 --> 00:36:58,327
Donc, l'agrafeuse est l'ambulance ?

846
00:36:58,329 --> 00:37:01,898
Oui, c'était une tortue la nuit
dernière. Soyez indulgent avec moi.

847
00:37:01,900 --> 00:37:05,435
Les stickers représentent les postes 
de contrôles et les fermetures.

848
00:37:05,437 --> 00:37:08,704
On sait que l'ambulance conduite 
par Ibn Casimir

849
00:37:08,706 --> 00:37:12,909
et ses associés a été vue ici hier.

850
00:37:12,911 --> 00:37:15,495
On ne sait pas comment ils sont
sortis de la ville.

851
00:37:15,497 --> 00:37:18,831
Mlle Watson a une copie du journal de
bord du dispatch d'hier.

852
00:37:18,833 --> 00:37:22,234
Une tentative louable de faire la liste
de la folie de la tempête.

853
00:37:22,236 --> 00:37:25,738
Mlle Watson, pourriez vous lire
les événements en question ?

854
00:37:25,740 --> 00:37:28,091
Oui, bien sur. Euh, à 3h32,

855
00:37:28,093 --> 00:37:30,626
une partie de Ste Ann Avenue 
a été réouverte

856
00:37:30,628 --> 00:37:32,261
quand les officiers en charge 
du poste de contrôle

857
00:37:32,263 --> 00:37:33,763
ont été réassignés à Garvey Park.

858
00:37:33,765 --> 00:37:37,583
3h45. Les officiers de police au
pont de Triborough

859
00:37:37,585 --> 00:37:39,635
ont eu l'instruction d'enquêter sur
un rapport d'incendie

860
00:37:39,637 --> 00:37:41,687
qui s'est avéré être faux.

861
00:37:41,689 --> 00:37:44,724
A 4h moins dix, le poste de contrôle
à Astoria et la 31ème

862
00:37:44,726 --> 00:37:46,926
a été estimé non nécessaire
et fermé.

863
00:37:46,928 --> 00:37:48,945
Oui, maintenant vous voyez, il y a
plus. Beaucoup, beaucoup plus.

864
00:37:48,947 --> 00:37:50,613
Mais vous,euh, vous avez compris l'idée.

865
00:37:50,615 --> 00:37:54,066
Une série de manœuvres personnelles, 
seules, non remarquables,

866
00:37:54,068 --> 00:37:56,435
mais quand on les considère 
comme un tout,

867
00:37:56,437 --> 00:37:59,271
elles forment une jolie échappatoire
en dehors de New York.

868
00:37:59,273 --> 00:38:02,775
Vous pensez que quelqu'un jouait les
Moïse, ouvrant la Mer Rouge ?

869
00:38:02,777 --> 00:38:07,163
Si vous avez raison, ils avaient un
joueur de haut rang infiltré.

870
00:38:07,165 --> 00:38:11,834
Alors comment ça a été, de
travailler avec Mme Castor ?

871
00:38:11,836 --> 00:38:14,387
Ca va.
Elle est dure.

872
00:38:14,389 --> 00:38:15,621
Elle connait son travail.

873
00:38:15,623 --> 00:38:17,423
Assez vive pour être capable d'arranger

874
00:38:17,425 --> 00:38:20,810
l'échiquier sans avoir soulevé 
de suspicion.

875
00:38:20,812 --> 00:38:23,095
Vous savez combien

876
00:38:23,097 --> 00:38:26,599
un membre de l'administration de 
la FEMA est payé ?

877
00:38:26,601 --> 00:38:29,301
Elle est GS-13 sur l'échelle de
salaires du gouvernement.

878
00:38:29,303 --> 00:38:30,603
Ce n'est pas exorbitant.

879
00:38:30,605 --> 00:38:32,071
Je ne gagne pas une fortune non plus.

880
00:38:32,073 --> 00:38:33,806
Vous voulez faire une mobilisation
citoyenne ?

881
00:38:33,808 --> 00:38:37,126
Je suggère simplement un mobile.
Elle est payée la même somme

882
00:38:37,128 --> 00:38:41,164
que le facteur de Sheboygan, 
au Wisconsin.

883
00:38:41,166 --> 00:38:43,366
Peut-être qu'elle a décidé qu'elle
avait besoin d'une augmentation.

884
00:38:43,368 --> 00:38:44,483
Tout ça est très intéressant,

885
00:38:44,485 --> 00:38:45,985
mais nous n'avons pas de preuve.

886
00:38:45,987 --> 00:38:48,337
Tout ce que je peux montrer ce sont
des exemples

887
00:38:48,339 --> 00:38:49,589
d'elle faisant son travail.

888
00:38:49,591 --> 00:38:51,340
Maintenant que nos voleurs sont partis,

889
00:38:51,342 --> 00:38:53,709
et celui qu'on a ne parle pas.

890
00:38:53,711 --> 00:38:56,295
Oh. Pourquoi pensez-vous que 
Mlle Bastin

891
00:38:56,297 --> 00:38:58,014
a décidé de ne pas négocier avec nous ?

892
00:38:58,016 --> 00:39:01,217
Je suppose que pour elle il peut y 
avoir de l’honneur chez les voleurs.

893
00:39:01,219 --> 00:39:03,219
Mais il est aussi possible qu'elle
garde pour elle

894
00:39:03,221 --> 00:39:04,804
son jeton le plus valable :

895
00:39:04,806 --> 00:39:07,390
l'identité d'une employée du
gouvernement corrompue

896
00:39:07,392 --> 00:39:09,892
jusqu'à ce qu'elle soit certaine que son
contact à l'intérieur

897
00:39:09,894 --> 00:39:14,146
ne peut pas faciliter son évasion.

898
00:39:14,148 --> 00:39:17,016
Je ne sais pas pour vous, mais j'espère
un peu que sa foi en

899
00:39:17,018 --> 00:39:20,036
cette vague possibilité 
soit récompensée.

900
00:39:30,715 --> 00:39:34,133
Savez-vous ce qu'est un spectromètre de 
masse, Elle ?

901
00:39:34,135 --> 00:39:37,253
En fait, je ne sais pas vraiment
comment ce truc fonctionne moi-même,

902
00:39:37,255 --> 00:39:39,639
donc je ne suis pas la meilleure personne
pour l'expliquer, mais je vais essayer.

903
00:39:39,641 --> 00:39:42,875
un spectromètre de masse est la chose

904
00:39:42,877 --> 00:39:44,477
qui a ruiné votre vie.

905
00:39:44,479 --> 00:39:47,563
Le test GRS est arrivé.

906
00:39:47,565 --> 00:39:51,100
Vous avez des résidus de poudre sur
toute votre main droite.

907
00:39:51,102 --> 00:39:53,319
Vous allez tomber pour le meurtre
de Frank Dempster.

908
00:39:53,321 --> 00:39:55,738
On va vous mettre à l'ombre 
à perpétuité.

909
00:39:58,075 --> 00:40:03,162
Apparemment le générateur de secours n'a
pas été créé pour un long parcours.

910
00:40:03,164 --> 00:40:05,998
Oh oui, j'étais en train de vous expliquer
comment ils ont dégagé les routes

911
00:40:06,000 --> 00:40:08,451
et que vous allez être transféré à
Central Booking.

912
00:40:11,422 --> 00:40:13,339
Qu'est ce qui se passe ?

913
00:40:14,875 --> 00:40:16,459
Quelqu'un a été poignardé dans les 
cellules de détention

914
00:40:16,461 --> 00:40:18,410
pendant la coupure. Venez. Vous aussi.
Allons-y.

915
00:40:18,412 --> 00:40:20,796
Quelqu'un ne devrait pas garder un œil sur elle ?

916
00:40:20,798 --> 00:40:23,349
Allez. La porte se ferme de l’extérieur.

917
00:40:23,351 --> 00:40:25,101
Mlle Bastin ne va nulle part.

918
00:40:26,803 --> 00:40:29,855
Detective Bell m'a confié une fois
qu'il avait joué Sky Masterson

919
00:40:29,857 --> 00:40:32,775
dans une production de son lycée

920
00:40:32,777 --> 00:40:34,426
de <i>Mecs et Poupées</i>

921
00:40:34,428 --> 00:40:38,030
Je n'avais pas, jusqu'ici, imaginé
qu'il pouvait être bon.

922
00:40:38,032 --> 00:40:42,785
Une perte pour la scène, un gain pour
la police de New York, j'imagine.

923
00:40:42,787 --> 00:40:44,704
<i>Comment ça va, Holmes ?</i>

924
00:40:44,706 --> 00:40:47,657
Rien pour le moment.

925
00:40:47,659 --> 00:40:48,941
Comment est l'émeute ?

926
00:41:10,647 --> 00:41:13,399
Pas un mot.
Suis moi.

927
00:41:13,401 --> 00:41:15,267
Nous y voilà.

928
00:41:17,020 --> 00:41:20,656
Les joyeuses complices sont en route
vers la sortie, Capitaine.

929
00:41:20,658 --> 00:41:22,992
D'accord.

930
00:41:22,994 --> 00:41:24,327
Attendez, attendez.

931
00:41:24,329 --> 00:41:25,611
On ne peut pas les inculper 
d'évasion

932
00:41:25,613 --> 00:41:26,996
tant qu'elles n'ont pas quitté l'étage.

933
00:41:34,955 --> 00:41:38,424
Tu ne leur as rien dit n'est-ce pas ?

934
00:41:38,426 --> 00:41:40,710
Rien dit à propos de quoi ?

935
00:41:54,775 --> 00:41:57,526
Hey, Gregson vient juste d'appeler.

936
00:41:57,528 --> 00:41:59,061
Denise Castor s'est retournée contre
ses complices.

937
00:41:59,063 --> 00:42:00,446
Il s'avère que l'ambulance

938
00:42:00,448 --> 00:42:02,417
et l'argent étaient dans un garage à
Rockaway.

939
00:42:02,442 --> 00:42:03,233
Merveilleux.

940
00:42:03,234 --> 00:42:05,701
Oh, on redécore déjà ?

941
00:42:10,741 --> 00:42:12,074
Uh, qu'est-ce que Pam fait ici ?

942
00:42:12,076 --> 00:42:14,126
Mlle Hudson a besoin qu'on l'emmène chez son cousin.

943
00:42:14,128 --> 00:42:16,295
Certaines routes sont encore risquées.

944
00:42:16,297 --> 00:42:18,130
C'est pour moi.

945
00:42:18,132 --> 00:42:19,382
Merci.

946
00:42:19,384 --> 00:42:20,800
Je vous vois mardi.

947
00:42:22,135 --> 00:42:23,469
Qu'est-ce qu'il y a mardi ?

948
00:42:23,471 --> 00:42:26,038
Mlle Hudson a besoin d'argent tant
qu'elle ne sait pas encore

949
00:42:26,040 --> 00:42:27,339
ce qu'elle va faire.
Je l'ai engagée

950
00:42:27,341 --> 00:42:29,041
pour faire le ménage toutes les
semaines.

951
00:42:29,043 --> 00:42:30,426
Oh.

952
00:42:33,013 --> 00:42:34,930
C'est très gentil de votre part.

953
00:42:34,932 --> 00:42:36,899
Je n'allais pas fais ça moi même, non ?

954
00:42:36,901 --> 00:42:38,234
Et vous avez décidé de prendre

955
00:42:38,236 --> 00:42:39,735
des affaires en plus pour
payer son salaire.

956
00:42:39,737 --> 00:42:42,238
Excusez moi.
On ne s'est jamais mis d'accord sur ça.

957
00:42:42,240 --> 00:42:43,739
Bien, 50-50, alors.

958
00:42:44,991 --> 00:42:48,227
Maintenant revenez dans dix minutes,
mettez un bandeau sur les yeux.

959
00:42:48,229 --> 00:42:49,728
Les tâches de sang sont prêtes,

960
00:42:49,730 --> 00:42:51,630
et la leçon peut commencer.

961
00:42:51,632 --> 00:42:56,632
traducteurs: sabrimane, tifmarmotte,
jeje77, ladymoi, bagatelle14...

