﻿1
00:00:17,560 --> 00:00:20,000
Sergent Robert Hogg
de l'équipe de recherche, boss.

2
00:00:20,000 --> 00:00:21,240
Bob Hogg.

3
00:00:21,240 --> 00:00:23,800
Nick Medhurst.
Vous avez déjà rencontré Millsy.

4
00:00:23,800 --> 00:00:26,280
Voici Bird. Il y a Simon, Rocket et Mac.

5
00:00:26,280 --> 00:00:28,840
Sans vouloir vous offenser, sergent,
où est le Caporal Spooner ?

6
00:00:28,840 --> 00:00:31,120
En permission.
Comme toutes les cuillères à désert.

7
00:00:31,120 --> 00:00:32,560
Cuillères à désert !

8
00:00:32,560 --> 00:00:35,400
Parce que "cuillères à désert"
ressemble à "cuillères à dessert".

9
00:00:35,400 --> 00:00:37,880
Ouais. Classique.

10
00:00:40,720 --> 00:00:43,840
On est les Road Hoggs, parce que
je suis Hogg et on nettoie les routes.

11
00:00:43,840 --> 00:00:46,960
Au moins, j'espère qu'on l'a fait.

12
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
Sur la route
nous avons Bogbrush et Tosser,

13
00:00:48,960 --> 00:00:54,200
devant, nous avons Darren "Le Chanceux",
et notre éclaireur Sandbag.

14
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
- Pourquoi Darren "Le Chanceux" ?
- Parce qu'il n'est pas l'éclaireur !

15
00:00:59,520 --> 00:01:03,280
Parfait. Tout est fini.
Bon travail, Road Hoggs !

16
00:01:03,280 --> 00:01:04,800
C'est à vous !

17
00:01:07,920 --> 00:01:09,280
Pourquoi est-ce qu'on a pas 
un nom d'équipe ?

18
00:01:09,280 --> 00:01:12,200
Je pense que la 
raison principale est...

19
00:01:12,200 --> 00:01:14,520
que nous n'avons pas 10 ans.

20
00:01:14,520 --> 00:01:16,880
Oh, ouais ! 
Les Mecs aux Bombes.

21
00:01:16,880 --> 00:01:19,040
Les Mecs aux Bombes de Bird.

22
00:01:20,120 --> 00:01:22,680
Les "Glas de Bird" ?

23
00:01:22,680 --> 00:01:24,920
Vous voulez la combi, boss ? 
Je la prendrais si j'étais vous.

24
00:01:24,920 --> 00:01:27,440
Nan. Il fait trop chaud.

25
00:01:28,880 --> 00:01:29,920
Mer... Merde.

26
00:01:29,920 --> 00:01:33,120
Euh... les mecs ? Les mecs !

27
00:01:33,120 --> 00:01:35,520
Hogg ! Vous êtes
le leader de l'équipe de recherche.

28
00:01:35,520 --> 00:01:39,320
Viens ici. Aide-moi à chercher mon
Fisherman's Friend. C'est mon dernier.

30
00:01:41,840 --> 00:01:44,840
Tes bonbons porte-bonheur, non ?

31
00:01:44,840 --> 00:01:47,440
Vous les démineurs avez toujours
des rituels superstitieux.

33
00:01:49,720 --> 00:01:52,240
- Oh, Boss ! Boss ! Je l'ai.
- Merci Millsy.

34
00:01:53,280 --> 00:01:55,760
Je vais te dire.
Le démineur de Bluestone 31

35
00:01:55,760 --> 00:01:58,840
doit toujours toucher le cul de son 2nd
avant de partir pour une longue marche.

36
00:01:58,840 --> 00:02:00,200
Quoi ?

37
00:02:07,880 --> 00:02:10,920
Je pense que je vais 
m'en tenir aux bonbons.

38
00:02:40,280 --> 00:02:41,720
Mon dieu, mes boules sont chaudes.

39
00:02:41,720 --> 00:02:45,760
J'ai vraiment des boules chaudes.

40
00:02:45,760 --> 00:02:49,800
Il y a tellement de sueur,
tu pourrais la récupérer dans un seau.

41
00:02:49,800 --> 00:02:52,960
C'est le pantalon anti-explosions.

42
00:02:52,960 --> 00:02:56,960
Pourquoi protéger
tes boules des explosions

43
00:02:56,960 --> 00:02:58,920
si elles doivent fondre
de toute manière ?

44
00:02:58,920 --> 00:03:01,360
Si tu ne te la fermes pas
à propos de tes boules...

45
00:03:02,560 --> 00:03:05,280
je vais venir te les sortir moi même.

46
00:03:06,280 --> 00:03:08,760
Sortir mes boules ? Pédé.

48
00:03:18,680 --> 00:03:20,680
Eh, merde.

51
00:03:27,440 --> 00:03:30,840
Tout le monde baisse les yeux ! 
À couvert !

52
00:03:32,080 --> 00:03:35,280
Millsy, prépare-toi à foutre le feu
au déclencheur ! OK tout le monde !

53
00:03:35,280 --> 00:03:37,080
- Tenez-vous bien à l'écart !
- Feu !

54
00:03:37,080 --> 00:03:39,040
Mise à feu !

56
00:03:49,240 --> 00:03:51,040
Vous allez bien, boss ?

57
00:03:52,040 --> 00:03:54,080
Oh, mon Dieu.

58
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
Sacré paquet de batteries.

62
00:04:10,200 --> 00:04:12,640
Vous alliez garder ça
comme une jolie surprise ?

63
00:04:12,640 --> 00:04:15,280
Je... ne voulais pas dire ça...

64
00:04:15,280 --> 00:04:18,560
J'ai trouvé quelques trucs 
dans le dispositif le mois dernier.

65
00:04:18,560 --> 00:04:22,000
Et quelle est la mode pour poser une 
bombe, cette saison,

66
00:04:22,000 --> 00:04:24,920
- d'après Millsy ?
- Je sais que vous gardez vos registres

67
00:04:24,920 --> 00:04:27,480
mais j'en ais fait aussi et
j'ai remarqué des choses.

68
00:04:27,480 --> 00:04:30,040
Et vous comptiez le partager
avec moi à un moment donné ?

69
00:04:30,040 --> 00:04:32,240
Bien sûr, je peux vous montrer
tout cela quand on rentrera.

70
00:04:32,240 --> 00:04:35,800
Bien. Non, attendez. Est-ce
qu'il y aura des graphiques ?

71
00:04:35,800 --> 00:04:38,360
Eh bien, il y a plusieurs manières
de présenter le projet...

72
00:04:38,360 --> 00:04:41,640
Je... pourrais me concentrer sur le...
Je... pourrais minimiser le...

73
00:04:41,640 --> 00:04:44,400
Pas de graphiques. Bien.

74
00:04:51,760 --> 00:04:54,240
Et les Braves Bâtards de Bird ?

75
00:04:54,240 --> 00:04:55,320
- Dégage.
- Merde !

76
00:04:55,320 --> 00:04:56,800
Bird, on a déjà un nom.

77
00:04:56,800 --> 00:04:59,440
Bluestone 42, notre nom d'appel.

78
00:04:59,440 --> 00:05:00,920
Mais, Bluestone, qu'est-ce que
ça veut dire ?

79
00:05:00,920 --> 00:05:03,640
En fait, les piliers de Stonehenge
sont fait de pierres bleues,

80
00:05:03,640 --> 00:05:06,440
même si "Bluestone" signifie n'importe
quelle pierre étrangère...

84
00:05:12,960 --> 00:05:15,720
- Mais merde.
- Intrépide ? Ouais, Simon, ayons un nom

85
00:05:15,720 --> 00:05:18,480
qui sonne comme à la maternelle.

86
00:05:18,480 --> 00:05:20,440
Les Putes de Bird !

89
00:05:32,640 --> 00:05:35,680
- Brillant ! Je prends les crosses !
- S'il te plaît, non.

90
00:05:35,680 --> 00:05:37,400
Ski nautique sur dunes ?
Bombe à nourriture ?

91
00:05:39,600 --> 00:05:41,840
Tu es aussi amusant qu'une
merde sur une assiette.

92
00:05:41,840 --> 00:05:44,880
Et pourquoi pas un jeu
sur les taches de rousseurs ?

93
00:05:44,880 --> 00:05:47,320
Il y a un moment et un endroit
pour jouer et on n'y est pas.

94
00:05:47,320 --> 00:05:49,280
Pédé.

95
00:05:49,280 --> 00:05:52,080
- Tu veux jamais jouer à nos jeux.
- Millsy veut nous montrer un truc.

96
00:05:52,080 --> 00:05:55,280
S'il a inventé un système de
refroidissement des boules, j'en suis.

98
00:05:58,920 --> 00:06:00,920
Mets-le dans un sac et brûle-le,
comme tout le reste.

99
00:06:00,920 --> 00:06:02,520
On se calme.

100
00:06:02,520 --> 00:06:05,840
J'ai gardé un journal de tous
les explosifs qu'on a rencontrés

101
00:06:05,840 --> 00:06:07,800
et je les ai classés en 2 types.

102
00:06:10,200 --> 00:06:13,480
- J'ai dit pas de graphiques.
- C'est un diagramme de dispersion.

103
00:06:13,480 --> 00:06:17,520
Alors, les barres bleues sont les
systèmes standards faciles à sécuriser.

104
00:06:17,520 --> 00:06:19,200
Facile ? Intéressant. Continue.

105
00:06:19,200 --> 00:06:21,320
Et...

106
00:06:21,320 --> 00:06:23,640
les barres rouges sont
ce que j'aime appeler...

107
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
un ECP.

109
00:06:26,320 --> 00:06:29,240
- Ça veut dire "Entrainement Compte
Pas". - Je vous demande pardon ?

110
00:06:29,240 --> 00:06:31,920
Le fait que l'explosif n'a pas
tout à fait explosé

111
00:06:31,920 --> 00:06:37,320
tient plus de la chance que de notre
intervention ou notre entrainement.

112
00:06:38,400 --> 00:06:40,800
Comme celui de ce matin.

113
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
Celui de ce matin était 
un standard, Millsy.

114
00:06:42,800 --> 00:06:44,120
La seule raison pour laquelle
il a pris feu

115
00:06:44,120 --> 00:06:47,000
c'est parce que les Talibans ont payé
l'idiot du village pour l'enterrer.

116
00:06:47,000 --> 00:06:49,880
Mais regarde, les ECP arrivent par
groupe et bientôt on en aura d'autres.

117
00:06:49,880 --> 00:06:54,000
Pas du tout, Millsy. C'est des
spéculations. C'est des conneries.

118
00:06:54,000 --> 00:06:55,680
Qu'est-ce qu'on fait si on trouve
quelque chose d’inhabituel ?

119
00:06:55,680 --> 00:06:58,000
On suit l'entrainement et 
la procédure.

120
00:06:58,000 --> 00:07:00,520
Si on trouve un de tes explosifs
vicieux, on fait quoi ?

121
00:07:00,520 --> 00:07:03,400
- Entraînement et procédure.
- Brillant. Merci pour ça, Millsy.

122
00:07:03,400 --> 00:07:05,120
Inutile comme toujours.
Merci pour la réunion tout le monde.

123
00:07:17,400 --> 00:07:18,840
Bordel, que s'est-il passé ?

128
00:07:27,560 --> 00:07:30,000
Est-ce que j'ai fait quelque
chose de mal avec Rocket et Mac ?

129
00:07:30,000 --> 00:07:34,600
Je ne sais pas Simon, qu'en dis-tu ?
Les as-tu touchés quand ils dormaient ?

131
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
Ah, c'est difficile de choisir.
Prenons une raison.

132
00:07:38,160 --> 00:07:41,040
Peut-être parce que, je ne sais
pas, tu ne joues pas à leurs jeux ?

133
00:07:41,040 --> 00:07:44,920
Leurs jeux sont stupides, dangereux
et souvent pas très hygiéniques.

134
00:07:44,920 --> 00:07:47,520
- C'est pour ça qu'ils sont rigolos.
- Si j'y vais, ils me respecteront ?

135
00:07:47,520 --> 00:07:50,840
N'allons pas trop vite, Simon.
Mais c'est un bon début.

136
00:07:52,480 --> 00:07:55,600
Rocket et Mac voulaient savoir
si quelqu'un avait 5 litres de javel.

137
00:07:55,600 --> 00:07:58,440
Un jeu appelé... le Camouflage
Blanchi.

138
00:07:59,440 --> 00:08:01,440
Eh bien, je ferais mieux...

139
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
Alors, que fais-tu ?

141
00:08:06,720 --> 00:08:09,840
Je veux dire... Désolé.

142
00:08:11,480 --> 00:08:13,120
Alors, comment va l'équipe ?

143
00:08:13,120 --> 00:08:15,040
Quelque chose
que je peux faire pour toi ?

144
00:08:15,040 --> 00:08:18,160
À part ça, tu sais que je suis toujours
contente de partir en opération.

145
00:08:18,160 --> 00:08:21,800
Vous pourriez apprécier
un peu d'aide spirituelle.

146
00:08:21,800 --> 00:08:23,800
Vous pourriez faire cela d'ici, non ?

147
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
Ou est-ce que vos prières 
ont une portée maximale ?

148
00:08:25,560 --> 00:08:27,600
Très drôle. Alors, que cherches-tu ?

149
00:08:27,600 --> 00:08:30,520
Je ne peux pas trouver mes
satanés Fisherman's Frinds.

150
00:08:30,520 --> 00:08:32,920
J'avais des Mint Imperials.

151
00:08:32,920 --> 00:08:36,880
- Je ne savais pas.
- Dégage. Qu'est-ce que tu fais ?

152
00:08:36,880 --> 00:08:41,520
- Tu as le visage et le corps d'une
jeune femme malgré tes 96 ans. - Quoi ?

153
00:08:41,520 --> 00:08:43,200
Les Mint Inpérials sont
des bonbons de grand-mère.

154
00:08:43,200 --> 00:08:46,400
Mère-grand, quelle jeune et 
fraîche peau vous avez !

155
00:08:46,400 --> 00:08:48,040
Sympathique discussion, Nick.

156
00:08:57,920 --> 00:08:59,680
Ah, merde !

157
00:08:59,680 --> 00:09:02,640
Les mecs ! Les mecs !

159
00:09:04,640 --> 00:09:06,320
- à un petit jeu.
- Eh bien,

162
00:09:10,640 --> 00:09:11,920
Ouais. Clairement.

163
00:09:14,760 --> 00:09:19,240
- À vos marques, prêts...
- Attendez ! Quelles sont les règles ?

164
00:09:19,240 --> 00:09:23,280
Total Fencing Deluxe, selon mes souvenirs
Mac, c'est 10 points pour la tête

165
00:09:23,280 --> 00:09:28,160
5 le corps, mains sur la barre, le 1er à
30, ni coups ni morsures, on regarde pas.

167
00:09:29,840 --> 00:09:31,280
Bien, comment y jouez-vous ?

168
00:09:33,080 --> 00:09:34,280
Continuez !

170
00:09:41,200 --> 00:09:43,920
- 10 points pour Skip !
- Allez ! Allez !

172
00:09:47,760 --> 00:09:51,120
- 10 points pour Skip.
- Allez !

174
00:09:56,760 --> 00:09:58,320
5 points pour Mac !

176
00:10:03,360 --> 00:10:05,800
Le gagnant est Skip !

177
00:10:10,680 --> 00:10:13,360
C'est qui le meilleur ? Hein ?

178
00:10:13,360 --> 00:10:15,520
1ère fois que je joue et
je vous ai botté les fesses !

179
00:10:15,520 --> 00:10:18,360
- Ouais, d'accord, Skip. Doucement.
- <i>D'accord, on est mort.</i>

182
00:10:25,520 --> 00:10:26,680
Joli.

183
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
Allons... Emballez tout ça.

184
00:10:32,440 --> 00:10:33,760
Oh ! Et merde !

185
00:10:33,760 --> 00:10:36,880
Vous êtes sûr qu'ils ne sont pas
dans vos quartiers ?

186
00:10:36,880 --> 00:10:39,680
- Ouais. J'ai regardé, regardé.
- Peut-être avec les tenues ?

187
00:10:39,680 --> 00:10:42,120
- J'ai regardé partout. - Vous êtes
prêts ? - Non. Attends...

188
00:10:42,120 --> 00:10:46,120
Où est mon dernier paquet de Fisherman's
Friends ? Tu les as encore cachés ?

189
00:10:46,120 --> 00:10:48,240
Ce n'était pas le paquet
que tu as perdu au poker ?

190
00:10:48,240 --> 00:10:50,480
- Oh, merde.
- J'ai pensé que tu les avais rangés.

191
00:10:50,480 --> 00:10:52,720
- Boss, on devrait vraiment...
- Oui, je sais, Millsy !

192
00:10:52,720 --> 00:10:54,880
Cours et va dire à Mary
qu'elle peut venir avec nous.

194
00:10:56,440 --> 00:10:58,560
Un peu d'aide spirituelle ?

196
00:11:00,680 --> 00:11:02,360
Elle a demandé à venir
alors je la laisse faire.

197
00:11:02,360 --> 00:11:05,160
Toutes les bêtises que nous a dites
Millsy ne t'inquiètent pas ?

198
00:11:07,240 --> 00:11:10,200
Je vais bien.
Aussi droit que la pluie.

199
00:11:10,200 --> 00:11:13,920
Le genre de pluie vraiment droite.
La... pluie droite. D'accord ?

200
00:11:13,920 --> 00:11:15,520
Vous allez bien, boss ?

201
00:11:15,520 --> 00:11:18,080
Bien. Allez, les crânes de Birds.

202
00:11:18,080 --> 00:11:19,520
On va être cerné par la merde !

203
00:11:19,520 --> 00:11:22,120
Ouais. Comme mes fesses.

204
00:11:30,800 --> 00:11:32,040
D'accord, un seul explosif.

205
00:11:32,040 --> 00:11:35,760
Même s'il y a un gros tas
de merde de chèvres sur la gauche.

206
00:11:35,760 --> 00:11:38,800
- On devrait vérifier encore.
- Non, ça en est définitivement...

207
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
confirmé par la caméra Mark 1.

209
00:11:43,000 --> 00:11:45,880
Quand les gars auront fini,
on revérifiera avec ça.

210
00:11:45,880 --> 00:11:48,360
Compris ! Nerveux ?

211
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
Laissez-moi deviner. Vous n'avez
plus de Fisherman's Friends ?

212
00:11:50,440 --> 00:11:53,360
Pourquoi êtes-vous toujours
ici à parler ?

213
00:11:53,360 --> 00:11:55,400
Eh bien, on a contrôlé 2 fois pour...

214
00:11:55,400 --> 00:11:58,240
Cherchez jusqu’à ce que le démineur 
soit satisfait. Ai-je l'air satisfait ?

215
00:11:58,240 --> 00:12:03,360
Non, attends. Laisse-moi rendre ça plus
simple pour toi. Je suis le démineur.

216
00:12:03,360 --> 00:12:04,440
Tu vois ? Démineur.

218
00:12:07,120 --> 00:12:11,160
Darren "Le Chanceux" ! Sandbag !
On encercle le buisson de mûres.

219
00:12:11,160 --> 00:12:14,040
Vous vous tirez avec ces blagues
quand il y a une bombe dans le coin ?

220
00:12:14,040 --> 00:12:17,400
Quelqu'un pourrait-être tué. <i>Vous</i>, 
en fait, je pourrais vous tuer.

221
00:12:17,400 --> 00:12:18,520
Enculé !

222
00:12:18,520 --> 00:12:20,960
J'en ai assez de votre
stupide visage souriant

223
00:12:20,960 --> 00:12:22,920
chaque fois que je suis prêt
à aller là-bas.

224
00:12:22,920 --> 00:12:27,080
Faites votre putain de job ! Vous
déshonorez l'uniforme et le service.

225
00:12:53,120 --> 00:12:56,480
- Batterie presque vide.
- Je veux savoir ce qu'il y a là-bas.

226
00:12:56,480 --> 00:12:58,800
Et on aura plus d'assistance dans
1 heure, donc...

227
00:13:00,160 --> 00:13:02,760
Je devrais juste contrôler le...

229
00:13:09,680 --> 00:13:11,880
- Vous priez ?
- Ça vous va ?

230
00:13:11,880 --> 00:13:15,040
Tant que vous demandez à l'Enfant Jésus
que ma mère m'envoie des chocolats.

231
00:13:15,040 --> 00:13:17,760
Je ne suis pas sûre
que ça marche comme ça.

232
00:13:17,760 --> 00:13:20,080
Je ne suis pas sûr
du tout que ça marche.

233
00:13:27,000 --> 00:13:29,880
Et merde. Plus de batterie.

236
00:13:38,000 --> 00:13:39,880
- Vous avez vos Imperials Mint ?
- Oui, bien sûr.

237
00:13:39,880 --> 00:13:42,680
Même s'ils ne sont pas aussi 
forts que les Fisherman's Friends.

238
00:13:43,960 --> 00:13:45,400
Sauf si vous en prenez 
20 à la fois.

239
00:13:46,760 --> 00:13:48,440
Combi ! (en anglais jeu de mot
tirer-combi /Shoot - Suit )

240
00:13:48,440 --> 00:13:50,840
Tirer ? Tirer... 
tirer sur quoi, boss ?

241
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
Combi, Millsy ! Combi.

242
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
Combinaison. Combinaison.

243
00:14:03,440 --> 00:14:07,040
Quand je suis stressé, j'imagine juste
faire à ma maman un câlin humide.

244
00:14:07,040 --> 00:14:10,800
Compris. Quand je suis stressé,
faire à ta maman un câlin humide.

245
00:14:10,800 --> 00:14:11,840
Dégage, fouteur de merde !

246
00:14:11,840 --> 00:14:15,520
Tu sais quoi, Milsy ?
Franchement, t'es <i>nul</i>.

247
00:14:15,520 --> 00:14:17,400
Littéralement.

248
00:14:17,400 --> 00:14:19,080
Chiotte classique.

249
00:14:19,080 --> 00:14:22,600
Donc la tafiole, tu peux t'y asseoir,
sentir la chaleur,

250
00:14:22,600 --> 00:14:26,680
même si une équipe de joyeux laboureurs
irlandais en font de la tourbe.

251
00:14:27,920 --> 00:14:29,840
Cette métaphore m'ennuie.

252
00:14:29,840 --> 00:14:32,000
Voulez-vous que j'explose
ce perturbateur, boss ?

253
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
Non, Milsy, parce que je l'ai fait
avec mes compétences.

254
00:14:35,240 --> 00:14:38,280
Et sans... mes Fisherman's Friends.

255
00:14:38,280 --> 00:14:39,960
J'ai plus besoin
de toutes ces conneries.

256
00:14:39,960 --> 00:14:43,720
Ce système ne pourra plus
faire de petits,

257
00:14:43,720 --> 00:14:46,040
parce que je suis un expert.

258
00:14:46,040 --> 00:14:47,960
Autant que toi
avec tes sinistres conneries.

259
00:14:47,960 --> 00:14:49,920
Je n'ai pas dit
qu'il devait mourir aujourd'hui.

260
00:14:49,920 --> 00:14:53,600
Donc je devrais mourir demain ?
Merci beaucoup, Milsy.

261
00:14:53,600 --> 00:14:56,400
Ce n'est pas
ce que je voulais dire, boss.

262
00:15:01,560 --> 00:15:04,560
Combien d'Imperials Mint aviez-vous ?

263
00:15:04,560 --> 00:15:06,520
Pour savoir et en faire
des sachets, la prochaine fois.

264
00:15:15,880 --> 00:15:18,280
Si on avait une mascotte, on pourrait
se trouver un nom, après ça !

265
00:15:18,280 --> 00:15:22,240
Nous en avons un ! Andy McNab !

266
00:15:22,240 --> 00:15:24,480
Andy McNab est le nom
de la bite de Mac.

267
00:15:24,480 --> 00:15:26,600
Pourquoi ? Parce qu'elle ne fonctionne
plus depuis des années.

268
00:15:29,240 --> 00:15:32,640
Bon dieu, Padre ! Sérieux ! C'est pas
cool ! C'est fini maintenant !

269
00:15:32,640 --> 00:15:35,280
On pourrait peut-être s'appeler...

270
00:15:35,280 --> 00:15:38,360
C'est terminé ! Finis les surnoms !
On est les Bluestone 42 !

271
00:15:38,360 --> 00:15:43,720
Pourquoi pas "Un groupe de bruyantes
salopes qui vont jamais se la fermer" !

272
00:15:47,680 --> 00:15:48,760
Bon, d'accord.

273
00:15:58,280 --> 00:16:00,280
On devrait vraiment récupérer
des Fishermen's Friends.

274
00:16:00,280 --> 00:16:02,160
Il a réussi à désamorcer sans.
Ça va aller.

275
00:16:02,160 --> 00:16:05,280
Il est dans une période de grand stress
alors qu'il ne devrait pas.

276
00:16:05,280 --> 00:16:07,440
Tu gardes aussi
des courbes de ses sautes d'humeur ?

277
00:16:07,440 --> 00:16:11,320
- Tu plaisantes ?
- Maintenant il est tout en haut,

278
00:16:11,320 --> 00:16:14,200
très stressé, alors qu'il devrait
être ici, détendu.

279
00:16:14,200 --> 00:16:15,800
Tu es fou.

280
00:16:15,800 --> 00:16:18,040
Ou très sensé.

281
00:16:19,320 --> 00:16:21,920
Maintenant on doit pouvoir repérer
le paquet qu'il a perdu au poker.

282
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Oh, donne-moi la force.

283
00:16:24,400 --> 00:16:27,760
- Nick l'a perdu contre le Capitaine
Softly qui l'a perdu...

284
00:16:27,760 --> 00:16:32,040
Tu te branles devant tes graphiques.
Je passe des appels pour en récupérer.

285
00:16:34,280 --> 00:16:36,320
C'est un diagramme, en fait.

286
00:16:44,040 --> 00:16:45,920
- Toc, toc !
- Salut !

287
00:16:48,280 --> 00:16:51,600
Une bombe spéciale
rangement est tombée ici.

288
00:16:51,600 --> 00:16:55,120
D'accord. Le Commandant...
vient juste de revenir.

289
00:16:55,120 --> 00:16:56,840
Il veut une discussion.

290
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, je pense. Pourquoi ?

291
00:17:02,000 --> 00:17:05,680
Depuis que tu n'as plus tes bonbons,
tu te comportes comme si c'était la fin.

292
00:17:05,680 --> 00:17:08,040
Peut-être que je devrais ranger
à ta façon ici, Padre.

293
00:17:08,040 --> 00:17:10,920
Exact, c'est complètement
incompréhensible ta superstition.

294
00:17:10,920 --> 00:17:12,000
Je ne suis pas superstitieux.

295
00:17:12,000 --> 00:17:14,440
On avait l'intuition que cette bombe
pouvait... Pose ça !

296
00:17:14,440 --> 00:17:16,760
C'est usé. Tu pourrais le jeter.

297
00:17:26,000 --> 00:17:28,960
C'est la boite que j'avais quand
j'ai désamorcé ma première bombe.

298
00:17:30,520 --> 00:17:32,960
Bassorah, 2008.

299
00:17:32,960 --> 00:17:36,040
-  Et chaque bombe depuis.
-  Cette boîte de métal ne changera rien.

300
00:17:36,040 --> 00:17:38,840
Ce n'est pas comme si tu
n'étais pas superstitieuse, non ?

301
00:17:38,840 --> 00:17:41,600
Jésus est simplement
ton Fisherman's Friend.

302
00:17:41,600 --> 00:17:45,240
- Il était l'ami des pécheurs.
- Eh merde ! J'ai vraiment marché ?

303
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
Au moins 4 des disciples
étaient des pécheurs.

304
00:17:47,840 --> 00:17:50,480
- Je comprends. Du balai maintenant.
- Bonne chance avec le Commandant.

305
00:18:01,600 --> 00:18:03,320
Les gars !

306
00:18:03,320 --> 00:18:05,720
Qu'est-ce que vous faites ?

307
00:18:05,720 --> 00:18:07,360
- Juste un jeu.
- Oui. Fucking Bronco.

308
00:18:07,360 --> 00:18:10,240
Un de ces singes huileux a dit
qu'on pouvait l'emprunter 10 minutes.

309
00:18:10,240 --> 00:18:14,680
Je peux pas croire que vous jouez
sans moi. Une petite place ?

310
00:18:15,680 --> 00:18:18,440
- C'est mieux à deux.
- Oui.

311
00:18:18,440 --> 00:18:20,080
Je pourrais arbitrer.

312
00:18:20,080 --> 00:18:22,360
Pas d'arbitres dans le Fucking Bronco.
Évidemment.

313
00:18:23,360 --> 00:18:24,400
Un autre jeu, alors ?

314
00:18:25,680 --> 00:18:28,320
Je pense que les 10 minutes
sont passées, Rocket.

315
00:18:29,320 --> 00:18:32,520
- On devrait rendre le véhicule comme
convenu. - Oui.

316
00:18:32,520 --> 00:18:35,600
Il y a un temps et un endroit pour
les jeux. Mais ce temps est passé.

317
00:18:35,600 --> 00:18:37,680
Et cet endroit est maintenant fermé.

318
00:18:48,400 --> 00:18:50,760
- Pourquoi ils m'invitent pas ?
- Je ne sais pas.

319
00:18:50,760 --> 00:18:53,720
Parce que tu n'arrêtais pas
d'en frapper un au visage

320
00:18:53,720 --> 00:18:56,240
avec une barre de fer hier,
ou pour une autre raison ?

321
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
Si tu les bats à leurs propres jeux,
tu ressembleras à un trou du cul.

322
00:18:59,520 --> 00:19:02,000
- Donc il faut que je perde.
- Si tu veux ressembler à une fillette.

323
00:19:02,000 --> 00:19:05,240
Joue un peu, dis que tu as quelque
chose à faire d'important, et pars.

324
00:19:05,240 --> 00:19:08,640
Jouer l'Imbécile, Servir l'Ordre.
J I S O. Jiso.

325
00:19:08,640 --> 00:19:11,760
- Jouer l'Imbécile, Servir l'Ordre.
- Jiso serait un bon surnom pour toi.

326
00:19:11,760 --> 00:19:14,640
- Je vais garder Simon.
- Bonne chose, Jiso.

327
00:19:21,120 --> 00:19:23,640
Entrez ! Ah, Capitaine Medhurst.

328
00:19:23,640 --> 00:19:26,520
Monsieur, si c'est à propos d'hier,
je sais, j'ai outrepassé...

329
00:19:26,520 --> 00:19:29,680
Ah oui ! Le cochon rôti.
(En anglais hog=cochon roast=rôti)

330
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
Je suppose que vous allez
vous excuser platement ?

331
00:19:32,160 --> 00:19:33,960
- À la 1ère occasion, monsieur.
- Bon.

332
00:19:33,960 --> 00:19:38,360
Ne pas oublier : le travail de son
équipe est probablement plus dangereux.

333
00:19:40,920 --> 00:19:43,640
Vous ai-je présenté "Little Philip" ?

334
00:19:47,960 --> 00:19:50,480
Ma nièce me l'a donné
quand j'ai réussi à Sandhurst.

335
00:19:50,480 --> 00:19:54,520
Elle a cru que j'étais dans la garde.
Précieux enfant, mais bien attentionnée.

336
00:19:54,520 --> 00:19:58,680
Maintenant, elle travaille
pour... Honda.

337
00:19:58,680 --> 00:20:03,320
Le fait est : ce petit gars m'a vu
survivre à quelques combats en Bosnie,

338
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
Sierra Léone...

339
00:20:04,920 --> 00:20:07,840
et à une opération
illégale à Chypre.

340
00:20:07,840 --> 00:20:11,040
J'en ai jamais parlé
à mon unité, bien sûr.

341
00:20:11,040 --> 00:20:13,760
Je voulais pas qu'ils merdent
au cas où je le perdrais.

342
00:20:14,880 --> 00:20:16,760
Juste pour votre gouverne.

343
00:20:16,760 --> 00:20:18,600
Rompez !

344
00:20:28,440 --> 00:20:30,640
Ah, Faruq. Le gars qu'il me faut.
Écoute.

345
00:20:30,640 --> 00:20:34,200
- Peux-tu avoir des Fisherman's Friends.
- Vous en voulez ?

346
00:20:34,200 --> 00:20:36,280
Je vous aurai des Fisherman's
Friends. Bon prix.

347
00:20:36,280 --> 00:20:39,440
Si tu peux m'en avoir avant la
prochaine alerte, je te donne 20 $.

348
00:20:39,440 --> 00:20:42,800
Pour 20 $, tu auras beaucoup
de Fisherman's Friends.

349
00:20:49,200 --> 00:20:53,480
Bien sûr qu'ils n'ont pas de bon de
commande. Ce sont des bonbons.

350
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
Oh, laisse tomber !

351
00:20:58,320 --> 00:21:01,560
Donc... Je suis sur le point
de laisser tomber ces bonbons.

352
00:21:03,480 --> 00:21:04,920
Je n'en ai plus besoin.

353
00:21:04,920 --> 00:21:07,360
Tu as mis... ton pantalon fétiche ?

354
00:21:07,360 --> 00:21:09,360
- Tous mes pantalons portent bonheur.
- Sauf avec Mary.

355
00:21:09,360 --> 00:21:11,960
Ouais ! Merci pour ça, Bird !
T'es un mec bien.

356
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
- Oh ! Les "Briques de Bird" ?
Non, c'est nul ! - Pas encore ça !

357
00:21:14,320 --> 00:21:16,880
Pourquoi cette obsession
pour un nom d'équipe ?

358
00:21:16,880 --> 00:21:18,840
Je n'étais jamais
dans un gang cool à l'école.

359
00:21:18,840 --> 00:21:20,840
De plus, mon père était
prof de physique.

360
00:21:20,840 --> 00:21:22,760
Mais si nous avions un nom...

361
00:21:22,760 --> 00:21:25,720
Nous formons un gang sympa.
Nous avons plein de bombes.

362
00:21:25,720 --> 00:21:28,520
Quand tu rentreras en Angleterre,
tu seras si cool que ça t'ennuiera.

363
00:21:28,520 --> 00:21:30,760
Tu deviendras même encore plus cool.

364
00:21:30,760 --> 00:21:32,320
Merci Nick.

365
00:21:32,320 --> 00:21:36,240
Ah, écoutez les gars. À propos d'hier,
je veux vraiment m'excuser.

366
00:21:36,240 --> 00:21:37,520
Pédé !

367
00:21:37,520 --> 00:21:41,960
Pédé ? C'est bon... Je me suis
emballé. Donc, revanche ?

368
00:21:43,080 --> 00:21:45,400
Quelque chose de différent ?
On va y réfléchir.

369
00:21:47,520 --> 00:21:49,800
Ah, bonjour tout le monde.

370
00:21:49,800 --> 00:21:52,040
Comment va la Team Diversity ?

371
00:21:52,040 --> 00:21:53,760
L'équipe de quoi, monsieur ?

372
00:21:53,760 --> 00:21:56,600
L'équipe de la Diversité, non ?

373
00:21:56,600 --> 00:22:00,800
Un écolier d'Essex. Un noir. Une femme.
Un écossais. Un quasi homosexuel.

374
00:22:02,840 --> 00:22:05,080
Mac, espèce de tapette !

375
00:22:05,080 --> 00:22:07,360
Mon Dieu, vous avez raison !

376
00:22:07,360 --> 00:22:09,320
Je vivais un mensonge !

377
00:22:09,320 --> 00:22:11,800
Viens, bébé !
Tu vas prendre mon missile !

378
00:22:12,720 --> 00:22:14,280
Va chier !

379
00:22:14,280 --> 00:22:16,720
Refoulé.

380
00:22:16,720 --> 00:22:18,680
Très triste.

381
00:22:18,680 --> 00:22:20,520
Désolé, monsieur.

382
00:22:20,520 --> 00:22:22,040
Monsieur, sauf votre respect...

383
00:22:22,040 --> 00:22:25,080
"L'équipe de la Diversité" ? Je...
ne suis pas un oiseau en cage.

384
00:22:25,080 --> 00:22:28,680
Bien sûr que non ! Je note juste
la nouvelle facette de l'armée.

385
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
Continuez.

386
00:22:30,120 --> 00:22:32,000
Les gars, alerte !
Le transport est en route.

387
00:22:32,000 --> 00:22:34,760
Ok. Donne-moi juste,
disons... 2 minutes.

388
00:22:34,760 --> 00:22:37,920
L'Équipe de la Diversité ?
On se croirait encore au collège.

389
00:22:41,520 --> 00:22:43,600
Capitaine Nick !
J'ai des Fisherman's Friends !

390
00:22:43,600 --> 00:22:46,640
Oh, nom de Dieu, merci ! Comment
as-tu réussi à les avoir aussi... ?

391
00:22:46,640 --> 00:22:48,560
Les amis du pécheur, hein ?
(fisherman = pécheur ; friend = ami)

392
00:22:48,560 --> 00:22:50,520
Pour pouvoir attraper du poisson.

393
00:22:50,520 --> 00:22:52,280
Nous sommes d'accord pour 30 $.

394
00:22:52,280 --> 00:22:54,160
Les Fisherman's Friends sont
une marque de bonbons.

395
00:22:54,160 --> 00:22:57,520
Ce sont des bonbons, juteux.
Prix spécial : 20 $.

396
00:22:57,520 --> 00:22:59,600
Non, écoute, Faruq : remporte-les.

397
00:22:59,600 --> 00:23:03,400
Les Fisherman's Friends sont...
petits, marrons, mentholés. Forts.

398
00:23:03,400 --> 00:23:05,680
Mentholés, marrons, forts.

399
00:23:05,680 --> 00:23:09,240
- Je vais passer quelques coups de fil.
- Tu as 1 minute avant qu'on s'en aille.

400
00:23:09,240 --> 00:23:10,880
Que se passe-t-il ?

401
00:23:10,880 --> 00:23:13,720
Nous avons eu une alerte.
Vous allez devoir venir avec nous.

402
00:23:18,800 --> 00:23:22,520
Je suis juste ennuyée de devoir
venir à chaque fois.

403
00:23:22,520 --> 00:23:24,960
Mais qui serait assise
à la base en train de lire la bible ?

404
00:23:35,840 --> 00:23:38,920
Road Hoggs prêt à passer la main à
l'Équipe Diversité.

405
00:23:38,920 --> 00:23:42,480
- On s'appelle pas comme ça, tête de
noeud. - Sandbag ! Fini ?

406
00:23:44,520 --> 00:23:47,120
C'est 2 minutes de votre vie.

407
00:23:49,840 --> 00:23:52,640
Boss, j'ai localisé
vos Fisherman's Friends.

408
00:23:52,640 --> 00:23:55,720
Apparemment, le Lieutenant Freeman
les a, mais il est au fort...

409
00:23:55,720 --> 00:23:58,400
Merci de vous être occupé de ça,
mais maintenant tout va bien.

410
00:23:58,400 --> 00:23:59,640
Je ne suis plus en manque.

411
00:23:59,640 --> 00:24:02,720
- J'ai plus besoin de ces stupides...
- Capitaine Nick !

412
00:24:02,720 --> 00:24:06,040
Les Fisherman's Friends
que vous avez demandés !

413
00:24:06,040 --> 00:24:09,440
- Je n'en ai pas forcément besoin...
- S'il vous plaît, Nick, rien qu'un.

414
00:24:09,440 --> 00:24:11,840
Ce n'est rien du tout.

415
00:24:14,560 --> 00:24:17,400
Faruq, ça ressemble à des crottes
de lapin grillées...

416
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
D'accord. 10 dollars.

417
00:24:18,640 --> 00:24:20,320
trempées dans une...

418
00:24:20,320 --> 00:24:22,240
sorte de mélange de morves.

419
00:24:22,240 --> 00:24:24,480
Pour vous : 5 $ ! Allez.

420
00:24:31,280 --> 00:24:34,360
On s'attend à ce que j'en mange une.
Mais pourquoi, bordel ?

421
00:24:37,600 --> 00:24:39,880
Bon, on arrête de jouer.

422
00:24:39,880 --> 00:24:43,040
Plus de prières. Plus de protections
spirituelles, de bonbons de Mamie.

423
00:24:43,040 --> 00:24:47,800
De boites porte-bonheur, de Fisherman's
Friends, plus de crottes de lapin.

424
00:24:48,880 --> 00:24:50,000
On en a terminé.

425
00:24:51,320 --> 00:24:52,760
- Faisons-le.
- D'accord.

426
00:24:52,760 --> 00:24:55,640
- Voulez-vous la combi, boss ?
- Non, trop chaude. Ça ira.

427
00:24:55,640 --> 00:24:58,120
Après tout, c'est juste
de la formation et des exercices.

428
00:25:03,440 --> 00:25:06,000
Merde ! Charlie, Charlie 1,
ici Bluestone 42.

429
00:25:06,000 --> 00:25:08,080
Bombe artisanale. Restez en contact.

430
00:25:08,080 --> 00:25:11,280
- Bird ! Cat. B !
- Allô, Diamond 21, ici Bluestone 42.

431
00:25:11,280 --> 00:25:13,240
Bombe artisanale. Détonation partielle.

432
00:25:13,240 --> 00:25:15,920
1 blessé, Cat. B, réf. Blue 1.
Rapport à suivre.

433
00:25:15,920 --> 00:25:17,640
Diamond 21, accusez réception.

434
00:25:24,880 --> 00:25:27,880
C'est juste le détonateur qui a
sauté. Pas la charge principale.

435
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
Mais pourquoi la charge entière
n'a-t-elle pas explosé ?

436
00:25:29,920 --> 00:25:31,680
Certains systèmes sont
ce que j'appelle des ECP

437
00:25:31,680 --> 00:25:34,040
- ce qui veut dire...
- Elle n'a pas explosée parce que...

438
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
il est Darren "Le Chanceux".

439
00:25:35,840 --> 00:25:39,040
S'il n'était pas chanceux, il serait
de la bouillie rose, maintenant.

440
00:25:39,040 --> 00:25:41,040
Bien joué : il portait
son pantalon de protection.

441
00:25:41,040 --> 00:25:42,120
Sûr !

442
00:25:43,320 --> 00:25:45,680
Quelqu'un d'autre a-t-il
vraiment les boules chaudes ?

443
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
- Comment va-t-il ?
- Il va bien.

444
00:25:49,040 --> 00:25:51,160
Il a perdu 3 doigts
à son pied gauche, mais...

445
00:25:51,160 --> 00:25:54,240
- Ils devraient l'appeler Toto.
- C'est déjà fait.

446
00:25:54,240 --> 00:25:55,920
C'est pas le chien du Magicien d'Oz ?

447
00:25:55,920 --> 00:25:58,520
- Si.
- Pourquoi l'appeler comme un chien ?

448
00:25:58,520 --> 00:25:59,960
Parce que...

449
00:25:59,960 --> 00:26:01,280
Aucune importance.

450
00:26:14,200 --> 00:26:16,280
Oh, conneries.

451
00:26:16,280 --> 00:26:18,560
Seigneur !
Qui a fait ça ?

452
00:26:19,840 --> 00:26:21,560
Classique.

453
00:26:21,560 --> 00:26:24,560
Sais pas pourquoi tu ris. Road Hoggs
est un nom de merde de toute façon.

454
00:26:24,560 --> 00:26:26,640
Et comme un des tiens
s'appelle maintenant Toto,

455
00:26:26,640 --> 00:26:28,640
moi, ici présent, vous baptise
"Les Amis de Dorothée".

456
00:26:29,960 --> 00:26:32,760
- Ça va pas devenir à la mode.
- Je suis sûr que si.

457
00:26:32,760 --> 00:26:34,760
Écoute, Hogg.

458
00:26:34,760 --> 00:26:36,720
À propos d'hier.

459
00:26:36,720 --> 00:26:40,160
J'étais totalement hors service.
Je te dois des excuses.

460
00:26:40,160 --> 00:26:42,120
- Vraiment désolé.
- C'est oublié.

461
00:26:42,120 --> 00:26:46,200
Vous, démineurs, craquez à un moment
ou un autre. Tu devrais essayer mon job.

462
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
Pardon ?

463
00:26:47,440 --> 00:26:51,040
Nous, on est sur le fil du rasoir.
Pourtant, on ne râle pas.

464
00:26:53,960 --> 00:26:55,720
- Des Fisherman's Friends ?
- Oh, merci.

465
00:26:55,720 --> 00:26:58,280
Garde toute la boite.

466
00:27:04,240 --> 00:27:07,520
Désolé pour Toto. Comment est le moral
des autres Amis de Dorothée ?

467
00:27:17,320 --> 00:27:20,160
- Les gars ! Alors, on joue à un jeu ?
- Sûr.

468
00:27:23,040 --> 00:27:26,880
On pensait essayer...
"l'Aveugle avec... une Touffe".

469
00:27:26,880 --> 00:27:29,400
Ça me parait bien. J'en suis !

470
00:27:31,040 --> 00:27:33,760
... 98, 99...

471
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
... cent.

472
00:27:35,480 --> 00:27:37,560
L'Aveugle avec une Touffe !

473
00:27:38,920 --> 00:27:40,080
Bien, et maintenant, les gars ?

474
00:27:43,200 --> 00:27:44,240
Les gars ?

