﻿1
00:00:00,888 --> 00:00:02,453
<i>Précédemment dans Touch ...</i>

2
00:00:02,481 --> 00:00:04,190
J'ai reçu un appel d'un ami à New York

3
00:00:04,227 --> 00:00:06,419
me disant qu'un homme, Guillermo Ortiz,

4
00:00:06,438 --> 00:00:08,532
était impliqué dans plusieurs homicides
à travers le monde.

5
00:00:08,550 --> 00:00:12,242
Toutes ses victimes ont le même don
que Jake sous une forme ou une autre.

6
00:00:17,345 --> 00:00:18,111
Quoi ?

7
00:00:18,130 --> 00:00:19,524
C'est impossible.

8
00:00:20,209 --> 00:00:21,885
Avram, que viens-tu faire ici ?

9
00:00:21,903 --> 00:00:23,666
Je suis venu pour t'aider
à garder Jake en sécurité.

10
00:00:23,699 --> 00:00:25,599
On a réussi à réunir Amelia et sa mère.

11
00:00:25,623 --> 00:00:26,780
Amelia ?

12
00:00:26,811 --> 00:00:28,581
- Merci mon dieu.
- J'ai demandé à Lucy

13
00:00:28,604 --> 00:00:30,300
de disparaitre avec sa
fille pendant quelques temps,

14
00:00:30,318 --> 00:00:32,153
de se cacher et de passer
du temps avec elle.

15
00:00:32,186 --> 00:00:34,038
- Elles reviendront assez vite.
- Cours.

16
00:00:34,077 --> 00:00:35,727
Cours aussi vite que tu peux, OK ?

17
00:00:35,765 --> 00:00:37,143
Cours !

18
00:00:37,295 --> 00:00:39,057
Où est la fille ?

19
00:00:42,220 --> 00:00:44,377
Est-ce un message codé ?
Qu'est-ce que c'est ?

20
00:00:44,401 --> 00:00:46,128
Un outil algorithmique pour trouver

21
00:00:46,147 --> 00:00:47,879
un code... ils sont utilisés pour envoyer

22
00:00:47,898 --> 00:00:49,846
et interpréter des messages.

23
00:00:51,293 --> 00:00:52,473
Trevor ?

24
00:00:52,628 --> 00:00:54,381
- Qui a-t-il ?
- Lucy.

25
00:00:54,494 --> 00:00:55,494
Lucy ?

26
00:00:57,246 --> 00:00:58,553
Oh non.

27
00:01:11,094 --> 00:01:12,632
Comment est-elle morte ?

28
00:01:13,981 --> 00:01:16,330
Tout ce qu'on a pu apprendre
c'est que

29
00:01:16,776 --> 00:01:19,316
le corps de Lucy Robbins a été trouvé

30
00:01:19,340 --> 00:01:21,393
sur le siège de sa voiture

31
00:01:21,606 --> 00:01:24,216
au fond d'un ravin 24 kilomètres 
à l'ouest de Newberry Springs

32
00:01:24,241 --> 00:01:25,922
dans le désert des Mojaves.

33
00:01:27,757 --> 00:01:29,175
Je l'ai laissée.

34
00:01:29,194 --> 00:01:30,781
Martin, ne fais pas ça.

35
00:01:30,805 --> 00:01:33,094
Non, je l'ai laissée.

36
00:01:33,958 --> 00:01:38,332
Après tout ce travail pour les réunir,
je l'ai laissée.

37
00:01:39,744 --> 00:01:42,244
À quoi pensais-je ?

38
00:01:42,491 --> 00:01:44,516
Il n'y avait rien pour Amelia Robbins.

39
00:01:44,540 --> 00:01:46,412
Il n'y en aurait pas eu.

40
00:01:46,808 --> 00:01:48,593
Pour tout le monde,

41
00:01:48,605 --> 00:01:50,513
Amelia est morte... il y a 3 ans.

42
00:01:50,524 --> 00:01:52,426
Elle n'existe plus.

43
00:01:56,512 --> 00:01:58,672
Attends une seconde.

44
00:01:59,360 --> 00:02:01,714
Tu as dit qu'ils ont trouvé un corps.

45
00:02:04,382 --> 00:02:07,121
Ce qui veut dire qu'Amelia
est toujours dehors.

46
00:02:24,602 --> 00:02:26,903
Quand j'étais dans le désert,

47
00:02:27,212 --> 00:02:29,347
quand ils ont tué ma mère,

48
00:02:29,986 --> 00:02:33,767
tout est devenu blanc et calme.

49
00:02:34,183 --> 00:02:36,551
Jusqu'à ce que j'entende ta voix.

50
00:02:37,129 --> 00:02:39,504
Merci de m'avoir guidée ici.

51
00:02:40,885 --> 00:02:43,204
Toi et ton père êtes tout ce que j'ai.

52
00:02:44,261 --> 00:02:46,629
Mais je ne peux pas rester ici.

53
00:02:47,168 --> 00:02:48,924
Pas encore.

54
00:02:49,546 --> 00:02:51,330
Dès que ton père me verra,

55
00:02:51,383 --> 00:02:53,768
il voudra m'emmener à la police.

56
00:02:53,934 --> 00:02:56,478
Il pense que je suis la preuve
pour que tout s'arrête.

57
00:02:57,882 --> 00:02:59,766
Et peut-être que je la suis.

58
00:02:59,946 --> 00:03:02,531
Mais aujourd'hui n'est
pas un jour pour ça.

59
00:03:02,745 --> 00:03:05,580
Aujourd'hui, il a plus important à faire.

60
00:03:08,710 --> 00:03:10,742
L'homme qui a essayé de te tuer ?

61
00:03:11,374 --> 00:03:13,629
Il est toujours vivant.

62
00:03:14,694 --> 00:03:16,770
Ton père lui a tiré dessus,
mais ça n'a pas marché.

63
00:03:16,866 --> 00:03:18,517
Ça ne l'a pas arrêter.

64
00:03:18,886 --> 00:03:21,236
Il vient pour nous, Jake.

65
00:03:21,854 --> 00:03:23,973
Il vient pour toi.

66
00:03:24,647 --> 00:03:26,716
On doit l'arrêter avant.

67
00:03:44,360 --> 00:03:47,195
Jake, tu transpires.

68
00:03:48,563 --> 00:03:49,763
De la fièvre.

69
00:03:49,802 --> 00:03:51,719
Il se rapproche.

70
00:04:00,506 --> 00:04:03,279
10, 26, 2000.

71
00:04:04,346 --> 00:04:06,347
Est-ce le même nombre ?

72
00:04:09,577 --> 00:04:11,323
Ok.

73
00:04:11,513 --> 00:04:13,797
Montre ça à ton père 
quand tu le verras.

74
00:04:14,070 --> 00:04:16,562
Suis les nombres, et tu me trouveras.

75
00:04:55,012 --> 00:04:56,712
Tu es toujours debout.

76
00:05:05,710 --> 00:05:08,884
- L'as-tu trouvé ?
- Oui, et le père.

77
00:05:10,603 --> 00:05:12,604
Voilà l'adresse.

78
00:05:14,889 --> 00:05:16,810
C'est ce que tu voulais, non ?

79
00:05:18,612 --> 00:05:20,290
Oui.

80
00:05:20,420 --> 00:05:22,722
Mes plans ont changé.

81
00:05:26,251 --> 00:05:28,703
Puis-je avoir l'argent maintenant ?

82
00:05:39,643 --> 00:05:41,162
Juste curieux.

83
00:05:41,204 --> 00:05:43,238
Que t'a fait le père ?

84
00:05:43,825 --> 00:05:46,037
Le garçon est le plus puissant.

85
00:05:52,372 --> 00:05:54,256
Je vais le tuer.

86
00:05:56,718 --> 00:05:58,706
Pourquoi me dis-tu ça ?

87
00:06:08,312 --> 00:06:10,730
Parce que tu ne sortiras pas vivant.

88
00:06:19,545 --> 00:06:21,745
Une clinique du sommeil.

89
00:06:22,095 --> 00:06:23,595
Je n'arrive pas à y croire.

90
00:06:23,608 --> 00:06:25,236
Ça semblait une parfaite occasion,

91
00:06:25,254 --> 00:06:27,875
puisque que je travaillerai 
en Californie.

92
00:06:27,888 --> 00:06:30,242
La méditation n'a pas du tout marché ?

93
00:06:30,532 --> 00:06:31,598
Ni les livres,

94
00:06:31,623 --> 00:06:34,118
ni la méditation,
ni le paysage sonore.

95
00:06:34,149 --> 00:06:37,091
C'est le prix à payer pour avoir
une tête extraordinaire.

96
00:06:37,387 --> 00:06:39,641
Je ne sais pas quoi faire, Simon...
le problème

97
00:06:39,660 --> 00:06:41,729
a atteint tout l'autre niveau.

98
00:06:41,852 --> 00:06:43,889
Je suis désolé.
Je sais que tu souffres.

99
00:06:43,985 --> 00:06:46,360
Le dispensaire a d'incroyables résultats.

100
00:06:46,515 --> 00:06:48,080
Tu vas me manquer, tu sais ?

101
00:06:48,123 --> 00:06:49,761
Moi aussi.

102
00:06:50,166 --> 00:06:51,860
Je reviens très vite.

103
00:06:54,570 --> 00:06:56,695
Entre, Chad.

104
00:06:58,923 --> 00:07:00,233
Faites attention à ça.

105
00:07:00,258 --> 00:07:02,822
Il y a un objet de plus
de 50 000 ans dedans.

106
00:07:06,160 --> 00:07:08,497
C'est l'heure.

107
00:07:09,311 --> 00:07:11,494
Je t'aime tellement.

108
00:07:20,068 --> 00:07:21,708
Au revoir, Lulu.

109
00:07:25,870 --> 00:07:27,636
Au revoir.

110
00:07:37,807 --> 00:07:40,009
Tu es réveillé.

111
00:07:50,292 --> 00:07:52,843
Jake, tu es bouillant.

112
00:07:52,947 --> 00:07:54,382
Trevor ?

113
00:07:54,518 --> 00:07:57,080
Peux-tu m'apporter un chiffon froid ?

114
00:07:57,188 --> 00:07:59,189
Ok.

115
00:08:02,632 --> 00:08:04,383
Tu sais ?

116
00:08:07,205 --> 00:08:09,255
Lucy est partie.

117
00:08:09,850 --> 00:08:12,877
Elle a été tuée après
qu'on les a laissées.

118
00:08:14,222 --> 00:08:15,322
Tiens.

119
00:08:15,355 --> 00:08:16,585
- Merci.
- Qui a t-il ?

120
00:08:16,604 --> 00:08:18,468
Il est bouillant.

121
00:08:19,313 --> 00:08:20,563
Tiens.

122
00:08:23,944 --> 00:08:25,911
Le message.

123
00:08:26,116 --> 00:08:27,321
Jake m'a laissé un nouveau numéro.

124
00:08:27,339 --> 00:08:30,246
1,0,2,6,2,0,0,0.

125
00:08:30,290 --> 00:08:32,501
26/10/2000... 
c'est l'anniversaire de Jake.

126
00:08:32,526 --> 00:08:34,143
- Tu eux entrer chez BreakWire ?
- Bien sûr.

127
00:08:34,155 --> 00:08:36,280
J'aurai besoin d'utiliser ton système
pour entrer le nombre.

128
00:08:36,303 --> 00:08:38,067
- Je te retrouve là-bas.
- Ok.

129
00:08:38,355 --> 00:08:40,273
Trouve-le.

130
00:08:42,323 --> 00:08:44,372
Jake ?

131
00:08:45,208 --> 00:08:47,445
As-tu essayé de dire quelque chose ?

132
00:08:51,535 --> 00:08:53,179
Qui a-t-il ?

133
00:08:56,719 --> 00:08:59,968
Trouve-le.

134
00:09:03,473 --> 00:09:08,473
Synchro par Norther
www.addic7ed.com

135
00:09:30,504 --> 00:09:31,848
Avram.

136
00:09:31,956 --> 00:09:33,967
Martin, c'est terrible.

137
00:09:33,998 --> 00:09:35,461
Je ne peux pas croire qu'elle est morte.

138
00:09:35,486 --> 00:09:38,239
- Quand je lui ai dit, Jake a parlé.
- Parlé ?

139
00:09:38,264 --> 00:09:40,185
C'est la première fois
que j'entends sa voix.

140
00:09:40,234 --> 00:09:41,303
Qu'a-t-il dit ?

141
00:09:41,334 --> 00:09:42,472
"Trouve-le."

142
00:09:42,513 --> 00:09:44,025
Trouve-le ? Trouver qui ?

143
00:09:44,044 --> 00:09:46,577
Je pense qu'il parle de Guillermo Ortiz.

144
00:09:46,637 --> 00:09:48,354
Il a trouvé un autre nombre
dans la boite.

145
00:09:48,463 --> 00:09:50,766
Viens, je vais te montrer.

146
00:09:52,915 --> 00:09:54,920
Jake, Avram est là.

147
00:09:55,919 --> 00:09:57,383
Extraordinaire.

148
00:09:57,484 --> 00:09:58,868
Le nombre change.

149
00:09:59,016 --> 00:10:01,429
Vois-tu les 2 nombres avec le tiret ?

150
00:10:01,448 --> 00:10:03,376
- C'est comme s'ils sont connectés.
- Peut-être que ça réfère

151
00:10:03,395 --> 00:10:06,127
à deux des 36 où le chemin de Guillemro 
interagit avec d'autres.

152
00:10:06,145 --> 00:10:07,357
C'est pourquoi j'ai besoin de BreakWire.

153
00:10:07,375 --> 00:10:10,205
Je dois entrer ces nombres dans leur
système, voir où ça nous mène.

154
00:10:10,343 --> 00:10:12,537
Ça ne te dérange pas de garder Jake
un peu plus longtemps ?

155
00:10:12,562 --> 00:10:14,845
Non, bien sûr... Vas-y, Martin Bohm.

156
00:10:14,883 --> 00:10:16,584
- On ira bien.
- Merci Avram.

157
00:10:16,587 --> 00:10:18,748
Je reviens dans pas longtemps.

158
00:10:29,556 --> 00:10:31,240
Il y a moins de 12 heures,

159
00:10:31,275 --> 00:10:34,186
j'ai été informée des problèmes
de développement

160
00:10:34,236 --> 00:10:36,661
chez Aster Corps.

161
00:10:36,770 --> 00:10:38,704
J'ai ordonné une enquête

162
00:10:38,722 --> 00:10:42,760
interne pour aboutie à 
la responsabilité pleine.

163
00:10:42,823 --> 00:10:44,907
Croyez-moi quand je dis,

164
00:10:44,994 --> 00:10:46,944
on passera un marché
avec les responsables.

165
00:10:47,937 --> 00:10:50,622
J'aimerais assurer à nos actionnaires

166
00:10:50,653 --> 00:10:53,328
qu'aucune mauvaise pratique,
effectuée via...

167
00:10:54,259 --> 00:10:54,967
Allô.

168
00:10:54,992 --> 00:10:56,372
Bonjour, Monsieur Norburg.

169
00:10:56,396 --> 00:10:59,767
C'est l'assistant de Nicole Parington
à Aster Corps.

170
00:10:59,792 --> 00:11:01,340
Je ne sais pas si vous
regardez les infos...

171
00:11:01,365 --> 00:11:04,345
Oui. J'étais en train de regarder
sa conférence de presse en fait.

172
00:11:04,395 --> 00:11:06,189
Madame Farignton
voudrait vous rencontrer.

173
00:11:06,214 --> 00:11:07,793
Ce matin si possible.

174
00:11:07,818 --> 00:11:09,113
Nous viendrons.

175
00:11:09,167 --> 00:11:11,951
- Comment avez-vous eu mon numéro ?
- On se voit dans une heure.

176
00:11:18,755 --> 00:11:20,735
...fonds malversés,

177
00:11:20,984 --> 00:11:22,467
test non-ethique,

178
00:11:22,740 --> 00:11:25,776
non-autorisé et 
des bâtiments non-répertoriés,

179
00:11:25,834 --> 00:11:28,898
aussi bien dangereux
et investissement fragile...

180
00:11:29,180 --> 00:11:30,524
Trevor.

181
00:11:31,038 --> 00:11:33,288
Je pense que ça va nous
mener à Guilermo Ortiz.

182
00:11:33,314 --> 00:11:34,402
Pourquoi penses-tu ça ?

183
00:11:34,427 --> 00:11:35,829
Parce qu'après ton départ,

184
00:11:35,853 --> 00:11:38,570
Jake a parlé
pour la toute première fois.

185
00:11:39,018 --> 00:11:40,375
Martin, c'est incroyable.

186
00:11:40,419 --> 00:11:43,251
Sa fièvre a disparu, il a commencé 
à travailler sur le boitier.

187
00:11:43,275 --> 00:11:44,462
C'est là qu'il m'a donné le nombre.

188
00:11:44,481 --> 00:11:46,983
C'est le premier chiffre 
qu'il m'a donné avec un tiret.

189
00:11:47,022 --> 00:11:48,685
Pourquoi penses-tu que ça va 
nous mener à Guillermo ?

190
00:11:48,715 --> 00:11:50,457
Parce qu'il a dit, "Trouve-le".

191
00:11:51,478 --> 00:11:55,575
Guillermo voulait tuer Jake 
car il faisait partie des 36.

192
00:11:55,916 --> 00:11:57,896
Donc il voulait tuer Amelia, 
aussi, non ?

193
00:11:57,927 --> 00:11:59,942
Tu lui as tiré dessus 
sur le toit de cet immeuble

194
00:11:59,954 --> 00:12:01,753
à bout portant. Je doute 
qu'il soit encore en vie.

195
00:12:01,771 --> 00:12:03,453
Je sais qu'il est. Je le sens.

196
00:12:04,341 --> 00:12:05,397
On a une touche.

197
00:12:05,429 --> 00:12:07,480
L.A. Morgue du comté.

198
00:12:07,595 --> 00:12:08,988
D'accord, ta voiture ou la mienne ?

199
00:12:09,006 --> 00:12:10,765
Je m'en occupe,
tu as un travail à finir.

200
00:12:10,784 --> 00:12:11,935
Oui. Journée pauvre en informations.

201
00:12:11,966 --> 00:12:13,282
Ça n'existe pas.

202
00:12:13,293 --> 00:12:15,818
On dirait que tu as besoin 
d'un ami aujourd'hui, Martin.

203
00:12:15,915 --> 00:12:18,180
Me prends pas la tête avec ça, OK ?

204
00:12:21,896 --> 00:12:23,146
Oui.

205
00:12:37,413 --> 00:12:40,276
M. Ortiz, le loyer est dû.

206
00:12:44,337 --> 00:12:45,980
Oui ?

207
00:12:49,536 --> 00:12:52,617
Les locations sont à payer à midi
si vous souhaitez rester une autre nuit.

208
00:12:52,968 --> 00:12:54,218
Je serai parti.

209
00:12:54,297 --> 00:12:56,264
J'ai trouvé celui que je cherchais.

210
00:12:56,579 --> 00:12:57,924
C'est quoi cette odeur ?

211
00:12:57,940 --> 00:12:59,567
Qu'as-tu été faire là-bas ?

212
00:12:59,579 --> 00:13:01,405
Il y a autre chose ?

213
00:13:01,563 --> 00:13:04,869
Arrête-toi au bureau
si tu veux récupérer ton dépot.

214
00:13:11,773 --> 00:13:13,993
C'est vert. Un vert feuille.

215
00:13:14,093 --> 00:13:17,342
C'est orange.
Un orange poisson-rouge.

216
00:13:18,066 --> 00:13:20,313
C'est mauve...

217
00:13:21,143 --> 00:13:22,235
Salut.

218
00:13:22,259 --> 00:13:23,958
Salut, chérie. C'est moi.

219
00:13:23,985 --> 00:13:24,985
Nell.

220
00:13:25,019 --> 00:13:26,013
Es-tu à Los Angeles ?

221
00:13:26,038 --> 00:13:27,127
Pas encore.
J'ai eu un accrochage.

222
00:13:27,157 --> 00:13:30,125
Maintenant l'artéfact va
arriver avant moi.

223
00:13:30,149 --> 00:13:31,533
Oh non, je suis désole.

224
00:13:31,551 --> 00:13:34,110
Peux-tu appeler l'université pour moi.

225
00:13:34,135 --> 00:13:36,395
Et t'arranger pour que quelqu'un
le récupère à l'aéroport ?

226
00:13:36,413 --> 00:13:38,145
Mon foutu téléphone ne marche plus.

227
00:13:38,158 --> 00:13:39,522
Bien sûr, pas de problème.

228
00:13:39,550 --> 00:13:41,051
OK. Merci.

229
00:13:41,385 --> 00:13:42,504
Qu'est-ce que tu fais ?

230
00:13:42,529 --> 00:13:44,474
Je lis "Couleurs" à Lulu.

231
00:13:45,230 --> 00:13:47,638
- Où es-tu ?
- Chicago.

232
00:13:47,681 --> 00:13:49,150
Et que vois-tu ?

233
00:13:49,331 --> 00:13:51,118
Je vois un aéroport...

234
00:13:51,136 --> 00:13:52,758
des travailleurs...

235
00:13:52,783 --> 00:13:53,802
familles...

236
00:13:53,826 --> 00:13:56,994
Oui, mais que vois-tu ?

237
00:14:03,031 --> 00:14:05,555
Je vois de la fumée monté des tipis.

238
00:14:05,788 --> 00:14:07,626
Des guerriers à dos de cheval.

239
00:14:08,030 --> 00:14:09,815
De jeunes garçons remplissant 
des navires d'eau

240
00:14:09,827 --> 00:14:12,249
à 30 mètres Est de ruisseau.

241
00:14:12,389 --> 00:14:13,789
Et plus loin,

242
00:14:14,144 --> 00:14:17,125
des femmes pilant
le maïs à la pierre.

243
00:14:17,452 --> 00:14:19,946
Un village indien Potawatomi.

244
00:14:20,622 --> 00:14:22,957
Ça ne cesse jamais de m'étonner.

245
00:14:23,168 --> 00:14:25,192
Tu as un don incroyable, Nell.

246
00:14:25,776 --> 00:14:27,477
Ou une malédiction.

247
00:14:27,633 --> 00:14:29,341
Je me demande parfois si l'insomnie

248
00:14:29,372 --> 00:14:30,932
ne vient pas avec le tout.

249
00:14:30,950 --> 00:14:33,245
Rien que le Centre d'Évaluation 
du Sommeil ne peut pas guérir.

250
00:14:33,270 --> 00:14:35,339
<i>Embarquement... vol 1026 en partance 
pour Los Angeles.</i>

251
00:14:35,357 --> 00:14:36,619
Ils appellent pour mon vol.

252
00:14:36,644 --> 00:14:37,841
Embrasse Lulu pour moi.

253
00:14:37,860 --> 00:14:39,896
- Je le ferai. Je t'aime.
- Je t'aime.

254
00:14:41,039 --> 00:14:43,040
D'accord.

255
00:14:49,071 --> 00:14:52,869
Le code semble avoir sa propre 
mécanique interne...

256
00:14:53,117 --> 00:14:56,046
qui arrive à un nombre une fois 
l'information composée.

257
00:14:56,076 --> 00:14:57,440
Néanmoins...

258
00:14:57,677 --> 00:15:00,816
comment savoir que 
l'information est compsée ?

259
00:15:00,847 --> 00:15:03,858
Et pourquoi changerais-tu 
les nombres qui sont donnés ?

260
00:15:09,189 --> 00:15:10,734
À moins...

261
00:15:10,837 --> 00:15:13,260
que les nombres te trouve.

262
00:15:13,317 --> 00:15:14,598
Ils te parlent,

263
00:15:14,617 --> 00:15:16,548
et tu n'as d'autre choix que de suivre.

264
00:15:16,591 --> 00:15:18,230
<i> Baruch HaShem. </i>

265
00:15:19,669 --> 00:15:21,286
Une autre carte, Jake.

266
00:15:22,117 --> 00:15:24,648
Tu connaîtras cette ville 
plutôt bien après aujourd'hui, oui ?

267
00:15:24,856 --> 00:15:27,024
Que cherches-tu, mon garçon ?

268
00:15:30,388 --> 00:15:33,346
2013 ...
1026.

269
00:15:33,470 --> 00:15:36,002
Bus pour l'aéroport...
Cela veut dire quoi ?

270
00:15:42,668 --> 00:15:44,067
Oh, non, non.

271
00:15:44,097 --> 00:15:46,242
On laissera le travail de détective
à ton père, mon garçon.

272
00:15:46,279 --> 00:15:47,684
Tu vois, je...

273
00:15:47,715 --> 00:15:49,382
Non, on t'a confié à moi...

274
00:15:49,412 --> 00:15:51,538
Jake, s'il te plait. Mon garçon.

275
00:15:51,588 --> 00:15:52,955
Attends.

276
00:15:56,618 --> 00:15:58,337
- Journaliste, hein ?
- Oui.

277
00:15:58,374 --> 00:16:01,501
On fait un papier sur les protocoles 
de morgue de l'entrée à l'autopsie.

278
00:16:01,532 --> 00:16:04,092
Dommage. J'espérais que 
vous seriez des proches.

279
00:16:04,130 --> 00:16:06,249
Celui-ci a "non-réclamé"
écrit partout.

280
00:16:06,284 --> 00:16:07,568
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

281
00:16:07,587 --> 00:16:09,220
Vous avez un pressentiment
pour ces choses.

282
00:16:09,245 --> 00:16:11,551
Le corps est ici depuis 8 heures,

283
00:16:11,582 --> 00:16:13,778
on n'a toujours pas
d'identité positive.

284
00:16:13,793 --> 00:16:15,315
Pourquoi avoir choisi 
ce gars, d'ailleurs ?

285
00:16:15,346 --> 00:16:17,824
Un ami policier a pensé 
que ce serait un cas intéressant.

286
00:16:17,837 --> 00:16:20,796
Tout corps raconte une histoire, non ?

287
00:16:20,990 --> 00:16:23,195
2013-1026.

288
00:16:23,220 --> 00:16:24,808
Voilà votre gars.

289
00:16:31,236 --> 00:16:32,687
Merci.

290
00:16:32,716 --> 00:16:33,933
Oui.

291
00:16:34,044 --> 00:16:35,025
Tu sais qui c'est ?

292
00:16:35,050 --> 00:16:37,494
Non. Mais tu as vu comme 
sa gorge a été tranchée ?

293
00:16:40,329 --> 00:16:42,286
Jake ! S'il te plait attends.

294
00:16:42,967 --> 00:16:44,372
Jake...

295
00:16:54,319 --> 00:16:55,846
Amelia.

296
00:16:55,989 --> 00:16:57,764
Tu es vivante.

297
00:17:00,561 --> 00:17:02,742
On aurait pu se rencontrer 
à mon bureau, mais

298
00:17:02,811 --> 00:17:06,442
j'avais l'impression que c'était 
mieux de discuter en privé.

299
00:17:08,475 --> 00:17:09,984
L'annonce que j'ai faite hier

300
00:17:10,015 --> 00:17:12,469
n'était que le sommet de l'iceberg.

301
00:17:12,661 --> 00:17:15,940
Il y a de sérieuses rumeurs de méfaits
dans la société.

302
00:17:16,052 --> 00:17:17,134
Vraiment ?

303
00:17:17,153 --> 00:17:18,459
Chez Aster Corps ?

304
00:17:18,479 --> 00:17:20,363
Partout.

305
00:17:20,703 --> 00:17:22,219
Si on ne s'en occupe pas,

306
00:17:22,243 --> 00:17:24,091
La presse ou la police le fera.

307
00:17:24,138 --> 00:17:27,347
Cette fille disparue pourrait
dénoncer n'importe lequel d'entre-nous.

308
00:17:28,236 --> 00:17:29,475
C'est impératif

309
00:17:29,494 --> 00:17:31,333
que le blâme pour ces terribles actes

310
00:17:31,345 --> 00:17:33,851
retombe sur la personne qui
est responsable.

311
00:17:34,583 --> 00:17:36,501
Cette personne, comme je la vois,

312
00:17:36,520 --> 00:17:39,628
est Tony Rigby.
Votre ancien partenaire ?

313
00:17:39,714 --> 00:17:41,215
Il est introuvable.

314
00:17:41,273 --> 00:17:42,876
Je le cherche.

315
00:17:43,084 --> 00:17:45,847
Maintenant, as-tu eu des contacts
avec lui ?

316
00:17:47,845 --> 00:17:49,539
Il travaille pour vous.

317
00:17:49,677 --> 00:17:50,977
Trouvez-le.

318
00:17:52,217 --> 00:17:55,028
Nous avons le même agenda
M. Norburg.

319
00:17:57,652 --> 00:17:58,769
Si vous le trouvez,

320
00:17:58,788 --> 00:18:02,519
je vous demande de me l'amener
et je m'occuperai du reste.

321
00:18:09,806 --> 00:18:12,125
J'ai parié sur le mauvais cheval.

322
00:18:13,515 --> 00:18:15,598
J'ai mis mon argent sur Rigby.

323
00:18:15,747 --> 00:18:17,924
J'aurais dû le mettre sur vous.

324
00:18:18,848 --> 00:18:21,849
J'aimerais que vous envisagiez 
de revenir travailler pour nous.

325
00:18:23,846 --> 00:18:25,596
Vous devez plaisanter.

326
00:18:25,643 --> 00:18:28,017
Le travail qu'on fait
à la Clinique du Sommeil est...

327
00:18:28,329 --> 00:18:29,876
extraordinaire.

328
00:18:30,139 --> 00:18:31,856
Une Clinique du Sommeil ?

329
00:18:32,254 --> 00:18:34,314
Rigby ne vous a pas dit ?

330
00:18:36,093 --> 00:18:38,073
Vous en aviez une.

331
00:18:38,236 --> 00:18:39,743
On en a six.

332
00:18:39,762 --> 00:18:42,340
Et une septième arrive aujourd'hui.

333
00:18:45,272 --> 00:18:47,761
Vous serez épaté par 
ce que vous verrez.

334
00:18:53,556 --> 00:18:56,119
Tu es sûr d'être prêt pour ça ?

335
00:18:56,363 --> 00:18:58,501
je n'ai pas le choix.

336
00:19:00,035 --> 00:19:02,289
Lucy n'était pas supposée mourir.

337
00:19:02,481 --> 00:19:04,330
Sa mort a tout déséquilibré.

338
00:19:04,349 --> 00:19:07,844
Jake nous utilise 
pour essayer d'y remédier.

339
00:19:09,287 --> 00:19:11,888
On n'a pas le choix.

340
00:19:16,694 --> 00:19:17,501
Avram ?

341
00:19:17,513 --> 00:19:20,103
Je suis dans un bus.

342
00:19:20,156 --> 00:19:21,118
Tu es où ?

343
00:19:21,130 --> 00:19:23,338
Dans un bus vers l'aéroport.

344
00:19:23,407 --> 00:19:24,271
Où est Jake ?

345
00:19:24,312 --> 00:19:26,706
Il va bien. Il est avec moi.

346
00:19:26,725 --> 00:19:27,700
Il a filé par la porte.

347
00:19:27,725 --> 00:19:29,316
Mais, Martin...

348
00:19:29,411 --> 00:19:31,330
il m'a mené à elle.

349
00:19:31,436 --> 00:19:33,055
À Amelia.

350
00:19:34,159 --> 00:19:35,298
Elle est en vie ?

351
00:19:35,315 --> 00:19:36,850
Oui. Et bien.

352
00:19:36,917 --> 00:19:38,746
Ils se sont trouvés.

353
00:19:38,774 --> 00:19:41,032
Elle a dit qu'aujourd'hui
tu dois trouver Guillermo,

354
00:19:41,050 --> 00:19:42,323
car sinon,

355
00:19:42,356 --> 00:19:44,106
des gens innocents vont mourir.

356
00:19:44,149 --> 00:19:46,603
En attendant, ils seront 
en sûreté avec moi.

357
00:19:46,861 --> 00:19:47,785
Ok, bien.

358
00:19:47,810 --> 00:19:48,952
Avram, s'il te plait,

359
00:19:48,989 --> 00:19:50,390
ne les perds pas de vue.

360
00:19:50,415 --> 00:19:52,385
Bien sûr. Bien sûr.

361
00:19:52,411 --> 00:19:54,938
Merci.
Jake a mené Avram à Amelia.

362
00:19:54,957 --> 00:19:57,144
- Elle est vivante.
- Merci mon Dieu.

363
00:19:58,514 --> 00:19:59,847
Pas beaucoup d'info.

364
00:19:59,869 --> 00:20:02,352
Le corps a été trouvé dans une benne

365
00:20:02,370 --> 00:20:04,399
près d'un hôtel, pas d'identification.

366
00:20:04,438 --> 00:20:05,724
Vous avez l'adresse de l'hôtel ?

367
00:20:05,736 --> 00:20:08,424
Oui. 1675ème rue.

368
00:20:08,490 --> 00:20:10,509
Merci beaucoup.
Viens.

369
00:20:23,768 --> 00:20:26,184
Ma mère m'a donné ça.

370
00:20:28,253 --> 00:20:32,204
Je ne savais pas quand, mais 
je savais qu'elle allait venir.

371
00:20:34,111 --> 00:20:36,098
Prochain arrêt... 
Terminal International.

372
00:20:36,117 --> 00:20:38,287
C'est notre arrêt.

373
00:20:39,365 --> 00:20:41,199
Quoi maintenant, mon garçon ?

374
00:20:46,314 --> 00:20:49,500
Bienvenue à l’aéroport de Los Angeles.

375
00:20:49,531 --> 00:20:52,575
La zone blanche est pour 
le chargement et déchargement

376
00:20:52,600 --> 00:20:54,870
des passagers seulement.

377
00:21:08,011 --> 00:21:09,845
Vol 1026.

378
00:21:10,070 --> 00:21:12,172
Les 4 derniers nombres.

379
00:21:14,878 --> 00:21:16,822
Attendez ! Je viens !

380
00:21:22,198 --> 00:21:24,280
Excusez-moi, on cherche 
le directeur de l'hôtel.

381
00:21:24,305 --> 00:21:25,691
Que puis-je faire pour vous ?

382
00:21:25,728 --> 00:21:27,344
Je cherche un homme...
Guillermo Ortiz.

383
00:21:27,362 --> 00:21:28,816
La trentaine, le peau mate,

384
00:21:28,828 --> 00:21:31,104
cheveux noirs, parle 
avec un accent Européen.

385
00:21:31,169 --> 00:21:33,170
S'est enregistré il y a une semaine.

386
00:21:33,209 --> 00:21:35,264
Gars étrange.
Plutôt battu, aussi.

387
00:21:35,270 --> 00:21:37,400
Il partait aujourd'hui.

388
00:21:37,568 --> 00:21:38,911
Mais je ne l'ai pas vu.

389
00:21:38,930 --> 00:21:40,800
Donc il est toujours ici ?

390
00:21:40,930 --> 00:21:42,799
Pour autant que je sache.

391
00:21:43,792 --> 00:21:45,822
On travaille sous couverture
avec la douane US.

392
00:21:45,834 --> 00:21:48,124
On aura besoin de voir sa chambre.

393
00:21:48,486 --> 00:21:50,125
Vous avez un mandat ?

394
00:21:50,158 --> 00:21:53,628
La douane ne requiert pas de mandat.
A-t-on un problème ?

395
00:21:54,871 --> 00:21:56,822
A-t-on un problème ?

396
00:21:57,010 --> 00:21:59,962
Non. Par ici.

397
00:22:04,285 --> 00:22:06,562
Pourquoi le code nous mènerait ici ?

398
00:22:06,611 --> 00:22:08,131
Au moment où Jake faisait 
marcher le code,

399
00:22:08,156 --> 00:22:11,387
il y avait 429 issues possibles
pour ce moment.

400
00:22:11,649 --> 00:22:14,606
Comme l'évènement se rapproche,
les possibilités diminuent,

401
00:22:14,709 --> 00:22:16,844
pour finir éventuellement 
en une seule.

402
00:22:22,037 --> 00:22:25,573
C'est ça.
Les nombres.

403
00:22:26,249 --> 00:22:28,417
Cette caisse doit être très importante.

404
00:22:28,733 --> 00:22:31,404
Pourquoi ? Qu'y a-t-il, mon garçon ?

405
00:22:48,519 --> 00:22:50,499
J'ai besoin d'appeler ton père.

406
00:22:50,797 --> 00:22:52,765
Il devrait savoir.

407
00:22:55,420 --> 00:22:57,181
Bien sûr. Pas de réseau.

408
00:22:57,410 --> 00:22:59,828
Ne bougez pas.
Je dois trouver un meilleur signal.

409
00:22:59,861 --> 00:23:01,595
Ne bougez pas.

410
00:23:04,970 --> 00:23:06,967
Dr Nell Plimpton.

411
00:23:07,410 --> 00:23:09,410
On doit la trouver.

412
00:23:35,061 --> 00:23:36,812
C'est le directeur !

413
00:23:51,532 --> 00:23:54,166
C'est du sang.
Depuis quand cette tache est ici ?

414
00:23:54,191 --> 00:23:56,308
Je ne sais pas. Ce n'était pas là
quand j'ai loué la chambre.

415
00:23:56,326 --> 00:23:58,401
Vous avez une idée d'où cet homme 
aurait pu aller ?

416
00:23:58,445 --> 00:24:02,208
Il a dit quelque chose sur 
trouver quelqu'un qu'il cherchait.

417
00:24:02,226 --> 00:24:04,688
Vous devez appeler la police. 
Maintenant.

418
00:24:04,801 --> 00:24:07,855
Que fais-tu de ça ?

419
00:24:11,342 --> 00:24:12,337
Avram, où es-tu ?

420
00:24:12,349 --> 00:24:14,184
Terminal International, aux bagages.

421
00:24:14,203 --> 00:24:16,853
J'ai pensé que vous devriez savoir.
Jake a dessiné quelque chose.

422
00:24:16,884 --> 00:24:18,066
Une ligne de modèles,

423
00:24:18,084 --> 00:24:20,557
- comme d'anciennes écritures, ou...
- Hiéroglyphes ?

424
00:24:20,597 --> 00:24:22,570
- Tu connais ?
- Je les regarde maintenant.

425
00:24:22,589 --> 00:24:24,039
Je suis dans la chambre 
de location de Guillermo.

426
00:24:24,062 --> 00:24:25,522
- Que veulent-ils dire ?
- Je ne sais pas encore.

427
00:24:25,552 --> 00:24:28,747
Je veux que tu m'attendes.
Je suis en chemin. Allons-y.

428
00:24:29,001 --> 00:24:32,041
Oui, mon téléphone marche.

429
00:24:32,273 --> 00:24:34,240
Alors ils ont déjà pris la caisse ?

430
00:24:34,768 --> 00:24:37,386
J'attrape un taxi. Au revoir.

431
00:24:45,956 --> 00:24:51,229
Université St.Mattews,
département archéologique.

432
00:25:01,816 --> 00:25:04,456
Que pensez-vous...

433
00:26:10,108 --> 00:26:13,214
Jake ? Oh, là là.

434
00:26:13,382 --> 00:26:16,484
Jake ? Amelia ?
Les enfants !

435
00:26:16,726 --> 00:26:20,596
On voulait rendre l'environnement 
chaleureux et confortable.

436
00:26:20,605 --> 00:26:22,573
C'est comme un hôtel Four Seasons.

437
00:26:23,433 --> 00:26:26,766
Des pantoufles jusqu'au
service après-vente.

438
00:26:27,638 --> 00:26:29,627
Quand les sujets sont détendus,

439
00:26:29,718 --> 00:26:31,881
les résultats sont bien plus fiable.

440
00:26:31,922 --> 00:26:35,675
Pourquoi je vous dis ça ?
C'est vous l'expert.

441
00:26:36,834 --> 00:26:39,450
Je garde le meilleur pour la fin.

442
00:26:43,885 --> 00:26:47,779
Il y a un labo de phonétique, 
six superordinateurs,

443
00:26:47,917 --> 00:26:50,411
et d'après ce que je sais,
le premier ordinateur

444
00:26:50,424 --> 00:26:51,972
Quantum du monde.

445
00:26:55,270 --> 00:26:57,200
C'est brillant.

446
00:26:57,727 --> 00:26:59,405
Ils ont tous des problèmes de sommeil.

447
00:26:59,503 --> 00:27:01,804
Si le problème est assez grave,

448
00:27:01,974 --> 00:27:06,860
leur désespoir rend une campagne 
marketing ciblée efficace.

449
00:27:07,855 --> 00:27:09,906
Ils viennent litéralement à nous.

450
00:27:10,388 --> 00:27:13,491
Et vous scannez les ondes de 
leur cerveau dans leur sommeil.

451
00:27:13,762 --> 00:27:15,329
Je ne sais pas pourquoi 
je n'y ai pas pensé.

452
00:27:15,360 --> 00:27:18,385
Nos résultats ont été étonnants.

453
00:27:18,410 --> 00:27:23,352
Ça a enrichit la séquence de près 
de 90 nouveaux chiffres.

454
00:27:23,365 --> 00:27:25,121
La séquence de Dieu.

455
00:27:27,518 --> 00:27:30,150
S'ils y pensent ou en rêvent,

456
00:27:30,390 --> 00:27:32,475
alors vous le saurez.

457
00:27:33,678 --> 00:27:36,952
Bien sûr si vous décidez 
de nous rejoindre.

458
00:27:39,187 --> 00:27:41,918
Oui. J'en suis.

459
00:27:43,998 --> 00:27:46,604
Bienvenue à la maison, Calvin.

460
00:27:48,017 --> 00:27:49,555
Il y a une autre chose.

461
00:27:49,607 --> 00:27:52,347
Pardonnez-moi.
Je rattrape encore le retard.

462
00:27:52,496 --> 00:27:55,274
Un nom est ressorti de notre 
base de donnés New Yorkaise,

463
00:27:55,292 --> 00:27:58,364
un Martin Bohm, Baum.

464
00:27:58,500 --> 00:28:00,998
Vous savez où je pourrais le trouver ?

465
00:28:01,489 --> 00:28:03,798
Désolé. Je ne peux vous aider.

466
00:28:05,422 --> 00:28:08,195
C'est ainsi.
Mettons-nous au travail.

467
00:28:10,258 --> 00:28:12,258
Université St. Matthews.

468
00:28:18,951 --> 00:28:20,302
Oui, je suis là.

469
00:28:20,893 --> 00:28:23,843
Bien sûr. J'arrive 
au monte-charge maintenant.

470
00:28:36,228 --> 00:28:38,479
Chambre 1026, c'est ça ?

471
00:29:00,711 --> 00:29:02,649
Trevor, tu as trouvé quelque chose ?

472
00:29:02,667 --> 00:29:03,765
Ces hiéroglyphes...

473
00:29:03,796 --> 00:29:06,603
Un archéologiste vient de publier 
un papier dessus.

474
00:29:06,638 --> 00:29:08,623
Ils viennent d'un mur d'une caverne 
vieille de 50.000 ans.

475
00:29:08,629 --> 00:29:11,550
Elle croit avoir découvert le premier 
système de nombre organisé.

476
00:29:11,581 --> 00:29:12,425
Où est-elle ?

477
00:29:12,469 --> 00:29:15,873
Londres. Dr Nell Plimpton.

478
00:29:15,914 --> 00:29:17,096
Enseigne au Collège King.

479
00:29:17,115 --> 00:29:19,107
Tu as un numéro ?

480
00:29:20,620 --> 00:29:21,925
Et voilà.

481
00:29:25,756 --> 00:29:26,474
Allô.

482
00:29:26,487 --> 00:29:27,735
Bonjour, mon nom est Martin Bishop.

483
00:29:27,753 --> 00:29:30,519
Je cherche le Dr Nell Plimpton.
Est-elle là ?

484
00:29:30,562 --> 00:29:33,460
Nell ? Non. Elle est à Los Angeles.

485
00:29:33,871 --> 00:29:36,030
Je suis son mari. 
Je peux vous aider ?

486
00:29:36,042 --> 00:29:38,141
Elle est à Los Angeles.

487
00:29:38,322 --> 00:29:39,350
Allô...

488
00:29:39,387 --> 00:29:42,188
Oui, je suis désolé.
Je suis son chauffeur. J'étais supposé

489
00:29:42,201 --> 00:29:44,452
la prendre à l'aéroport.
Je l'ai manquée.

490
00:29:44,490 --> 00:29:45,983
J'ai peur qu'elle ait pris un taxi.

491
00:29:46,014 --> 00:29:49,294
- Vous savez le nom de son hôtel ?
- Son chauffeur ?

492
00:29:49,612 --> 00:29:53,347
Oui. S'il vous plait 
je pourrais perdre mon emploi.

493
00:29:58,985 --> 00:30:01,258
Elle va à l'Université St. Matthews.

494
00:30:01,276 --> 00:30:03,097
- Le département archéologique.
- St. Matthews.

495
00:30:03,115 --> 00:30:05,010
Merci beaucoup.

496
00:30:06,851 --> 00:30:08,367
Changement de plan.
On dirait que

497
00:30:08,398 --> 00:30:10,228
les hiéroglyphes étaient 
la clé de tout.

498
00:30:10,247 --> 00:30:12,426
Je suis en route pour St. Matthews.

499
00:30:12,457 --> 00:30:13,539
Ils sont partis.

500
00:30:13,557 --> 00:30:15,487
- Jake et Amelia, je les ai perdus ?
- Quoi ?

501
00:30:15,506 --> 00:30:17,539
J'ai tourné la tête une minute,
et ils étaient partis.

502
00:30:17,557 --> 00:30:20,246
J'ai scruté partout.
Ils ont dû suivre la caisse.

503
00:30:20,259 --> 00:30:21,873
Il y a les numéros de Jake dessus.

504
00:30:22,009 --> 00:30:23,448
Attends.

505
00:30:23,779 --> 00:30:24,986
Je pense savoir où ils sont allés.

506
00:30:25,004 --> 00:30:26,785
- Vraiment ?
- Oui, à l'université.

507
00:30:26,899 --> 00:30:29,601
Prends un taxi, retourne à 
la maison juste au cas où.

508
00:30:29,664 --> 00:30:31,765
Je te retrouve dès que je peux.

509
00:30:44,859 --> 00:30:46,655
Voilà !

510
00:31:50,233 --> 00:31:52,618
Ce sont des nombres, oui ?

511
00:32:02,969 --> 00:32:04,836
Merci.

512
00:32:32,673 --> 00:32:34,207
Il est là.

513
00:32:53,658 --> 00:32:55,375
- Êtes-vous le Dr Plimpton ?
- Oui.

514
00:32:55,409 --> 00:32:57,476
- Bienvenue. Enchanté.
- Merci, merci.

515
00:32:57,488 --> 00:32:58,504
- Oui.
- Bonjour, ravie de vous rencontrer.

516
00:32:58,529 --> 00:33:00,317
Et le labo est prêt pour vous.

517
00:33:00,329 --> 00:33:01,665
Je n'ai même pas encore 
été enregistrée.

518
00:33:01,684 --> 00:33:04,564
Je voulais juste m'assurer que l'objet était bien arrivé.

519
00:33:04,936 --> 00:33:05,974
- Bonne chance.
- OK.

520
00:33:05,998 --> 00:33:07,397
- C'est par là ?
- Oui, juste par là.

521
00:33:07,421 --> 00:33:10,066
- 1026. Oui.
- Excellent. Merci.

522
00:33:45,437 --> 00:33:46,717
Nell Plimpton ?

523
00:33:46,735 --> 00:33:49,081
Excusez-moi ?
Qui êtes-vous ?

524
00:33:49,099 --> 00:33:51,232
Que me voulez-vous ?
À l'aide !

525
00:34:11,443 --> 00:34:13,364
Vous allez me tuer ?

526
00:34:13,838 --> 00:34:15,264
Oui.

527
00:34:15,287 --> 00:34:17,538
Mais pas avant qu'il arrive.

528
00:34:21,875 --> 00:34:23,790
On attendra.

529
00:34:32,331 --> 00:34:35,081
<i>Ce n'est pas elle.</i>

530
00:34:40,228 --> 00:34:42,622
<i>Ce n'est pas elle.</i>

531
00:34:45,846 --> 00:34:48,314
À l'aide ! Aidez-moi ! Aidez-moi!

532
00:34:57,430 --> 00:34:58,499
Aidez-moi !

533
00:34:58,523 --> 00:35:00,444
Il y a un homme. Il a un couteau.

534
00:35:00,456 --> 00:35:01,693
- Il essaye de me tuer.
- Où ?

535
00:35:01,711 --> 00:35:03,076
Il est dans le couloir à l'arrière.

536
00:35:03,101 --> 00:35:04,679
Je recherche deux enfants;
vous les avez vu ?

537
00:35:04,697 --> 00:35:07,525
- Non. - Sortez du bâtiment. 
Appelez à l'aide.

538
00:35:09,890 --> 00:35:11,274
911. Quel est votre urgence ?

539
00:35:11,292 --> 00:35:13,855
Je suis au bâtiment d'archéologie
à l'université St. Matthew.

540
00:35:13,874 --> 00:35:15,228
Un homme a essayé de tuer une femme.

541
00:35:15,253 --> 00:35:18,575
Il est armé et dangereux.
Envoyez rapidement des officiers.

542
00:35:59,535 --> 00:36:01,839
C'est terminé.
Les meurtres sont terminés.

543
00:36:01,857 --> 00:36:03,845
Non.

544
00:36:03,948 --> 00:36:05,732
Non.

545
00:36:11,246 --> 00:36:12,773
Votre fils...

546
00:36:12,903 --> 00:36:14,186
il avait raison.

547
00:36:14,574 --> 00:36:18,034
Aujourd'hui je vais débarrasser 
le monde d'un des 36 de plus.

548
00:36:20,042 --> 00:36:22,427
J’étais si près.

549
00:36:25,095 --> 00:36:27,332
Pardonnez-moi, Père,

550
00:36:28,501 --> 00:36:31,024
mais je n'ai jamais trouvé 
le nid des sept.

551
00:36:33,404 --> 00:36:35,478
Non !

552
00:36:52,753 --> 00:36:54,715
Ça va.
Il ne peut plus faire de mal.

553
00:36:54,739 --> 00:36:56,723
Jake, non, Jake, arrête.

554
00:37:13,783 --> 00:37:15,784
Je suis désolé...

555
00:37:18,825 --> 00:37:21,827
Je suis vraiment désolé pour ta mère.

556
00:37:27,283 --> 00:37:28,620
Bishop.

557
00:37:28,746 --> 00:37:30,047
vous l'épelez comme le son ?

558
00:37:30,078 --> 00:37:32,246
Oui, B-I-S-H-O-P.

559
00:37:32,670 --> 00:37:34,981
Je ne sais toujours pas,

560
00:37:35,456 --> 00:37:38,011
ce qui vous a amené ici pour commencer.

561
00:37:38,052 --> 00:37:40,084
Je vous l'ai dit,
mon fils et son amie,

562
00:37:40,115 --> 00:37:42,080
ils exploraient.

563
00:37:42,107 --> 00:37:44,650
Ils se sont éloignés 
et on finit ici.

564
00:37:44,800 --> 00:37:47,044
Alors vous êtes venu 
chercher votre fils,

565
00:37:47,187 --> 00:37:49,908
et êtes tombé sur une femme 
et avez appelé le 911.

566
00:37:49,942 --> 00:37:51,711
Oui.

567
00:37:52,594 --> 00:37:54,595
Que pouvez-vous me dire sur le défunt ?

568
00:37:55,548 --> 00:37:58,511
Pas grand-chose. Il m'a attaqué.
Il est sorti de nulle part.

569
00:38:00,499 --> 00:38:03,776
Tout ce truc commence à me 
sembler un peu bizarre.

570
00:38:04,988 --> 00:38:06,359
Il y a beaucoup de gens errant près

571
00:38:06,378 --> 00:38:08,909
d'un bâtiment archéologique 
pour un samedi après-midi.

572
00:38:09,152 --> 00:38:12,679
Inspecteur, ça a été très traumatisant 
pour moi et mon fils.

573
00:38:13,634 --> 00:38:15,290
J'aimerais vraiment le ramener 
à la maison.

574
00:38:15,308 --> 00:38:18,155
Donc si vous n'avez pas 
d'autres questions.

575
00:38:23,235 --> 00:38:25,010
Allez vous reposer,

576
00:38:25,278 --> 00:38:27,892
et je veux vous voir 
au poste demain.

577
00:38:28,285 --> 00:38:30,773
- À midi, c'est bon ?
- Oui.

578
00:38:31,519 --> 00:38:33,069
À midi.

579
00:38:33,472 --> 00:38:35,190
Merci.

580
00:38:38,044 --> 00:38:39,911
Il avait un couteau sous ma gorge,

581
00:38:39,930 --> 00:38:41,664
- et puis il y a eu ce moment...
- Excusez-moi.

582
00:38:41,688 --> 00:38:42,902
Je suis désolé d'interrompre.

583
00:38:42,920 --> 00:38:45,810
- Êtes-vous le Dr Plimpton ?
- Oui.

584
00:38:47,444 --> 00:38:48,895
Heureux que vous ayez bien.

585
00:38:48,929 --> 00:38:50,123
Merci.

586
00:38:50,150 --> 00:38:51,517
Oui.

587
00:38:52,856 --> 00:38:55,241
Allez les enfants, on y va.

588
00:38:57,164 --> 00:38:59,096
- Jake...
- C'est bon.

589
00:39:03,193 --> 00:39:05,194
Mon fils ne parle pas.

590
00:39:06,446 --> 00:39:08,748
Mais je pense qu'il veut vous 
montrer quelque chose.

591
00:39:08,837 --> 00:39:10,138
Vous permettez ?

592
00:39:10,150 --> 00:39:11,993
Bien sûr.

593
00:39:13,619 --> 00:39:16,849
<i>Nous sommes les auteurs 
de notre porpre destinée,</i>

594
00:39:17,214 --> 00:39:20,347
<i>les pionniers de nos vies.</i>

595
00:39:23,455 --> 00:39:25,139
Les nombres.

596
00:39:27,179 --> 00:39:28,886
Tu as déchiffré le code.

597
00:39:28,926 --> 00:39:30,252
<i>Et pourtant,</i>

598
00:39:30,315 --> 00:39:32,575
<i>notre monde est fait de modèles.</i>

599
00:39:33,677 --> 00:39:35,478
Mon fils a un don avec les nombres.

600
00:39:35,507 --> 00:39:37,041
<i>La vérité éternelle</i>

601
00:39:37,094 --> 00:39:39,062
<i>qui apparaît et se répète,</i>

602
00:39:39,220 --> 00:39:42,189
<i>encore et encore,
à travers les millénaires.</i>

603
00:39:45,668 --> 00:39:49,163
<i>Car c'est seulement en se tenant
sur les épaules du passé</i>

604
00:39:49,476 --> 00:39:52,645
<i>qu'on peut vraiment 
regarder l'avenir.</i>

605
00:39:52,686 --> 00:39:54,220
Merci encore, Avram.

606
00:39:54,298 --> 00:39:56,516
Pourquoi, avoir perdu votre fils ?

607
00:39:56,554 --> 00:39:59,294
Si Jake et Amelia n'avait pas 
quitté l'aéroport cet après-midi,

608
00:39:59,343 --> 00:40:01,149
une femme innocente serait morte

609
00:40:01,167 --> 00:40:04,035
et Guillermo Ortiz traquerait 
sa prochaine victime.

610
00:40:04,254 --> 00:40:07,577
Non, tout s'est passé 
comme ça le devait.

611
00:40:07,595 --> 00:40:10,176
Comme avec toute chose Jake, 
la distance la plus courte

612
00:40:10,206 --> 00:40:13,257
entre deux points est parfois 
un chemin très sinueux.

613
00:40:14,355 --> 00:40:16,206
Regarde ces deux-là.

614
00:40:16,350 --> 00:40:18,536
Peut-être que d'être si proche
l'un de l'autre

615
00:40:18,548 --> 00:40:21,296
a inspiré Jake à trouver sa voix.

616
00:40:22,193 --> 00:40:25,501
Avram, avant que Guillermo meurt,

617
00:40:25,842 --> 00:40:30,444
il a dit un truc à propos 
du "nid des sept".

618
00:40:30,611 --> 00:40:32,912
Tu as une idée de ce que 
ça pourrait signifier ?

619
00:40:35,049 --> 00:40:37,134
Qui peut expliquer le délire d'un fou ?

620
00:40:37,158 --> 00:40:38,615
Oui.

621
00:40:42,983 --> 00:40:46,014
- Bonne nuit, Martin Bohm.
- Bonne nuit, Avram.

622
00:41:08,854 --> 00:41:12,312
On va devoir trouver ton père, OK ?

623
00:41:13,623 --> 00:41:16,145
Vous pouvez le chercher.

624
00:41:16,427 --> 00:41:18,928
Mais je ne pense pas 
que vous le trouverez.

625
00:41:21,648 --> 00:41:23,704
Pourquoi tu dis ça ?

626
00:41:25,424 --> 00:41:27,790
Parfois je sais des choses.

627
00:41:31,800 --> 00:41:33,906
Je ne sais pas pourquoi.

628
00:41:34,179 --> 00:41:35,849
Bien sûr.

629
00:41:38,986 --> 00:41:42,088
J'ai sorti des trucs 
pour toi sur le lit.

630
00:41:43,118 --> 00:41:46,760
S'il te faut autre chose, 
frappe juste à ma porte, ok ?

631
00:41:49,488 --> 00:41:51,650
On finira cette partie demain.

632
00:41:58,307 --> 00:41:59,826
Bonne nuit.

633
00:41:59,975 --> 00:42:01,712
Bonne nuit.

634
00:42:10,266 --> 00:42:12,176
Merci, Jake,

635
00:42:12,489 --> 00:42:14,616
de nous avoir mené à elle.

636
00:42:17,532 --> 00:42:20,113
Elle a beaucoup traversé.

637
00:42:20,894 --> 00:42:23,862
Elle fait partie de notre famille 
maintenant, OK ?

638
00:42:44,587 --> 00:42:49,587
Synchro par Norther
www.addic7ed.com

