﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:04,341
[BULLETIN MÉTÉO - À LA TÉLÉ]
<i>Les officiels du FEMA disent maintenant</i>

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,348
<i>que si vous pouvez quitter 
la zone en danger avant la tempête,</i>

3
00:00:07,507 --> 00:00:08,645
<i>faites-le.</i>

4
00:00:08,808 --> 00:00:12,153
<i>Le Service Météorologique
estime que la tempête</i>

5
00:00:12,312 --> 00:00:13,882
<i>est de catégorie trois.</i>

6
00:00:14,047 --> 00:00:15,754
<i>- On relève déjà</i>
- FEMME : À l'aide !

7
00:00:15,915 --> 00:00:17,451
<i>des rafales de vent...</i>

8
00:00:17,617 --> 00:00:21,463
À l'aide ! 
S'il vous plaît !

9
00:00:22,155 --> 00:00:24,499
À l'aide !

10
00:00:25,959 --> 00:00:27,961
- VIGILE : Que s'est-il passé ?
- Il m'a attaquée.

11
00:00:28,128 --> 00:00:29,903
Venez.

12
00:00:32,999 --> 00:00:35,411
Laissez-moi voir.

13
00:00:35,568 --> 00:00:37,172
- Quoi ?
- Je ne veux pas vous faire de mal.

14
00:00:37,337 --> 00:00:39,783
Faites ce que je dis
et ouvrez la porte.

15
00:00:41,941 --> 00:00:43,511
Non !

16
00:01:19,412 --> 00:01:21,289
WATSON :
Hey, je suis de retour.

17
00:01:21,448 --> 00:01:24,156
C'était la ruée pour 
les affaires de la tempête,

18
00:01:24,317 --> 00:01:27,457
mais j'ai des bouteilles d'eau,
des batteries et de la soupe.

19
00:01:29,422 --> 00:01:32,665
Bonjour. 
Je m'appelle Joan Watson.

20
00:01:34,027 --> 00:01:37,008
Mlle Hudson. 
Enchantée.

21
00:01:37,163 --> 00:01:39,165
Je ne savais pas 
qu'on avait rendez-vous.

22
00:01:39,332 --> 00:01:41,334
Je ne suis pas une cliente.

23
00:01:41,501 --> 00:01:43,481
Je suis une épave.

24
00:01:44,104 --> 00:01:46,641
Vous voulez en parler ?

25
00:01:47,640 --> 00:01:51,213
L'amour.

26
00:01:52,545 --> 00:01:55,151
Laissez-moi débarrasser tout ça.

27
00:01:55,315 --> 00:01:58,125
- Vous voulez du café ?
- Non.

28
00:01:59,519 --> 00:02:00,827
Du thé, plutôt.

29
00:02:03,123 --> 00:02:04,158
Du Darjeeling.

30
00:02:06,826 --> 00:02:08,669
HOLMES :
Mlle Hudson est une femme fascinante.

31
00:02:08,828 --> 00:02:11,331
Elle a une large connaissance
du Grec ancien,

32
00:02:11,498 --> 00:02:13,739
mais c'est une vraie autodidacte.

33
00:02:13,900 --> 00:02:17,848
Elle a travaillé avec moi sur
quelques affaires à Scotland Yard.

34
00:02:18,004 --> 00:02:20,644
Évidemment, beaucoup d'affaires
impliquaient le Grec ancien.

35
00:02:20,807 --> 00:02:23,185
C'est un domaine d'études 
assez convenable pour elle,

36
00:02:23,343 --> 00:02:26,552
vu qu'elle gagne 
sa vie en étant une muse.

37
00:02:26,713 --> 00:02:29,887
Ce n'est pas un travail, ça.

38
00:02:30,049 --> 00:02:32,723
Pourtant, 
Mlle Hudson se trouve tout le temps

39
00:02:32,886 --> 00:02:35,730
en compagnie 
d'hommes de pouvoir en crise.

40
00:02:35,889 --> 00:02:38,733
Un écrivain qui n'arrive pas
à finir son œuvre,

41
00:02:38,892 --> 00:02:42,066
un designer sans inspiration.

42
00:02:42,462 --> 00:02:44,271
Ces hommes doivent bien se rendre compte

43
00:02:44,430 --> 00:02:47,172
- qu'elle a...
- Une pomme d'Adam. Évidemment.

44
00:02:47,333 --> 00:02:50,940
C'est compliqué, 
mais la vie est plus étrange

45
00:02:51,104 --> 00:02:53,482
que ce qu'on pourrait imaginer.

46
00:02:53,640 --> 00:02:55,551
- Huile de foie de morue ?
- Non.

47
00:02:56,743 --> 00:02:59,781
Que fait Mlle Hudson 
avec la bibliothèque ?

48
00:02:59,946 --> 00:03:03,826
Elle récupère 
de sa dernière dispute conjugale.

49
00:03:03,983 --> 00:03:06,327
Elle a été la femme entretenue

50
00:03:06,486 --> 00:03:09,763
de Davis Renkin de 3t Enterprises.

51
00:03:09,923 --> 00:03:12,733
Mme Renkin vient de l'apprendre.

52
00:03:12,892 --> 00:03:17,204
Elle a été renvoyée 
du pied-à-terre de M. Renkin.

53
00:03:17,363 --> 00:03:20,276
Une tempête approche, 
il lui fallait un endroit où dormir.

54
00:03:20,433 --> 00:03:21,935
On a une invitée, alors.

55
00:03:22,101 --> 00:03:24,377
Oui. 
J'aurais dû la virer de chez nous ?

56
00:03:24,537 --> 00:03:27,347
Mais non. Il vous reste
beaucoup de choses à apprendre.

57
00:03:27,507 --> 00:03:29,350
Le plus poli, 
ça aurait été de demander

58
00:03:29,509 --> 00:03:30,954
avant de l'inviter chez nous.

59
00:03:31,110 --> 00:03:32,453
[LE PORTABLE VIBRE]

60
00:03:32,612 --> 00:03:35,149
C'est aussi poli de nettoyer la cuisine.

61
00:03:35,315 --> 00:03:37,886
Le marché, c'était que je nettoie
le frigo une fois par mois.

62
00:03:38,051 --> 00:03:39,826
Une fois par moi,
il est parfaitement propre,

63
00:03:39,986 --> 00:03:42,557
sinon, 
c'est une expérience scientifique.

64
00:03:42,722 --> 00:03:45,430
Tout ceci est sympa 
mais ça va devoir attendre.

65
00:03:45,592 --> 00:03:49,699
Gregson a besoin de nous 
sur une affaire de meurtre.

66
00:03:53,132 --> 00:03:55,078
GREGSON : Vous avez fait vite.

67
00:03:55,235 --> 00:03:56,737
Les trains marchent toujours ?

68
00:03:56,903 --> 00:04:00,112
Oui. 
Ils ferment à midi.

69
00:04:02,208 --> 00:04:03,983
GREGSON : Voici Frank Dempster.

70
00:04:04,143 --> 00:04:06,555
L'équipe de nettoyage
l'a trouvé à 5 h.

71
00:04:06,713 --> 00:04:08,590
Sa mort se situe vers 2 h, 
à peu près.

72
00:04:08,748 --> 00:04:11,456
Le voleur était déjà parti 
et personne n'a rien vu.

73
00:04:11,618 --> 00:04:14,758
La vidéosurveillance a disparu ?

74
00:04:14,921 --> 00:04:16,298
Oui.

75
00:04:17,423 --> 00:04:23,430
Aucun signe d'effraction. 
M. Dempster a laissé le meurtrier entrer.

76
00:04:23,830 --> 00:04:28,108
On lui a tiré dessus ici 
et traîné derrière le comptoir.

77
00:04:28,368 --> 00:04:30,939
Ensuite...

78
00:04:31,704 --> 00:04:33,149
[IL SE RACLE LA GORGE]

79
00:04:38,511 --> 00:04:41,287
Il n'était pas encore mort.

80
00:04:42,815 --> 00:04:45,455
Il a tiré avant d'être tué.

81
00:04:45,618 --> 00:04:46,653
Je crois aussi.

82
00:04:46,819 --> 00:04:49,129
Vu la taille de la balle

83
00:04:49,289 --> 00:04:53,396
et les taches de sang, 
M. Dempster est mort

84
00:04:53,960 --> 00:04:57,407
en tirant une balle 
dans l'abdomen de quelqu'un.

85
00:04:57,563 --> 00:05:00,567
Une blessure comme ça a besoin de soins.

86
00:05:00,733 --> 00:05:03,646
Les hôpitaux sont prévenus.

87
00:05:03,803 --> 00:05:06,409
Les abris de la Croix-Rouge 
vont garder l’œil ouvert.

88
00:05:06,572 --> 00:05:09,314
Le meurtrier serait un voleur. 
Quelque chose a été volé ?

89
00:05:09,676 --> 00:05:10,711
BELL : Un tout nouveau jouet.

90
00:05:10,877 --> 00:05:12,823
Censé sortir demain à minuit.

91
00:05:12,979 --> 00:05:14,925
J'ignore qui fait la queue
à minuit pour un portable

92
00:05:15,081 --> 00:05:16,856
mais j'en connais un
qui n'a pas voulu attendre.

93
00:05:17,016 --> 00:05:20,190
Ils en ont pris 200 dans la réserve,
en plus de ceux des présentoirs.

94
00:05:20,353 --> 00:05:22,629
Ils sont plusieurs, 
et l'un d'eux est une femme.

95
00:05:22,789 --> 00:05:25,167
Je la suspecte d'avoir tué M. Dempster.

96
00:05:25,325 --> 00:05:29,239
Ce cheveu est synthétique et 
provient d'une perruque blonde.

97
00:05:29,395 --> 00:05:31,568
Il est sans doute resté collé
à du ruban adhésif

98
00:05:31,731 --> 00:05:35,269
après qu'ils aient ouvert une boîte
pour vérifier la marchandise.

99
00:05:35,435 --> 00:05:38,382
Vu la perruque, 
je pense que tuer le vigile

100
00:05:38,538 --> 00:05:40,347
ne faisait pas partie du plan.

101
00:05:41,374 --> 00:05:42,751
Elle a eu de l'aide.

102
00:05:42,909 --> 00:05:45,412
Impossible qu'elle ait transporté
les portables

103
00:05:45,578 --> 00:05:48,354
après une telle blessure. 
Elle devait avoir deux complices.

104
00:05:48,514 --> 00:05:50,653
Vu les parkings dans le quartier,

105
00:05:50,817 --> 00:05:53,297
il y avait également un conducteur.

106
00:05:53,853 --> 00:05:57,562
Vous voulez mon aide sur cette affaire ?

107
00:05:57,724 --> 00:06:01,103
- Oui. Ça vous pose un problème ?
- Aucun.

108
00:06:01,828 --> 00:06:03,034
Bien que M. Dempster ait
tout mon respect,

109
00:06:03,196 --> 00:06:04,903
ce n'est qu'un vol ayant mal tourné.

110
00:06:05,064 --> 00:06:08,841
Trouvez les portables 
et vous trouvez les meurtriers...

111
00:06:11,204 --> 00:06:13,878
[ILS GROGNENT ET DISCUTENT]

112
00:06:14,040 --> 00:06:16,350
On dirait qu'il n'y a 
plus du tout d'électricité.

113
00:06:16,509 --> 00:06:18,887
On essaie de comprendre
ce qui se passe.

114
00:06:19,445 --> 00:06:21,049
Si je dois résoudre ça
comme à l'âge de pierre,

115
00:06:21,214 --> 00:06:23,421
ce sera intéressant, finalement.

116
00:06:57,383 --> 00:06:59,624
GREGSON : 
On a le générateur de secours.

117
00:06:59,786 --> 00:07:03,632
Ne l'utilisez qu'en cas de nécessité
pour ne pas le surcharger.

118
00:07:03,790 --> 00:07:04,996
Voici Denise Castor.

119
00:07:05,158 --> 00:07:09,129
Elle et ses amis du FEMA 
sont venus ici avec un plan.

120
00:07:09,295 --> 00:07:11,434
Regardez ça, sergents.

121
00:07:11,597 --> 00:07:14,601
Envoyez des équipes 
entre les barrages routiers

122
00:07:14,767 --> 00:07:16,576
et les forces d'action rapide.

123
00:07:16,736 --> 00:07:19,774
La tempête sera là 
dans quelques heures.

124
00:07:19,939 --> 00:07:22,351
Philadelphie est bien touchée.

125
00:07:22,508 --> 00:07:25,853
Le vent a endommagé 
une centrale électrique.

126
00:07:26,012 --> 00:07:28,219
L'électricité ne reviendra pas.

127
00:07:28,648 --> 00:07:30,889
Une opération coordonnée
est primordiale.

128
00:07:31,417 --> 00:07:34,557
"En cas de nécessité" 
n'impliquait pas ça.

129
00:07:34,720 --> 00:07:36,859
Ça fait partie de l'enquête.

130
00:07:37,023 --> 00:07:38,866
Vous êtes sur Instagram.

131
00:07:39,025 --> 00:07:41,733
Je suis 
dans les forces d'action,

132
00:07:41,894 --> 00:07:44,500
mais j'ai passé des appels 
au sujet du meurtre.

133
00:07:44,897 --> 00:07:47,776
L'entreprise de téléphone, 
Toshiwo,

134
00:07:47,934 --> 00:07:51,575
arrive 
à les traquer grâce à un GPS,

135
00:07:51,737 --> 00:07:55,344
mais le bureau new-yorkais 
est fermé.

136
00:07:55,508 --> 00:07:56,953
C'était une bonne idée.

137
00:07:57,109 --> 00:07:59,851
Bien qu'inutile.

138
00:08:00,012 --> 00:08:01,719
Regardez ça.

139
00:08:03,649 --> 00:08:06,528
BELL : Posté il y a 45 min ? 
Ils ne chôment pas.

140
00:08:06,686 --> 00:08:08,529
Il y a une queue.

141
00:08:08,688 --> 00:08:10,190
Où a été prise la photo ?

142
00:08:10,356 --> 00:08:12,336
Vous voyez l'ombre ?

143
00:08:12,492 --> 00:08:15,268
On en dirait une.

144
00:08:15,428 --> 00:08:18,671
Regardez bien la courbure.

145
00:08:18,831 --> 00:08:20,003
C'est postmoderne.

146
00:08:20,166 --> 00:08:22,112
C'est l'amphithéâtre 
de Columbus Park.

147
00:08:22,268 --> 00:08:24,475
Ils vendent les portables là-bas.

148
00:08:26,205 --> 00:08:28,185
Ça déchire trop.

149
00:08:28,341 --> 00:08:31,322
Je vous en vends un pour 75 $.

150
00:08:31,477 --> 00:08:33,013
[BAVARDAGES]

151
00:08:33,179 --> 00:08:34,419
[IL SOUFFLE DANS LE SIFFLET]

152
00:08:34,580 --> 00:08:37,083
Bonjour. 
Police de New York.

153
00:08:37,250 --> 00:08:40,026
Il faut 
qu'on parle à ce monsieur

154
00:08:40,186 --> 00:08:42,723
au sujet des portables volés.

155
00:08:44,023 --> 00:08:45,696
Merci.

156
00:08:49,161 --> 00:08:51,402
M. Maggio,

157
00:08:51,898 --> 00:08:54,708
avez-vous pris part à un braquage,
récemment ?

158
00:08:54,867 --> 00:08:55,902
Hein ?

159
00:08:56,068 --> 00:08:58,708
J'ai trouvé les portables.

160
00:08:58,871 --> 00:09:01,681
J'ai le droit de les vendre.

161
00:09:01,841 --> 00:09:04,651
Où les avez-vous trouvés ?

162
00:09:04,810 --> 00:09:07,654
À la boulangerie
sur Beach Street.

163
00:09:07,813 --> 00:09:10,817
Ils me refilent 
leurs vieux scones.

164
00:09:10,983 --> 00:09:15,728
Je dormais dans la rue 
quand j'ai entendu un boom.

165
00:09:15,888 --> 00:09:18,926
Comme si on jetait 
un gros paquet dans la poubelle.

166
00:09:19,091 --> 00:09:22,561
Je suis allé vérifier.

167
00:09:22,728 --> 00:09:25,368
Là, 
j'ai trouvé les portables.

168
00:09:25,531 --> 00:09:28,011
- C'est la vérité.
- Qui les a jetés ?

169
00:09:28,167 --> 00:09:29,976
Des Blancs baraqués.

170
00:09:30,136 --> 00:09:34,414
Je les ai vus de dos.

171
00:09:34,974 --> 00:09:37,454
Vous ne les vendez pas 
assez cher.

172
00:09:37,610 --> 00:09:40,784
Par ici, 
ils sont prêts à payer plus.

173
00:09:42,214 --> 00:09:45,286
Ça suffira pour une chambre.

174
00:09:45,851 --> 00:09:47,091
Venez.

175
00:09:47,353 --> 00:09:49,424
Vous laissez les portables ?

176
00:09:49,589 --> 00:09:51,762
Les tueurs s'en fichaient. 
C'est pareil pour nous.

177
00:09:51,924 --> 00:09:54,666
Les portables 
ont servi de distraction

178
00:09:54,827 --> 00:09:58,001
pour nous empêcher de comprendre 
ce qu'ils volaient vraiment.

179
00:09:58,164 --> 00:10:02,010
Retournons au Flatiron 
avant qu'il n'y ait plus de taxis.

180
00:10:02,168 --> 00:10:04,444
FEMME [À LA TÉLÉ] : 
<i>Le dernier conseil du maire</i>

181
00:10:04,604 --> 00:10:07,710
<i>est de rentrer 
bien vite chez soi.</i>

182
00:10:07,873 --> 00:10:10,479
Vous avez entendu ?

183
00:10:10,643 --> 00:10:13,556
On n'est pas des citoyens.

184
00:10:13,713 --> 00:10:15,818
On est des détectives.

185
00:10:17,016 --> 00:10:19,758
Qu'ont-ils vraiment volé ?

186
00:10:19,919 --> 00:10:24,390
Aucun autre signe de vol 
dans le hall.

187
00:10:25,057 --> 00:10:27,162
Ça devait être à l'étage.

188
00:10:29,295 --> 00:10:31,002
Impossible 
de prendre les escaliers.

189
00:10:31,664 --> 00:10:34,304
Le vigile avait encore 
son pass de l'ascenseur.

190
00:10:34,467 --> 00:10:37,004
Ils l'ont utilisé 
puis remis à sa place ?

191
00:10:37,169 --> 00:10:40,480
Ils voulaient nous faire croire 
qu'ils ne pouvaient pas monter.

192
00:10:40,640 --> 00:10:42,176
Vous avez une application ?

193
00:10:42,341 --> 00:10:45,254
Ne gaspillons pas l'électricité.
Tenez.

194
00:10:49,448 --> 00:10:51,655
Vous voyez les rayures ?

195
00:10:51,817 --> 00:10:54,320
Un d'entre eux était nerveux 
après avoir tué le vigile.

196
00:10:54,487 --> 00:10:56,558
Il n'a pas fait attention.

197
00:10:56,722 --> 00:10:59,532
Voyons 
si je peux faire pareil.

198
00:11:00,259 --> 00:11:05,106
Avec chance, 
on verra la même chose plus haut.

199
00:11:06,198 --> 00:11:08,872
Donc, les tueurs crochètent la serrure
dans le hall d'entrée,

200
00:11:09,035 --> 00:11:12,380
ils montent 12 étages,
puis passent par cette entrée,

201
00:11:12,538 --> 00:11:15,485
- tout ça pour pouvoir accéder à...
- Un cabinet d'architecture.

202
00:11:15,641 --> 00:11:19,885
HOLMES : Ça regorge de mystères.
Les réponses sont à l’intérieur.

203
00:11:20,046 --> 00:11:22,253
- Vous voulez essayer ?
- Oui.

204
00:11:22,415 --> 00:11:25,055
J'ai appelé la police,
et il n'y a rien à voler.

205
00:11:25,217 --> 00:11:27,094
On est la police.

206
00:11:27,253 --> 00:11:28,561
Montrez-moi vos insignes dans ce cas.

207
00:11:28,721 --> 00:11:30,701
On est avec la police.

208
00:11:30,856 --> 00:11:34,065
Il faut qu'on entre.
On ne vous veut pas de mal.

209
00:11:34,226 --> 00:11:37,139
Et si vous comptez vous défendre
avec ce couteau, vous le tenez mal.

210
00:11:37,296 --> 00:11:41,039
Mon associée, Mlle Watson,
a obtenu plusieurs ceintures noires.

211
00:11:41,200 --> 00:11:44,670
Je m'étais dit que venir ici
serait une bonne idée.

212
00:11:44,837 --> 00:11:47,340
Je n'ai vu personne 
depuis ce matin.

213
00:11:47,506 --> 00:11:50,248
Dépêchons-nous, 
ça se gâte.

214
00:11:50,409 --> 00:11:51,854
TRAVAILLEUR :
Vraiment,

215
00:11:52,011 --> 00:11:54,116
tout était 
à sa place initiale.

216
00:11:54,280 --> 00:11:57,022
Les ordinateurs et tout le reste,
tout est là.

217
00:11:57,550 --> 00:11:59,621
HOLMES : 
Ce n'est pas ce qu'ils cherchaient.

218
00:12:00,286 --> 00:12:01,663
Ces tiroirs sont vides, 
normalement ?

219
00:12:01,821 --> 00:12:04,165
Non,
on manque vraiment de place.

220
00:12:04,323 --> 00:12:05,563
Ils ont volé des plans.

221
00:12:05,725 --> 00:12:08,865
Ils ont tué le garde et volé les 
téléphones pour brouiller les pistes

222
00:12:09,028 --> 00:12:11,065
afin qu'on ne sache pas qu'ils 
voulaient un tiroir rempli de plans ?

223
00:12:11,230 --> 00:12:12,436
Intéressant, n'est-ce pas ?

224
00:12:12,598 --> 00:12:14,600
Squatter, on a besoin de savoir
ce que les nombres

225
00:12:14,767 --> 00:12:19,807
9-2-Alpha-Uniform-5
à 9-4-Golf-Yankee-2-3 signifient.

226
00:12:19,972 --> 00:12:21,542
C'est le code de l'année
et du travail réalisé.

227
00:12:21,707 --> 00:12:24,415
Tout est enregistré en ligne mais,
vous savez, le système est mort.

228
00:12:24,577 --> 00:12:27,353
On garde tous les plans électriques et
de plomberie dans ces armoires marron.

229
00:12:27,513 --> 00:12:29,550
J'ai besoin de ceux correspondant 
à ces plans manquants

230
00:12:29,715 --> 00:12:32,093
- pour que je vois ce qui a été volé.
- Je ne peux pas vous donner tous les...

231
00:12:32,251 --> 00:12:35,460
Vos employeurs voient-ils
le vagabondage d'un bon œil ?

232
00:12:40,159 --> 00:12:43,106
- WATSON : Bordel. 
- Vous voulez de l'aide ?

233
00:12:44,263 --> 00:12:47,267
Faites un petit tipi
avant d'allumer

234
00:12:47,433 --> 00:12:49,777
- ça agira comme une cheminée.
- Oh.

235
00:12:49,935 --> 00:12:51,676
Je peux...

236
00:12:51,837 --> 00:12:53,783
Allez-y.

237
00:12:55,307 --> 00:12:56,786
[WATSON SOUPIRE]

238
00:12:58,077 --> 00:12:59,385
[LE PORTABLE SONNE]

239
00:13:00,479 --> 00:13:03,949
- Votre téléphone sonne.
- C'est Davis.

240
00:13:04,116 --> 00:13:07,325
Il arrêtera 
quand on n'aura plus de réseau.

241
00:13:07,820 --> 00:13:09,060
Celui 
qui vous a virée de chez lui ?

242
00:13:09,922 --> 00:13:12,698
Il a fait une erreur.

243
00:13:13,025 --> 00:13:15,027
Il veut me récupérer.

244
00:13:15,194 --> 00:13:20,007
Il veut me mettre 
dans un immeuble sans ascenseur

245
00:13:20,166 --> 00:13:22,043
avec un peu d'argent.

246
00:13:22,201 --> 00:13:25,011
Une relation
ne devrait pas n'être que ça.

247
00:13:29,175 --> 00:13:30,950
- Pas mal.
- Badge du mérite.

248
00:13:31,110 --> 00:13:32,180
[ON FRAPPE À LA PORTE]

249
00:13:32,344 --> 00:13:34,085
DAVIS : 
Je sais que tu es là !

250
00:13:34,246 --> 00:13:36,226
C'est Davis.

251
00:13:39,151 --> 00:13:42,428
Je sais qu'elle est là. 
Je dois lui parler.

252
00:13:42,588 --> 00:13:44,625
Rentrez chez vous.

253
00:13:44,790 --> 00:13:48,829
Je t'aime. 
Promis, je vais la quitter.

254
00:13:51,430 --> 00:13:53,205
HUDSON : C'est bon.

255
00:13:56,735 --> 00:13:58,305
WATSON : Vous êtes là ?

256
00:13:58,470 --> 00:14:01,041
HOLMES : 
M. Renkin est passé ?

257
00:14:01,207 --> 00:14:04,381
Vous avez remarqué ? 
Que faites-vous ici ?

258
00:14:04,543 --> 00:14:07,046
Attention, 
j'ai chauffé les cailloux.

259
00:14:07,213 --> 00:14:08,385
Ils vont me réchauffer.

260
00:14:08,547 --> 00:14:10,220
Il y a un feu dans la cheminée.

261
00:14:10,382 --> 00:14:12,521
Et une querelle d'amoureux. 
Je dois travailler.

262
00:14:12,685 --> 00:14:16,895
Les schémas électriques 
correspondent aux plans volés.

263
00:14:17,056 --> 00:14:20,003
Un de ces endroits 
doit être la cible des voleurs.

264
00:14:20,159 --> 00:14:24,437
Leur liste de clients 
est très banale.

265
00:14:24,597 --> 00:14:27,305
À moins qu'ils prévoient 
de voler des bodies,

266
00:14:27,466 --> 00:14:29,275
je ne vois pas 
ce qu'ils recherchent.

267
00:14:29,435 --> 00:14:31,437
Si vous n'allez pas dormir, 
écoutez bien.

268
00:14:31,604 --> 00:14:35,108
J'ignore s'ils se réconcilient 
ou s'ils se disputent.

269
00:14:37,610 --> 00:14:38,645
Aïe !

270
00:14:38,811 --> 00:14:41,724
- Quoi ?
- Le caillou brûlant.

271
00:14:45,384 --> 00:14:47,830
Debout. 
On a du pain sur la planche.

272
00:14:47,987 --> 00:14:49,159
Il y une tempête.

273
00:14:49,321 --> 00:14:51,631
Habillez-vous chaudement.

274
00:14:51,790 --> 00:14:54,134
Vous êtes là.

275
00:14:54,293 --> 00:14:55,636
HOLMES : Hmm.

276
00:14:56,128 --> 00:14:58,005
On fuit une scène de crime ?

277
00:14:58,163 --> 00:15:00,074
Mlle Hudson et son copain

278
00:15:00,232 --> 00:15:01,973
se sont crié dessus
toute la nuit.

279
00:15:02,134 --> 00:15:04,375
Ils sont passés 
à la conversation silencieuse.

280
00:15:04,536 --> 00:15:07,039
D'après Mlle Hudson, 
il sera parti d'ici une heure.

281
00:15:07,206 --> 00:15:09,049
Je sais 
quel immeuble de Masslin & Associés

282
00:15:09,208 --> 00:15:12,189
les voleurs vont attaquer.

283
00:15:12,344 --> 00:15:13,914
Aucun.

284
00:15:14,079 --> 00:15:16,685
Attendez 
que je sois habillée.

285
00:15:16,849 --> 00:15:18,522
En étudiant les fichiers,

286
00:15:18,684 --> 00:15:20,857
j'ai constaté 
que plusieurs plans

287
00:15:21,020 --> 00:15:23,899
n'avaient pas 
de schéma de plomberie.

288
00:15:24,056 --> 00:15:26,832
Masslin & Associés ont demandé 
ces chantiers mais aucune réponse.

289
00:15:26,992 --> 00:15:30,030
Un chantier gouvernemental,

290
00:15:30,195 --> 00:15:31,970
une extension d'un bâtiment

291
00:15:32,131 --> 00:15:34,611
- administré par l'ASG.
- C'est quoi ?

292
00:15:34,767 --> 00:15:38,305
L'Administration 
des services généraux.

293
00:15:38,470 --> 00:15:40,507
Les architectes 
ayant demandé l'extension

294
00:15:40,673 --> 00:15:43,119
avaient accès aux plans.

295
00:15:43,275 --> 00:15:47,189
C'est 
ce que les voleurs cherchaient.

296
00:15:47,346 --> 00:15:49,383
Quel immeuble 
vont-ils attaquer ?

297
00:15:49,548 --> 00:15:53,325
Le Centre des Opérations
d'East Rutherford.

298
00:15:53,485 --> 00:15:55,192
C'est un dépôt en espèces 
et un centre de traitement

299
00:15:55,354 --> 00:15:58,426
de la filiale new-yorkaise 
de la Réserve fédérale,

300
00:15:58,590 --> 00:16:01,799
où se trouve 
la plus grande chambre forte du monde.

301
00:16:01,961 --> 00:16:04,464
Le timing n'est pas un hasard.

302
00:16:04,630 --> 00:16:06,667
Les voleurs voulaient 
se servir de la tempête

303
00:16:06,832 --> 00:16:10,075
et attaquer 
quand la sécurité était au plus bas.

304
00:16:10,235 --> 00:16:12,476
Ils attendaient la tempête ?

305
00:16:12,638 --> 00:16:14,584
C'est assez malin.

306
00:16:14,740 --> 00:16:16,811
Le climat mondial fait

307
00:16:16,976 --> 00:16:18,580
qu'il y a de plus en plus 
de grosses tempêtes.

308
00:16:18,744 --> 00:16:21,520
Vous avez une liste 
des villes les plus touchées.

309
00:16:21,680 --> 00:16:23,626
Vous avez 
un plan en cas de tempête.

310
00:16:23,782 --> 00:16:26,490
Il faut attendre 
que la police ait d'autres soucis.

311
00:16:26,652 --> 00:16:29,599
Timing parfait. 
Vous êtes prête.

312
00:16:30,422 --> 00:16:32,060
[ELLE SOUPIRE]

313
00:16:32,358 --> 00:16:33,564
Vous avez appelé Gregson ?

314
00:16:33,726 --> 00:16:36,832
On n'a plus de réseau.

315
00:16:36,996 --> 00:16:39,067
Une de mes expériences

316
00:16:39,231 --> 00:16:40,574
m'a coûté la radio.

317
00:16:40,733 --> 00:16:42,872
On ne peut pas 
appeler la police.

318
00:16:43,035 --> 00:16:46,539
Les voleurs 
sont capables de meurtre.

319
00:16:46,705 --> 00:16:48,514
On va devoir 
y mettre fin nous-mêmes.

320
00:16:48,674 --> 00:16:50,585
Comment ?

321
00:16:50,743 --> 00:16:52,654
Je trouverai quelque chose.

322
00:16:52,811 --> 00:16:55,314
East Rutherford est loin.

323
00:17:24,209 --> 00:17:26,416
[MUSIQUE POUR PIANO 
À LA RADIO]

324
00:17:32,985 --> 00:17:35,090
Bonjour.
Vous n'enlevez pas la neige ?

325
00:17:35,254 --> 00:17:37,427
C'est ma pause. 
Vous êtes qui ?

326
00:17:37,589 --> 00:17:39,125
Sherlock Holmes.

327
00:17:39,291 --> 00:17:41,794
Voici mon associée, 
Joan Watson.

328
00:17:41,960 --> 00:17:43,633
On est 
avec la police de New York.

329
00:17:43,796 --> 00:17:45,434
On doit aller 
à East Rutherford.

330
00:17:45,597 --> 00:17:48,134
Pourquoi ?
C'est dans le New Jersey.

331
00:17:48,300 --> 00:17:49,472
C'est compliqué.

332
00:17:49,635 --> 00:17:53,014
On peut monter ?

333
00:17:54,039 --> 00:17:55,950
- Oui, allez-y.
- Merci.

334
00:17:58,477 --> 00:18:00,115
[HOLMES GROGNE]

335
00:18:01,080 --> 00:18:03,583
HOLMES : Ah.

336
00:18:03,982 --> 00:18:05,017
Merci.

337
00:18:05,184 --> 00:18:06,219
[LA MUSIQUE S'ARRÊTE]

338
00:18:06,385 --> 00:18:09,161
- J'écoutais. 
- On peut avoir la police ?

339
00:18:09,321 --> 00:18:11,597
On doit parler 
au poste de la 11e.

340
00:18:11,757 --> 00:18:13,031
C'est urgent.

341
00:18:14,193 --> 00:18:17,640
Ici Pam. 
J'appelle de Greenpoint.

342
00:18:17,796 --> 00:18:21,471
Je dois parler 
au poste de police de la 11e.

343
00:18:22,768 --> 00:18:25,180
Vous me recevez ?

344
00:18:25,337 --> 00:18:27,908
Pam est votre surnom ?

345
00:18:28,073 --> 00:18:29,848
OFFICIER : 
<i>Bien reçu. Ici le poste.</i>

346
00:18:30,008 --> 00:18:32,352
<i>C'est la chaîne d'urgence. 
Que se passe-t-il ?</i>

347
00:18:32,511 --> 00:18:38,120
Ici Sherlock Holmes, 
détective consultant.

348
00:18:38,283 --> 00:18:40,024
Je dois 
parler au capitaine Gregson.

349
00:18:40,552 --> 00:18:42,657
OFFICIER :
<i>Je ne peux pas vous le passer.</i>

350
00:18:42,821 --> 00:18:45,631
<i>Il n'est pas ici,
à cause de la tempête.</i>

351
00:18:46,125 --> 00:18:49,698
Ah bon ? 
On va rester à l'affût.

352
00:18:50,095 --> 00:18:52,166
Je peux 
lui laisser un message ?

353
00:18:52,331 --> 00:18:56,643
Le COER va se faire cambrioler.

354
00:18:56,802 --> 00:18:59,373
C'est lié au meurtre du vigile.

355
00:18:59,538 --> 00:19:03,042
Sherlock Holmes.
Terminé.

356
00:19:03,208 --> 00:19:06,678
On doit 
aller à East Rutherford.

357
00:19:06,845 --> 00:19:08,552
On est sortis

358
00:19:08,714 --> 00:19:10,318
car on ne pouvait pas 
contacter la police.

359
00:19:10,482 --> 00:19:12,587
Qui sait 
s'ils recevront le message ?

360
00:19:12,751 --> 00:19:14,458
Et s'ils le reçoivent,

361
00:19:14,620 --> 00:19:16,327
ils n'auront peut-être pas 
la main-d'oeuvre nécessaire.

362
00:19:16,488 --> 00:19:18,399
On n'a pas de preuves.

363
00:19:18,557 --> 00:19:21,800
- On doit aller au COER.
- Pourquoi ?

364
00:19:21,960 --> 00:19:24,201
Et s'il y avait 50 commandos ?

365
00:19:24,363 --> 00:19:25,398
J'ai un sifflet.

366
00:19:25,564 --> 00:19:28,568
J'ignore ce qui arrivera, 
mais ça partie de l'aventure.

367
00:19:28,734 --> 00:19:31,340
Mais il faut bien 
prévenir les vigiles.

368
00:19:31,503 --> 00:19:33,141
Je suis désolé,

369
00:19:33,305 --> 00:19:36,218
mais la police de New York 
réquisitionne votre véhicule.

370
00:19:36,375 --> 00:19:38,252
- Allons-y. 
- Sortez.

371
00:19:38,410 --> 00:19:41,050
Je peux vous ramener chez vous, 
si vous voulez.

372
00:19:41,213 --> 00:19:43,819
Oubliez la réquisition.

373
00:19:43,982 --> 00:19:47,327
On le loue.

374
00:19:50,255 --> 00:19:52,292
FEMME [À LA TÉLÉ] : 
<i>Vous le voyez, on est encore...</i>

375
00:19:52,457 --> 00:19:54,869
- Vince ?
- Oui ?

376
00:19:55,027 --> 00:19:56,199
Inspecteur Bell.

377
00:19:56,361 --> 00:19:59,399
Je vous ai appelé.

378
00:19:59,565 --> 00:20:02,409
Aucune victime de blessure par balle
depuis 2 semaines.

379
00:20:02,568 --> 00:20:04,809
C'est ça le truc.

380
00:20:04,970 --> 00:20:07,416
C'est pareil pour tous les hôpitaux
près de la scène de crime.

381
00:20:07,573 --> 00:20:09,712
Je cherche un patient

382
00:20:09,875 --> 00:20:11,320
avec une plaie à l'abdomen.

383
00:20:11,476 --> 00:20:14,320
Ce patient a peut-être 
une histoire différente.

384
00:20:14,479 --> 00:20:16,459
C'est dur d'expliquer 
comment on s'est pris une balle

385
00:20:16,615 --> 00:20:18,060
en tombant dans les escaliers.

386
00:20:18,617 --> 00:20:22,463
Allez. 
Je reprends dans 20 min.

387
00:20:23,689 --> 00:20:24,724
VINCE : Euh...

388
00:20:27,292 --> 00:20:31,638
Il y a une jeune femme.

389
00:20:31,797 --> 00:20:34,175
Elle s'en va bientôt. 
Elle a été poignardée.

390
00:20:34,633 --> 00:20:36,112
- Alysa Darvin.
- Hmm.

391
00:20:36,268 --> 00:20:37,303
[ON FRAPPE À LA PORTE]

392
00:20:37,469 --> 00:20:38,777
Entrez.

393
00:20:39,738 --> 00:20:43,151
Inspecteur Bell, 
de la police de New York.

394
00:20:43,308 --> 00:20:45,914
Je vous ai pris 
pour un infirmier.

395
00:20:46,078 --> 00:20:48,319
Ils essaient 
de me convaincre de rester.

396
00:20:48,480 --> 00:20:51,120
- Pourquoi partez-vous ? 
- Je n'ai pas d'assurance.

397
00:20:51,283 --> 00:20:52,921
Ils peuvent me garder

398
00:20:53,085 --> 00:20:54,530
pendant la tempête.

399
00:20:56,054 --> 00:20:58,534
Je vais mieux.

400
00:20:58,690 --> 00:21:02,137
Vous avez trouvé 
cet enfoiré ?

401
00:21:02,294 --> 00:21:03,864
BELL : Pardon ?

402
00:21:05,631 --> 00:21:08,339
Celui qui m'a attaquée ?

403
00:21:08,500 --> 00:21:10,776
Non, 
ça concerne autre chose.

404
00:21:12,604 --> 00:21:13,674
Un PV ?

405
00:21:14,206 --> 00:21:16,243
Vous n'avez pas d'ennuis.

406
00:21:16,408 --> 00:21:18,012
Je peux 
regarder votre dossier ?

407
00:21:19,244 --> 00:21:20,587
Allez-y.

408
00:21:24,549 --> 00:21:27,052
Deux lacérations.

409
00:21:27,753 --> 00:21:30,290
- Que s'est-il passé ?
- Euh...

410
00:21:30,455 --> 00:21:35,131
Un type barbu avait un couteau.

411
00:21:35,294 --> 00:21:38,832
Je lui ai donné mon sac, 
mais il m'a traitée d'insolente.

412
00:21:38,997 --> 00:21:42,137
Un cheveu blond.

413
00:21:42,668 --> 00:21:45,808
J'ai prêté 
mon manteau à une amie.

414
00:21:56,581 --> 00:21:58,026
Je vois.

415
00:21:59,918 --> 00:22:01,659
Une dernière question.

416
00:22:02,154 --> 00:22:04,100
Quel a été le pire : 
la blessure par balle

417
00:22:04,256 --> 00:22:06,862
ou le coup de couteau 
pour la dissimuler ?

418
00:22:07,025 --> 00:22:08,470
Hein ?

419
00:22:09,127 --> 00:22:10,731
Vous voyez ?

420
00:22:10,896 --> 00:22:13,706
C'est fondu. 
Les vrais cheveux ne sont pas comme ça.

421
00:22:13,865 --> 00:22:16,072
Ça vient 
de la perruque que vous portiez

422
00:22:16,234 --> 00:22:18,737
quand vous avez tué un vigile.

423
00:22:18,904 --> 00:22:20,747
De quoi vous parlez ?

424
00:22:20,906 --> 00:22:23,944
Puisque vous partez,

425
00:22:24,109 --> 00:22:27,022
vous allez venir avec moi.

426
00:22:30,482 --> 00:22:34,225
Vous êtes avec la police 
mais vous n'êtes pas policiers.

427
00:22:34,386 --> 00:22:36,263
Comment ça se fait ?

428
00:22:36,421 --> 00:22:40,563
Pas de bavardages.

429
00:22:43,528 --> 00:22:46,873
Il est malade en voiture,
comme un gamin de 6 ans.

430
00:22:47,566 --> 00:22:48,704
On est des consultants.

431
00:22:49,534 --> 00:22:51,275
J'ai une barre.

432
00:22:51,436 --> 00:22:54,315
Je vais 
essayer d'appeler le fixe.

433
00:22:54,473 --> 00:22:56,111
Pourquoi ?

434
00:22:56,274 --> 00:22:58,015
Je n'arrive pas
à contacter la police.

435
00:22:58,176 --> 00:23:01,157
Je veux voir si Davis est parti
et si Mlle Hudson va bien.

436
00:23:01,313 --> 00:23:03,156
OPÉRATRICE [PORTABLE] : 
<i>Le numéro qu vous avez demandé</i>

437
00:23:03,315 --> 00:23:04,350
<i>n'est pas accessible.</i>

438
00:23:04,516 --> 00:23:07,087
<i>Vérifiez le numéro 
ou réitérez votre appel.</i>

439
00:23:07,252 --> 00:23:09,892
Ce n'est pas 
à cause d'une urgence.

440
00:23:10,055 --> 00:23:12,001
Vous savez ce que...

441
00:23:13,392 --> 00:23:14,962
Vous n'avez pas payé 
la facture ?

442
00:23:15,127 --> 00:23:19,473
Un téléphone fixe importe peu,
de nos jours.

443
00:23:19,965 --> 00:23:22,571
Quel est le problème ?
Vous ne vouliez pas de Mlle Hudson.

444
00:23:22,734 --> 00:23:24,372
Vous avez fait entrer 
une étrangère

445
00:23:24,536 --> 00:23:26,243
dans notre maison 
sans me demander mon avis.

446
00:23:26,405 --> 00:23:29,249
Ce n'est plus une étrangère. 
Je l'apprécie.

447
00:23:29,408 --> 00:23:31,149
Elle essaie de rebondir.

448
00:23:31,309 --> 00:23:33,516
Elle vous rappelle vous 
avant notre rencontre.

449
00:23:33,678 --> 00:23:35,624
- Hein ? 
- Vous essayiez de rebondir.

450
00:23:35,781 --> 00:23:38,193
Pas du tout. 
Je veux l'aider.

451
00:23:38,350 --> 00:23:42,196
J'apprécierais que Mlle Hudson 
apprenne à prendre soin d'elle.

452
00:23:43,588 --> 00:23:46,194
Ça ira, merci.

453
00:23:54,466 --> 00:23:57,174
La neige n'a pas fini de tomber.

454
00:23:57,702 --> 00:23:59,841
C'est une urgence.

455
00:24:03,041 --> 00:24:06,113
Vous savez 
pourquoi vous avez de la chance ?

456
00:24:06,645 --> 00:24:09,353
Normalement, 
ces tests sont rapides.

457
00:24:09,514 --> 00:24:13,860
Mais sans électricité, 
pas de test.

458
00:24:15,787 --> 00:24:19,098
Vous avez le temps 
de penser intelligemment.

459
00:24:19,257 --> 00:24:22,136
Si vous êtes prête à me dire

460
00:24:22,294 --> 00:24:23,967
que vous avez tué Frank Dempster

461
00:24:24,129 --> 00:24:26,973
et que vous avez volé 
200 portables,

462
00:24:27,132 --> 00:24:29,612
je ferai venir un procureur.

463
00:24:29,768 --> 00:24:31,839
Mettez-vous ça dans...

464
00:24:32,003 --> 00:24:34,176
Excusez-moi.

465
00:24:35,140 --> 00:24:37,984
On dirait un non.

466
00:24:40,612 --> 00:24:42,751
Changeons de méthode.

467
00:24:43,215 --> 00:24:45,752
Parlez-nous du COER.

468
00:24:46,718 --> 00:24:49,358
Vous prétendez 
être de la police,

469
00:24:49,521 --> 00:24:50,898
mais personne 
ne peut le confirmer.

470
00:24:51,056 --> 00:24:53,468
Ils sont occupés 
avec la tempête.

471
00:24:53,625 --> 00:24:56,538
Vous ne pourrez pas aller 
au-delà de la salle de contrôle.

472
00:24:56,695 --> 00:24:58,868
Personne ne va au-delà.

473
00:24:59,030 --> 00:25:02,102
L'immeuble est automatisé.

474
00:25:02,267 --> 00:25:04,713
Personne ne peut aller
à l'étage des billets.

475
00:25:04,870 --> 00:25:07,510
Nos véhicules automatisés

476
00:25:07,672 --> 00:25:09,948
déchargent les billets

477
00:25:10,108 --> 00:25:11,314
depuis les fourgons blindés.

478
00:25:11,476 --> 00:25:14,855
Ils les emmènent 
dans les chambres fortes.

479
00:25:15,013 --> 00:25:17,323
Tout est commandé 
dans les salles de contrôle.

480
00:25:17,482 --> 00:25:19,086
Il est impossible

481
00:25:19,251 --> 00:25:23,393
d'accéder aux chambres fortes.

482
00:25:24,956 --> 00:25:26,230
Oh.

483
00:25:27,092 --> 00:25:29,538
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.

484
00:25:29,694 --> 00:25:33,232
J'ignorais 
qu'ils travaillaient aujourd'hui.

485
00:25:33,398 --> 00:25:36,072
Tu le savais ? 
On a traité 980 millions.

486
00:25:36,234 --> 00:25:38,680
Un virement d'un milliard 
imprévu et non surveillé

487
00:25:38,837 --> 00:25:40,748
grâce 
à l'électricité auxiliaire.

488
00:25:40,906 --> 00:25:44,683
C'est étrange, 
mais rien ne manque.

489
00:25:44,843 --> 00:25:47,380
Les billets sont toujours là.

490
00:25:47,546 --> 00:25:48,923
Le système est inviolable.

491
00:25:49,080 --> 00:25:51,060
Vous détruisez la monnaie ici ?

492
00:25:51,216 --> 00:25:53,958
Si un billet est endommagé, 
oui.

493
00:25:54,119 --> 00:25:55,621
Où faites-vous ça ?

494
00:25:55,787 --> 00:25:57,562
L'argent a déjà été détruit ?

495
00:25:57,722 --> 00:26:00,430
On ne veut pas 
voler des confettis.

496
00:26:00,592 --> 00:26:03,869
DIRECTEUR : Nos machines s'occupent
de 70 000 billets par heure.

497
00:26:04,029 --> 00:26:07,169
Ces billets 
ont été détruits ce matin.

498
00:26:07,332 --> 00:26:10,142
Un peu moins de 33 millions.

499
00:26:10,302 --> 00:26:13,010
Pour 4 heures, c'est normal.
Tout est là.

500
00:26:14,105 --> 00:26:17,609
De l'argent non américain
a été détruit.

501
00:26:18,009 --> 00:26:20,216
C'est du papier 
et non du coton.

502
00:26:20,378 --> 00:26:22,324
- C'est du faux.
- Impossible.

503
00:26:22,480 --> 00:26:25,324
Dites-le 
quand vous serez viré.

504
00:26:25,483 --> 00:26:28,327
Les voleurs 
ont forcément utilisé

505
00:26:28,486 --> 00:26:30,090
les plans.

506
00:26:30,255 --> 00:26:32,667
Ils ont effacé 
la vidéosurveillance

507
00:26:32,824 --> 00:26:35,168
et ont pris l'argent.

508
00:26:35,327 --> 00:26:38,001
Ils ont échangé les billets 
avec des faux.

509
00:26:38,163 --> 00:26:40,803
Pourquoi ?
Ils auraient pu prendre plus.

510
00:26:40,966 --> 00:26:44,209
Ça aurait été trop risqué.

511
00:26:44,369 --> 00:26:47,009
Si l'argent avait été détruit 
comme prévu,

512
00:26:47,172 --> 00:26:49,083
le crime serait passé inaperçu.

513
00:26:49,240 --> 00:26:50,844
On ne veut pas empêcher un vol.

514
00:26:51,009 --> 00:26:56,118
On doit trouver ces gens 
le plus vite possible.

515
00:27:00,051 --> 00:27:03,362
WATSON : On se les gèle.
Que faites-vous ?

516
00:27:03,521 --> 00:27:06,229
HOLMES : Le hangar est 
l'entrée la plus éloignée.

517
00:27:06,391 --> 00:27:08,393
Vous voyez la décoloration ?

518
00:27:08,893 --> 00:27:11,669
Ils ont dévissé le clavier,

519
00:27:11,830 --> 00:27:14,208
se sont branchés dessus 
et l'ont remis.

520
00:27:14,366 --> 00:27:17,074
Tout ça 
sans presque aucune trace.

521
00:27:17,235 --> 00:27:18,475
C'est un tunnel.

522
00:27:19,170 --> 00:27:20,513
Oui.

523
00:27:20,672 --> 00:27:24,745
Ils sont entrés et sortis
par ici.

524
00:27:24,909 --> 00:27:26,855
Quelqu'un a fumé ici.

525
00:27:27,012 --> 00:27:29,458
- Un vigile est là, normalement ?
- Oh.

526
00:27:29,614 --> 00:27:34,290
À cause de la tempête,
leur personnel est réduit.

527
00:27:34,452 --> 00:27:36,398
C'est un plan très ingénieux.

528
00:27:36,554 --> 00:27:37,760
S'ils n'avaient pas commis 
un meurtre,

529
00:27:37,922 --> 00:27:40,300
je penserais 
à les laisser filer.

530
00:27:57,809 --> 00:28:00,790
Ils sont sortis 
avec 33 millions de dollars.

531
00:28:00,945 --> 00:28:02,549
Ils ont chargé leur ambulance

532
00:28:02,714 --> 00:28:04,421
américaine 
de la fin des années 90.

533
00:28:04,582 --> 00:28:07,461
Ils sont partis 
il y a une heure.

534
00:28:07,886 --> 00:28:10,765
Le conducteur louche, les 2 autres
se sont connus à un camp de basket

535
00:28:10,922 --> 00:28:13,368
et l'un d'eux a un loup.

536
00:28:14,259 --> 00:28:17,536
Comment vous le savez ?

537
00:28:22,033 --> 00:28:24,536
Les traces de pneus 
viennent d'un essieu spécial.

538
00:28:24,703 --> 00:28:26,478
Les roues de devant 
sont plus rapprochées.

539
00:28:26,638 --> 00:28:28,049
C'est très rare.

540
00:28:28,206 --> 00:28:31,449
Seuls des ambulances et des fourgons
sont comme ça.

541
00:28:31,609 --> 00:28:33,452
Si je voulais 
ne pas me faire repérer

542
00:28:33,611 --> 00:28:34,715
pendant une tempête,

543
00:28:34,879 --> 00:28:38,417
j'utiliserais une ambulance.

544
00:28:39,050 --> 00:28:41,496
5 cm de neige tombent 
toutes les heures.

545
00:28:41,653 --> 00:28:43,462
On ne pourrait pas 
voir les traces

546
00:28:43,621 --> 00:28:46,602
s'ils étaient partis 
il y a plus d'une heure et demie.

547
00:28:46,758 --> 00:28:48,760
Très bien.

548
00:28:48,927 --> 00:28:51,407
Vu le temps, 
on peut encore les rattraper.

549
00:28:53,498 --> 00:28:56,069
Grâce à un téléphone satellite,

550
00:28:56,234 --> 00:28:57,611
on peut contacter d'autres
organismes autres que la police.

551
00:28:57,769 --> 00:29:00,750
Pour rester en contact 
en cas d'urgence.

552
00:29:01,439 --> 00:29:05,012
Alysa Darvin est un faux nom.

553
00:29:05,176 --> 00:29:08,020
Vous vous appelez Elle Bastin.

554
00:29:08,179 --> 00:29:09,658
Vous êtes née à Marseille.
Vous avez la double nationalité.

555
00:29:09,814 --> 00:29:15,093
Vous avez été arrêtée pour vol
en Allemagne et au Portugal.

556
00:29:15,253 --> 00:29:20,464
Votre mari, Ibn Casimir, 
était présent avec vous.

557
00:29:20,625 --> 00:29:22,434
Vous vous taisez 
à cause de ça ?

558
00:29:22,594 --> 00:29:25,131
Car votre mari a décidé

559
00:29:25,296 --> 00:29:27,333
de continuer le vol 
même après votre blessure ?

560
00:29:28,867 --> 00:29:33,213
Où est-il ?

561
00:29:33,371 --> 00:29:35,647
Vous serez la seule à payer.

562
00:29:38,710 --> 00:29:40,849
[ACCENT FRANÇAIS] 
Vous ne le trouverez jamais.

563
00:29:41,012 --> 00:29:42,047
[ON OUVRE LA PORTE]

564
00:29:42,213 --> 00:29:43,715
OFFICIER : Excusez-moi.

565
00:29:43,882 --> 00:29:46,795
Un certain Sherlock Holmes 
veut vous contacter.

566
00:29:46,951 --> 00:29:48,828
Le COER a déjà été cambriolé.

567
00:29:57,362 --> 00:29:58,739
HOLMES :
Vous avez trouvé la meurtrière ?

568
00:29:58,897 --> 00:30:01,537
GREGSON [RADIO] : 
<i>Oui, Elle Bastin.</i>

569
00:30:01,699 --> 00:30:03,610
Bell a parlé à Interpol.

570
00:30:03,768 --> 00:30:07,238
Elle a 4 billets d'avion

571
00:30:07,405 --> 00:30:09,942
partant après-demain
pour le Belize.

572
00:30:10,108 --> 00:30:12,987
HOLMES : 
<i>Pour un pays sans extradition.</i>

573
00:30:13,144 --> 00:30:15,055
Si c'est un vol commercial,

574
00:30:15,213 --> 00:30:16,817
ils devront décharger l'argent, 
d'abord.

575
00:30:16,981 --> 00:30:21,157
33 millions en cash, 
ça fait beaucoup.

576
00:30:21,319 --> 00:30:23,526
<i>Ils le transportent 
dans une ambulance.</i>

577
00:30:23,688 --> 00:30:26,567
Qu'avait-elle sur elle ?

578
00:30:26,724 --> 00:30:29,933
Un portable prépayé,

579
00:30:30,094 --> 00:30:31,835
mais les SMS sont limités.

580
00:30:31,996 --> 00:30:34,374
J'ai trouvé 
les 12 derniers numéros composés.

581
00:30:34,532 --> 00:30:36,307
Vous pouvez utiliser 
l'annuaire inversé ?

582
00:30:36,467 --> 00:30:38,572
BELL : 
<i>Je ne suis pas un bleu.</i>

583
00:30:38,736 --> 00:30:41,080
Déjà fait. 
C'étaient ses proches.

584
00:30:41,239 --> 00:30:43,776
Il y en avait 2 
à Oak Knoll dans le Queens.

585
00:30:44,242 --> 00:30:46,017
C'était qui ?

586
00:30:46,177 --> 00:30:47,588
BELL : 
<i>Un certain Joseph Leseur,</i>

587
00:30:47,745 --> 00:30:50,248
<i>directeur 
de courses de pur-sang.</i>

588
00:30:50,415 --> 00:30:53,828
Que feriez-vous 
si vous aviez un paquet

589
00:30:53,985 --> 00:30:56,488
de vieux billets ?

590
00:30:56,654 --> 00:30:58,565
Je les échangerais

591
00:30:58,723 --> 00:31:00,100
contre des nouveaux.

592
00:31:00,258 --> 00:31:01,896
Ça tombe à pic,

593
00:31:02,060 --> 00:31:04,870
j'ai un ami
qui peut m'en procurer.

594
00:31:05,430 --> 00:31:08,604
<i>On a l'adresse de M. Leseur ?</i>

595
00:31:18,109 --> 00:31:20,749
- Qui vous a conduits ?
- Pam.

596
00:31:20,912 --> 00:31:22,789
Qu'a-t-on appris ?

597
00:31:22,947 --> 00:31:25,655
Personne 
n'a vu d'ambulance

598
00:31:25,817 --> 00:31:27,990
devant la maison de Leseur.

599
00:31:28,686 --> 00:31:31,758
Ils ne sont peut-être pas
encore passés.

600
00:31:32,891 --> 00:31:37,670
Avec la météo,
ça leur prend du temps.

601
00:31:40,298 --> 00:31:42,244
Savez-vous d'où vient 
le terme "surveillance" ?

602
00:31:42,400 --> 00:31:44,243
Non, 
mais vous allez nous le dire.

603
00:31:44,402 --> 00:31:46,075
OFFICIER [RADIO] : 
<i>À toutes les unités,</i>

604
00:31:46,237 --> 00:31:48,308
<i>une ambulance a dépassé 
un barrage routier</i>

605
00:31:48,473 --> 00:31:50,578
<i>et roule vers l'est.</i>

606
00:31:50,742 --> 00:31:52,813
Bien reçu. 
Laissez-la passer.

607
00:31:52,977 --> 00:31:56,550
On les arrêtera 
quand ils seront là.

608
00:32:02,587 --> 00:32:04,157
Ne bougez pas.

609
00:32:05,657 --> 00:32:07,534
Attendez l'échange.

610
00:32:14,165 --> 00:32:18,011
OFFICIER : 
<i>Ils m'ont repéré. J'y vais.</i>

611
00:32:18,269 --> 00:32:19,714
[SIRÈNES]

612
00:32:28,179 --> 00:32:30,625
OFFICIER : 
Éloignez-vous de la porte.

613
00:32:30,782 --> 00:32:33,126
- BELL : Faites le tour.
- OFFICIER : À terre !

614
00:32:33,284 --> 00:32:36,128
- AMBULANCIER : Que faites-vous ?
- Je vous arrête.

615
00:32:36,287 --> 00:32:39,200
Pourquoi ? 
On a été appelés.

616
00:32:39,357 --> 00:32:41,234
Vous ne transportez pas 
33 millions de dollars ?

617
00:32:41,392 --> 00:32:43,963
Bah non.

618
00:32:57,275 --> 00:32:59,721
BELL :
Une civière et du matériel médical.

619
00:33:00,244 --> 00:33:02,349
Ça vaut quelques milliers.

620
00:33:02,513 --> 00:33:05,187
Mais on est déjà occupés.

621
00:33:08,386 --> 00:33:12,129
- Je ne comprends pas.
- C'était un piège.

622
00:33:18,896 --> 00:33:20,500
HOLMES : 
Ce n'est pas logique.

623
00:33:20,665 --> 00:33:22,667
On attendait une ambulance,

624
00:33:22,834 --> 00:33:24,313
et bien qu'il n'y ait
aucune urgence

625
00:33:24,469 --> 00:33:25,573
chez Leseur,

626
00:33:25,737 --> 00:33:27,683
l'ambulance 
est quand même arrivée.

627
00:33:27,839 --> 00:33:30,581
Ce n'est pas un hasard.

628
00:33:30,742 --> 00:33:33,586
Davis s'est réconcilié 
avec Mlle Hudson ?

629
00:33:33,745 --> 00:33:36,419
C'était chouette.

630
00:33:36,581 --> 00:33:40,393
S'il vous faut
encore un chasse-neige,

631
00:33:40,551 --> 00:33:42,428
appelez-moi.

632
00:33:44,989 --> 00:33:46,627
[WATSON SOUPIRE]

633
00:33:55,566 --> 00:33:57,568
Oh, mon Dieu.

634
00:33:59,537 --> 00:34:00,914
C'est impeccable.

635
00:34:01,072 --> 00:34:03,882
- HUDSON : Ne me détestez pas.
- Quoi ? Je vous adore.

636
00:34:06,244 --> 00:34:07,416
Comment est-ce rangé ?

637
00:34:07,578 --> 00:34:10,582
Par sujet, 
puis par auteur.

638
00:34:10,748 --> 00:34:13,661
D'abord, 
ce sont les sciences exactes,

639
00:34:13,818 --> 00:34:17,095
puis, dans le sens 
des aiguilles d'une montre,

640
00:34:17,255 --> 00:34:20,634
c'est par 
rigueur académique décroissante.

641
00:34:20,792 --> 00:34:25,798
<i>Physique</i> d'Aristote 
est à l'opposé

642
00:34:25,963 --> 00:34:30,673
de <i>La télépathie s'apprend</i>
de Morton Zuckerman.

643
00:34:31,235 --> 00:34:32,509
Très bien.

644
00:34:32,670 --> 00:34:36,846
J'ai mis vos monographies
sur votre bureau.

645
00:34:37,008 --> 00:34:41,184
- Pas mal, celle sur la reine
des abeilles. - HOLMES : Oui.

646
00:34:41,946 --> 00:34:43,857
WATSON :
Je suis impressionnée.

647
00:34:44,015 --> 00:34:46,427
J'ai un léger TOC.

648
00:34:46,584 --> 00:34:49,588
- Ça se développe après une rupture.
- Davis ?

649
00:34:50,121 --> 00:34:52,431
Il a passé la nuit ici,

650
00:34:52,590 --> 00:34:58,131
mais notre relation 
n'était pas saine.

651
00:34:58,529 --> 00:35:00,475
Je vais réviser mon opinion

652
00:35:00,631 --> 00:35:03,373
sur les femmes entretenues.

653
00:35:06,871 --> 00:35:09,750
Clyde a quoi sur le dos ?

654
00:35:09,907 --> 00:35:13,116
Une croix. 
Il fait l'ambulance.

655
00:35:13,277 --> 00:35:17,054
Les cadenas sont 
les points de contrôle et les barrages.

656
00:35:17,215 --> 00:35:20,321
D'après Gregson,

657
00:35:20,485 --> 00:35:22,897
Ibn Casimir 
et ses complices

658
00:35:23,888 --> 00:35:26,368
étaient 
peut-être ici à 15 h.

659
00:35:26,524 --> 00:35:28,197
De nombreux témoins disent

660
00:35:28,359 --> 00:35:30,339
avoir vu une ambulance

661
00:35:30,495 --> 00:35:33,032
ayant ignoré 
un grave accident de circulation

662
00:35:33,197 --> 00:35:34,904
sur Soundview Terrace.

663
00:35:35,066 --> 00:35:37,979
C'est plus qu'étrange.

664
00:35:38,136 --> 00:35:42,084
Ça l'est moins si elle contient
33 millions de dollars

665
00:35:42,240 --> 00:35:44,049
à la place du matériel médical.

666
00:35:44,609 --> 00:35:47,613
Imaginons que les voleurs 
savaient qu'on les cherchait.

667
00:35:47,778 --> 00:35:51,783
Ils ont prétendu 
avoir une urgence chez Leseur

668
00:35:51,949 --> 00:35:56,091
et ont emmené leur butin 
autre part.

669
00:35:56,254 --> 00:35:58,131
Je ne vois pas 
où ils sont partis.

670
00:35:58,289 --> 00:36:00,735
Ils étaient traqués
par toute la police.

671
00:36:00,892 --> 00:36:03,805
Oui.

672
00:36:03,961 --> 00:36:06,669
Et puis, les rues regorgeaient
de points de contrôle.

673
00:36:06,831 --> 00:36:09,573
La ville était bloquée.

674
00:36:10,067 --> 00:36:12,604
Pas mal, les cadenas.

675
00:36:14,705 --> 00:36:16,878
Faire un jeu de mots visuel 
n'était pas mon intention.

676
00:36:17,041 --> 00:36:19,453
Comment une ambulance 
a-t-elle pu se déplacer

677
00:36:19,610 --> 00:36:21,146
vers une planque,

678
00:36:21,312 --> 00:36:23,417
alors qu'il était 
presque impossible de circuler ?

679
00:36:23,581 --> 00:36:25,788
C'est impossible.
La seule explication,

680
00:36:25,950 --> 00:36:28,021
c'est si les barrages 
n'étaient pas là.

681
00:36:28,186 --> 00:36:29,358
Mais ils y étaient.

682
00:36:29,520 --> 00:36:32,660
On ne peut pas 
les faire disparaître...

683
00:36:33,191 --> 00:36:34,693
Quoi ?

684
00:36:34,926 --> 00:36:39,568
La plupart des gens 
ne peuvent pas le faire.

685
00:36:40,865 --> 00:36:43,038
GREGSON : 
L’agrafeuse représente l'ambulance ?

686
00:36:43,201 --> 00:36:46,546
Oui. 
Hier, c'était une tortue.

687
00:36:46,704 --> 00:36:50,481
Les étiquettes représentent
les points de contrôle.

688
00:36:50,641 --> 00:36:54,282
L'ambulance

689
00:36:54,445 --> 00:36:57,085
a été vue ici.

690
00:36:57,248 --> 00:37:00,092
On ignore 
comment ils ont quitté la ville.

691
00:37:00,251 --> 00:37:03,391
Mlle Hudson 
a un récapitulatif des événements.

692
00:37:03,554 --> 00:37:06,967
Un bon moyen de traiter 
la folie de la tempête.

693
00:37:07,124 --> 00:37:10,697
Veuillez lire les événements.

694
00:37:10,861 --> 00:37:14,104
À 15 h 32, 
St Ann's Avenue

695
00:37:14,265 --> 00:37:16,370
a été rouverte 
quand les agents postés là

696
00:37:16,534 --> 00:37:18,445
ont été envoyés à Garvey Park.

697
00:37:19,136 --> 00:37:21,742
À 15 h 45, des agents de police
au Triborough Bridge

698
00:37:21,906 --> 00:37:26,355
se sont rendus vers un incendie 
qui était en réalité faux.

699
00:37:26,510 --> 00:37:29,218
À 15 h 50,
le poste sur Astoria et la 31e

700
00:37:29,380 --> 00:37:31,087
a été jugé inutile et a été fermé.

701
00:37:31,249 --> 00:37:33,320
Il y en a beaucoup d'autres,

702
00:37:33,484 --> 00:37:35,054
mais vous comprenez l'idée.

703
00:37:35,219 --> 00:37:38,826
Des déplacements du personnel. 
Seuls, ils n'ont rien de particulier,

704
00:37:38,990 --> 00:37:40,833
mais en regardant l'ensemble,

705
00:37:40,992 --> 00:37:43,973
ils forment une sortie de New York.

706
00:37:44,128 --> 00:37:47,302
Quelqu'un jouait les Moïse 
séparant la mer Rouge en deux ?

707
00:37:47,465 --> 00:37:51,538
Si c'est vrai, 
le complice vient de l'intérieur.

708
00:37:52,903 --> 00:37:56,009
Mlle Castor se débrouille bien ?

709
00:37:57,208 --> 00:37:59,654
GREGSON : Elle est douée.
Elle connaît son boulot.

710
00:37:59,810 --> 00:38:02,689
Assez maligne 
pour organiser l'échiquier

711
00:38:02,847 --> 00:38:05,384
sans éveiller les soupçons.

712
00:38:06,951 --> 00:38:09,124
Vous connaissez le salaire

713
00:38:09,287 --> 00:38:10,789
d'un administrateur 
d'une urgence FEMA ?

714
00:38:10,955 --> 00:38:13,060
Elle n'est pas très haut placée.

715
00:38:13,224 --> 00:38:15,204
Ce n'est pas beaucoup.

716
00:38:15,760 --> 00:38:18,468
Je ne gagne pas des masses non plus.
Vous allez m'arrêter ?

717
00:38:18,629 --> 00:38:21,735
Ça peut être un mobile. 
Elle a le même salaire

718
00:38:21,899 --> 00:38:25,847
qu'un postier de Sheboygan,
dans le Wisconsin.

719
00:38:26,170 --> 00:38:27,911
Elle a peut-être voulu 
une augmentation.

720
00:38:28,072 --> 00:38:30,279
Intéressant, 
mais on n'a aucune preuve.

721
00:38:30,441 --> 00:38:34,218
Elle a fait son travail.

722
00:38:34,378 --> 00:38:38,849
Les voleurs sont partis, 
et celle qu'on a ne dit rien.

723
00:38:39,050 --> 00:38:42,691
Pourquoi Mlle Bastin 
refuse-t-elle de coopérer ?

724
00:38:43,087 --> 00:38:45,829
Pour elle, 
l'honneur existe chez les voleurs.

725
00:38:45,990 --> 00:38:47,765
Elle se raccroche peut-être

726
00:38:47,925 --> 00:38:49,268
à sa monnaie d'échange 
la plus précieuse,

727
00:38:49,427 --> 00:38:52,101
l'identité d'un employé 
du gouvernement corrompu,

728
00:38:52,263 --> 00:38:54,675
jusqu'à ce qu'elle soit sûre 
que son contact à l'intérieur

729
00:38:54,832 --> 00:38:58,143
ne puisse la permettre de sortir.

730
00:38:58,869 --> 00:39:00,371
Je ne sais pour vous,

731
00:39:00,538 --> 00:39:04,543
mais j'espère que 
sa certitude va se renforcer.

732
00:39:12,917 --> 00:39:14,260
BELL : Ah.

733
00:39:15,019 --> 00:39:18,592
Vous savez ce qu'est 
un spectromètre de masse ?

734
00:39:19,523 --> 00:39:21,799
J'ignore comment ça marche,

735
00:39:21,959 --> 00:39:24,872
mais je vais vous 
l'expliquer de mon mieux.

736
00:39:25,029 --> 00:39:26,269
Et voilà.

737
00:39:26,430 --> 00:39:30,537
C'est l'objet qui vous a gâché la vie.

738
00:39:30,701 --> 00:39:31,907
On a les résultats du test.

739
00:39:32,069 --> 00:39:35,710
Vous aviez des résidus de poudre
sur votre main droite.

740
00:39:35,873 --> 00:39:37,910
Vous êtes arrêtée pour 
le meurtre de Dempster.

741
00:39:38,075 --> 00:39:40,248
Prison à perpétuité.

742
00:39:42,380 --> 00:39:43,620
[BELL SOUPIRE]

743
00:39:43,781 --> 00:39:47,228
Le générateur de secours 
n'était pas fait pour durer longtemps.

744
00:39:48,052 --> 00:39:50,589
On est en train de dégager les routes

745
00:39:50,755 --> 00:39:53,065
pour vous transférer à Central Booking.

746
00:39:53,224 --> 00:39:54,669
[CRIS DANS LE COULOIR]

747
00:39:56,761 --> 00:39:57,796
Que se passe-t-il ?

748
00:39:59,730 --> 00:40:02,438
Quelqu'un s'est fait poignarder 
quand il n'y avait pas de lumière.

749
00:40:02,600 --> 00:40:03,670
Venez. 
Vous aussi.

750
00:40:03,834 --> 00:40:05,472
Qui va la surveiller ?

751
00:40:05,636 --> 00:40:07,513
La porte s'ouvre de l'extérieur,

752
00:40:07,671 --> 00:40:09,742
elle ne va aller nulle part.

753
00:40:13,310 --> 00:40:16,086
Bell a joué Sky Masterson

754
00:40:16,247 --> 00:40:18,249
de <i>Blanches colombes 
et vilains messieurs</i> au lycée.

755
00:40:18,416 --> 00:40:20,760
Jusqu'à maintenant, 
je ne savais pas s'il était doué.

756
00:40:22,787 --> 00:40:27,361
Tant pis pour la scène, 
bien joué pour New York.

757
00:40:27,558 --> 00:40:29,299
GREGSON [À LA RADIO] : 
<i>Du nouveau, Holmes ?</i>

758
00:40:30,161 --> 00:40:32,232
Non.

759
00:40:32,396 --> 00:40:34,273
Et l'émeute ?

760
00:40:34,432 --> 00:40:36,036
[CRIS]

761
00:40:55,386 --> 00:40:56,524
Ne dis rien.

762
00:40:56,687 --> 00:40:57,893
Suis-moi.

763
00:40:58,055 --> 00:40:59,728
Et voilà.

764
00:41:01,992 --> 00:41:05,303
Les complices s'en vont,
capitaine.

765
00:41:05,830 --> 00:41:07,639
D'accord.

766
00:41:07,798 --> 00:41:11,575
Attendez. Pour les arrêter, 
elles doivent quitter l'étage.

767
00:41:17,575 --> 00:41:19,020
Dépêche-toi.

768
00:41:20,911 --> 00:41:23,016
Tu ne leur as rien dit, 
j'espère ?

769
00:41:23,180 --> 00:41:25,160
Dire quoi ?

770
00:41:40,764 --> 00:41:44,143
WATSON : Gregson m'a appelée. 
Denise Castor a vendu ses complices.

771
00:41:44,301 --> 00:41:47,248
L'ambulance et l'argent étaient
dans un garage à Rockaway.

772
00:41:47,404 --> 00:41:48,508
Parfait.

773
00:41:48,672 --> 00:41:50,948
Vous redécorez déjà ?

774
00:41:51,108 --> 00:41:52,280
[KLAXON DEHORS]

775
00:41:54,745 --> 00:41:56,520
Que fait Pam ici ?

776
00:41:56,680 --> 00:41:58,284
Mlle Hudson doit se rendre
chez son cousin.

777
00:41:58,449 --> 00:42:00,520
Les routes 
restent un peu dangereuses.

778
00:42:00,684 --> 00:42:02,721
C'est pour moi.

779
00:42:03,153 --> 00:42:05,360
Merci. 
À mardi.

780
00:42:07,057 --> 00:42:08,092
Mardi ?

781
00:42:08,259 --> 00:42:10,705
Mlle Hudson a besoin d'argent.

782
00:42:10,861 --> 00:42:13,239
Je l'ai engagée 
pour nettoyer la maison.

783
00:42:13,397 --> 00:42:14,603
Oh.

784
00:42:18,035 --> 00:42:21,073
- C'est très gentil. 
- Je ne comptais pas le faire.

785
00:42:21,238 --> 00:42:24,412
Vous avez décidé de travailler 
plus pour couvrir son salaire.

786
00:42:25,276 --> 00:42:26,778
On n'a jamais décidé ça.

787
00:42:26,944 --> 00:42:28,218
50-50, alors.

788
00:42:30,414 --> 00:42:32,985
Revenez dans 10 minutes 
avec un bandeau sur les yeux,

789
00:42:33,150 --> 00:42:36,290
les taches seront prêtes 
et le cours commencera.

