1
00:00:00,660 --> 00:00:02,919
<i>Carroll a été condamné en 2004</i>

2
00:00:00,840 --> 00:00:02,546
<i>Précédemment...</i>

3
00:00:03,169 --> 00:00:05,130
<i>pour les meurtres
de 14 jeunes femmes.</i>

4
00:00:05,380 --> 00:00:07,382
Roderick a dit
ce que j'aimerais que tu fasses ?

5
00:00:07,632 --> 00:00:09,342
Que je suive Ryan Hardy.

6
00:00:09,748 --> 00:00:11,136
- Molly.
- Salut, voisin.

7
00:00:12,053 --> 00:00:14,014
- Faites pas ça.
- Emmenez-moi.

8
00:00:14,264 --> 00:00:16,349
- Et la suite ?
- Je vais profiter des miens.

9
00:00:16,599 --> 00:00:18,190
Ta famille est enfin réunie.

10
00:00:18,440 --> 00:00:20,645
- Je dis aux autres que c'est parti ?
- Pas encore.

11
00:00:20,895 --> 00:00:23,148
- J'ai une livraison, je peux ?
- Fais vite.

12
00:00:23,398 --> 00:00:25,732
- C'est quoi ?
- Un terrain d'entraînement.

13
00:00:25,982 --> 00:00:27,217
- Pour ?
- Tuer.

14
00:00:27,694 --> 00:00:30,196
- On sécurise les lieux.
- On dirait un camp d'entraînement.

15
00:00:30,446 --> 00:00:31,990
Passez tout au peigne fin.

16
00:00:32,240 --> 00:00:33,742
Le FBI a découvert le camp.

17
00:00:33,992 --> 00:00:35,785
- Ils ont suivi Vince.
- Impossible.

18
00:00:36,911 --> 00:00:40,290
Tu n'as plus à prendre les décisions.
Je prends la relève.

19
00:00:40,540 --> 00:00:42,042
Joe voudrait dîner avec vous.

20
00:00:44,335 --> 00:00:45,670
Faites un effort.

21
00:00:45,920 --> 00:00:48,046
- Laisse-moi voir Joey.
- Bien essayé.

22
00:00:48,296 --> 00:00:51,240
Tout ne sera qu'une farce
tant que j'aurai pas vu mon fils.

23
00:00:51,490 --> 00:00:52,594
Amène-le-moi.

24
00:00:52,844 --> 00:00:55,088
Je suis persuadé
que tu m'aimeras à nouveau.

25
00:01:09,424 --> 00:01:10,833
Qu'est-ce qu'on fait ?

26
00:01:17,110 --> 00:01:18,156
On va où ?

27
00:01:18,406 --> 00:01:20,914
On s'enfuit, d'accord ?
On rentre à la maison.

28
00:01:28,004 --> 00:01:29,005
Merde.

29
00:01:31,132 --> 00:01:33,176
Passe en premier.
Je te suis, d'accord ?

30
00:01:33,426 --> 00:01:34,469
Un problème ?

31
00:01:38,071 --> 00:01:39,683
Je peux vous aider ?

32
00:01:47,827 --> 00:01:49,317
On allait se promener.

33
00:01:50,477 --> 00:01:52,237
Il est pas un peu tôt pour ça ?

34
00:01:56,443 --> 00:01:58,660
Tu dois être gelé, en pyjama.

35
00:01:58,910 --> 00:01:59,869
Viens.

36
00:02:00,636 --> 00:02:03,707
Et si on rentrait
se mettre au chaud ?

37
00:02:11,751 --> 00:02:13,484
<i>The Followers</i> 112 - <i>The Curse</i>

38
00:02:13,734 --> 00:02:15,385
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

39
00:02:21,391 --> 00:02:23,484
Tu te sens essoufflé,
tu as des vertiges ?

40
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Non, pourquoi ?

41
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
Ta tension est de 9-5.
C'est trop peu.

42
00:02:29,306 --> 00:02:31,356
Parfois, j'ai du mal à respirer.

43
00:02:33,403 --> 00:02:35,360
Je sens une petite pression.

44
00:02:35,880 --> 00:02:38,236
Tu es toujours sous bêtabloquants
et digoxine ?

45
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
Et ton écho ?

46
00:02:41,881 --> 00:02:43,513
Je prendrai rendez-vous.

47
00:02:43,763 --> 00:02:44,768
Fais-le,

48
00:02:45,270 --> 00:02:46,624
et je te fiche la paix.

49
00:02:48,168 --> 00:02:48,960
Sérieux ?

50
00:02:49,300 --> 00:02:51,713
Je te verrai quand tu reviendras.

51
00:02:55,261 --> 00:02:56,760
Merci pour ton aide.

52
00:02:59,138 --> 00:03:00,500
Prends soin de toi.

53
00:03:11,858 --> 00:03:14,069
Vous pouvez pas
vous enfuir comme ça.

54
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Ça nous nuit à tous les deux.

55
00:03:16,154 --> 00:03:17,322
Ça vous permettra

56
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
de faire 15 mètres dehors
sans déclencher l'alarme.

57
00:03:21,521 --> 00:03:23,203
Si vous recommencez,

58
00:03:23,453 --> 00:03:25,830
vous n'arriverez pas au portail.

59
00:03:29,715 --> 00:03:30,835
On voit tout.

60
00:03:32,104 --> 00:03:34,297
Je m'en rends compte,
shérif Nelson

61
00:03:34,547 --> 00:03:36,199
de Havenport, Maryland.

62
00:03:39,653 --> 00:03:40,720
Vous restez ici.

63
00:03:43,333 --> 00:03:44,587
Bonjour, Claire.

64
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
J'ai eu vent de ta promenade
avec Joey.

65
00:03:47,932 --> 00:03:49,813
Tu n'as pas eu trop froid, j'espère.

66
00:03:52,347 --> 00:03:53,149
Du tout.

67
00:04:01,004 --> 00:04:01,950
La confiance

68
00:04:03,159 --> 00:04:04,661
doit se gagner.

69
00:04:19,967 --> 00:04:22,178
- Donovan est là ?
- Et tout Washington.

70
00:04:22,428 --> 00:04:26,831
Il y a aussi la DEA, la NSA
et quelques crâneurs hauts placés.

71
00:04:29,551 --> 00:04:30,645
Voilà Brad Pitt.

72
00:04:32,939 --> 00:04:36,025
- En référence à <i>Fight Club</i>.
- J'avais compris.

73
00:04:38,856 --> 00:04:40,752
- Ça va ?
- Plutôt bien.

74
00:04:41,002 --> 00:04:43,533
Ça fait mal que quand je marche,
parle et respire.

75
00:04:45,940 --> 00:04:47,479
Désolé pour Claire.

76
00:04:49,961 --> 00:04:52,083
Voici Roderick d'après mes souvenirs.

77
00:04:52,333 --> 00:04:55,879
Environ 1,75 m, 80 kilos,
cheveux blonds, type caucasien.

78
00:04:56,129 --> 00:04:58,323
La reconnaissance faciale
n'a rien donné.

79
00:04:58,573 --> 00:05:01,843
Il avait une élocution régionale,
pas du sud, plutôt du Midwest.

80
00:05:02,093 --> 00:05:03,446
Un fils de militaire ?

81
00:05:04,009 --> 00:05:06,350
Comment expliquer
la présence militaire, sinon ?

82
00:05:06,600 --> 00:05:08,725
Quelqu'un les recrute.
C'est pas Joe.

83
00:05:10,134 --> 00:05:13,229
- À qui appartient cet endroit ?
- À nous, propriété du gouvernement.

84
00:05:13,780 --> 00:05:16,816
C'est un ancien arsenal,
fermé pour risques écologiques.

85
00:05:17,066 --> 00:05:19,463
Vous aviez raison,
c'est un camp d'entraînement.

86
00:05:19,713 --> 00:05:20,653
Venez voir.

87
00:05:20,903 --> 00:05:22,155
On a des vidéos,

88
00:05:22,405 --> 00:05:24,866
des programmes d'entraînement,
des rapports de recrutement.

89
00:05:25,381 --> 00:05:26,951
C'était une cellule de la milice.

90
00:05:27,533 --> 00:05:28,536
Regardez.

91
00:05:37,170 --> 00:05:38,083
<i>J'ai faim !</i>

92
00:05:38,333 --> 00:05:42,550
De l'endoctrinement sectaire typique.
Privation d'alimentation et de sommeil.

93
00:05:42,800 --> 00:05:45,401
Ils ont tous un alias,
c'est dur de les identifier.

94
00:05:45,651 --> 00:05:47,347
Mais on a en repéré trois.

95
00:05:47,597 --> 00:05:51,976
Comment peut-on relier ces activités
à nos informations sur Joe Carroll ?

96
00:05:52,226 --> 00:05:53,228
Suivez-moi.

97
00:06:04,401 --> 00:06:05,782
<i>Le Coeur révélateur.</i>

98
00:06:06,510 --> 00:06:08,108
<i>Le Puits et le pendule.</i>

99
00:06:09,035 --> 00:06:10,620
<i>Le Masque de la mort rouge.</i>

100
00:06:10,870 --> 00:06:12,622
Le message de Carroll subsiste.

101
00:06:13,723 --> 00:06:16,960
L'idée du salut émotionnel
à travers la mort.

102
00:06:18,669 --> 00:06:20,630
Joe s'appuie sur diverses religions.

103
00:06:21,990 --> 00:06:23,000
Vous voyez ?

104
00:06:23,250 --> 00:06:26,150
Ces dessins suggèrent
que la mort n'est que le début.

105
00:06:26,400 --> 00:06:27,929
Des degrés du paradis.

106
00:06:28,646 --> 00:06:31,557
Il y a des croyances islamiques,
mormones, même scientologiques.

107
00:06:33,020 --> 00:06:34,227
Trois acolytes

108
00:06:35,347 --> 00:06:36,688
se sont suicidés pour Joe.

109
00:06:37,580 --> 00:06:39,720
Le plus grand honneur
est accordé à ceux

110
00:06:39,970 --> 00:06:41,442
qui sacrifient leur vie.

111
00:06:42,612 --> 00:06:45,450
C'est ainsi qu'on atteint
la plus haute sphère du carrollisme.

112
00:06:46,916 --> 00:06:49,033
Vous avez un nom
pour la religion de Joe ?

113
00:06:50,245 --> 00:06:51,452
Il fallait bien.

114
00:06:58,167 --> 00:07:00,169
LA MORT HARCÈLE RYAN.

115
00:07:08,803 --> 00:07:12,098
ELLE A PARALYSÉ SA VIE,

116
00:07:17,311 --> 00:07:20,356
QU'EST-CE QUI MOTIVAIT RYAN ?

117
00:07:21,524 --> 00:07:23,985
QU'EST-CE QUI L'A FAIT AVANCER ?

118
00:07:34,972 --> 00:07:36,422
Tu as un portable ?

119
00:07:43,710 --> 00:07:44,547
Attendez.

120
00:07:46,674 --> 00:07:48,051
Bonjour.
Ça va ?

121
00:07:49,237 --> 00:07:50,303
<i>Tu dois m'aider.</i>

122
00:07:50,883 --> 00:07:52,096
Qu'y a-t-il, Joe ?

123
00:07:53,180 --> 00:07:55,558
Il faut tracer un appel
sur le portable de Ryan.

124
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
<i>Je suis un peu frustré.</i>

125
00:07:58,142 --> 00:07:59,228
Je travaillais

126
00:07:59,478 --> 00:08:00,660
sur notre roman,

127
00:08:01,614 --> 00:08:04,067
et comme j'approche de la fin,

128
00:08:04,709 --> 00:08:07,236
je me débats quelque peu

129
00:08:07,486 --> 00:08:09,697
avec l'histoire du héros.

130
00:08:10,294 --> 00:08:13,493
<i>Comment imprégner ma plume
de tes émotions ?</i>

131
00:08:14,288 --> 00:08:16,120
C'est toi, le spécialiste.

132
00:08:16,370 --> 00:08:17,747
<i>Et toi, notre héros.</i>

133
00:08:17,997 --> 00:08:19,540
Vraiment,

134
00:08:19,790 --> 00:08:21,709
je ne veux pas que tu sois ordinaire,

135
00:08:22,562 --> 00:08:24,003
le bienfaiteur

136
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
qui combats l'injustice.

137
00:08:28,210 --> 00:08:29,612
Ça va pas, Joe ?

138
00:08:29,862 --> 00:08:30,968
Tu sembles...

139
00:08:31,744 --> 00:08:34,263
- Désespéré.
- <i>J'ai besoin</i>

140
00:08:34,513 --> 00:08:35,892
d'une trame de fond

141
00:08:36,142 --> 00:08:39,435
pour aider le lecteur à comprendre
ce qui motive notre héros.

142
00:08:39,685 --> 00:08:43,147
Qu'est-ce qui définit Ryan Hardy ?

143
00:08:43,900 --> 00:08:46,783
<i>Cette vague de mortalité
qui t'entoure</i>

144
00:08:47,033 --> 00:08:50,780
<i>a clairement commencé petit,
avec ta mère. On le sait.</i>

145
00:08:51,679 --> 00:08:55,048
Mais ce qui m'intéresse vraiment,

146
00:08:55,820 --> 00:08:56,995
c'est ton père.

147
00:08:57,870 --> 00:08:59,404
C'était un flic.

148
00:08:59,654 --> 00:09:01,657
Il venait de prendre sa retraite

149
00:09:02,601 --> 00:09:05,420
quand il a été abattu
dans une petite épicerie.

150
00:09:06,540 --> 00:09:09,006
<i>Tu peux m'en dire un peu plus ?</i>

151
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Comment ça t'a-t-il affecté ?

152
00:09:12,255 --> 00:09:14,887
Après tout,
tu n'avais que 17 ans à l'époque.

153
00:09:19,060 --> 00:09:20,400
Ça va pas, Joe ?

154
00:09:22,330 --> 00:09:25,022
T'es en rogne
qu'on ait trouvé ton arsenal ?

155
00:09:28,443 --> 00:09:30,027
C'est une super installation.

156
00:09:34,208 --> 00:09:36,242
Je me rapproche, n'est-ce pas ?

157
00:09:42,710 --> 00:09:43,666
Alors ?

158
00:09:44,430 --> 00:09:45,616
Il vacille.

159
00:09:46,168 --> 00:09:48,068
Parfait.
Il sera négligent.

160
00:09:54,974 --> 00:09:56,429
Je reviens.
Besoin de rien ?

161
00:09:57,133 --> 00:09:58,890
- Non, ça va.
- Très bien.

162
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Venez, j'ai un truc.

163
00:10:26,876 --> 00:10:28,628
- Quoi ?
- Les militaires sectaires

164
00:10:28,878 --> 00:10:31,172
qui ont battu Mike
font partie de Freedom 13.

165
00:10:31,422 --> 00:10:33,633
- La milice ?
- Dirigée par Daniel Monroe ?

166
00:10:33,883 --> 00:10:35,426
Joe bosse avec Monroe ?

167
00:10:35,676 --> 00:10:38,387
- Vous rigolez.
- Expliquez-moi, c'est qui ?

168
00:10:38,637 --> 00:10:40,883
Un trafiquant d'armes au marché noir.

169
00:10:41,133 --> 00:10:42,975
Traqué par le FBI depuis des années.

170
00:10:43,225 --> 00:10:45,937
Il a fondé une milice séparatiste
en Virginie-Occidentale.

171
00:10:46,187 --> 00:10:47,355
Très surveillée.

172
00:10:47,605 --> 00:10:50,858
Monroe est suspecté de contrebande.
Sa milice n'existe plus.

173
00:10:51,108 --> 00:10:54,153
C'est comme ça que Carroll a trouvé
et organisé ses ressources ?

174
00:10:54,403 --> 00:10:55,849
Ça explique les mercenaires.

175
00:10:56,030 --> 00:10:58,694
On doit le trouver.
Washington saura où il est.

176
00:10:59,658 --> 00:11:01,035
Que va trouver le FBI ?

177
00:11:01,285 --> 00:11:03,775
La plupart de notre artillerie
et des explosifs,

178
00:11:04,025 --> 00:11:06,030
les dossiers d'entraînement,
les manifestes.

179
00:11:06,280 --> 00:11:07,458
En gros, tout.

180
00:11:10,610 --> 00:11:12,573
Tu pourrais être plus contrarié.

181
00:11:12,823 --> 00:11:14,465
Je flippe intérieurement.

182
00:11:14,715 --> 00:11:17,085
Peuvent-ils remonter
jusqu'à qu'à cette maison ?

183
00:11:17,335 --> 00:11:18,886
Je vois pas comment.

184
00:11:19,136 --> 00:11:21,139
Je surveille le FBI
grâce à la police d'État.

185
00:11:21,389 --> 00:11:22,575
On est tranquille.

186
00:11:22,825 --> 00:11:23,970
Et pour Daniel ?

187
00:11:29,446 --> 00:11:31,357
Daniel, ton ami, le milicien ?

188
00:11:33,420 --> 00:11:36,445
- Le FBI ne trouvera jamais Daniel.
- C'est pas mon avis.

189
00:11:37,110 --> 00:11:39,490
La contrebande peut mener
jusqu'à lui,

190
00:11:39,740 --> 00:11:41,867
et il nous a aidés
à trouver cette maison.

191
00:11:42,117 --> 00:11:44,183
Ils ne le trouveront pas.

192
00:11:44,433 --> 00:11:46,581
Alors, comment vais-je le trouver ?

193
00:11:46,831 --> 00:11:47,986
Je ne sais pas.

194
00:11:48,236 --> 00:11:49,542
Il vit caché.

195
00:11:49,792 --> 00:11:51,933
- C'est comme ça que ça marche.
- Bon sang.

196
00:11:52,881 --> 00:11:54,714
Il en sait trop sur nous.

197
00:11:56,058 --> 00:11:57,610
On peut lui faire confiance.

198
00:11:59,920 --> 00:12:01,094
Je peux le trouver.

199
00:12:04,820 --> 00:12:05,970
C'est un ami.

200
00:12:08,340 --> 00:12:11,939
C'est pourquoi
je ne te demanderai pas de le tuer.

201
00:12:16,723 --> 00:12:17,802
Je le ferai.

202
00:12:22,035 --> 00:12:23,394
Je le ferai moi-même,

203
00:12:23,644 --> 00:12:26,124
mais vous viendrez avec moi
tous les deux.

204
00:12:26,374 --> 00:12:29,379
Toi, tu restes là
et tu surveilles le FBI.

205
00:12:29,629 --> 00:12:31,917
C'est trop risqué
de quitter la maison.

206
00:12:33,390 --> 00:12:34,920
Ça l'est peut-être,

207
00:12:35,170 --> 00:12:37,680
mais pas autant
que de te laisser gérer ça.

208
00:12:51,000 --> 00:12:52,672
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.

209
00:12:54,060 --> 00:12:55,816
Si tu as besoin de temps...

210
00:12:57,730 --> 00:12:59,180
On dirait mon père.

211
00:13:00,471 --> 00:13:02,698
Tu sais, tu n'as rien à prouver.

212
00:13:03,980 --> 00:13:07,161
Tu connais mon père ?
On dirait qu'il parle à travers toi.

213
00:13:08,512 --> 00:13:09,728
Il est avec la CIA.

214
00:13:09,978 --> 00:13:11,582
Monroe était recherché.

215
00:13:11,832 --> 00:13:14,335
- On essaye de le localiser.
- Via ses proches ?

216
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
On a une adresse IP dans le serveur.

217
00:13:16,879 --> 00:13:18,547
Ça mène dans le Maryland.

218
00:13:18,797 --> 00:13:22,176
À une maison qui appartient
à Gloria et Ronald Fowler.

219
00:13:22,426 --> 00:13:25,930
Leur fils, Bryan Fowler,
est membre de Freedom 13.

220
00:13:26,180 --> 00:13:28,808
- On doit lui parler.
- J'ai une adresse, qui la veut ?

221
00:13:33,310 --> 00:13:34,567
On reste en contact.

222
00:13:48,539 --> 00:13:51,205
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Rien.

223
00:13:55,660 --> 00:13:57,060
Tu as peur de sa femme ?

224
00:13:57,310 --> 00:13:58,647
J'ai pas peur.

225
00:14:00,210 --> 00:14:02,116
Je veux trouver le bon moment.

226
00:14:03,280 --> 00:14:05,386
- Être respectueuse.
- Respectueuse ?

227
00:14:08,180 --> 00:14:09,598
En couchant avec son mari ?

228
00:14:11,030 --> 00:14:11,851
Ex-mari.

229
00:14:14,040 --> 00:14:16,063
Pourquoi tu joues les enfoirés ?

230
00:14:21,443 --> 00:14:23,237
- Et après les arbres ?
- Des arbres.

231
00:14:23,936 --> 00:14:25,889
Quand est-ce qu'on va partir ?

232
00:14:28,390 --> 00:14:31,579
Très bientôt, mais on doit continuer
à se comporter normalement.

233
00:14:33,455 --> 00:14:34,957
Comment ça va par ici ?

234
00:14:36,140 --> 00:14:38,377
Chéri, tu vas nous chercher un jeu ?

235
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
Vous appréciez
votre séjour parmi nous ?

236
00:14:49,710 --> 00:14:50,791
Tout va bien ?

237
00:14:52,160 --> 00:14:55,936
Si je comprends bien,
vous êtes le second de Joe ?

238
00:15:00,860 --> 00:15:05,333
Je suis pas sûr qu'il me considère
encore comme son second.

239
00:15:05,583 --> 00:15:07,656
- Vous êtes vraiment shérif ?
- Tout à fait.

240
00:15:09,553 --> 00:15:11,535
Vous faites quoi, ici ?
Vous avez l'air

241
00:15:12,189 --> 00:15:14,038
d'une personne normale.

242
00:15:16,456 --> 00:15:18,160
Ici, je me sens normal.

243
00:15:19,429 --> 00:15:21,128
Pas trop quand je suis ailleurs.

244
00:15:23,213 --> 00:15:24,725
Et tous ces gens ?

245
00:15:24,975 --> 00:15:27,092
- Ce sont...
- Des tueurs sans pitié ?

246
00:15:29,165 --> 00:15:32,014
C'est mélangé.
Il y a quelques psychopathes,

247
00:15:33,179 --> 00:15:35,230
des débutants, des fans.

248
00:15:35,480 --> 00:15:38,145
Qu'est-ce que Joe espère tirer
de tout ça ?

249
00:15:40,267 --> 00:15:42,441
Personnellement,
c'est avoir un endroit sûr,

250
00:15:42,691 --> 00:15:44,048
où je me sens chez moi.

251
00:15:45,520 --> 00:15:48,708
Où je n'ai pas à cacher
ma véritable nature,

252
00:15:50,060 --> 00:15:51,660
si perverse soit-elle.

253
00:15:53,206 --> 00:15:54,300
Pour votre mari...

254
00:15:55,682 --> 00:15:56,716
Je l'ignore.

255
00:15:58,065 --> 00:15:59,122
Demandez-lui.

256
00:15:59,830 --> 00:16:02,684
Il se contente de s'asseoir
pour écrire son livre.

257
00:16:05,780 --> 00:16:06,970
C'est mon ex-mari.

258
00:16:10,287 --> 00:16:12,012
Je vous laisse à votre fils.

259
00:16:13,911 --> 00:16:16,024
Vous savez que Joe n'est pas fiable ?

260
00:16:59,529 --> 00:17:01,729
Tu fais quoi ?
Tu entres par effraction ?

261
00:17:03,854 --> 00:17:05,274
C'est ta méthode, non ?

262
00:17:07,878 --> 00:17:09,092
C'est votre faute.

263
00:17:27,820 --> 00:17:28,897
Chaud.

264
00:17:57,748 --> 00:17:58,902
Bougez pas !

265
00:18:11,678 --> 00:18:12,971
C'était quoi ?

266
00:18:20,584 --> 00:18:22,351
Je te dois un six.

267
00:18:25,762 --> 00:18:28,290
Tu veux me faire plaisir ?
Va à la porte,

268
00:18:28,540 --> 00:18:31,652
et préviens-moi si quelqu'un arrive.

269
00:19:10,774 --> 00:19:12,276
Brian Fowler.

270
00:19:12,816 --> 00:19:15,125
Je suppose
que vos parents n'habitent plus là.

271
00:19:16,249 --> 00:19:17,364
Où est Monroe ?

272
00:19:19,499 --> 00:19:21,370
Je l'ai pas vu depuis des mois.

273
00:19:22,806 --> 00:19:24,747
- Il ment.
- Tu sais quoi ?

274
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- Tu vis pas seul ici.
- Et alors ?

275
00:19:27,624 --> 00:19:29,585
Vous étiez membres de Freedom 13.

276
00:19:29,835 --> 00:19:31,420
- Et amis.
- Il est pas là.

277
00:19:31,670 --> 00:19:34,089
- Où est-il ?
- Je vais pas faire votre boulot.

278
00:19:35,048 --> 00:19:36,050
Du calme.

279
00:19:36,300 --> 00:19:37,468
Il t'arrive quoi ?

280
00:19:39,052 --> 00:19:40,012
Là-bas.

281
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
Cet endroit est un taudis.
À quoi bon des alarmes ?

282
00:19:47,466 --> 00:19:49,550
T'as un truc précieux à protéger ?

283
00:19:53,404 --> 00:19:54,871
Je vais fouiller un peu.

284
00:19:55,751 --> 00:19:58,042
J'appelle Nick
pour qu'il envoie son équipe.

285
00:19:59,380 --> 00:20:00,480
Suivez Ryan.

286
00:20:52,539 --> 00:20:54,461
Ne bougez pas.
Lâchez votre arme.

287
00:20:55,107 --> 00:20:56,338
Daniel Monroe ?

288
00:20:56,588 --> 00:20:58,507
Je suis du FBI.
Je veux vous parler.

289
00:20:59,285 --> 00:21:00,384
Lâchez-la.

290
00:21:01,885 --> 00:21:03,178
Non, vous.

291
00:21:14,977 --> 00:21:16,108
Parlons.

292
00:21:22,852 --> 00:21:24,068
Un problème ?

293
00:21:25,774 --> 00:21:28,078
Vous bloquez le signal
avec un brouilleur ?

294
00:21:28,328 --> 00:21:29,329
Peut-être.

295
00:21:29,741 --> 00:21:31,800
Je suis pas fan des portables.

296
00:21:32,335 --> 00:21:34,126
Ça devrait passer, dehors.

297
00:21:46,067 --> 00:21:48,265
C'était quoi ?
Vous êtes plusieurs ?

298
00:22:29,306 --> 00:22:30,307
Denise.

299
00:22:36,544 --> 00:22:37,888
- Claire.
- Denise.

300
00:22:38,138 --> 00:22:40,282
Emma, c'est son vrai nom.

301
00:22:41,367 --> 00:22:43,487
- T'étais où ?
- Salut, Joey.

302
00:22:44,131 --> 00:22:46,156
Je vous laissais le temps
de vous retrouver.

303
00:22:46,860 --> 00:22:48,033
On peut se parler,

304
00:22:48,283 --> 00:22:50,421
si tu as un moment ?

305
00:22:54,940 --> 00:22:55,966
Je peux pas

306
00:22:56,875 --> 00:22:58,880
imaginer
ce que tu dois penser de moi,

307
00:23:00,824 --> 00:23:01,890
et de tout ça.

308
00:23:03,827 --> 00:23:05,912
- Tu dois trouver ça gênant.
- Gênant ?

309
00:23:06,162 --> 00:23:08,011
C'est ton mot pour un kidnapping ?

310
00:23:08,261 --> 00:23:09,479
Il craignait rien.

311
00:23:09,729 --> 00:23:13,100
Je m'en suis bien occupée.
C'est pas vrai, Joey ?

312
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
Ne lui parle pas, compris ?
Reste loin de lui.

313
00:23:18,403 --> 00:23:20,107
Tu es fâchée.
Je comprends.

314
00:23:20,357 --> 00:23:21,358
Tu veux quoi ?

315
00:23:23,986 --> 00:23:27,990
On a quand même vécu ensemble
pendant deux ans.

316
00:23:30,098 --> 00:23:33,126
J'avais enfin l'impression
de faire partie d'une famille.

317
00:23:35,245 --> 00:23:39,251
Je te respectais tellement.
Je te considérais comme une amie.

318
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
Ferme-la, espèce de malade.

319
00:23:43,725 --> 00:23:44,822
C'est trop tôt.

320
00:23:47,301 --> 00:23:48,628
Tu as besoin de temps.

321
00:23:49,930 --> 00:23:50,971
On réessaiera.

322
00:23:51,221 --> 00:23:52,058
À plus.

323
00:23:54,800 --> 00:23:55,801
Reste là.

324
00:23:58,311 --> 00:24:00,439
Tu te trompes.
J'ai pas besoin de temps.

325
00:24:00,689 --> 00:24:03,740
À partir de maintenant,
tu ne t'occupes plus de mon fils.

326
00:24:03,990 --> 00:24:05,600
Ne le regarde même pas.

327
00:24:07,315 --> 00:24:08,780
C'est pas toi qui décides.

328
00:24:11,008 --> 00:24:13,660
- J'essayais d'être gentille.
- Garde tes distances ou...

329
00:24:13,910 --> 00:24:15,120
Ou quoi ?

330
00:24:19,082 --> 00:24:20,417
T'es trop conne.

331
00:24:28,970 --> 00:24:29,880
Mesdames !

332
00:24:30,130 --> 00:24:31,177
Je vais te tuer.

333
00:24:42,314 --> 00:24:43,940
C'est quoi, cet endroit ?

334
00:24:45,565 --> 00:24:46,651
Mon bureau.

335
00:24:46,901 --> 00:24:49,196
Ah oui ?
Et toutes ces armes de guerre ?

336
00:24:49,446 --> 00:24:51,740
- C'est pour une nouvelle milice ?
- Non.

337
00:24:51,990 --> 00:24:53,575
Elle a été dissoute en 2009.

338
00:24:53,825 --> 00:24:56,433
T'es un indépendant
qui vend ses services sur le net ?

339
00:24:56,683 --> 00:24:59,414
Vous m'arrêtez ?
Vous avez un mandat ?

340
00:24:59,664 --> 00:25:01,792
- T'as aidé Joe Carroll.
- Et vos preuves ?

341
00:25:03,082 --> 00:25:04,544
On a trouvé l'arsenal.

342
00:25:06,916 --> 00:25:09,633
Et on a relié cinq de tes hommes
à la secte.

343
00:25:13,000 --> 00:25:15,806
J'ai rien à voir avec Carroll
et sa maison de tarés.

344
00:25:16,056 --> 00:25:17,057
Sa maison ?

345
00:25:18,047 --> 00:25:19,135
Laquelle ?

346
00:25:21,610 --> 00:25:23,897
Je dirai plus rien.
Je veux mon avocat.

347
00:25:24,147 --> 00:25:27,901
Pas le temps, tu dois parler.
Où sont Joe Carroll et sa maison ?

348
00:25:28,151 --> 00:25:29,403
Je veux mon avocat.

349
00:25:29,653 --> 00:25:31,947
Tu vas parler, et tout de suite.

350
00:25:37,912 --> 00:25:39,165
C'est quoi, ça ?

351
00:25:40,672 --> 00:25:42,012
On a de la visite.

352
00:25:44,447 --> 00:25:46,670
Surveille-le.
Je vais vérifier.

353
00:26:10,692 --> 00:26:11,570
Ça craint.

354
00:26:13,863 --> 00:26:15,073
Même pas en rêve.

355
00:27:07,624 --> 00:27:08,674
Alors là...

356
00:27:09,080 --> 00:27:11,510
C'est totalement inattendu.

357
00:27:11,760 --> 00:27:12,756
Élimine-le.

358
00:27:28,563 --> 00:27:30,357
Dites-moi, agent Weston,

359
00:27:31,331 --> 00:27:33,764
ce sont des souvenirs de mes amis ?

360
00:27:34,778 --> 00:27:35,799
Est-ce que...

361
00:27:36,676 --> 00:27:37,614
ça fait mal ?

362
00:27:39,503 --> 00:27:40,408
Tue-le !

363
00:27:41,034 --> 00:27:42,953
Il peut crever, je m'en fous.
Tue-le.

364
00:27:45,121 --> 00:27:47,791
Il te tuera pas, Mike.
Il a besoin de toi pour sortir.

365
00:27:49,521 --> 00:27:52,150
Tu es vraiment brillant, Ryan.

366
00:28:00,678 --> 00:28:02,138
Ne sois pas grossier.

367
00:28:04,390 --> 00:28:06,434
Pourquoi tu viens pas t'expliquer ?

368
00:28:06,684 --> 00:28:07,685
Viens !

369
00:28:11,497 --> 00:28:12,924
Ce n'est pas le moment.

370
00:28:14,454 --> 00:28:17,529
Notre rencontre, aujourd'hui,
n'était pas prévue.

371
00:28:19,239 --> 00:28:21,415
Ces rencontres fortuites

372
00:28:21,665 --> 00:28:23,165
que nous avons,

373
00:28:23,956 --> 00:28:25,675
bien qu'elles soient agréables,

374
00:28:25,925 --> 00:28:28,498
doivent vraiment cesser.

375
00:28:31,027 --> 00:28:32,977
Quelqu'un d'autre est avec vous ?

376
00:28:33,871 --> 00:28:35,486
On dirait bien

377
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
qu'il n'y a que vous et moi.

378
00:28:39,589 --> 00:28:42,470
Ce n'est pas encore la fin.

379
00:28:42,720 --> 00:28:44,723
L'histoire s'écrit encore,

380
00:28:46,284 --> 00:28:49,401
et franchement, c'est un sacré défi.

381
00:28:50,011 --> 00:28:51,688
Voilà pourquoi j'ai appelé.

382
00:28:52,453 --> 00:28:53,982
Ton personnage

383
00:28:54,232 --> 00:28:55,432
est à définir.

384
00:28:56,349 --> 00:28:58,987
On doit faire les choses
correctement.

385
00:28:59,523 --> 00:29:01,490
La mort de ton père,

386
00:29:01,740 --> 00:29:05,785
c'est ce qui t'a construit,
pas vrai ?

387
00:29:06,035 --> 00:29:09,039
Tu es conscient
que le FBI est en route ?

388
00:29:11,886 --> 00:29:13,084
C'est terminé.

389
00:29:13,660 --> 00:29:15,021
Il n'y a donc

390
00:29:15,669 --> 00:29:18,627
aucune raison de garder

391
00:29:19,368 --> 00:29:21,718
ce garçon en vie, n'est-ce pas ?

392
00:29:23,136 --> 00:29:25,096
Dois-je le tuer, Ryan ?

393
00:29:26,044 --> 00:29:27,461
- Arrête !
- Pardon ?

394
00:29:28,099 --> 00:29:29,100
D'accord.

395
00:29:47,275 --> 00:29:49,079
Vous avez reçu un sacré coup

396
00:29:49,329 --> 00:29:50,335
sur le nez.

397
00:29:50,851 --> 00:29:51,748
Jacob Wells.

398
00:29:57,339 --> 00:29:58,755
Enfin, on se rencontre.

399
00:29:59,640 --> 00:30:00,715
Vous êtes sorti

400
00:30:00,965 --> 00:30:02,342
indemne de la ferme.

401
00:30:05,058 --> 00:30:06,262
Et votre ami Paul ?

402
00:30:10,899 --> 00:30:12,542
Il a pas eu cette chance.

403
00:30:14,467 --> 00:30:15,538
Et Emma ?

404
00:30:16,927 --> 00:30:18,082
Où est-elle ?

405
00:30:20,092 --> 00:30:21,528
Vous voulez vraiment parler ?

406
00:30:23,404 --> 00:30:24,906
Et qu'on devienne amis ?

407
00:30:27,340 --> 00:30:28,815
Je vais vous tuer.

408
00:30:30,767 --> 00:30:32,007
Faites-moi plaisir.

409
00:30:33,549 --> 00:30:35,500
Aidez-moi à comprendre
votre parcours.

410
00:30:36,092 --> 00:30:39,170
Les problèmes de Paul et Emma
sont évidents,

411
00:30:39,420 --> 00:30:40,411
mais vous...

412
00:30:40,984 --> 00:30:42,841
Vous venez d'une bonne famille.

413
00:30:46,431 --> 00:30:47,881
C'est pas si clair.

414
00:30:50,543 --> 00:30:54,602
- Pourquoi avoir lâché médecine ?
- Je voulais pas être docteur.

415
00:30:55,996 --> 00:30:57,301
Comme votre père ?

416
00:30:58,690 --> 00:31:00,275
Votre famille semble parfaite.

417
00:31:02,832 --> 00:31:04,785
Dites-moi ce qui m'échappe.

418
00:31:06,176 --> 00:31:07,809
Ouvrez-la encore,

419
00:31:09,060 --> 00:31:10,158
et je vous plante.

420
00:31:14,379 --> 00:31:16,291
C'est vraiment le moment de jouer ?

421
00:31:16,541 --> 00:31:17,621
Ton père,

422
00:31:17,871 --> 00:31:19,502
retraité de la police,

423
00:31:19,752 --> 00:31:22,505
entre dans une épicerie
en plein cambriolage.

424
00:31:22,755 --> 00:31:25,216
- Si tu connais l'histoire...
- Où étais-tu ?

425
00:31:26,210 --> 00:31:28,052
Quelle négligence, Joe.

426
00:31:28,302 --> 00:31:30,305
Non, quelle folie.

427
00:31:30,775 --> 00:31:32,599
Alors, ton père

428
00:31:32,849 --> 00:31:34,601
entre dans l'épicerie.

429
00:31:36,352 --> 00:31:37,854
Où étais-tu ?

430
00:31:39,601 --> 00:31:40,851
J'étais dehors.

431
00:31:41,733 --> 00:31:43,026
Dans la voiture.

432
00:31:49,323 --> 00:31:51,367
J'ai entendu des coups de feu.

433
00:31:57,509 --> 00:31:59,537
Je suis resté planté là,

434
00:32:00,805 --> 00:32:02,607
je savais qu'il allait tirer.

435
00:32:07,884 --> 00:32:08,885
Mais non.

436
00:32:09,650 --> 00:32:10,804
Épargné.

437
00:32:11,641 --> 00:32:12,680
Pourquoi ?

438
00:32:12,930 --> 00:32:14,093
Il a paniqué,

439
00:32:14,343 --> 00:32:15,643
il était drogué.

440
00:32:16,382 --> 00:32:18,647
- J'ai eu de la chance.
- De la chance.

441
00:32:18,897 --> 00:32:21,523
C'est un mot
que tu ne devrais pas utiliser.

442
00:32:22,949 --> 00:32:23,950
Continue.

443
00:32:28,270 --> 00:32:29,489
Du sang partout.

444
00:32:31,441 --> 00:32:32,992
J'en avais jamais vu autant.

445
00:32:34,494 --> 00:32:36,023
Il était toujours vivant ?

446
00:32:38,389 --> 00:32:39,639
Il respirait encore.

447
00:32:40,625 --> 00:32:41,967
Je me suis agenouillé.

448
00:32:47,836 --> 00:32:49,036
Un tas de gens

449
00:32:49,545 --> 00:32:51,235
s'étaient rassemblés.

450
00:32:52,259 --> 00:32:54,024
Ils tentaient de l'aider, alors...

451
00:32:56,409 --> 00:32:57,433
j'ai regardé.

452
00:32:58,090 --> 00:32:59,880
- Regardé quoi ?
- Nom de Dieu.

453
00:33:03,489 --> 00:33:05,859
Je l'ai regardé mourir.

454
00:33:06,109 --> 00:33:08,736
Et c'était la première personne

455
00:33:09,311 --> 00:33:10,794
que tu voyais mourir.

456
00:33:14,617 --> 00:33:16,016
Et il n'y avait rien

457
00:33:16,551 --> 00:33:18,030
que tu puisses faire

458
00:33:19,711 --> 00:33:21,040
pour le sauver.

459
00:33:21,824 --> 00:33:24,331
Et le braqueur,
que lui est-il arrivé ?

460
00:33:27,392 --> 00:33:29,382
Il est mort d'une overdose
trois jours après.

461
00:33:31,233 --> 00:33:34,470
Il avait acheté la drogue
avec l'argent du cambriolage.

462
00:33:38,745 --> 00:33:41,102
Il existe donc une forme de justice,

463
00:33:42,153 --> 00:33:43,521
et le monde

464
00:33:43,771 --> 00:33:45,561
est parfois juste.

465
00:33:50,012 --> 00:33:50,987
Jamais.

466
00:34:00,360 --> 00:34:01,456
Selon toi,

467
00:34:03,954 --> 00:34:06,217
pourquoi es-tu entouré

468
00:34:08,471 --> 00:34:09,654
par la mort ?

469
00:34:10,123 --> 00:34:12,940
Voir mourir ton père

470
00:34:14,424 --> 00:34:16,110
t'a-t-il motivé ?

471
00:34:17,279 --> 00:34:19,052
- J'en sais rien.
- Est-ce que...

472
00:34:20,576 --> 00:34:22,183
ça t'a poussé

473
00:34:23,572 --> 00:34:24,979
à vouloir bien agir ?

474
00:34:25,229 --> 00:34:28,992
Voilà pourquoi
tu veux aider les autres,

475
00:34:29,242 --> 00:34:30,902
les sauver.

476
00:34:31,787 --> 00:34:33,280
Chaque vie

477
00:34:34,031 --> 00:34:37,186
est sous la responsabilité
de Ryan Hardy.

478
00:34:39,572 --> 00:34:42,360
Un tel narcissisme

479
00:34:42,610 --> 00:34:44,082
est magnifique.

480
00:34:44,332 --> 00:34:46,125
- C'est faux.
- Alors, quoi ?

481
00:34:46,850 --> 00:34:48,989
Qu'est-ce qui t'anime ?

482
00:34:57,161 --> 00:34:58,012
Et toi ?

483
00:34:59,918 --> 00:35:00,919
La mort.

484
00:35:03,129 --> 00:35:04,279
Elle m'anime.

485
00:35:08,606 --> 00:35:09,857
Elle me motive.

486
00:35:12,620 --> 00:35:13,611
Moi aussi.

487
00:35:14,639 --> 00:35:16,572
C'est ce que tu voulais entendre ?

488
00:35:17,389 --> 00:35:18,939
Elle me motive aussi.

489
00:35:20,610 --> 00:35:21,953
On la recherche.

490
00:35:22,203 --> 00:35:23,997
Non, c'est pas ça.

491
00:35:24,247 --> 00:35:25,721
- Pas du tout.
- Mais si.

492
00:35:25,971 --> 00:35:29,585
C'est même ce qui motive
tes moindres faits et gestes, Ryan.

493
00:35:30,902 --> 00:35:32,222
Mais pourquoi ?

494
00:35:32,472 --> 00:35:34,549
C'est ce qu'on veut tous savoir.

495
00:35:35,264 --> 00:35:37,044
Qu'as-tu fait

496
00:35:38,395 --> 00:35:41,150
pour mériter ton triste sort ?

497
00:35:43,744 --> 00:35:44,745
Rien.

498
00:35:46,808 --> 00:35:48,058
C'est comme ça.

499
00:35:49,817 --> 00:35:50,867
Nous sommes

500
00:35:52,280 --> 00:35:54,390
tellement semblables, Ryan.

501
00:35:56,624 --> 00:35:58,274
C'est à travers la mort

502
00:35:59,275 --> 00:36:01,951
que nous vivons.

503
00:36:07,274 --> 00:36:09,751
Je m'inquiétais
de pas te voir remonter.

504
00:36:10,001 --> 00:36:11,419
C'est pas trop tôt.

505
00:36:11,975 --> 00:36:13,921
- Vince est mort.
- Écoute bien.

506
00:36:14,411 --> 00:36:16,830
Si Ryan tente quoi que ce soit,

507
00:36:17,560 --> 00:36:19,677
tu descends sa jolie collègue.

508
00:36:20,200 --> 00:36:21,262
Lâche ton arme.

509
00:36:27,853 --> 00:36:28,728
Envoie-la.

510
00:36:34,501 --> 00:36:37,236
C'est une belle histoire, Ryan.

511
00:36:37,486 --> 00:36:40,448
J'essaierai de l'enjoliver un peu.

512
00:36:41,045 --> 00:36:44,680
J'y ajouterai un coup de théâtre,
un brin de style.

513
00:36:44,930 --> 00:36:46,280
Je trouverai bien.

514
00:36:51,382 --> 00:36:54,450
Ça m'a été vraiment très utile.

515
00:36:57,298 --> 00:36:58,382
Ça va, foncez.

516
00:37:41,842 --> 00:37:44,595
Daniel Monroe n'appartenait pas
à la secte, mais il les a aidés.

517
00:37:45,081 --> 00:37:46,889
Il a présenté Carroll à Freedom 13.

518
00:37:47,139 --> 00:37:48,224
Joe est par ici ?

519
00:37:48,474 --> 00:37:49,767
Monroe le pensait.

520
00:37:50,246 --> 00:37:52,270
Bien, on va fouiller le comté.

521
00:37:52,972 --> 00:37:54,230
Comment va...

522
00:37:54,480 --> 00:37:56,765
Petite, j'ai joué au softball.

523
00:37:57,015 --> 00:37:58,985
J'ai même reçu un coup de batte.

524
00:37:59,604 --> 00:38:00,653
C'est pire.

525
00:38:11,546 --> 00:38:13,837
Je suis venu te dire
que je suis rentré.

526
00:38:14,481 --> 00:38:16,627
Joey dort déjà.
Comment était ta journée ?

527
00:38:17,032 --> 00:38:18,190
Je ne peux pas.

528
00:38:18,796 --> 00:38:21,340
La mienne a été
particulièrement éprouvante.

529
00:38:21,590 --> 00:38:24,385
- Je t'offre un verre ?
- J'ai assez simulé pour aujourd'hui.

530
00:38:27,217 --> 00:38:28,723
Je t'ai à peine vue.

531
00:38:36,582 --> 00:38:37,607
Ça marchera pas.

532
00:38:39,383 --> 00:38:40,651
On en a déjà parlé.

533
00:38:40,901 --> 00:38:42,236
Je parle de ton plan.

534
00:38:43,821 --> 00:38:46,249
Celui que tu décris
dans ton nouveau livre.

535
00:38:46,949 --> 00:38:48,020
Je l'ai lu.

536
00:38:51,901 --> 00:38:54,332
- Il n'est pas fini.
- Tu penses t'en tirer ?

537
00:38:54,582 --> 00:38:57,585
- Tu n'aurais pas dû le lire.
- Crois-moi, c'était pas facile.

538
00:38:57,835 --> 00:38:59,295
Tu n'as pas progressé.

539
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
Comment...

540
00:39:15,644 --> 00:39:18,287
<i>Alors que la folie meurtrière de Carroll
se poursuit,</i>

541
00:39:18,772 --> 00:39:20,691
<i>certaines identités se dévoilent.</i>

542
00:39:20,941 --> 00:39:24,904
<i>Un des adeptes est Jacob Wells,
le fils d'un éminent chirurgien.</i>

543
00:39:25,154 --> 00:39:27,140
<i>Il a eu une vie privilégiée,</i>

544
00:39:27,390 --> 00:39:29,492
<i>mais a pourtant rejoint la secte</i>

545
00:39:29,742 --> 00:39:31,636
<i>après avoir avoir abandonné médecine.</i>

546
00:39:32,328 --> 00:39:34,121
<i>Furieux de ce comportement,</i>

547
00:39:34,371 --> 00:39:36,239
<i>son père lui avait coupé les vivres.</i>

548
00:39:50,240 --> 00:39:51,241
Papa.

549
00:39:52,264 --> 00:39:53,464
<i>Jacob, c'est toi ?</i>

550
00:40:23,240 --> 00:40:25,090
Je sais que tu m'en veux.

551
00:40:27,094 --> 00:40:28,566
Tu m'as ignorée.

552
00:40:38,085 --> 00:40:38,978
C'est vrai.

553
00:41:04,810 --> 00:41:05,811
Ça va ?

554
00:41:06,480 --> 00:41:10,193
Ils m'emmènent à l'hôpital
pour quelques tests, mais ça va.

555
00:41:13,404 --> 00:41:14,878
J'étais inquiet pour toi.

556
00:41:16,929 --> 00:41:18,920
Je suis allé trop loin, je sais.

557
00:41:20,787 --> 00:41:22,336
Mais j'ai failli mourir.

558
00:41:23,128 --> 00:41:25,127
C'est plus dur de faire le bon choix.

559
00:41:29,111 --> 00:41:31,401
Rien n'est tout blanc ou tout noir.

560
00:41:33,678 --> 00:41:37,953
Il faut juste t'assurer
de pouvoir assumer tes actes.

561
00:41:38,580 --> 00:41:40,456
Sinon, tu vas passer ta vie

562
00:41:40,706 --> 00:41:43,060
à essayer de réparer.

563
00:41:44,710 --> 00:41:45,628
Ton père ?

564
00:41:46,820 --> 00:41:47,880
T'étais jeune.

565
00:41:48,693 --> 00:41:49,799
T'y pouvais rien.

566
00:41:54,330 --> 00:41:55,554
J'en ai assez.

567
00:41:59,604 --> 00:42:00,976
Encore un peu, allez.

568
00:42:11,822 --> 00:42:13,230
C'est bon.

569
00:42:13,480 --> 00:42:14,865
Non, prends-la.

570
00:42:16,747 --> 00:42:18,494
Encore juste un peu.

571
00:42:22,244 --> 00:42:23,245
Prends-la.

572
00:42:45,369 --> 00:42:46,939
Je veux vous présenter quelqu'un.

573
00:42:47,189 --> 00:42:48,065
Repose-toi.

574
00:42:57,506 --> 00:43:00,119
Voici le shérif Nelson,
de la ville voisine d'Havenport.

575
00:43:00,686 --> 00:43:01,495
Bonsoir.

576
00:43:02,103 --> 00:43:04,498
Carroll et sa secte
seraient dans le coin, alors ?

577
00:43:05,017 --> 00:43:06,333
On veut vérifier.

578
00:43:07,130 --> 00:43:08,419
Si on peut vous aider...

579
00:43:08,871 --> 00:43:09,670
Super.

