1
00:00:07,843 --> 00:00:12,339
Je t'en prie, ne fais pas ça.
À l'aide !

2
00:00:13,682 --> 00:00:14,761
Non.

3
00:00:17,811 --> 00:00:19,804
Ne fais pas ça.

4
00:00:29,656 --> 00:00:31,281
Dr Hunt,

5
00:00:32,951 --> 00:00:34,860
à qui appartient l'ADN

6
00:00:34,995 --> 00:00:38,862
trouvée sur l'arme du meurtre
logée dans le crâne de Jason ?

7
00:00:38,999 --> 00:00:40,197
Steve Owen.

8
00:00:40,333 --> 00:00:43,169
Steve Owen, l'associé de la victime.

9
00:00:43,503 --> 00:00:45,496
- Et accusé.
- Oui.

10
00:00:45,630 --> 00:00:50,127
Dr Hunt, quelle est la probabilité
d'une erreur sur l'ADN ?

11
00:00:50,677 --> 00:00:53,002
Que la batte n'ait pas été
aux mains de Steve Owen ?

12
00:00:53,138 --> 00:00:57,136
Vu le nombre
de paires correspondantes répétées,

13
00:00:58,685 --> 00:01:00,227
je dirais une sur un milliard.

14
00:01:00,687 --> 00:01:02,894
Merci, docteur. C'est tout.

15
00:01:05,859 --> 00:01:08,397
Lieutenant Sullivan,
qui a appelé les urgences

16
00:01:08,528 --> 00:01:10,438
et signalé le meurtre
de Jason Banning ?

17
00:01:10,530 --> 00:01:11,610
Steve Owen.

18
00:01:11,698 --> 00:01:13,987
À votre arrivée sur les lieux,

19
00:01:14,076 --> 00:01:16,199
comment décririez-vous
le comportement de M. Owen ?

20
00:01:16,328 --> 00:01:20,278
Il était accroupi près de la victime
et pleurait.

21
00:01:20,374 --> 00:01:22,366
Il avait l'air anéanti.

22
00:01:22,501 --> 00:01:27,163
À ce moment-là, quelle intuition
avez-vous eue sur la culpabilité

23
00:01:27,255 --> 00:01:28,335
de Steve Owen ?

24
00:01:28,423 --> 00:01:30,380
Objection. Pure spéculation.

25
00:01:30,884 --> 00:01:34,087
Rejetée. Le témoin doit répondre.

26
00:01:35,097 --> 00:01:38,263
Votre intuition, Lieutenant ?
Avez-vous pensé mon client coupable ?

27
00:01:40,352 --> 00:01:43,637
Non. Mais c'était
avant les indices matériels...

28
00:01:43,730 --> 00:01:46,897
Et maintenant ? Avec les preuves,
avez-vous encore des doutes

29
00:01:46,983 --> 00:01:48,063
sur la culpabilité de mon client ?

30
00:01:48,652 --> 00:01:52,187
Oui. J'ai des doutes.

31
00:01:57,619 --> 00:01:58,994
Tu as l'air vexée.

32
00:01:59,079 --> 00:02:01,368
"Vexée" ? Tu as dit "vexée" ?

33
00:02:01,456 --> 00:02:04,126
Admets être fâchée que je ne sois pas
aussi convaincu que toi

34
00:02:04,209 --> 00:02:05,751
de la culpabilité de Steve Owen.

35
00:02:05,836 --> 00:02:08,623
Il a plongé une batte de base-ball
dans le crâne d'un homme,

36
00:02:08,714 --> 00:02:13,257
son ADN est dans la cervelle
de la victime. Que me faut-il de plus ?

37
00:02:13,343 --> 00:02:15,834
Parlons-en autour de quelques verres.

38
00:02:15,929 --> 00:02:18,254
Je sais où mènent
quelques verres avec Tommy Sullivan.

39
00:02:18,348 --> 00:02:20,341
- Moi, aussi.
- Et j'ai Lacey.

40
00:02:20,434 --> 00:02:21,632
Demande à ta mère de la prendre.

41
00:02:21,727 --> 00:02:24,431
Tu ne veux pas discuter de l'affaire,
mais coucher avec moi.

42
00:02:24,521 --> 00:02:26,561
Tu es bien sûre de toi.

43
00:02:26,648 --> 00:02:30,266
Ah oui ? Si je te disais maintenant :

44
00:02:30,360 --> 00:02:32,567
"Allons à l'hôtel", tu refuserais ?

45
00:02:32,654 --> 00:02:34,730
Ce n'est pas juste,
je suis un mec.

46
00:02:38,160 --> 00:02:42,204
Tu as peur d'en parler
parce que tu as peut-être tort.

47
00:02:42,998 --> 00:02:47,161
Allons, avoue.
Avoue que Steve Owen est coupable.

48
00:02:47,252 --> 00:02:48,830
Les analyses sont irréfutables.

49
00:02:49,338 --> 00:02:50,796
Tu te caches derrière les analyses.

50
00:02:50,881 --> 00:02:52,505
J'ignore ce que ça veut dire.

51
00:02:52,591 --> 00:02:55,545
Tu es plus à l'aise face
à la froideur implacable des preuves

52
00:02:55,677 --> 00:02:57,385
que face aux personnes.

53
00:02:57,512 --> 00:03:00,182
Les gens sont compliqués,
ont un tas d'émotions mêlées.

54
00:03:00,265 --> 00:03:03,468
Oui, tu te débrouilles si bien
à défendre ma position

55
00:03:03,560 --> 00:03:05,054
que je ne dirai rien.

56
00:03:05,687 --> 00:03:08,059
La personnalité n'est pas déterminée
par l'ADN.

57
00:03:08,523 --> 00:03:10,849
Il faut suivre son instinct.

58
00:03:10,942 --> 00:03:12,982
Je crois encore
que Steve Owen est innocent.

59
00:03:13,070 --> 00:03:15,109
- Tu sais ce que me dit mon instinct ?
- Quoi ?

60
00:03:15,197 --> 00:03:18,482
C'était une ruse
pour me faire boire avec toi.

61
00:03:18,575 --> 00:03:20,366
Si tu crois ça, pourquoi es-tu là ?

62
00:03:24,956 --> 00:03:26,664
Tu te souviens de New York ?

63
00:03:26,750 --> 00:03:29,241
On était à Hell's Kitchen,
enfermés sur le toit,

64
00:03:29,378 --> 00:03:31,999
et on a dansé jusqu'au lever du jour ?

65
00:03:32,089 --> 00:03:33,168
Nus.

66
00:03:33,256 --> 00:03:35,048
- Tu sais ce dont je me souviens ?
- Quoi ?

67
00:03:35,133 --> 00:03:36,544
De nos folles disputes.

68
00:03:36,927 --> 00:03:40,426
Et de nos folles réconciliations.

69
00:03:41,598 --> 00:03:43,757
Du sexe incroyable.

70
00:03:44,559 --> 00:03:46,386
Jusqu'à ce que tu couches
avec l'autre, là.

71
00:03:47,562 --> 00:03:49,436
Tu ne me laisseras pas
oublier ça, hein ?

72
00:03:49,564 --> 00:03:52,269
Question délicate. Je suis une femme.

73
00:03:52,401 --> 00:03:53,681
Au cas où tu l'aurais oublié.

74
00:03:53,777 --> 00:03:56,529
Bon, allons à l'hôtel,

75
00:03:56,613 --> 00:03:58,570
on le regrettera peut-être au matin,

76
00:03:58,657 --> 00:04:02,156
peut-être pas. Essayons.

77
00:04:04,579 --> 00:04:07,830
Oui, je rentre.

78
00:04:09,418 --> 00:04:10,497
Oui.

79
00:04:15,590 --> 00:04:16,919
Bonne nuit.

80
00:05:08,894 --> 00:05:12,476
J'arrive. Doucement.

81
00:05:13,899 --> 00:05:15,357
Voilà.

82
00:05:19,404 --> 00:05:21,196
Mon Dieu, tu en as mis du temps !

83
00:05:21,323 --> 00:05:22,698
Salut, maman.
J'ai oublié un truc pour l'école.

84
00:05:22,824 --> 00:05:24,235
Bonjour, ma puce.

85
00:05:25,994 --> 00:05:27,654
On tarde à ouvrir.

86
00:05:29,831 --> 00:05:33,165
Des vêtements par terre.

87
00:05:33,251 --> 00:05:34,449
Sacré rendez-vous, hier soir.

88
00:05:34,544 --> 00:05:37,082
Ce n'était pas un rendez-vous,
mais du travail.

89
00:05:37,589 --> 00:05:38,668
Comment s'appelle-t-il ?

90
00:05:39,257 --> 00:05:40,752
Ça ne te regarde pas. Tu m'aides ?

91
00:05:51,269 --> 00:05:56,311
Je ne veux pas qu'on se dispute.
Toute cette histoire avec ton père,

92
00:05:57,859 --> 00:05:59,354
c'est de ma faute.

93
00:06:00,570 --> 00:06:03,240
Si j'avais été plus franche avec toi
sur sa lettre de suicide,

94
00:06:05,450 --> 00:06:07,110
tu n'aurais pas de doutes maintenant.

95
00:06:08,245 --> 00:06:09,703
Je veux juste connaître la vérité.

96
00:06:19,589 --> 00:06:20,704
Megan Hunt.

97
00:06:20,799 --> 00:06:22,377
MÉDECIN LÉGISTE

98
00:06:28,015 --> 00:06:29,094
Alors ?

99
00:06:29,182 --> 00:06:33,679
Femme, la vingtaine. La femme
de ménage l'a trouvée il y a une heure.

100
00:06:33,770 --> 00:06:36,973
Ce n'est pas beau à l'intérieur,
il y a eu lutte. Agression brutale.

101
00:06:37,399 --> 00:06:38,810
Vous avez des nouvelles
de Tommy ?

102
00:06:38,900 --> 00:06:40,525
Non. Pourquoi ?

103
00:06:40,610 --> 00:06:43,695
J'essaie de l'appeler
depuis ce matin. Rien.

104
00:06:43,780 --> 00:06:45,737
Je crois que la nuit a été courte.

105
00:06:45,824 --> 00:06:47,199
Ah bon ?

106
00:06:47,743 --> 00:06:49,534
Où est la victime ?

107
00:06:50,454 --> 00:06:54,451
Elle s'appelle Skylar Green.
On interroge encore le voisinage,

108
00:06:54,541 --> 00:06:56,830
mais pour l'instant,
on n'a rien vu, rien entendu.

109
00:07:03,592 --> 00:07:05,466
Ça va, Megan ?

110
00:07:13,518 --> 00:07:16,056
Marques sur le cou, on l'a étranglée.

111
00:07:19,316 --> 00:07:22,352
Légère rigidité,
elle est morte pendant la nuit.

112
00:07:26,531 --> 00:07:28,109
Il faut que je vous parle. Maintenant.

113
00:07:33,580 --> 00:07:35,869
Megan ? Qu'y a-t-il ?

114
00:07:36,666 --> 00:07:38,161
Vous ignorez vraiment où est Tommy ?

115
00:07:38,293 --> 00:07:39,538
Je te dis,
j'ai tenté de l'appeler.

116
00:07:39,628 --> 00:07:41,205
Il faut le retrouver. Maintenant.

117
00:07:41,296 --> 00:07:42,375
Que se passe-t-il, Megan ?

118
00:07:42,464 --> 00:07:43,875
Tommy et moi sommes sortis hier soir.

119
00:07:43,965 --> 00:07:46,801
Quand j'ai quitté le bar,
il était avec elle. Skylar Green.

120
00:07:46,885 --> 00:07:48,510
- Vous êtes sûre ?
- Oui.

121
00:07:48,637 --> 00:07:49,799
- Ce n'est pas bon.
- Non.

122
00:07:49,888 --> 00:07:51,216
Essayez de le rappeler.

123
00:07:51,306 --> 00:07:52,469
D'accord.

124
00:08:09,825 --> 00:08:10,904
Tommy ?

125
00:08:11,201 --> 00:08:13,739
Tommy.

126
00:08:21,336 --> 00:08:22,499
Que s'est-il passé ?

127
00:08:24,673 --> 00:08:26,167
Je ne me souviens pas.

128
00:08:32,344 --> 00:08:34,597
308 : <i>Doubting Tommy</i>

129
00:08:41,908 --> 00:08:43,367
Skylar Green est morte ?

130
00:08:43,451 --> 00:08:44,732
Tu ne sais plus
comment tu es venu ?

131
00:08:44,869 --> 00:08:45,984
Non.

132
00:08:46,413 --> 00:08:47,955
Tu te souviens de quoi ?

133
00:08:52,877 --> 00:08:55,914
J'étais dans un bar avec toi.

134
00:08:57,966 --> 00:09:01,798
Tu es partie, et j'étais...

135
00:09:03,596 --> 00:09:05,091
... avec Skylar.

136
00:09:07,642 --> 00:09:10,809
Tout est flou.
Comment est-ce possible ?

137
00:09:10,937 --> 00:09:12,811
On m'a drogué ou quoi ?

138
00:09:12,939 --> 00:09:14,481
Je te ferai une prise de sang, on verra.

139
00:09:15,442 --> 00:09:17,565
Donc, la victime.
Tu l'as rencontrée hier soir ?

140
00:09:17,652 --> 00:09:20,938
Skylar ? Je l'ai interrogée
pour l'affaire Steve Owen.

141
00:09:21,072 --> 00:09:23,907
Elle était hôtesse dans un de ses clubs.
Elle le croyait innocent.

142
00:09:23,992 --> 00:09:25,700
Elle voulait aider à le prouver.

143
00:09:25,785 --> 00:09:27,825
Combien de fois l'as-tu interrogée ?

144
00:09:27,954 --> 00:09:29,413
Juste une fois.

145
00:09:29,497 --> 00:09:33,281
Elle a continué de m'appeler,
soi-disant pour l'affaire,

146
00:09:33,418 --> 00:09:35,956
mais je crois que je l'intéressais.

147
00:09:36,087 --> 00:09:37,712
Et ?

148
00:09:37,797 --> 00:09:42,210
Je n'ai pas répondu, je ne lui avais pas
parlé depuis deux mois.

149
00:09:42,302 --> 00:09:44,294
Ça ne paraissait pas, hier soir.

150
00:09:44,429 --> 00:09:47,134
Tu m'as vu avec Skylar.
Tu es revenue dans le bar ?

151
00:09:47,265 --> 00:09:48,463
Oui.

152
00:09:50,310 --> 00:09:52,267
Tu ne sais pas comment
tu as eu ces griffures ?

153
00:09:52,687 --> 00:09:54,347
Quelles griffures ?

154
00:09:56,483 --> 00:09:57,681
C'est quoi ?

155
00:09:57,817 --> 00:09:59,774
On dirait du vernis à ongle.

156
00:10:00,320 --> 00:10:02,989
Le labo confirmera.

157
00:10:03,114 --> 00:10:05,605
Je n'ai rien à voir
avec ce qui est arrivé à Skylar.

158
00:10:05,700 --> 00:10:07,075
Personne ne dit ça.

159
00:10:07,160 --> 00:10:09,449
Mais le commissaire Martin
veut te voir.

160
00:10:09,537 --> 00:10:12,324
Elle veut prendre ta déposition
le plus vite possible.

161
00:10:17,337 --> 00:10:18,665
Que s'est-il passé ?

162
00:10:18,797 --> 00:10:20,540
Je n'en sais rien.

163
00:10:21,508 --> 00:10:25,340
Qu'il soit sur place, sans souvenir
des marques. Ce n'est pas bon.

164
00:10:25,470 --> 00:10:28,506
Le lien de Skylar Green
avec Steve Owen n'est pas un hasard.

165
00:10:28,640 --> 00:10:31,345
Son meurtre a quelque chose à voir
avec l'affaire.

166
00:10:31,476 --> 00:10:34,097
Mais quel est le rapport avec Tommy ?

167
00:10:34,187 --> 00:10:37,521
Plus tôt on le découvre mieux ce sera.
Pour nous tous.

168
00:10:47,492 --> 00:10:49,650
Tout le monde l'aimait.

169
00:10:50,662 --> 00:10:52,489
Skylar.

170
00:10:53,373 --> 00:10:55,164
Je n'imagine pas qui a pu faire ça.

171
00:10:55,250 --> 00:10:57,954
Mon client est assigné à résidence
depuis janvier.

172
00:10:58,044 --> 00:10:59,669
Il n'est pas soupçonné.

173
00:10:59,754 --> 00:11:01,462
Mais il peut y avoir un lien.

174
00:11:01,548 --> 00:11:03,955
On sait que Skylar cherchait
à prouver votre innocence.

175
00:11:04,050 --> 00:11:06,257
Est-il possible
qu'elle ait trouvé quelque chose ?

176
00:11:06,386 --> 00:11:09,221
Je n'en sais rien. Je ne l'avais pas vue
depuis un moment.

177
00:11:09,305 --> 00:11:10,385
Elle aurait été tuée pour ça ?

178
00:11:10,473 --> 00:11:11,552
C'est possible.

179
00:11:13,059 --> 00:11:15,099
A-t-elle pu en parler
à quelqu'un d'autre ?

180
00:11:15,687 --> 00:11:17,726
Je ne vois pas qui.

181
00:11:18,565 --> 00:11:19,727
Enfin...

182
00:11:20,900 --> 00:11:24,067
À part au Lieutenant Sullivan, bien sûr.

183
00:11:24,195 --> 00:11:25,393
Comment ça, "bien sûr" ?

184
00:11:25,530 --> 00:11:28,899
C'est votre partenaire, non ?
Il ne vous a pas parlé de Skylar ?

185
00:11:29,784 --> 00:11:31,409
Répondez à la question.

186
00:11:32,412 --> 00:11:33,740
Allez-y.

187
00:11:35,957 --> 00:11:40,121
Skylar était amoureuse de lui.
Elle lui envoyait des textos.

188
00:11:40,253 --> 00:11:42,127
Elle est même allée chez lui une fois.

189
00:11:42,255 --> 00:11:43,334
C'était réciproque ?

190
00:11:43,423 --> 00:11:46,258
Je ne crois pas. C'est pour ça
que Sullivan représentait un défi.

191
00:11:47,260 --> 00:11:49,253
Skylar n'avait pas l'habitude
qu'on lui dise non.

192
00:11:53,975 --> 00:11:55,090
Alors ?

193
00:11:55,226 --> 00:11:58,430
Tommy Sullivan a besoin
de bonnes nouvelles.

194
00:12:02,817 --> 00:12:03,896
Quoi ?

195
00:12:03,985 --> 00:12:08,943
J'ai trouvé un cheveu
dans le lit de Skylar.

196
00:12:10,492 --> 00:12:13,362
Le profil ADN correspond à Tommy.

197
00:12:13,453 --> 00:12:15,362
- Dans son lit ?
- Oui.

198
00:12:15,455 --> 00:12:16,570
Quoi d'autre ?

199
00:12:16,664 --> 00:12:18,408
Il faut que je vérifie les constatations.

200
00:12:18,500 --> 00:12:19,579
Curtis.

201
00:12:21,294 --> 00:12:23,750
Le corps étranger trouvé
dans les égratignures de Tommy,

202
00:12:23,838 --> 00:12:25,961
c'est bien du vernis.

203
00:12:26,091 --> 00:12:28,498
Et il correspond
à celui de Skylar Green.

204
00:12:28,635 --> 00:12:29,714
Ça ne signifie pas
que c'est lui.

205
00:12:29,803 --> 00:12:31,961
Mais ils se sont salement disputés.

206
00:12:32,097 --> 00:12:36,343
Ou elle l'a griffé
au cours d'une autre activité.

207
00:12:36,935 --> 00:12:38,974
- Laquelle ?
- Bon sang.

208
00:12:39,479 --> 00:12:40,510
Bon.

209
00:12:40,605 --> 00:12:42,930
Voyons les marques sur son cou.

210
00:12:46,861 --> 00:12:51,274
Vous voyez ces marques particulières ?

211
00:12:51,366 --> 00:12:55,127
Espacées de 4 cm. Elle a dû
être étranglée par une ceinture.

212
00:12:56,329 --> 00:12:58,452
Une ceinture d'homme.

213
00:12:58,957 --> 00:13:02,290
Megan. Aucun de nous
ne veut le demander,

214
00:13:02,377 --> 00:13:04,619
mais Tommy avait-il sa ceinture
quand vous l'avez trouvé ?

215
00:13:05,130 --> 00:13:09,174
Le lieutenant Sullivan était
quasiment dévêtu quand je l'ai trouvé.

216
00:13:09,843 --> 00:13:11,586
Continuez. Prévenez-moi
si vous trouvez

217
00:13:11,678 --> 00:13:13,386
un truc qui puisse aider Tommy.

218
00:13:18,184 --> 00:13:20,936
On vous a trouvé sur les lieux du crime,

219
00:13:21,020 --> 00:13:23,856
on vous a vu boire
avec la victime la veille.

220
00:13:23,982 --> 00:13:28,193
Et vous dites que vous,
professionnel entraîné à l'observation,

221
00:13:28,862 --> 00:13:31,317
n'avez aucun souvenir de tout ça.

222
00:13:31,406 --> 00:13:33,731
Je sais que c'est improbable.

223
00:13:33,867 --> 00:13:36,358
Vous étiez dans un bar.
Est-ce à cause de l'alcool ?

224
00:13:36,494 --> 00:13:41,287
Non, je n'ai pas bu grand-chose.
Je pense avoir été drogué.

225
00:13:41,374 --> 00:13:43,450
J'espère que les analyses de sang
le confirmeront,

226
00:13:43,543 --> 00:13:45,334
sinon,

227
00:13:45,420 --> 00:13:50,248
votre amnésie
pourrait être problématique.

228
00:13:51,885 --> 00:13:53,083
Je me fais comprendre ?

229
00:13:53,219 --> 00:13:54,548
Oui.

230
00:13:54,679 --> 00:13:57,004
Je vous jure que je vous dis
tout ce que je sais.

231
00:13:57,098 --> 00:13:59,305
Je n'ai pas tué Skylar Green.

232
00:13:59,392 --> 00:14:01,848
Selon vos souvenirs.

233
00:14:02,520 --> 00:14:06,684
Ne quittez pas le commissariat
sans mon autorisation. C'est un ordre.

234
00:14:06,775 --> 00:14:08,185
Oui.

235
00:14:12,697 --> 00:14:14,737
Je suis Adam Lucas,
le partenaire de Tommy.

236
00:14:14,866 --> 00:14:16,657
Je sais qui vous êtes. Voilà :

237
00:14:16,743 --> 00:14:19,316
il faut résoudre cette affaire
le plus vite possible.

238
00:14:19,412 --> 00:14:23,244
Pour votre partenaire,
pour vous et pour le service.

239
00:14:23,374 --> 00:14:24,537
Oui.

240
00:14:28,880 --> 00:14:30,707
Que se passe-t-il ?

241
00:14:31,299 --> 00:14:34,549
Elle veut avancer vite,
donc que je fasse des aveux.

242
00:14:34,636 --> 00:14:37,341
Super, c'est bon de savoir
qu'elle te soutient.

243
00:14:37,430 --> 00:14:38,972
Avec un filet percé.

244
00:14:41,101 --> 00:14:42,511
C'est plutôt mal parti, non ?

245
00:14:42,602 --> 00:14:45,140
Pas une fois qu'on saura
ce qui s'est réellement passé.

246
00:14:45,271 --> 00:14:48,107
Tu ne te souviens vraiment de rien ?
De rien du tout ?

247
00:14:49,776 --> 00:14:52,231
Je me triture le cerveau.

248
00:14:52,320 --> 00:14:55,274
Je ne me souviens de rien
par rapport à Skylar.

249
00:14:56,783 --> 00:14:58,657
La plupart des bars ont
des caméras.

250
00:14:58,785 --> 00:15:02,284
Oui. On a vérifié, O'Connor en a.
On attend les bandes.

251
00:15:06,626 --> 00:15:10,161
Toi et Tommy
avant l'arrivée de Skylar.

252
00:15:14,008 --> 00:15:18,302
"Et de nos folles réconciliations.
Du sexe incroyable."

253
00:15:19,472 --> 00:15:20,670
"On était plus jeunes
à l'époque."

254
00:15:20,807 --> 00:15:22,135
Avancez.

255
00:15:24,352 --> 00:15:28,220
"Bon, allons à l'hôtel,
on le regrettera peut-être au matin..."

256
00:15:28,314 --> 00:15:29,773
Plus loin.

257
00:15:34,446 --> 00:15:37,731
"Vous ne m'avez pas rappelée."

258
00:15:37,824 --> 00:15:42,569
"Il faut arrêter ça.
Vous ne pouvez pas continuer."

259
00:15:42,662 --> 00:15:45,236
Je ne peux pas lire les murmures.
"Arrêtez, d'accord ?"

260
00:15:45,331 --> 00:15:48,332
"Il fallait que je vous voie ce soir."

261
00:15:49,169 --> 00:15:51,956
"Ne... Il faut arrêter ça.

262
00:15:52,046 --> 00:15:53,956
"Il faut..."
Les derniers mots sont marmonnés.

263
00:15:54,048 --> 00:15:57,334
"Je vous en prie, écoutez-moi."

264
00:15:58,178 --> 00:16:01,629
"Vous allez le regretter. Allons."

265
00:16:04,684 --> 00:16:07,602
Vous êtes sûre qu'il dit ça ?
"Vous allez le regretter" ?

266
00:16:07,687 --> 00:16:11,352
Absolument. C'est mon métier
depuis 20 ans.

267
00:16:12,317 --> 00:16:14,475
Merci, Meryl.

268
00:16:16,154 --> 00:16:17,482
Merci.

269
00:16:19,365 --> 00:16:22,035
Selon Steve Owen, Skylar
n'était pas qu'intéressée par Tommy,

270
00:16:22,118 --> 00:16:23,862
elle le harcelait presque.

271
00:16:23,995 --> 00:16:26,866
Oui, et il essayait de la rembarrer.

272
00:16:26,956 --> 00:16:30,041
Elle insiste. Il a trop bu,
il la menace. Il devient violent ?

273
00:16:30,126 --> 00:16:33,460
Crois-moi,
Tommy a bien des façons de rompre

274
00:16:34,297 --> 00:16:35,839
et la violence n'en est pas une.

275
00:16:39,677 --> 00:16:40,757
Oui ?

276
00:16:40,845 --> 00:16:44,973
La police technique et scientifique
a trouvé ça dans le buisson

277
00:16:45,058 --> 00:16:47,383
près de l'endroit
où vous avez trouvé Tommy.

278
00:16:47,477 --> 00:16:51,724
Couvert du sang de Skylar.
Tu me tiens ça ? Merci.

279
00:16:52,816 --> 00:16:54,191
Voilà...

280
00:16:55,860 --> 00:16:57,189
Bien.

281
00:17:02,742 --> 00:17:06,242
Comme vous voyez,
ça correspond parfaitement.

282
00:17:06,371 --> 00:17:08,162
Laisse-moi voir.

283
00:17:08,248 --> 00:17:11,249
La ceinture avait des traces de cuir
d'une autre provenance.

284
00:17:11,334 --> 00:17:12,828
On fait des recherches.

285
00:17:15,255 --> 00:17:17,247
Vous nous cachez quoi ?

286
00:17:17,340 --> 00:17:20,341
On a trouvé des éléments épithéliaux
sur la ceinture.

287
00:17:20,427 --> 00:17:22,087
Et on a une correspondance ADN.

288
00:17:26,391 --> 00:17:27,470
Avec celle de Tommy.

289
00:18:15,147 --> 00:18:17,638
Les amis de Skylar disent
qu'elle était folle de toi.

290
00:18:17,733 --> 00:18:18,764
Les relevés montrent qu'elle t'a envoyé

291
00:18:18,859 --> 00:18:21,350
plus de 100 textos
depuis son interrogatoire.

292
00:18:22,446 --> 00:18:25,233
Tommy, on a trouvé
tes cheveux dans son lit.

293
00:18:25,324 --> 00:18:29,191
On n'a eu aucune relation.
Je ne couchais pas avec elle.

294
00:18:29,286 --> 00:18:31,325
Alors comment sont-ils arrivés là ?

295
00:18:31,413 --> 00:18:32,872
Je n'en sais rien.

296
00:18:32,956 --> 00:18:37,036
On a trouvé le vernis à ongle de Skylar
dans tes griffures.

297
00:18:38,003 --> 00:18:41,454
Il y a une vidéo
où tu sembles la menacer.

298
00:18:42,716 --> 00:18:46,334
Et ta ceinture est l'arme du crime.

299
00:18:46,428 --> 00:18:49,963
Quelqu'un est derrière tout ça,
pour me piéger.

300
00:18:50,057 --> 00:18:53,011
C'est pour ça qu'on m'a drogué.

301
00:18:53,101 --> 00:18:54,133
Quoi ?

302
00:18:55,520 --> 00:18:57,727
Tes analyses sont normales.

303
00:19:00,484 --> 00:19:01,598
Aucune trace de drogue.

304
00:19:07,616 --> 00:19:10,783
Je n'ai pas tué Skylar Green !

305
00:19:16,917 --> 00:19:20,120
Je n'ai pas tué Skylar Green.

306
00:19:20,212 --> 00:19:23,166
On te croit, on est tes amis.

307
00:19:23,256 --> 00:19:25,878
On pense que tu as pu être piégé,
mais on ne peut le prouver.

308
00:19:26,301 --> 00:19:27,332
Pas encore.

309
00:19:27,427 --> 00:19:29,503
Il faut nous y prendre autrement.

310
00:19:29,596 --> 00:19:32,218
As-tu une autre piste ?

311
00:19:40,857 --> 00:19:43,645
Bonjour, commissaire Martin.
Que faites-vous là ?

312
00:19:43,735 --> 00:19:45,645
Toujours aussi directe, Dr Hunt.

313
00:19:45,737 --> 00:19:48,275
Le commissaire nous a fait
la politesse de venir nous parler

314
00:19:48,365 --> 00:19:50,488
de l'évolution
de l'affaire du lieutenant Sullivan.

315
00:19:50,575 --> 00:19:52,034
Asseyez-vous.

316
00:19:53,453 --> 00:19:56,905
Vous travaillez étroitement
avec le lieutenant Sullivan.

317
00:19:56,999 --> 00:19:59,490
On comprendra
que vous lui êtes loyaux.

318
00:19:59,584 --> 00:20:02,122
Mais je suis venue vous dire
que le Lieutenant Sullivan

319
00:20:02,212 --> 00:20:04,086
n'est peut-être pas
celui que vous croyez.

320
00:20:04,631 --> 00:20:05,662
C'est-à-dire ?

321
00:20:05,757 --> 00:20:08,758
On a déterminé
qu'après avoir quitté le bar,

322
00:20:08,844 --> 00:20:12,260
le lieutenant Sullivan et la victime
sont allés en boîte.

323
00:20:12,347 --> 00:20:13,510
Au Red Light.

324
00:20:13,599 --> 00:20:15,223
C'est un des clubs de Steve Owen.

325
00:20:15,309 --> 00:20:19,223
On pense que le meurtre de Skylar
a un lien avec son affaire.

326
00:20:19,813 --> 00:20:22,814
On le sait,
car le lieutenant Sullivan s'est bagarré

327
00:20:22,899 --> 00:20:25,058
avec le videur de la boîte.

328
00:20:25,152 --> 00:20:26,979
Qui a porté plainte.

329
00:20:27,070 --> 00:20:31,317
Le videur a dit
que l'agression était non provoquée.

330
00:20:31,408 --> 00:20:35,453
Que Sullivan était juste belliqueux
et cherchait la bagarre.

331
00:20:35,537 --> 00:20:38,111
C'est sa version,
évidemment il va accuser Tommy.

332
00:20:38,999 --> 00:20:41,916
Il y a autre chose.
Du fait des circonstances,

333
00:20:42,002 --> 00:20:46,830
la police de New York a accepté
de révéler son dossier confidentiel

334
00:20:46,923 --> 00:20:49,841
sur le lieutenant Sullivan.

335
00:20:49,926 --> 00:20:51,041
Lors de sa dernière année,

336
00:20:51,136 --> 00:20:55,383
Sullivan a poursuivi
et violemment battu un suspect.

337
00:20:55,474 --> 00:20:57,051
C'est pourquoi il a quitté New York.

338
00:20:57,142 --> 00:20:58,636
Les archives de l'hôpital montrent

339
00:20:58,727 --> 00:21:01,099
que l'homme est resté
en soins intensifs plus de 2 mois.

340
00:21:01,188 --> 00:21:03,939
Il n'y a aucun détail
sur les circonstances.

341
00:21:04,024 --> 00:21:06,063
C'est totalement hors contexte.

342
00:21:06,151 --> 00:21:09,602
On aura les détails,
mais le contexte le plus évident,

343
00:21:09,696 --> 00:21:13,943
c'est que le lieutenant Sullivan a
du mal à se maîtriser.

344
00:21:14,493 --> 00:21:17,410
Depuis le début,
j'aurais dû vous retirer l'affaire.

345
00:21:17,496 --> 00:21:18,776
Vous n'en êtes plus chargés.

346
00:21:19,790 --> 00:21:21,248
Je ne travaille pas pour vous.

347
00:21:21,333 --> 00:21:23,575
Je vous retire,
à la demande du commissaire.

348
00:21:23,669 --> 00:21:25,708
Elle a raison.
Le service de police et ce bureau

349
00:21:25,796 --> 00:21:27,290
doivent conserver leur objectivité.

350
00:21:27,381 --> 00:21:31,330
L'objectivité ou les apparences ?

351
00:21:31,426 --> 00:21:35,009
Vous allez vous éloigner
du lieutenant Sullivan.

352
00:21:35,097 --> 00:21:36,674
Vous ne ferez ni ne direz

353
00:21:36,765 --> 00:21:39,221
rien qui fragilise
sa mise en cause dans cette affaire.

354
00:21:39,977 --> 00:21:43,180
Curtis nous attend pour le rapport
d'autopsie de Skylar. Nous revenons.

355
00:21:44,523 --> 00:21:48,106
Ce rapport ne quittera pas le bureau.
Saisissez l'occasion de le lire.

356
00:22:03,709 --> 00:22:06,247
Je ne sais que dire, que penser.

357
00:22:06,336 --> 00:22:09,041
Tommy ne m'a jamais parlé
de ce qui s'était passé à New York.

358
00:22:09,131 --> 00:22:11,254
Vous l'avez dit,
on ne connaît pas les circonstances.

359
00:22:11,341 --> 00:22:13,797
Je sais. J'aimerais être plus convaincu.

360
00:22:13,885 --> 00:22:18,547
Megan, j'ai vu ça arriver aux flics.
20 ou 30 ans de pression constante.

361
00:22:18,640 --> 00:22:20,549
Un jour, ils craquent.

362
00:22:25,230 --> 00:22:28,931
Et sa ceinture est l'arme du crime.

363
00:22:29,026 --> 00:22:32,691
D'après les preuves,
si l'affaire était dans mon tribunal,

364
00:22:32,779 --> 00:22:34,238
on rendrait déjà le jugement.

365
00:22:34,323 --> 00:22:35,485
Je sais.

366
00:22:36,908 --> 00:22:38,071
Mais ?

367
00:22:38,160 --> 00:22:42,656
Mais je me dis que ce n'est pas Tommy.
Il n'en est pas capable.

368
00:22:42,748 --> 00:22:44,408
Tu ne vas pas aimer
ce que je vais dire.

369
00:22:44,499 --> 00:22:45,958
Je n'ai jamais eu confiance en lui.

370
00:22:46,043 --> 00:22:47,952
Tu as le chic
pour toujours dire le contraire

371
00:22:48,045 --> 00:22:49,159
de ce que je désire.

372
00:22:49,254 --> 00:22:51,959
Je suis franche, c'est tout.
Regarde son passé.

373
00:22:52,049 --> 00:22:53,080
Quoi ?

374
00:22:53,175 --> 00:22:55,463
Un flic issu
d'une famille à problèmes du Queens.

375
00:22:55,552 --> 00:22:56,797
On ne contrôle pas son milieu...

376
00:22:56,887 --> 00:23:00,172
Tu te rends compte
que tu as l'air d'une snob ?

377
00:23:00,265 --> 00:23:04,180
Je veux juste être franche
sur ce qui se passe.

378
00:23:04,269 --> 00:23:06,143
Tu étais amoureuse de lui,
il y a des années.

379
00:23:06,229 --> 00:23:07,772
Non, je n'étais pas amoureuse.

380
00:23:07,856 --> 00:23:09,730
Et puis, il t'a fait du mal,
et tu as gardé

381
00:23:09,816 --> 00:23:11,275
des sentiments mêlés.

382
00:23:11,360 --> 00:23:13,851
Non, c'était il y a longtemps.
Je suis guérie.

383
00:23:13,946 --> 00:23:18,109
Non. Tes émotions t'empêchent
d'être clairvoyante.

384
00:23:18,617 --> 00:23:21,784
Lâche l'affaire. Laisse faire la justice.

385
00:23:22,371 --> 00:23:25,574
Tommy n'a pas besoin de toi.
Il lui faut une négociation de peine.

386
00:23:26,625 --> 00:23:29,080
Et toi, du repos.

387
00:23:29,169 --> 00:23:30,747
Merci.

388
00:23:32,547 --> 00:23:35,999
Je te laisse te reposer. Je t'aime.

389
00:23:42,516 --> 00:23:46,051
Elle a tort, tu sais.
Tommy ne ferait pas ça.

390
00:23:46,144 --> 00:23:49,395
Il ne ferait de mal à personne.
Ne l'abandonne pas.

391
00:23:50,983 --> 00:23:54,565
Lace, je ne sais que faire d'autre.

392
00:23:55,529 --> 00:23:57,438
Les faits ne sont pas favorables
à Tommy.

393
00:23:57,531 --> 00:24:01,030
Le fait est qu'il nous a sauvé la vie.
Tu dois l'aider.

394
00:24:02,619 --> 00:24:04,363
Je sais, je lui dois ça.

395
00:24:04,454 --> 00:24:06,032
Tu te le dois à toi-même.

396
00:24:08,083 --> 00:24:09,281
Ce qui veut dire ?

397
00:24:09,376 --> 00:24:10,870
Devine.

398
00:24:37,571 --> 00:24:41,319
Adam. La bagarre
avec le videur du club ?

399
00:24:41,408 --> 00:24:43,401
Retrouvez-moi là-bas. Tout de suite.

400
00:24:43,493 --> 00:24:44,573
<i>Pourquoi ?</i>

401
00:24:44,661 --> 00:24:47,235
Je crois pouvoir prouver
l'innocence de Tommy.

402
00:25:09,343 --> 00:25:12,961
Vous me dites ce qui se passe
quand vous voulez.

403
00:25:13,055 --> 00:25:15,628
Sans parler qu'on n'est pas censés
s'occuper de l'affaire.

404
00:25:15,724 --> 00:25:17,183
Le voilà.

405
00:25:20,854 --> 00:25:22,397
- Bonjour.
- Le back room est fermé.

406
00:25:22,481 --> 00:25:23,560
Tant mieux.

407
00:25:26,235 --> 00:25:27,397
Vous le reconnaissez ?

408
00:25:27,486 --> 00:25:30,570
Il était déchaîné, comme drogué.

409
00:25:30,698 --> 00:25:33,402
Il a refusé de partir. Il m'a fait ça.

410
00:25:34,368 --> 00:25:36,159
- Je lui ai fait ça.
- Excellent.

411
00:25:36,245 --> 00:25:39,080
Et où s'est passée
cette bagarre exactement ?

412
00:25:39,164 --> 00:25:42,498
Quand vous lui avez fendu la lèvre,
il s'est effondré ?

413
00:25:43,085 --> 00:25:44,164
Oui.

414
00:25:45,004 --> 00:25:46,581
Où ça ?

415
00:25:46,714 --> 00:25:48,706
Par ici.

416
00:25:52,261 --> 00:25:56,093
Ce serait donc son sang.

417
00:25:57,349 --> 00:25:59,342
- Adam.
- Oui ?

418
00:25:59,435 --> 00:26:01,511
- Vous avez un couteau ?
- Oui.

419
00:26:09,778 --> 00:26:11,237
Hé !

420
00:26:45,814 --> 00:26:47,558
Je ne comprends pas.

421
00:26:47,650 --> 00:26:49,227
On a déjà analysé le sang de Tommy.

422
00:26:49,318 --> 00:26:51,227
Vous avez dit qu'il n'y avait
aucune trace de drogue.

423
00:26:51,320 --> 00:26:53,893
La prise de sang a été faite
le lendemain du meurtre.

424
00:26:53,989 --> 00:26:55,816
Le sang avait dû métaboliser
toute drogue.

425
00:26:55,950 --> 00:27:00,493
Celui-ci a été versé 10 heures plus tôt
et n'a pas eu le temps de métaboliser.

426
00:27:13,300 --> 00:27:14,759
- Oui !
- Quoi ?

427
00:27:14,843 --> 00:27:15,923
Qu'avez-vous trouvé ?

428
00:27:16,011 --> 00:27:18,337
Tommy a été drogué.

429
00:27:19,139 --> 00:27:20,515
Merci de nous recevoir.

430
00:27:22,017 --> 00:27:23,097
Bonjour, Kate.

431
00:27:23,185 --> 00:27:25,178
Selon le commissaire,
vous avez des preuves,

432
00:27:25,271 --> 00:27:26,931
et elle m'a demandé d'être présente.

433
00:27:27,022 --> 00:27:29,857
Et vous deviez cesser cette enquête.

434
00:27:30,359 --> 00:27:31,604
Mais voyons ce que vous avez.

435
00:27:31,694 --> 00:27:34,363
Les analyses de sang
du lieutenant Sullivan.

436
00:27:34,446 --> 00:27:38,776
Le pic que vous voyez est du Zolpidem,
une sorte de roofie.

437
00:27:38,867 --> 00:27:42,865
Ce qui explique aussi
ses symptômes : docilité, agressivité,

438
00:27:42,955 --> 00:27:44,366
perte de mémoire.

439
00:27:44,456 --> 00:27:48,703
Et qu'il a été drogué la nuit
où Skylar Green a été tuée.

440
00:27:48,836 --> 00:27:50,544
Ce qui implique qu'on l'a piégé.

441
00:27:50,629 --> 00:27:52,207
Et que vous détenez le faux coupable.

442
00:27:52,339 --> 00:27:54,415
Vous avez prélevé le sang
sur la moquette du club ?

443
00:27:54,508 --> 00:27:55,539
Exact.

444
00:27:55,634 --> 00:27:57,128
Et si elle était contaminée ?

445
00:27:57,219 --> 00:27:59,544
Il doit y avoir
des traces de drogue partout.

446
00:27:59,638 --> 00:28:01,631
C'est le contexte qui compte.

447
00:28:01,724 --> 00:28:03,800
Tommy dit avoir été drogué,
et en voici la preuve.

448
00:28:03,893 --> 00:28:07,558
Oui, mais le problème,
ce sont les autres faits.

449
00:28:07,688 --> 00:28:11,187
On ne peut pas ignorer ceci.
Cela introduit un doute raisonnable.

450
00:28:12,860 --> 00:28:13,974
Bien, que diriez-vous de ça ?

451
00:28:14,069 --> 00:28:17,154
Vous appelez le procureur,
demandez la libération de Sullivan

452
00:28:17,239 --> 00:28:19,481
pour 24 heures.

453
00:28:19,575 --> 00:28:21,567
- Pourquoi ?
- Reconstitution.

454
00:28:21,660 --> 00:28:23,404
Il peut revenir
sur ce qu'il a fait hier

455
00:28:23,537 --> 00:28:26,324
et se souvenir de détails,
afin qu'on trouve le véritable tueur.

456
00:28:26,415 --> 00:28:28,988
Megan a raison. Des études légitimes
soutiennent cette thèse.

457
00:28:29,084 --> 00:28:31,836
Qu'importe, je ne peux
approuver sa libération.

458
00:28:31,921 --> 00:28:34,412
Si le lieutenant Sullivan peut payer
sa caution,

459
00:28:34,506 --> 00:28:36,333
il peut s'en charger tout seul.

460
00:28:36,425 --> 00:28:39,592
Impossible. La caution est fixée à 2 M $.

461
00:28:40,512 --> 00:28:42,422
Pouvez-vous la faire diminuer
par le procureur ?

462
00:28:42,514 --> 00:28:43,594
Pourquoi ça ?

463
00:28:43,682 --> 00:28:45,758
En geste de soutien
pour votre personnel.

464
00:28:45,893 --> 00:28:50,021
Je ne peux prendre ce risque,
justement car c'est mon personnel.

465
00:28:50,105 --> 00:28:53,771
Vous allez laisser un innocent
gâcher sa carrière, perdre sa liberté...

466
00:28:53,859 --> 00:28:54,855
Megan.

467
00:28:54,944 --> 00:28:57,517
Tout ça pour vous couvrir
et faire un gros titre favorable ?

468
00:28:57,613 --> 00:29:01,445
Le lieutenant Sullivan a lui-même
creusé sa tombe.

469
00:29:01,575 --> 00:29:05,739
Et vous semblez avoir hâte
de l'y rejoindre.

470
00:29:11,752 --> 00:29:14,243
Vous pouvez nous laisser un instant ?

471
00:29:17,925 --> 00:29:18,956
Que faites-vous, bon sang ?

472
00:29:19,093 --> 00:29:20,421
Cette femme suit un agenda.

473
00:29:20,511 --> 00:29:21,709
Oui, légitime.

474
00:29:21,804 --> 00:29:24,295
Elle se montre ferme
face à la corruption dans ses rangs.

475
00:29:24,390 --> 00:29:27,556
Superbe. Où est le prompteur ?

476
00:29:27,643 --> 00:29:30,134
Pourquoi prendre autant de risques
pour Tommy Sullivan ?

477
00:29:30,229 --> 00:29:31,937
Y a-t-il quelque chose entre vous ?

478
00:29:32,022 --> 00:29:33,102
Non.

479
00:29:34,149 --> 00:29:37,483
Mais ? Vous me cachez quoi ?

480
00:29:38,654 --> 00:29:40,481
Je le connaissais à New York.

481
00:29:42,283 --> 00:29:43,397
On est sortis ensemble.

482
00:29:45,160 --> 00:29:47,402
- Et vous ne me l'avez jamais dit ?
- C'est le passé.

483
00:29:47,496 --> 00:29:50,532
Megan, le Bureau du Médecin Légiste
doit être impartial.

484
00:29:50,624 --> 00:29:53,709
Vous ne pouvez défendre
le suspect d'un meurtre.

485
00:29:53,794 --> 00:29:55,668
Vous avez déjà été déchargée
de l'enquête,

486
00:29:55,754 --> 00:29:57,414
n'entrez plus en contact avec lui.

487
00:29:57,506 --> 00:29:58,585
Sinon ?

488
00:30:00,551 --> 00:30:02,543
Ne m'y obligez pas, Megan.

489
00:30:10,144 --> 00:30:12,895
C'est votre jour de chance.
La caution est payée.

490
00:30:12,980 --> 00:30:16,812
Quoi ? Je ne connais personne
avec ce genre de moyens.

491
00:30:32,130 --> 00:30:36,673
Tu ne m'as pas dit
comment tu as pu payer.

492
00:30:36,760 --> 00:30:38,135
Je n'ai pas pu.

493
00:30:39,137 --> 00:30:41,130
J'ai hypothéqué mon appartement.

494
00:30:42,182 --> 00:30:43,213
Et...

495
00:30:46,144 --> 00:30:47,639
Tout le reste.

496
00:30:49,481 --> 00:30:52,316
Je ne sais que dire.

497
00:30:52,401 --> 00:30:54,358
Merci.

498
00:30:55,445 --> 00:30:56,690
Appel entrant
Dr Kate Murphy

499
00:30:56,780 --> 00:30:58,060
C'était ta patronne, tu as vu ?

500
00:30:58,156 --> 00:31:00,730
Mon ex patronne.
Elle m'appelle pour me virer.

501
00:31:00,826 --> 00:31:02,450
Parce que tu m'aides.

502
00:31:03,453 --> 00:31:07,202
Megan, je ne veux pas
que tu risques tout, comme ça.

503
00:31:07,749 --> 00:31:09,291
Pourquoi ? Tu as fait pareil pour moi.

504
00:31:09,376 --> 00:31:11,665
Oui, mais ce n'est pas
une raison pour un compromis.

505
00:31:11,753 --> 00:31:13,746
Le compromis,

506
00:31:15,006 --> 00:31:17,960
c'est de me dire
ce qui s'est vraiment passé à New York.

507
00:31:23,724 --> 00:31:25,716
Ma soeur.

508
00:31:26,852 --> 00:31:29,010
Elle est morte dans accident
avec délit de fuite.

509
00:31:29,813 --> 00:31:33,312
Laura ? Mon Dieu, Tommy.

510
00:31:33,400 --> 00:31:34,942
Oui.

511
00:31:35,027 --> 00:31:39,238
Un type de Wall Street
qui a brûlé un feu rouge.

512
00:31:39,322 --> 00:31:41,730
Il a payé pour éviter
la conduite en état d'ivresse.

513
00:31:41,825 --> 00:31:44,398
Son avocat a convaincu le juge
qu'on pouvait douter

514
00:31:44,494 --> 00:31:45,905
du fait qu'il était au volant.

515
00:31:47,247 --> 00:31:49,287
J'ai perdu les pédales.

516
00:31:50,709 --> 00:31:53,544
J'ai enfreint la loi et brisé quelques os.

517
00:31:53,628 --> 00:31:56,546
Le type n'a pas porté plainte,
il ne voulait pas de publicité.

518
00:31:56,631 --> 00:32:00,795
Mais la police de New York m'a muté,
et je suis arrivé ici.

519
00:32:02,387 --> 00:32:03,502
Tu aurais pu me le dire.

520
00:32:04,222 --> 00:32:06,014
J'ai cru que ça te ferait peur.

521
00:32:07,225 --> 00:32:08,506
Ça m'a fait peur.

522
00:32:10,812 --> 00:32:14,312
Mais le côté de toi qui t'a fait
enfreindre la loi pour ta soeur

523
00:32:15,442 --> 00:32:18,063
est le même qui nous a aidées,
moi et Lacey, alors...

524
00:32:19,696 --> 00:32:21,190
Je ne sais pas ce que j'en pense.

525
00:32:21,281 --> 00:32:24,033
Et je ne vais pas le décider maintenant.

526
00:32:45,806 --> 00:32:47,597
Tu es sûre que je suis venu ici ?

527
00:32:48,725 --> 00:32:50,634
Vous pouvez mettre
l'éclairage et la musique,

528
00:32:50,727 --> 00:32:52,352
comme il y a deux soirs ?

529
00:32:52,437 --> 00:32:53,718
Oui.

530
00:33:15,335 --> 00:33:16,414
Je suis venu ici.

531
00:33:18,130 --> 00:33:19,161
Avec Skylar.

532
00:33:21,800 --> 00:33:23,460
Elle essayait
de me montrer quelque chose.

533
00:33:25,429 --> 00:33:29,213
Une image... ou une photo.

534
00:33:29,850 --> 00:33:31,308
Essaie encore.

535
00:33:32,477 --> 00:33:33,972
Je ne peux pas.

536
00:33:34,062 --> 00:33:36,732
Tu crois
qu'elle avait découvert quelque chose

537
00:33:36,815 --> 00:33:38,309
par rapport à l'affaire de Steve Owen ?

538
00:33:40,610 --> 00:33:43,280
Adam, c'est moi.
Retrouve-nous sur le lieu du crime.

539
00:33:46,283 --> 00:33:49,319
Si Skylar avait un ordinateur,
on ne l'a pas trouvé.

540
00:33:49,745 --> 00:33:51,405
Si elle a imprimé un truc...

541
00:33:52,706 --> 00:33:53,986
L'image dans la mémoire cache ? Oui.

542
00:33:54,082 --> 00:33:55,826
Voilà.

543
00:34:06,762 --> 00:34:08,256
- Le club de Steve Owen.
- Regarde à l'arrière-plan.

544
00:34:08,347 --> 00:34:09,378
Steve Owen.

545
00:34:09,473 --> 00:34:11,880
Et la date : 17 novembre, 23 h 30.

546
00:34:11,975 --> 00:34:13,220
Le moment où il est censé
avoir tué son associé.

547
00:34:13,310 --> 00:34:16,015
Skylar a trouvé une preuve de son alibi.

548
00:34:16,104 --> 00:34:17,433
C'est pour ça qu'elle a été tuée.

549
00:34:17,522 --> 00:34:19,930
Les dates peuvent être retouchées.

550
00:34:20,025 --> 00:34:22,516
Non, c'est la bonne.
Sinon, elle n'aurait pas été tuée.

551
00:34:22,611 --> 00:34:25,280
En plus, on peut facilement identifier
les gens de la photo

552
00:34:25,364 --> 00:34:27,937
et leur demander
confirmation de la date.

553
00:34:28,950 --> 00:34:32,319
Ce qui signifie que son tueur savait
qu'elle t'apportait la photo.

554
00:34:32,829 --> 00:34:33,909
Tommy ?

555
00:34:34,039 --> 00:34:35,866
Je l'ai poursuivi dehors.

556
00:34:38,168 --> 00:34:41,122
J'étais faible, la tête me tournait.

557
00:34:42,005 --> 00:34:44,377
Et je suis tombé. Il a couru.

558
00:34:46,093 --> 00:34:48,334
Je n'ai pas pu le rattraper, mais il...

559
00:34:55,977 --> 00:34:57,436
Il a sauté la haie.

560
00:34:59,773 --> 00:35:01,184
C'est là qu'il a sauté. Juste là.

561
00:35:22,003 --> 00:35:23,035
Tu as raison.

562
00:35:27,592 --> 00:35:30,712
On dirait le tissu trouvé sur ta ceinture.

563
00:35:32,848 --> 00:35:35,849
Il y a une sorte de poussière dessus.

564
00:35:35,934 --> 00:35:37,677
Peut-être que des pièces à conviction

565
00:35:37,769 --> 00:35:39,394
nous aideront
à identifier le vrai tueur.

566
00:35:39,479 --> 00:35:42,433
On va vérifier.
Je vais aller voir son avocat.

567
00:35:49,322 --> 00:35:52,656
Remarquable. J'ai tout fait pour prouver
l'alibi de Steve Owen,

568
00:35:53,243 --> 00:35:54,821
et deux jours vous ont suffi.

569
00:35:55,579 --> 00:35:57,737
Skylar a mis des mois.

570
00:35:57,831 --> 00:36:00,998
Il faut imaginer que celui
qui a voulu piéger Steve Owen

571
00:36:01,084 --> 00:36:02,247
l'a également tuée.

572
00:36:02,335 --> 00:36:04,873
Et vous a piégé.

573
00:36:04,963 --> 00:36:07,335
Vous avez été arrêté pour son meurtre.

574
00:36:07,424 --> 00:36:10,508
Oui, j'ai prouvé
l'innocence de votre client,

575
00:36:10,594 --> 00:36:13,511
et j'espérais que vous pourriez
peut-être faire de même pour moi.

576
00:36:13,638 --> 00:36:17,007
J'aimerais voir les pièces que vous
avez réunies. Admissibles ou non.

577
00:36:17,100 --> 00:36:21,180
Je vais chercher le dossier. On va voir.

578
00:36:24,358 --> 00:36:26,931
Steve devrait arriver.

579
00:36:28,153 --> 00:36:31,854
Si Kate découvre qu'on vous a aidés,
on est tous fichus.

580
00:36:32,699 --> 00:36:34,858
Si ça peut t'aider,
je serai aussi viré.

581
00:36:35,285 --> 00:36:36,530
Ça ne m'aide pas.

582
00:36:36,661 --> 00:36:39,366
Les fibres de la ceinture utilisée
pour étrangler Skylar Green

583
00:36:39,498 --> 00:36:42,534
correspondent à ceux de la haie.
Vous aviez raison.

584
00:36:43,210 --> 00:36:46,376
Mais le morceau que vous avez trouvé
nous dit autre chose.

585
00:36:47,798 --> 00:36:51,214
Même couture. On dirait un gant.

586
00:36:51,301 --> 00:36:52,712
Exactement.

587
00:36:52,803 --> 00:36:54,131
Notre tueur portait donc des gants.

588
00:36:54,221 --> 00:36:55,383
Ça peut donc être n'importe qui.

589
00:36:55,722 --> 00:36:56,837
Pas vraiment.

590
00:36:56,932 --> 00:36:57,963
Regardez ça.

591
00:36:58,058 --> 00:37:00,216
La poussière sur le bout de gant ?

592
00:37:00,310 --> 00:37:02,303
Du gypse et du papier recyclé.

593
00:37:02,396 --> 00:37:03,475
Ça vient d'un placo récent.

594
00:37:03,563 --> 00:37:05,805
Donc pas n'importe quel gant,
un gant de travail.

595
00:37:06,358 --> 00:37:08,350
Dans le bâtiment.

596
00:37:10,737 --> 00:37:12,231
Megan, on a un problème.

597
00:38:13,758 --> 00:38:15,003
Tommy ?

598
00:38:15,093 --> 00:38:16,124
Oui.

599
00:38:19,097 --> 00:38:20,923
- Tommy, reste couché.
- Non, ça va.

600
00:38:21,015 --> 00:38:22,675
- Arrête.
- Je vais bien.

601
00:38:23,267 --> 00:38:24,347
Tommy.

602
00:38:26,521 --> 00:38:27,849
Où as-tu mal ?

603
00:38:27,939 --> 00:38:29,018
Je n'en sais rien.

604
00:38:29,607 --> 00:38:30,686
Gros bêta.

605
00:38:30,775 --> 00:38:33,527
Il me faut juste... du bouche à bouche.

606
00:38:33,611 --> 00:38:35,271
Oui.

607
00:38:36,197 --> 00:38:38,237
Un petit coup dans la bouche.

608
00:38:40,118 --> 00:38:43,202
<i>On a trouvé ça chez vous.</i>

609
00:38:44,080 --> 00:38:47,034
<i>Les registres de comptabilité
de Steve Owen, et les magouilles.</i>

610
00:38:47,125 --> 00:38:49,746
<i>Vous prélevez sur chaque transaction
où vous intervenez.</i>

611
00:38:50,461 --> 00:38:53,131
Quand son associé, Jason,
l'a découvert, vous l'avez tué.

612
00:38:53,256 --> 00:38:54,880
Vous avez tenté
de piéger Steve Owen,

613
00:38:54,966 --> 00:38:57,635
<i>et avez éliminé toute pièce
qui aurait pu être en sa faveur.</i>

614
00:38:57,760 --> 00:38:59,302
Tout ça est indirect.

615
00:38:59,429 --> 00:39:01,386
C'est vrai. Sauf

616
00:39:01,472 --> 00:39:05,387
qu'on a retrouvé ces gants
sous le siège de votre voiture.

617
00:39:05,476 --> 00:39:07,054
On a retrouvé des fragments

618
00:39:07,770 --> 00:39:11,056
de gants de cuir sur la haie
près du lieu du crime.

619
00:39:11,149 --> 00:39:13,818
Et un cuir identique sur l'arme du crime.

620
00:39:13,901 --> 00:39:18,148
Skylar Green a appelé votre cabinet
le jour où elle a été tuée.

621
00:39:18,740 --> 00:39:21,147
Elle voulait vous parler
de sa découverte.

622
00:39:21,242 --> 00:39:23,614
<i>Il fallait la faire taire.</i>

623
00:39:24,162 --> 00:39:26,735
Vous avez tué une fille innocente

624
00:39:26,831 --> 00:39:29,749
de sang-froid.

625
00:39:30,335 --> 00:39:32,908
Skylar ne cherchait
qu'à prouver l'innocence de son ami,

626
00:39:33,004 --> 00:39:34,166
et pour cela, vous l'avez tuée.

627
00:39:34,297 --> 00:39:36,088
Comme vous avez tué Jason Banning.

628
00:39:36,174 --> 00:39:39,839
Sachez que je ferai
tout ce qui est en mon pouvoir

629
00:39:39,969 --> 00:39:43,338
pour m'assurer que vous ne reverrez
jamais la lumière du jour.

630
00:39:44,182 --> 00:39:46,258
Avez-vous quelque chose à dire,
M. Lawson ?

631
00:39:48,144 --> 00:39:49,852
Je veux un avocat.

632
00:39:52,106 --> 00:39:55,938
Avec toutes mes excuses
à l'accusé et sa famille,

633
00:39:56,027 --> 00:40:00,025
je demande l'annulation de l'accusation
pesant contre Steve Owen.

634
00:40:01,866 --> 00:40:03,526
Demande acceptée.

635
00:40:04,327 --> 00:40:05,987
Levez-vous.

636
00:40:08,706 --> 00:40:10,117
- Prêt ?
- Oui.

637
00:40:11,876 --> 00:40:13,703
Inutile de vous excuser.

638
00:40:16,005 --> 00:40:18,496
Et puis, si, finalement.

639
00:40:19,550 --> 00:40:21,460
J'espère que vous comprenez
ma position.

640
00:40:21,552 --> 00:40:22,715
Que vous ayez eu tort ?

641
00:40:22,845 --> 00:40:25,882
Vous n'accepterez pas
mes excuses si facilement.

642
00:40:27,058 --> 00:40:28,885
Je suis contente de vous réintégrer.

643
00:40:29,477 --> 00:40:31,885
Thomas Sullivan a de la chance
de vous avoir de son côté.

644
00:40:32,730 --> 00:40:35,056
Vous ne vous êtes pas trompée
à son sujet.

645
00:40:35,149 --> 00:40:36,809
Cela reste à voir.

646
00:40:36,901 --> 00:40:38,230
Comment ça ?

647
00:40:40,154 --> 00:40:41,898
Je vous verrai au bureau.

648
00:40:46,995 --> 00:40:48,489
Alors, ce bras ?

649
00:40:48,579 --> 00:40:50,821
Les médicaments modernes faisant
des merveilles, ça va.

650
00:40:50,915 --> 00:40:53,406
Je ne sais comment vous remercier
tous les deux.

651
00:40:53,501 --> 00:40:55,743
Ce n'est pas vrai.
Il a voulu m'embrasser.

652
00:40:55,837 --> 00:40:57,082
- Ça s'est mal passé.
- Oui.

653
00:40:57,213 --> 00:40:59,004
Il n'aime pas
les démonstrations affectives.

654
00:40:59,924 --> 00:41:03,589
C'est bon de savoir
que vous êtes si évolués, tous les deux.

655
00:41:04,178 --> 00:41:06,752
On se retrouve là-bas.

656
00:41:09,600 --> 00:41:11,593
Je file.

657
00:41:15,106 --> 00:41:21,025
Tout a commencé ici
par une invitation innocente.

658
00:41:21,112 --> 00:41:24,196
Une invitation
qui n'avait rien d'innocent.

659
00:41:24,282 --> 00:41:26,607
J'ai utilisé l'affaire comme prétexte.

660
00:41:26,701 --> 00:41:29,370
Mais je ne le referai pas.
Allons boire un verre.

661
00:41:29,454 --> 00:41:32,787
Tu es sûr ? La dernière fois,

662
00:41:32,874 --> 00:41:34,285
tu t'es fait arrêter pour meurtre.

663
00:41:34,375 --> 00:41:37,460
Tu es revenue dans le bar
pour accepter ma proposition.

664
00:41:37,587 --> 00:41:38,785
Je n'aurais jamais dû l'admettre.

665
00:41:38,921 --> 00:41:40,036
Non.

666
00:41:40,131 --> 00:41:42,800
C'est une défaillance momentanée
due à trois téquila.

667
00:41:42,925 --> 00:41:45,547
Que j'espère pouvoir reproduire
avec trois autres.

668
00:41:45,636 --> 00:41:47,713
Tu es un éternel optimiste.

669
00:41:47,805 --> 00:41:50,296
Tu n'as pas encore refusé.

670
00:41:52,935 --> 00:41:57,396
D'accord, mais je rentre
chez moi. Seule.

671
00:41:57,482 --> 00:41:59,391
- Bien sûr.
- Arrête de parler.

672
00:41:59,484 --> 00:42:00,812
Ce n'est pas mon fort.

673
00:42:00,943 --> 00:42:02,568
Quel est ton fort ?

674
00:42:02,654 --> 00:42:04,563
Boire trois téquilas, je vais te montrer.

