﻿1
00:00:00,650 --> 00:00:02,484
Précédemment...

2
00:00:02,485 --> 00:00:04,097
Il m'a demandé
une liste de mes ennemis,

3
00:00:04,217 --> 00:00:05,121
et je le lui ai donné.

4
00:00:05,241 --> 00:00:06,555
Ma sœur est sur cette liste ?

5
00:00:06,675 --> 00:00:07,762
Toi aussi.

6
00:00:07,882 --> 00:00:09,401
Comme au bon vieux temps, hein ?

7
00:00:09,521 --> 00:00:10,402
Tranquille.

8
00:00:10,522 --> 00:00:12,026
Je me sens bien.

9
00:00:17,032 --> 00:00:19,167
Que s'est-il passé là-bas ?

10
00:00:26,442 --> 00:00:28,108
Merci encore pour le vol, Bobby.

11
00:00:28,109 --> 00:00:30,277
Quand vous voulez.

12
00:00:30,278 --> 00:00:32,846
C'est bien de voir ton père
de retour au chalet.

13
00:00:32,847 --> 00:00:35,649
Je ne l'ai pas vu aussi
heureux depuis des mois.

14
00:00:35,650 --> 00:00:37,785
C'était difficile pour lui,
d'être coincé ici

15
00:00:37,786 --> 00:00:38,786
en ville.

16
00:00:38,787 --> 00:00:40,521
Pourquoi grand-père t'appelle
"l'embouchure" ?

17
00:00:41,889 --> 00:00:43,823
Vas chercher ton sac à dos
dans le bureau de Bobby.

18
00:00:44,933 --> 00:00:46,571
"L'embouchure" ?

19
00:00:46,691 --> 00:00:48,347
C'est en progrès.

20
00:00:50,311 --> 00:00:53,032
Je suppose qu'on se voit lundi ?

21
00:00:53,033 --> 00:00:55,095
Pourquoi tu ne viens pas ?

22
00:00:55,215 --> 00:00:57,043
On peut commander une pizza, sortir,

23
00:00:57,163 --> 00:00:58,518
juste nous trois ?

24
00:00:58,638 --> 00:01:00,540
Ça semble bien,

25
00:01:00,660 --> 00:01:03,041
mais je dois me préparer

26
00:01:03,042 --> 00:01:04,899
pour mon voyage à Calgary demain.

27
00:01:05,019 --> 00:01:06,559
Bien.

28
00:01:06,679 --> 00:01:07,739
Quoi ?

29
00:01:07,948 --> 00:01:09,415
Ça ne change jamais.

30
00:01:09,416 --> 00:01:10,782
On passe une merveilleuse 
journée ensemble,

31
00:01:10,783 --> 00:01:13,252
et tu recules.

32
00:01:13,253 --> 00:01:14,586
C'est faux.

33
00:01:14,587 --> 00:01:17,155
Ce n'est pas juste
pour Connor et pour moi.

34
00:01:17,156 --> 00:01:20,258
Tu espère que je vais
simplement attendre

35
00:01:20,259 --> 00:01:22,493
que tu te décide?

36
00:01:23,595 --> 00:01:24,929
Je suis avec Krista.

37
00:01:24,930 --> 00:01:26,965
Donc, il ne se passe rien
entre nous, alors?

38
00:01:26,966 --> 00:01:30,935
Maman ?
Mon sac à dos n'est pas là.

39
00:01:30,936 --> 00:01:33,503
Je suis sûr que les femmes 
de ménage l'ont déplacé.

40
00:01:33,504 --> 00:01:35,705
On va demander à Loreen.

41
00:01:43,614 --> 00:01:45,015
Tout va bien ?

42
00:01:45,016 --> 00:01:46,783
Oui, très bien.

43
00:01:48,986 --> 00:01:51,720
Il se passe quelque chose
entre vous deux ?

44
00:01:55,192 --> 00:01:58,127
Il ne s'est rien passé.

45
00:02:00,297 --> 00:02:02,064
Ce n'est pas allé aussi loin.

46
00:02:02,065 --> 00:02:05,166
Jusqu'où s'est allé ?

47
00:02:12,260 --> 00:02:15,975
Arctic Air 02x12
Trompe-moi une fois

48
00:02:16,095 --> 00:02:18,524
==sync, correction by soonli==
for www.addic7ed.com

49
00:02:34,529 --> 00:02:37,363
10 000 m² carrés
d'espace de hangar.

50
00:02:37,364 --> 00:02:38,664
Il y a un seul problème.

51
00:02:38,665 --> 00:02:39,765
C'est à Calgary.

52
00:02:39,766 --> 00:02:41,934
On a besoin un hangar de base.

53
00:02:41,935 --> 00:02:43,202
Une main-d'œuvre meilleur marché.

54
00:02:43,203 --> 00:02:44,603
L'accès aux pièces,
une meilleure météo.

55
00:02:44,604 --> 00:02:45,838
Combien ?

56
00:02:45,839 --> 00:02:47,940
Il s'agit d'un nouveau marché.
Alberta est en plein essor.

57
00:02:47,941 --> 00:02:49,375
- Combien ?
- Krista et moi

58
00:02:49,376 --> 00:02:51,076
avons rencontré ce type
de Propriétés Radkey

59
00:02:51,077 --> 00:02:52,144
cet après-midi.

60
00:02:52,145 --> 00:02:54,112
Il a dit qu'on pourrait
avoir le bail pour environ 13.

61
00:02:54,113 --> 00:02:55,347
Mille ?

62
00:02:55,348 --> 00:02:56,515
Il vaut au moins 20.

63
00:02:56,516 --> 00:02:57,715
Toi et ma fille

64
00:02:57,716 --> 00:02:59,717
allez à Calgary pour un week-end
dans un hôtel cinq étoiles,

65
00:02:59,718 --> 00:03:01,619
et vous voulez nous endetter
de 13 mille par mois.

66
00:03:01,620 --> 00:03:03,088
C'est à propos de la taille ?

67
00:03:03,089 --> 00:03:06,358
L'hôtel est un quatre étoiles.

68
00:03:06,359 --> 00:03:07,758
Et sur ​​le chemin du retour,
nous pourrions prendre

69
00:03:07,759 --> 00:03:09,060
les tiges de forage pour Abe.

70
00:03:09,061 --> 00:03:10,394
C'est gagnant-gagnant.

71
00:03:10,395 --> 00:03:12,696
C'est drôle. 
Chaque fois que tu dis gagnant-gagnant,

72
00:03:12,697 --> 00:03:14,365
je perds de l'argent.

73
00:03:15,400 --> 00:03:17,834
Krista, il t'est arrivé
quoi hier soir ?

74
00:03:17,835 --> 00:03:19,170
J'ai essayé d'appeler.
Plusieures fois.

75
00:03:19,171 --> 00:03:21,939
Ah, oui, je...
Je me suis couchée tôt.

76
00:03:21,940 --> 00:03:24,006
A 21h.

77
00:03:25,309 --> 00:03:27,643
Tu vas bien ?

78
00:03:27,644 --> 00:03:29,612
Oui, oui, Je vais bien.

79
00:03:29,613 --> 00:03:31,714
[Alex]: Salut, vous deux!

80
00:03:31,715 --> 00:03:33,616
Vous êtes prêts ?

81
00:03:33,617 --> 00:03:34,884
Alex et Blake ont entendu

82
00:03:34,885 --> 00:03:38,054
que nous allions
dans le Sud ce week-end.

83
00:03:38,055 --> 00:03:39,988
On s'est dit qu'on pourrait en
profiter pour partir quelques jours.

84
00:03:39,989 --> 00:03:41,623
Et ma sœur est à Calgary 
aujourd'hui, alors...

85
00:03:43,659 --> 00:03:46,395
Super. 
J'adorerais la rencontrer.

86
00:03:46,396 --> 00:03:48,029
On ne sera pas encombrant
ou autre chose ?

87
00:03:48,030 --> 00:03:49,030
Si vous vouliez tous les deux ...

88
00:03:49,031 --> 00:03:50,566
Tu plaisantes ?

89
00:03:50,567 --> 00:03:53,102
Ça va être génial.
Nous quatre.

90
00:03:53,103 --> 00:03:55,336
Couples en week-end.

91
00:04:01,810 --> 00:04:05,079
On dirait qu'une autre tempête
descend du nord.

92
00:04:05,080 --> 00:04:06,481
On doit annuler
la course de Fitzgerald.

93
00:04:06,482 --> 00:04:09,250
Oh, non, on peut faire 
l'aller et retour à temps.

94
00:04:09,251 --> 00:04:10,451
Trop loin.

95
00:04:10,452 --> 00:04:12,852
Loreen, j'ai vraiment
besoin de ces heures.

96
00:04:12,853 --> 00:04:14,621
Je te mets sur le vol
d'approvisionnement

97
00:04:14,622 --> 00:04:15,989
vers Tulita, à la place.

98
00:04:15,990 --> 00:04:17,290
Trois heures aller,
trois heures retour.

99
00:04:17,291 --> 00:04:19,326
Ça devrait aller,
si tu te bouges.

100
00:04:19,327 --> 00:04:21,161
Je vais prendre mes affaires.

101
00:04:21,162 --> 00:04:22,996
Cece va avec toi.

102
00:04:22,997 --> 00:04:25,265
Cece?

103
00:04:25,266 --> 00:04:26,433
Tu connais les règles de Mel.

104
00:04:26,434 --> 00:04:30,336
Quand il fait aussi froid,
tu prends un ingénieur de vol.

105
00:04:30,337 --> 00:04:33,972
Mais je n'ai rien
en commun avec Cece,

106
00:04:33,973 --> 00:04:35,341
et si on prend le Beaver,

107
00:04:35,342 --> 00:04:36,609
je n'aurais même pas
de copilote.

108
00:04:36,610 --> 00:04:37,976
De quoi est ce que je vais
lui parler

109
00:04:37,977 --> 00:04:39,111
pendant six heures ?

110
00:04:39,112 --> 00:04:40,179
Cece est inoffensif.

111
00:04:40,180 --> 00:04:43,714
Il ne parle que
de clés à molette

112
00:04:43,715 --> 00:04:45,583
Prêt... quand tu veux.

113
00:04:49,121 --> 00:04:51,822
[♪]

114
00:04:51,823 --> 00:04:53,824
[Bruits d'outils]

115
00:04:57,463 --> 00:04:58,996
Alors, depuis quand ta soeur
est-elle à Calgary ?

116
00:04:58,997 --> 00:05:00,864
Environ un an, je crois.

117
00:05:00,865 --> 00:05:02,499
Tu crois ?

118
00:05:02,500 --> 00:05:05,035
Miranda est géniale,
mais elle va et vient.

119
00:05:05,036 --> 00:05:07,538
Elle a déménagé quand
j'étais encore au lycée.

120
00:05:07,539 --> 00:05:08,838
Elle a beaucoup voyagé.

121
00:05:08,839 --> 00:05:11,208
Un esprit libre.

122
00:05:11,209 --> 00:05:13,477
C'est un euphémisme.

123
00:05:13,478 --> 00:05:15,545
Tu vas la présenter à Alex.

124
00:05:15,546 --> 00:05:17,146
C'est une étape.

125
00:05:17,147 --> 00:05:18,614
Ça l'est ?

126
00:05:18,615 --> 00:05:19,848
Je savais que c'était 
du sérieux entre vous.

127
00:05:19,849 --> 00:05:22,985
Je ne savais pas que c'était...
sérieux.

128
00:05:22,986 --> 00:05:24,720
Tu sais...

129
00:05:24,721 --> 00:05:26,889
Il faut aller de l'avant.

130
00:05:31,561 --> 00:05:34,196
Bobby prépare l'atterrissage.

131
00:05:34,197 --> 00:05:36,364
Ça te dérange de le faire ?

132
00:05:36,365 --> 00:05:38,500
Non, bien sûr.

133
00:05:52,247 --> 00:05:54,781
C'est un endroit agréable.
Tu es déjà venu ?

134
00:05:54,782 --> 00:05:55,849
Deux fois, pour les affaires.

135
00:00:00,850 --> 00:05:56,850
Hey, regarde ça.

136
00:05:56,851 --> 00:05:58,919
David Chilton.

137
00:05:58,920 --> 00:06:00,887
Il fait un séminaire ici
ce week-end.

138
00:06:00,888 --> 00:06:02,256
Tu sais,
"Le repaire du Dragon."

139
00:06:02,257 --> 00:06:03,623
Je devrais peut être m'inscrire.

140
00:06:03,624 --> 00:06:05,325
L'argent a été assez restreint  
ces derniers temps.

141
00:06:05,326 --> 00:06:07,293
Pourquoi tu ne demandes pas
une augmentation ?

142
00:06:07,294 --> 00:06:08,961
Sérieusement ?

143
00:06:08,962 --> 00:06:10,796
Non.

144
00:06:10,797 --> 00:06:12,232
[rires]

145
00:06:13,734 --> 00:06:16,402
- Nous avons fait... 
- Les réservations

146
00:06:16,403 --> 00:06:18,271
dans ce petit resto sympa
de cuisine fusion.

147
00:06:18,272 --> 00:06:19,438
Et juste à côté,

148
00:06:19,439 --> 00:06:21,039
il y a ce super petit bar jazz.

149
00:06:21,040 --> 00:06:24,309
Vous emmenez Blake largement
hors de sa zone de confort.

150
00:06:24,310 --> 00:06:25,210
Qu'est ce que tu veux dire?

151
00:06:25,211 --> 00:06:26,478
Allez.

152
00:06:26,479 --> 00:06:30,915
Ton idée de la gastronomie
se limite aux hot wings.

153
00:06:31,951 --> 00:06:35,120
Est-ce que c'est bien
mon petit frère?

154
00:06:36,154 --> 00:06:38,456
Hah! Ah!

155
00:06:38,457 --> 00:06:41,259
miranda ! Salut !

156
00:06:41,260 --> 00:06:43,628
C'est si bon de te voir.

157
00:06:43,629 --> 00:06:45,062
Yeah, c'est bon de te voir.
Tu as l'air en forme.

158
00:06:45,063 --> 00:06:47,097
_ hey !
_ salut !

159
00:06:47,098 --> 00:06:48,431
hey !

160
00:06:48,432 --> 00:06:50,367
salut

161
00:06:54,239 --> 00:06:56,039
On arrive sur Tulita.

162
00:06:56,040 --> 00:06:57,141
On devrait y être

163
00:06:57,142 --> 00:06:58,441
dans 30 minutes

164
00:06:58,442 --> 00:07:00,410
Bien reçu.
Comment est la météo ?

165
00:07:00,411 --> 00:07:01,644
La temperature chute rapidement,

166
00:07:01,645 --> 00:07:03,279
mais pas de problèmes
jusqu'a maintenant.

167
00:07:03,280 --> 00:07:04,413
Reçu.

168
00:07:04,414 --> 00:07:08,317
C'est stupide.

169
00:07:08,318 --> 00:07:11,220
Ce que j'ai dit à Loreen, 
je ne le pensais pas...

170
00:07:11,221 --> 00:07:14,423
la semaine a été longue,
je décompressais,

171
00:07:14,424 --> 00:07:16,225
Tu sais. euh...

172
00:07:16,226 --> 00:07:19,327
Les fille parlent.
Blah, blah...

173
00:07:19,328 --> 00:07:21,629
Bon, peut importe, c'est, euh...

174
00:07:21,630 --> 00:07:24,833
C'est sorti comme ça,
je suis désolée.

175
00:07:24,834 --> 00:07:26,301
je suis une gentille personne

176
00:07:26,302 --> 00:07:29,805
Je le suis vraiment.
Et-et, euh...

177
00:07:29,806 --> 00:07:32,407
j'aimerais que nous soyons amis.

178
00:07:37,378 --> 00:07:39,379
Je suis désolée.

179
00:07:39,380 --> 00:07:41,515
Tu disais quelque chose?

180
00:07:41,516 --> 00:07:43,918
[Musique filtrant du casque]

181
00:07:43,919 --> 00:07:45,953
J'étais en train de remarquer

182
00:07:45,954 --> 00:07:48,222
cet étrange nuage.

183
00:07:48,223 --> 00:07:51,657
Il ressemble à...

184
00:07:51,658 --> 00:07:53,659
une clé à molette.

185
00:07:58,833 --> 00:08:00,333
Bon, j'aimerais dire

186
00:08:00,334 --> 00:08:03,336
que j'ai beaucoup entendu parler
de vous, mais, euh...

187
00:08:03,337 --> 00:08:04,870
Blake ne parle pas beaucoup.

188
00:08:04,871 --> 00:08:06,839
Je veux dire, sauf à propos
de toi, Krista.

189
00:08:06,840 --> 00:08:08,974
Tu es ravissante.

190
00:08:08,975 --> 00:08:10,175
Il n'a pas menti.

191
00:08:10,176 --> 00:08:11,210
[Blake]: Miranda...

192
00:08:11,211 --> 00:08:12,811
Désolée. Regardez moi,

193
00:08:12,812 --> 00:08:14,713
Vous êtes en train essayer d'aller
vous enregister,

194
00:08:14,714 --> 00:08:15,747
et je n'arrête pas de bavarder.

195
00:08:15,748 --> 00:08:17,883
Je vous laisse, euh,
vous installer.

196
00:08:17,884 --> 00:08:20,985
Si je peux seulement emprunter
ce gars-là une seconde.

197
00:08:20,986 --> 00:08:22,987
-Ok.
-Bye.

198
00:08:24,022 --> 00:08:26,757
comment puis-je vous aider, monsieur ?

199
00:08:29,094 --> 00:08:30,161
Ah! Regarde toi!

200
00:08:30,162 --> 00:08:33,030
Ça fait beaucoup trop longtemps.

201
00:08:33,031 --> 00:08:34,698
Oui, c'est vrai.

202
00:08:34,699 --> 00:08:38,168
Je...pensais...Je pensais que
nous devions nous voir demain.

203
00:08:38,169 --> 00:08:39,202
Oui, c'est vrai.

204
00:08:39,203 --> 00:08:41,371
Nous devions. j'ai juste, hum...

205
00:08:41,372 --> 00:08:42,873
J'ai un petit problème.

206
00:08:42,874 --> 00:08:44,374
Ça n'est pas très grave,

207
00:08:44,375 --> 00:08:48,044
Je suis juste un peu à court
d'argent pour le loyer.

208
00:08:48,045 --> 00:08:49,746
Blake, c'est cette ville.

209
00:08:49,747 --> 00:08:51,114
C'est tellement cher.

210
00:08:51,115 --> 00:08:52,715
Mon propriétaire me laisse
jusqu'a demain.

211
00:08:52,716 --> 00:08:54,483
De combien as-tu besoin?

212
00:08:54,484 --> 00:08:55,817
Blake, j'ai promis

213
00:08:55,818 --> 00:08:58,287
Je suis plus cette personne desormais.

214
00:08:58,288 --> 00:09:00,890
Et je jure que je te rembourserais.

215
00:09:00,891 --> 00:09:02,224
Combien?

216
00:09:02,225 --> 00:09:05,027
Euh, mille?

217
00:09:05,028 --> 00:09:06,929
Même 750 m'aiderait.

218
00:09:06,930 --> 00:09:08,063
je suis... je suis désolée.

219
00:09:08,064 --> 00:09:09,497
Je sais ç'est beaucoup te demander.

220
00:09:09,498 --> 00:09:10,564
300.

221
00:09:10,565 --> 00:09:13,001
C'est tout ce que j'ai.

222
00:09:13,002 --> 00:09:15,069
[bruits des billets]

223
00:09:15,070 --> 00:09:17,305
tu es le meilleur.

224
00:09:17,306 --> 00:09:19,240
Oui.

225
00:09:19,241 --> 00:09:20,608
Quand j'avais 11 ans,

226
00:09:20,609 --> 00:09:22,743
Miranda m'a demandé de vendre
des tickets de tombola

227
00:09:22,744 --> 00:09:24,678
pour gagner de l 'argent
pour un voyage scolaire.

228
00:09:24,679 --> 00:09:26,346
j'ai fait du porte en porte

229
00:09:26,347 --> 00:09:27,881
J'en ai vendu pour quelques
centaines de dollars.

230
00:09:27,882 --> 00:09:29,349
Petit fère naïf.

231
00:09:29,350 --> 00:09:31,919
En fait, il n'y avait pas
de voyage scolaire.

232
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Tu plaisante.

233
00:09:32,921 --> 00:09:34,087
Miranda a empoché l'argent,

234
00:09:34,088 --> 00:09:36,290
et j'ai pelleté la neige pendant
un mois pour rembourser.

235
00:09:36,291 --> 00:09:39,626
C'est Miranda.
Tu va l'adorer.

236
00:09:39,627 --> 00:09:42,161
Soit juste sur tes gardes.

237
00:09:42,162 --> 00:09:45,597
Non, c'est parfait.
Merci. D'accord.

238
00:09:45,598 --> 00:09:46,632
[Beep fin communication]

239
00:09:46,633 --> 00:09:48,700
Nous allons voir le hangar
aujourd'hui, à cinq heures.

240
00:09:50,070 --> 00:09:52,204
[Gros soupir]

241
00:09:52,205 --> 00:09:54,473
Très bien.
Qu'est ce que j'ai fait?

242
00:09:54,474 --> 00:09:57,642
Tu m'a à peine dit un mot
aujourd'hui.

243
00:09:57,643 --> 00:10:00,912
C'est parce que j'ai invité
Blake et Alex?

244
00:10:00,913 --> 00:10:02,981
j'aurais du dire quoi?
Alex m'a demandé.

245
00:10:02,982 --> 00:10:04,249
Petra avait l'air contrariée.

246
00:10:04,250 --> 00:10:05,383
Petra ?

247
00:10:05,384 --> 00:10:06,952
Je vous ais vu discuter
tous les deux hier soir.

248
00:10:06,953 --> 00:10:10,021
Oui. Je suppose qu'elle était
contrariée.

249
00:10:10,022 --> 00:10:11,389
Qu'est ce qui s'est passé ?

250
00:10:11,390 --> 00:10:13,457
Connor. En fait.

251
00:10:13,458 --> 00:10:15,960
Je veux dire,
c'est de là que ça vient.

252
00:10:15,961 --> 00:10:18,595
Comment tu vois
ta relation avec elle?

253
00:10:18,596 --> 00:10:21,765
Je te l'ai déjà dit.
nous sommes amis,

254
00:10:21,766 --> 00:10:25,202
Et tout ce que nous faisons,
c'est pour Connor.

255
00:10:25,203 --> 00:10:26,303
C'est tout?

256
00:10:26,304 --> 00:10:27,804
C'est tout.

257
00:10:27,805 --> 00:10:29,538
Et tu me le dirais s'il se passait
quelque chose d'autre?

258
00:10:29,539 --> 00:10:31,907
Krista..

259
00:10:31,908 --> 00:10:33,276
Bien sur.

260
00:10:33,277 --> 00:10:35,511
Ça n'arrivera pas.

261
00:10:35,512 --> 00:10:37,646
Crois moi.

262
00:10:37,647 --> 00:10:38,714
Désolée.

263
00:10:38,715 --> 00:10:41,150
Je vous dérange?

264
00:10:41,151 --> 00:10:43,486
Miranda.
Non, pas du tout.

265
00:10:43,487 --> 00:10:45,587
J'étais avec un ami et je vous ai
vu tous les deux là,

266
00:10:45,588 --> 00:10:46,654
Alors j'ai pensé que je pourrais...

267
00:10:46,655 --> 00:10:48,890
Oui. Bien sur. Viens.

268
00:10:48,891 --> 00:10:50,192
D'accord, juste une seconde.

269
00:10:50,193 --> 00:10:53,128
Je ne voudrais pas m'imposer
dans votre soirée romantique.

270
00:10:53,129 --> 00:10:54,863
Ne t'inquiète pas.

271
00:10:54,864 --> 00:10:56,198
Alors, j'ai parlé à Blake.

272
00:10:56,199 --> 00:10:58,166
Je voulais juste vous remercier.

273
00:10:58,167 --> 00:11:00,035
Nous apprécions vraiment votre geste.

274
00:11:00,036 --> 00:11:01,535
Merci pour quoi...?

275
00:11:01,536 --> 00:11:03,804
Blake m'a dit
que vous pensiez faire un don.

276
00:11:03,805 --> 00:11:06,040
A notre fondation, Christmas Hope.

277
00:11:06,041 --> 00:11:08,042
Christmas Hope?

278
00:11:13,748 --> 00:11:15,216
- Tu es incroyable.
- Blake...

279
00:11:15,217 --> 00:11:16,484
C'est une chose de me taper du fric

280
00:11:16,485 --> 00:11:17,683
chaque fois que tu me vois,

281
00:11:17,684 --> 00:11:20,120
Mais je travaille avec ces gens.
Je travaille pour eux!

282
00:11:20,121 --> 00:11:21,754
Je suis peut être désespérée.

283
00:11:21,755 --> 00:11:23,390
Est ce que tu y a pensé?

284
00:11:23,391 --> 00:11:26,026
Blake, je ne te demanderais pas,
si ça n'était pas le cas.

285
00:11:26,027 --> 00:11:27,994
Si tu le ferais.
Tu profite de moi.

286
00:11:27,995 --> 00:11:29,095
C'est ce que tu as toujours fait.

287
00:11:29,096 --> 00:11:31,131
Et a chaque fois,
je me fais avoir parce que je pense,

288
00:11:31,132 --> 00:11:32,198
"peut être que c'est différent,

289
00:11:32,199 --> 00:11:34,433
Peut être qu'elle a juste envie
de me voir cette fois-ci."

290
00:11:34,434 --> 00:11:35,667
C'est vrai. C'est vrai.

291
00:11:35,668 --> 00:11:39,738
Mais j'ai aussi ce problème.
C'est seulement passager.

292
00:11:39,739 --> 00:11:42,274
400. c'est tout ce que j'ai.

293
00:11:42,275 --> 00:11:45,911
Prends les.

294
00:11:45,912 --> 00:11:48,647
Et fais moi une faveur.

295
00:11:48,648 --> 00:11:50,415
Reste loin de nous.

296
00:11:57,689 --> 00:12:00,624
Nous avons de forts vents contraires
et il neige beaucoup.

297
00:12:00,625 --> 00:12:03,561
Oui, on est secoués, en bas aussi.

298
00:12:03,562 --> 00:12:04,628
Quelle est votre position?

299
00:12:04,629 --> 00:12:05,462
Nous avons quitté Tulita,

300
00:12:05,463 --> 00:12:06,430
il y a une heure environ.

301
00:12:06,431 --> 00:12:07,797
Nous devrions atteindre

302
00:12:07,798 --> 00:12:08,965
Yellowknife dans trois heures,

303
00:12:08,966 --> 00:12:10,400
<i>mais avec ce vent de face...</i>

304
00:12:10,401 --> 00:12:13,636
Vous devriez atterrir
dès que possible

305
00:12:13,637 --> 00:12:17,374
<i>avant que la tempête ne s'aggrave.</i>

306
00:12:17,375 --> 00:12:19,609
Euh, non, non. Nous pouvons
la traverser.

307
00:12:19,610 --> 00:12:22,511
Nous perdons de la pression d'huile.

308
00:12:22,512 --> 00:12:23,946
Quoi?

309
00:12:23,947 --> 00:12:26,248
Ça pourrait poser problème.

310
00:12:29,986 --> 00:12:33,089
L'administrateur de bien
est en route.

311
00:12:33,090 --> 00:12:34,223
Qu'est ce que tu en pense?

312
00:12:34,224 --> 00:12:36,292
"Fais moi confiance."

313
00:12:36,293 --> 00:12:37,992
Quoi?

314
00:12:37,993 --> 00:12:39,194
C'est ce que tu m'as répondu

315
00:12:39,195 --> 00:12:40,761
Quand je t'ais demandé
de me dire la vérité.

316
00:12:40,762 --> 00:12:42,363
Petra m'a dit ce qui s'est passé.

317
00:12:42,364 --> 00:12:43,931
"Ce qui s'est passé"?

318
00:12:43,932 --> 00:12:46,734
Il ne s'est rien passé.

319
00:12:48,036 --> 00:12:49,937
Cette nuit à Tuk?

320
00:12:49,938 --> 00:12:52,006
C'est de ça qu'on parle?

321
00:12:52,007 --> 00:12:53,607
Je ne sais pas.
Est ce que c'est ça?

322
00:12:53,608 --> 00:12:54,808
[soupirs]

323
00:12:54,809 --> 00:12:57,277
C'était seulement un baiser.

324
00:12:57,278 --> 00:12:58,345
C'est tout.

325
00:12:58,346 --> 00:13:02,048
Connor avait disparu et
Petra était terrifiée.

326
00:13:02,049 --> 00:13:04,218
C'est tout ce qui c'est passé.

327
00:13:04,219 --> 00:13:06,120
Mais ça s'est passé.

328
00:13:07,355 --> 00:13:09,688
Qu'est ce que Petra t'a dit?

329
00:13:11,325 --> 00:13:14,327
Je t'ai donné une chance
d'être honnête.

330
00:13:14,328 --> 00:13:16,329
J'aurais vraiment aimé
que tu la saisisse.

331
00:13:18,665 --> 00:13:21,300
Krista.

332
00:13:21,301 --> 00:13:22,901
Krista! Attends!

333
00:13:23,937 --> 00:13:25,338
[Bobby]: Dearman?

334
00:13:25,339 --> 00:13:26,772
[Dearman]:
Bonsoir, Ivarson.

335
00:13:26,773 --> 00:13:28,707
[Bobby]: Qu'est ce que
vous faites là?

336
00:13:31,511 --> 00:13:33,045
[Porte de voiture qui claque]

337
00:13:33,046 --> 00:13:35,447
Problèmes au Paradis?

338
00:13:35,448 --> 00:13:37,082
[la voiture démarre]

339
00:13:39,619 --> 00:13:40,786
[soupirs]

340
00:13:43,188 --> 00:13:44,856
Laissez la se calmer,

341
00:13:44,857 --> 00:13:47,391
Et offrez lui
une après-midi au spa.

342
00:13:47,392 --> 00:13:49,060
C'est ce que je fais.

343
00:13:49,061 --> 00:13:51,428
Et vous en êtes à
votre troisième femme.

344
00:13:51,429 --> 00:13:55,399
Dès fois ça marche,
Dès fois non.

345
00:13:59,170 --> 00:14:00,703
Habituellement,
mon administrateur s'occupe

346
00:14:00,704 --> 00:14:02,706
des petits contrats
comme celui-ci,

347
00:14:02,826 --> 00:14:04,428
Mais quand on m'a dit
qui était le client,

348
00:14:04,548 --> 00:14:05,856
Bon... [rires]

349
00:14:05,976 --> 00:14:07,877
Je n'ai pas pu resister.

350
00:14:07,997 --> 00:14:09,625
Propriétés Radkey?

351
00:14:09,745 --> 00:14:11,379
Une de mes filiales.

352
00:14:11,380 --> 00:14:12,513
Vous avez compris.

353
00:14:12,514 --> 00:14:13,514
Je ne peux pas y croire.

354
00:14:13,515 --> 00:14:14,749
Oh, Allez, maintenant,

355
00:14:14,750 --> 00:14:15,917
Vous avez volé jusqu'ici

356
00:14:15,918 --> 00:14:17,051
pour parler de location.

357
00:14:17,052 --> 00:14:18,586
Alors, parlons de location.

358
00:14:21,290 --> 00:14:24,558
Je vous le laisse pour, disons...

359
00:14:24,559 --> 00:14:25,793
22,000 par mois.

360
00:14:25,794 --> 00:14:28,195
Votre administrateur m'a dit 13!

361
00:14:28,196 --> 00:14:31,465
Bob, c'est Calgary,
les prix augmentent.

362
00:14:31,466 --> 00:14:33,066
Depuis mardi?

363
00:14:33,067 --> 00:14:35,835
Je vous le laisse à 21.

364
00:14:35,836 --> 00:14:38,338
C'est inutile.

365
00:14:38,339 --> 00:14:39,806
Allez!
Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa.

366
00:14:39,807 --> 00:14:42,542
On est en train de négocier.

367
00:14:42,543 --> 00:14:43,576
Maintenant, écoutez,

368
00:14:43,577 --> 00:14:45,044
Avoir un hangar dans le sud

369
00:14:45,045 --> 00:14:46,680
c'est important pour vous.

371
00:14:50,150 --> 00:14:51,950
Allez! Une installation
comme ça?

372
00:14:51,951 --> 00:14:54,820
14,500. Pas plus.

373
00:14:54,821 --> 00:14:57,656
[expire lentement]

374
00:14:57,657 --> 00:15:00,058
D'accord. 15.

375
00:15:00,059 --> 00:15:02,394
C'est du vol,
mais je vais faire avec.

376
00:15:02,395 --> 00:15:04,062
Pourquoi?

377
00:15:04,063 --> 00:15:05,230
parce que cette petite querelle
entre nous

378
00:15:05,231 --> 00:15:06,698
a assez duré, Bob,
Qu'en pensez vous?

379
00:15:06,699 --> 00:15:08,899
Honnêtement, nous devrions
chercher comment

380
00:15:08,900 --> 00:15:09,767
faire des affaires ensemble.

381
00:15:09,768 --> 00:15:11,703
Ou est le piège?

382
00:15:11,704 --> 00:15:14,004
C'est comme ça que vous êtes
avec votre petite amie?

383
00:15:14,005 --> 00:15:15,773
Pas étonnant que vous
vous fassiez larguer.

384
00:15:15,774 --> 00:15:17,041
Personne ne s'est fait larguer.

385
00:15:17,042 --> 00:15:19,377
Oh, bien sur. Bien.
Quel optimisme.

386
00:15:19,378 --> 00:15:20,911
15 mille par mois.

387
00:15:20,912 --> 00:15:23,079
Mes employés vont
rédiger les contrats.

388
00:15:23,080 --> 00:15:24,715
Marché conclu?

389
00:15:24,716 --> 00:15:28,752
Allez, Romeo.
Je vous reconduis.

390
00:15:38,895 --> 00:15:41,797
Ça doit être une fuite
dans une conduite d'huile.

391
00:15:41,798 --> 00:15:44,367
Tu connais ces machines.

392
00:15:44,368 --> 00:15:46,736
l'huile commence à épaissir
à cause du froid,

393
00:15:46,737 --> 00:15:48,170
c'est comme essayer
de pousser

394
00:15:48,171 --> 00:15:49,772
un œuf dur
dans une couleuvre.

395
00:15:49,773 --> 00:15:51,507
<i>- Après ça, vous savez...</i>
<i>- le serpent se rompt.</i>

396
00:15:51,508 --> 00:15:53,141
C'est très mauvais?

397
00:15:54,377 --> 00:15:55,810
la pression continue de baisser.

398
00:15:55,811 --> 00:15:58,580
Vous devez trouver
un endroit pour atterrir.

399
00:15:58,581 --> 00:16:00,181
Et passer la nuit
au milieu de nulle part?

400
00:16:00,182 --> 00:16:01,783
Ecoute, le circuit d'huile

401
00:16:01,784 --> 00:16:03,385
pourrait éclater
à tout instant.

402
00:16:03,386 --> 00:16:04,285
C'est pas le moment
de faire la fine bouche.

403
00:16:04,286 --> 00:16:05,553
Où êtes vous exactement?

404
00:16:05,554 --> 00:16:08,222
90 kilometres à l'est de Wrigley.

405
00:16:08,223 --> 00:16:10,391
<i>Bien.</i>
<i>Il ya une piste éclairée là-bas.</i>

406
00:16:10,392 --> 00:16:11,525
Alors, ça sera Wrigley.

407
00:16:11,526 --> 00:16:12,826
C'est moi le pilote.

408
00:16:12,827 --> 00:16:15,161
Ouais, mais il est aussi question
de ma vieille carcasse, chérie.

409
00:16:17,631 --> 00:16:21,134
La neige commence à s'accumuler
vraiment sur les routes.

410
00:16:21,135 --> 00:16:23,069
Si nous voulons partir ce soir,
il va falloir faire vite.

411
00:16:23,070 --> 00:16:25,571
Oui, dès que Cece et Astrid
serons posés et en sécurité.

412
00:16:25,572 --> 00:16:27,539
Je vais chercher
les sacs de couchage.

413
00:16:30,911 --> 00:16:32,577
Et bien, merci beaucoup
pour cette sortie.

414
00:16:32,578 --> 00:16:33,578
C'était chouette
de vous rencontrer.

415
00:16:33,579 --> 00:16:34,947
merci encore.

416
00:16:34,948 --> 00:16:36,481
Euh, yeah. Alors...
Ce dont je voudrais discuter

417
00:16:36,482 --> 00:16:39,018
avec vous, Mr. Chilton,
il s'agit d'un investissement.

418
00:16:39,019 --> 00:16:40,986
Une formidable opportunité.

419
00:16:40,987 --> 00:16:42,587
Oui. Pour vous ou pour moi?

420
00:16:42,588 --> 00:16:43,788
Exactement !

421
00:16:43,789 --> 00:16:45,156
J'ai cette proposition,

422
00:16:45,157 --> 00:16:46,557
et je suis à la recherche
de bailleurs de fonds.

423
00:16:46,558 --> 00:16:47,591
Un homme comme vous...

424
00:16:47,592 --> 00:16:49,360
Je pourrais vous présenter
Kevin O'Leary.

425
00:16:49,361 --> 00:16:50,795
Euh, Qui?

426
00:16:50,796 --> 00:16:51,996
Etes-vous allé au séminaire?

427
00:16:51,997 --> 00:16:54,365
Euh... non.

428
00:16:54,366 --> 00:16:56,200
Payez-vous d'abord.
Vous dormirez mieux.

429
00:16:56,201 --> 00:16:58,202
Bonne chance.

430
00:17:13,718 --> 00:17:15,052
Hey.

431
00:17:15,053 --> 00:17:16,252
Hey.

432
00:17:16,253 --> 00:17:19,489
Le, euh, truc du hangar,
ça marche?

433
00:17:19,490 --> 00:17:21,825
Pas exactement.

434
00:17:21,826 --> 00:17:24,327
Qu'est ce qui ne va pas?

435
00:17:27,631 --> 00:17:29,499
Ok, Je n'ai pas besoin
d'une épaule pour pleurer.

436
00:17:29,500 --> 00:17:30,700
Essaye la mienne.

437
00:17:30,701 --> 00:17:32,734
Bon...

438
00:17:32,735 --> 00:17:36,137
Il s'avère...

439
00:17:36,138 --> 00:17:39,708
Bobby et Petra ont eu 
une sorte de...

440
00:17:39,709 --> 00:17:41,443
d'histoire.

441
00:17:42,579 --> 00:17:44,847
Bobby te l'a dit?

442
00:17:44,848 --> 00:17:46,348
Petra me l'a dit.

443
00:17:46,349 --> 00:17:48,382
Wow.

444
00:17:48,383 --> 00:17:50,885
Oui, je sais. Je sais.
Je savais dans quoi je m'embarquais.

445
00:17:50,886 --> 00:17:52,219
- Je n'ai pas dit ça.
- Tu me l'avais dit.

446
00:17:52,220 --> 00:17:53,754
Krista?

447
00:17:53,755 --> 00:17:55,255
Ne le prends pas mal,

448
00:17:55,256 --> 00:17:57,358
mais parfois c'est
un peu difficile,

449
00:17:57,359 --> 00:17:58,559
d'être ton ami.

450
00:17:58,560 --> 00:18:00,761
Oui.

451
00:18:00,762 --> 00:18:04,364
J'ai déjà entendu ça.

452
00:18:04,365 --> 00:18:05,699
Si j'aimais plus de gens,

453
00:18:05,700 --> 00:18:07,400
peut être que je l'entendrais
plus souvent.

454
00:18:09,570 --> 00:18:12,005
Heureux d'être encore
sur la liste.

455
00:18:12,006 --> 00:18:14,140
Des gens que tu aime.

456
00:18:14,141 --> 00:18:15,809
[Inspire fortement, renifle]

457
00:18:15,810 --> 00:18:18,344
Je ne suis pas en train de pleurer.

458
00:18:18,345 --> 00:18:19,945
Je ne pleure pas.

459
00:18:19,946 --> 00:18:22,481
Hey.

460
00:18:24,417 --> 00:18:26,485
Peut être que je tiens
encore trop à toi.

461
00:18:28,688 --> 00:18:30,455
Blake...

462
00:18:30,456 --> 00:18:32,691
Je te dis juste la vérité.

463
00:18:32,692 --> 00:18:34,894
[Bruit de pas]

464
00:18:34,895 --> 00:18:36,561
Alex.

465
00:18:36,562 --> 00:18:39,731
Désolée de vous déranger.

466
00:18:39,732 --> 00:18:41,432
Je viens juste de voir
ta soeur dehors

467
00:18:41,433 --> 00:18:43,735
crier sur un mec de 
la taille d'un sasquatch,

468
00:18:43,736 --> 00:18:46,203
J'ai pensé que tu aimerais
peut être  le savoir.

469
00:18:48,240 --> 00:18:50,742
[♪]

470
00:18:56,514 --> 00:18:58,381
700?

471
00:18:58,382 --> 00:19:00,116
Tu disais qu'il serait d'accord
pour deux mille, au moins.

472
00:19:00,117 --> 00:19:02,553
Ecoute, Je t'ai dit que
je ferais de mon mieux.

473
00:19:02,554 --> 00:19:03,687
Bon, Et bien tu vas devoir
faire beaucoup mieux!

474
00:19:03,688 --> 00:19:04,688
Et vous allez devoir
aller vous faire voir!

475
00:19:04,689 --> 00:19:05,522
Blake, ça va.

476
00:19:05,523 --> 00:19:06,590
Ça ira, quand ce gars
aura foutu le camp.

477
00:19:06,591 --> 00:19:08,424
Arrêtez, tous les deux.

478
00:19:08,425 --> 00:19:10,459
C'était ton idée.

479
00:19:10,460 --> 00:19:12,461
Et maintenant on est mort.

480
00:19:14,164 --> 00:19:16,899
Okay, tu veux bien
me dire ce qu'il se passe?

481
00:19:16,900 --> 00:19:18,167
La vérité, cette fois!

482
00:19:21,137 --> 00:19:23,939
Hillsie est en quelque sorte
mon petit ami.

483
00:19:23,940 --> 00:19:26,975
Peut être plutôt seulement
mon amant.

484
00:19:26,976 --> 00:19:28,409
Je n'ai pas besoin des détails, okay?

485
00:19:28,410 --> 00:19:30,111
Qu'est ce qu'il a fait?

486
00:19:30,112 --> 00:19:31,412
Il a pris de l'argent,

487
00:19:31,413 --> 00:19:33,682
a un gars pour qui il travaillait.

488
00:19:33,683 --> 00:19:35,951
Pris? comme "volé"?

489
00:19:35,952 --> 00:19:39,220
Non, plus comme
un prêt à court terme.

490
00:19:39,221 --> 00:19:41,488
J'avais des dettes.

491
00:19:41,489 --> 00:19:42,556
de jeu.

492
00:19:42,557 --> 00:19:44,992
Nous avons pensé que
nous pouvions prendre l'argent,

493
00:19:44,993 --> 00:19:46,994
doubler la mise,
et tout rembourser

494
00:19:46,995 --> 00:19:48,629
avant que quelqu'un le remarque.

495
00:19:48,630 --> 00:19:53,834
Et ce, euh, gars
pour qui il travaillait?

496
00:19:53,835 --> 00:19:55,602
Il s'appelle Anton.

497
00:19:55,603 --> 00:19:57,604
Il est tchèque, il prête
l'argent aux gens.

498
00:19:57,605 --> 00:20:00,974
Hillsie l'aidait avec,
tu sait, la collecte.

499
00:20:00,975 --> 00:20:03,275
Hillsie est un nounours.

500
00:20:03,276 --> 00:20:05,511
Mais il est grand, évidemment.

501
00:20:05,512 --> 00:20:07,179
Il a marqué un essai
avec les Stampeders une fois.

502
00:20:07,180 --> 00:20:08,347
Les gens le prennent au sérieux,

503
00:20:08,348 --> 00:20:09,582
quand il menace
de casser des choses.

504
00:20:09,583 --> 00:20:10,750
Toi et ton nounours

505
00:20:10,751 --> 00:20:12,150
avez volé un mafieux tchèque.

506
00:20:12,151 --> 00:20:13,318
[soupir]

507
00:20:13,319 --> 00:20:14,853
J'étais désespérée.

508
00:20:14,854 --> 00:20:16,745
Miranda? Quand n'es tu
pas désespérée?

509
00:20:16,865 --> 00:20:19,222
Et bien, pas récement, Blake.

510
00:20:19,342 --> 00:20:21,279
C'est pour ça que
je suis venue te voir.

511
00:20:23,930 --> 00:20:26,031
Combien tu dois?

512
00:20:27,207 --> 00:20:29,065
Beaucoup.

513
00:20:31,603 --> 00:20:33,170
20 mille.

514
00:20:33,171 --> 00:20:34,739
$20,000?

515
00:20:34,740 --> 00:20:36,741
Si nous pouvions déjà
apporter deux mille,

516
00:20:36,742 --> 00:20:39,543
On pourrait peut être obtenir
un peu de temps.

517
00:20:39,544 --> 00:20:41,445
Sinon, on est foutu.

518
00:20:41,446 --> 00:20:43,447
Ou rencontre tu ces gars?

519
00:20:43,448 --> 00:20:45,782
Ok. C'est exactement ce dont
j'ai besoin maintenant.

520
00:20:45,783 --> 00:20:47,784
Un cours de morale.

521
00:20:54,825 --> 00:20:58,327
Chambre 1412.

522
00:20:58,328 --> 00:20:59,762
Ta chambre?

523
00:20:59,763 --> 00:21:01,563
Oui.
La mienne et celle d'Alex.

524
00:21:01,564 --> 00:21:02,731
Monte la-haut, cache toi,

525
00:21:02,732 --> 00:21:03,899
et demain matin,

526
00:21:03,900 --> 00:21:04,967
je t'emmène hors de Calgary.

527
00:21:04,968 --> 00:21:08,771
Tu ferais ça pour moi?

528
00:21:08,772 --> 00:21:10,973
Je ne vais pas te laisser
te faire tuer.

529
00:21:15,636 --> 00:21:17,148
Allez, ça va.

530
00:21:24,853 --> 00:21:27,855
Pression 45.
ça continue de baisser.

531
00:21:27,856 --> 00:21:29,390
Huile sur les capots,

532
00:21:29,391 --> 00:21:30,491
<i>ou le bord d'attaque?</i>

533
00:21:33,427 --> 00:21:35,228
Je ne peux rien voir.

534
00:21:36,731 --> 00:21:38,464
Quelle est votre position?

535
00:21:38,465 --> 00:21:40,767
Lumières.

536
00:21:40,768 --> 00:21:42,869
Juste devant.

537
00:21:42,870 --> 00:21:44,204
[Cece glousse]

538
00:21:44,205 --> 00:21:46,239
[Astrid]:
<i>C'est la piste.</i>

539
00:21:46,240 --> 00:21:47,873
J'aurais jamais cru
être aussi heureux

540
00:21:47,874 --> 00:21:49,208
de voir Wrigley.

541
00:21:49,209 --> 00:21:50,810
Quelle est votre visibilité?

542
00:21:50,811 --> 00:21:52,745
Euh... [respire profondément, soupire]

543
00:21:52,746 --> 00:21:54,747
Pas bonne.

544
00:21:54,748 --> 00:21:56,548
<i>Ne vous inquiètez pas. Je peux...</i>

545
00:21:56,549 --> 00:21:57,583
[La transmission radio coupe]

546
00:21:57,584 --> 00:21:59,251
Astrid? Tu me reçois?

547
00:21:59,252 --> 00:22:01,120
[faible crépitement]

548
00:22:01,121 --> 00:22:03,089
Astrid?

549
00:22:03,090 --> 00:22:05,623
[Crépitement]

550
00:22:05,624 --> 00:22:08,593
Hillsie!
Ou est ce que tu es?

551
00:22:08,594 --> 00:22:10,228
[Soupir]

552
00:22:10,229 --> 00:22:12,163
Ok, écoute, dès que tu as
ce message,

553
00:22:12,164 --> 00:22:14,165
appelle moi. Ok?

554
00:22:14,166 --> 00:22:15,934
c'est très important...

555
00:22:17,402 --> 00:22:19,704
[♪]

556
00:22:21,505 --> 00:22:24,241
Hillsie? Au secours.

557
00:22:27,987 --> 00:22:30,488
<i>Astrid, Cece? vous me recevez?</i>

558
00:22:30,489 --> 00:22:33,391
Pas étonnant que les gens
soient si abrutis par ici.

559
00:22:33,392 --> 00:22:37,228
Pizza congelée,
et un paquet de chips.

560
00:22:37,229 --> 00:22:39,029
Je ne peux pas joindre Astrid
avec la  radio.

561
00:22:39,030 --> 00:22:41,693
Eh bien, la tempête a probablement
secoué la tour de récéption.

562
00:22:42,901 --> 00:22:44,969
Ils faisaient
leur approche finale.

563
00:22:44,970 --> 00:22:46,036
C'est une piste éclairé.

564
00:22:46,037 --> 00:22:48,204
Tout ira bien.

565
00:22:48,205 --> 00:22:49,606
[Le téléphone sonne]

566
00:22:49,607 --> 00:22:51,508
Arctic Air.

567
00:22:51,509 --> 00:22:52,776
<i>Loreen. C'est Astrid.</i>

568
00:22:52,777 --> 00:22:55,011
Astrid.
Tout va bien?

569
00:22:55,012 --> 00:22:59,167
Eh, tout va merveilleusement
ici à Wrigley.

570
00:22:59,287 --> 00:23:01,213
L'alimentation vient
juste de couper, donc...

571
00:23:01,333 --> 00:23:03,421
Loreen: <i>Il y quelqu'un d'autre
avec vous?</i>

572
00:23:03,541 --> 00:23:07,021
Nan. Le directeur de l'aéroport
est rentré chez lui il ya longtemps.

573
00:23:07,141 --> 00:23:09,514
Qui serait assez stupide pour
voler par ce temps, hein?

574
00:23:09,634 --> 00:23:11,494
Est ce que Cece à trouvé
ce qui se passe avec l'avion?

575
00:23:11,495 --> 00:23:13,662
<i>Un circuit d'huile endommagé.</i>

576
00:23:13,663 --> 00:23:15,865
Il travaille dessus.

577
00:23:15,866 --> 00:23:17,733
Ok, bien, gardez le contact.
Restez au chaud.

578
00:23:17,734 --> 00:23:19,567
Ok.

579
00:23:19,568 --> 00:23:22,203
Ah! Plus froid qu'un cul
de puisatier.

580
00:23:22,204 --> 00:23:23,938
[grognements]

581
00:23:23,939 --> 00:23:28,476
Eh bien, c'est un pansement,
qui nous permettra de rentrer.

582
00:23:30,413 --> 00:23:33,281
quelques tubes de rechange,

583
00:23:33,282 --> 00:23:36,116
une vieille paire de chambres à air,

584
00:23:36,117 --> 00:23:39,920
20 minutes,
et tu répare la machine.

585
00:23:39,921 --> 00:23:42,423
Le bon vieux MacGyver.
C'est moi.

586
00:23:43,591 --> 00:23:46,059
"MacGyver"?

587
00:23:46,060 --> 00:23:47,828
Ah, un type à la télévision.

588
00:23:47,829 --> 00:23:51,731
Il fabriquait des bombes avec
du dentifrice et des sous-vêtements.

589
00:23:53,234 --> 00:23:54,700
Quel siècle?

590
00:23:54,701 --> 00:23:55,902
[Rires] C'est vrai.

591
00:23:55,903 --> 00:23:58,371
Ça fait quelques années.

592
00:23:58,372 --> 00:24:01,507
Tu devais être en Suède.

593
00:24:01,508 --> 00:24:04,182
Probablement encore
dans tes couches.

594
00:24:05,146 --> 00:24:07,080
Donc, laisse moi deviner.

595
00:24:07,081 --> 00:24:10,783
Tu as sans doute toujours été bon
pour reparer les choses.

596
00:24:10,784 --> 00:24:14,019
Mm. Oui.
Regarde ou ça m'a mené.

597
00:24:14,020 --> 00:24:18,157
Tirer sur des outils par -40°
au milieu de nulle part.

598
00:24:18,158 --> 00:24:21,327
Oh, mais tu fais ce que tu aime.

599
00:24:21,328 --> 00:24:24,295
Est-ce que je le fais vraiment?

600
00:24:24,296 --> 00:24:29,067
Qui dit que j'ai toujours
voulu être mécanicien?

601
00:24:29,068 --> 00:24:32,618
j'étais juste doué pour ça.

602
00:24:33,954 --> 00:24:36,922
Qu'est ce que tu aurais voulu
être à la place?

603
00:24:38,177 --> 00:24:40,243
[Vents violents à l'extérieur]

604
00:24:41,412 --> 00:24:43,213
Nah. ça n'a pas d'importance.

605
00:24:43,214 --> 00:24:44,381
Aller! Dis le moi.

606
00:24:44,382 --> 00:24:45,549
No. No, no, no.

607
00:24:45,550 --> 00:24:47,618
Tu fais des choix,
Tu vis avec.

608
00:24:47,619 --> 00:24:50,153
Je voulais être astronaute.

609
00:24:50,154 --> 00:24:51,489
[Rires] En Suède?

610
00:24:51,490 --> 00:24:54,658
Je ne crois pas que vous ayez
un programme spatial.

611
00:24:54,659 --> 00:24:56,392
Exactement.

612
00:24:56,393 --> 00:24:59,428
Donc je suis ici, à la place.

613
00:24:59,429 --> 00:25:03,600
A environ 250.000 pieds
de l'espace.

614
00:25:03,601 --> 00:25:08,638
Eh bien, c'est assez proche,
Je suppose.

615
00:25:08,639 --> 00:25:12,173
Pour une astronaute suèdoise.

616
00:25:14,544 --> 00:25:16,545
Je voulais être pilote.

617
00:25:16,546 --> 00:25:17,980
Nah!

618
00:25:17,981 --> 00:25:20,816
J'ai même pris quelques leçons.

619
00:25:20,817 --> 00:25:22,918
Et, qu'est ce qui s'est passé?

620
00:25:22,919 --> 00:25:24,285
Hah. "qu'est ce qui s'est passé?"

621
00:25:24,286 --> 00:25:25,554
[respiration]

622
00:25:25,555 --> 00:25:27,755
La vie "s'est passée".

623
00:25:28,307 --> 00:25:29,480
Je me suis toujours dit

624
00:25:29,600 --> 00:25:31,225
que je pourrais m'y remettre,

625
00:25:31,226 --> 00:25:34,161
mais j'ai rencontré Marie.

626
00:25:34,162 --> 00:25:37,197
elle est tombée enceinte...

627
00:25:37,198 --> 00:25:40,635
Et c'est tout.

628
00:25:46,140 --> 00:25:49,009
Et si tu en parle
à une seule personne...

629
00:25:49,010 --> 00:25:50,877
Personne ne me croirait.

630
00:25:57,017 --> 00:25:58,851
J'ai couvert le moteur,

631
00:25:58,852 --> 00:26:02,887
Mais nous devons encore
protèger les ailes du givre.

632
00:26:02,888 --> 00:26:05,357
Quoi, tu ne t'en est pas occupé?

633
00:26:05,358 --> 00:26:06,691
Non.

634
00:26:06,692 --> 00:26:10,862
Ça... [Pieds sur la table]
c'est le boulot du pilote.

635
00:26:12,565 --> 00:26:16,667
Ok. oui. Et c'est moi!

636
00:26:17,969 --> 00:26:20,438
le pilote.

637
00:26:20,439 --> 00:26:23,040
Krista, Ecoute...

638
00:26:23,041 --> 00:26:25,209
Il faut vraiment qu'on parle.

639
00:26:25,210 --> 00:26:26,643
[Beeps phone off]

640
00:26:26,644 --> 00:26:27,711
Vous!

641
00:26:27,712 --> 00:26:29,146
Excusez moi?

642
00:26:29,147 --> 00:26:30,414
Vous êtes l'ami de Laviolette,
n'est ce pas?

643
00:26:30,415 --> 00:26:32,715
Blake Laviolette,
le frère de Miranda.

644
00:26:32,716 --> 00:26:33,783
Que se passe-t-il?

645
00:26:33,784 --> 00:26:37,554
Je dois le trouver.
Maintenant.

646
00:26:37,555 --> 00:26:39,722
[Vents forts]

647
00:26:44,962 --> 00:26:47,397
[Bruits de neige]

648
00:26:51,234 --> 00:26:53,469
J'étais avec elle à l'instant.
Je lui ai donné ma clé.

649
00:26:53,470 --> 00:26:54,769
Ils m'ont appelé il y a 10mn.

650
00:26:54,770 --> 00:26:55,770
Ils veulent me voir.

651
00:26:55,771 --> 00:26:56,771
Blake...

652
00:26:56,772 --> 00:26:58,107
Fais moi une faveur.
Reste en dehors de ça.

653
00:26:58,108 --> 00:26:59,708
Tu dois l'écouter.

654
00:26:59,709 --> 00:27:01,543
[Sonnerie de téléphone]

655
00:27:01,544 --> 00:27:03,545
Miranda!

656
00:27:03,546 --> 00:27:04,845
[Man's voice]:
Vous êtes le frère?

657
00:27:04,846 --> 00:27:06,581
Qui êtes vous?

658
00:27:06,582 --> 00:27:08,983
Je suis le gars qu'elle a volé.

659
00:27:08,984 --> 00:27:11,085
[♪]

660
00:27:11,086 --> 00:27:13,121
Accroche toi, gamine!

661
00:27:13,122 --> 00:27:15,289
Les renforts sont en route!

662
00:27:15,290 --> 00:27:16,991
[Vents]

663
00:27:16,992 --> 00:27:19,227
Astrid?

664
00:27:23,333 --> 00:27:25,034
Astrid?

665
00:27:25,154 --> 00:27:27,521
[♪]

666
00:27:30,409 --> 00:27:34,578
<i>J'ai glissé.</i>
<i>Ce n'est rien.</i>

667
00:27:34,579 --> 00:27:36,313
C'est ma faute.

668
00:27:36,314 --> 00:27:37,314
Je n'aurais jamais du

669
00:27:37,315 --> 00:27:39,015
te laisser y aller seule.

670
00:27:39,016 --> 00:27:40,884
me "laisser"?

671
00:27:40,885 --> 00:27:43,587
Allez, Cece,
Je ne suis pas une enfant.

672
00:27:46,391 --> 00:27:47,590
Tu as mal autre part?

673
00:27:47,591 --> 00:27:50,426
Je... Je vais bien.

674
00:27:52,929 --> 00:27:55,931
Hey. Il ne neige plus.

675
00:27:55,932 --> 00:27:58,033
tu as réparé le circuit d'huile,
n'est ce pas?

676
00:27:58,034 --> 00:28:01,704
Tu ne pense pas rentrer
à Yellownife?

677
00:28:01,705 --> 00:28:03,271
- Ce soir?
- Ja.

678
00:28:03,272 --> 00:28:04,739
Faisons le plein, allons-y.

679
00:28:04,740 --> 00:28:06,040
Avec une seule main valide.

680
00:28:06,041 --> 00:28:07,709
Ça ira.

681
00:28:07,710 --> 00:28:09,211
Et la rempète pourrait
se renforcer à nouveau.

682
00:28:09,212 --> 00:28:10,278
On serait bloqués ici dès jours.

683
00:28:10,279 --> 00:28:13,248
Si on a une fenêtre,
il faut en profiter.

684
00:28:13,249 --> 00:28:15,083
[Cece soupire]

685
00:28:15,084 --> 00:28:17,619
[♪]

686
00:28:17,620 --> 00:28:20,387
Nous voila, tempêtes de neige
et du bon scotch

687
00:28:20,388 --> 00:28:23,023
[♪]

688
00:28:24,792 --> 00:28:26,793
Mm.

689
00:28:28,130 --> 00:28:30,431
malt des highland, 16 ans d'age

690
00:28:30,432 --> 00:28:33,634
seulement le meilleur.

691
00:28:33,635 --> 00:28:35,635
J'ai toujours eu envie d'y aller.

692
00:28:35,636 --> 00:28:37,437
L'écosse?

693
00:28:37,438 --> 00:28:39,239
Ma famille vient de là-bas.

694
00:28:39,240 --> 00:28:42,074
Depuis quand Ivarson
est un nom écossais?

695
00:28:42,075 --> 00:28:43,943
Norvegien.

696
00:28:43,944 --> 00:28:45,978
Un psychotique en kilt
avec des cornes sur la tête.

697
00:28:45,979 --> 00:28:47,213
Oui. Je peux t'imaginer.

698
00:28:47,214 --> 00:28:48,615
[Rires]

699
00:28:48,616 --> 00:28:51,150
Peut-être que je vais y aller,
un de ces jours.

700
00:28:51,151 --> 00:28:54,319
Je n'ai jamais été plus loin
que le centre commercial d'Edmonton.

701
00:28:54,320 --> 00:28:56,054
Pars.

702
00:28:56,055 --> 00:28:59,258
Quand pourrais-je partir?
Je travaille tout le temps.

703
00:29:01,427 --> 00:29:03,962
Tu sais quoi?
On devrais partir.

704
00:29:03,963 --> 00:29:05,631
[Rires] En Ecosse?

705
00:29:05,632 --> 00:29:07,265
Toi et moi?

706
00:29:07,266 --> 00:29:08,266
Oui.

707
00:29:08,267 --> 00:29:11,269
Faire un voyage.
Elargir notre foutu horizon.

708
00:29:11,270 --> 00:29:13,304
Je ne prends pas l'avion.

709
00:29:13,305 --> 00:29:14,805
On prendra un bateau.

710
00:29:14,806 --> 00:29:17,275
Ça sonne comme un défi.

711
00:29:17,276 --> 00:29:18,809
Appelle ça comme tu veux.

712
00:29:18,810 --> 00:29:21,512
Attention. Je ne recule pas
devant les défis.

713
00:29:21,513 --> 00:29:23,380
L'été prochain.
Trois semaines.

714
00:29:23,381 --> 00:29:26,015
Laissons quelqu'un d'autre
gérer la boutique.

715
00:29:27,084 --> 00:29:28,951
Et bien?

716
00:29:28,952 --> 00:29:30,119
[Sonnerie minuteur]

717
00:29:30,120 --> 00:29:31,321
Pizza!

718
00:29:31,322 --> 00:29:33,423
Va te faire voir avec ta foutue pizza.
Réponds à la question!

719
00:29:33,424 --> 00:29:35,925
Va chercher des assiettes
et des serviettes.

720
00:29:42,666 --> 00:29:45,000
La pression d'huile est stable.

721
00:29:45,001 --> 00:29:47,336
Jusqu'ici, tout va bien.

722
00:29:47,337 --> 00:29:48,571
Hah!

723
00:29:48,572 --> 00:29:51,173
On sera à la maison à temps
pour le dernier journal.

724
00:29:51,174 --> 00:29:54,042
Hey, tu devrais peut être
vérifier le cap.

725
00:29:54,043 --> 00:29:55,343
Tu dévie un peu.

726
00:29:59,582 --> 00:30:01,182
Est ce que tu vas bien?

727
00:30:02,518 --> 00:30:03,951
Euh...

728
00:30:03,952 --> 00:30:06,387
Juste un peu étourdie.

729
00:30:06,388 --> 00:30:09,890
étourdie?
Comment ça étourdie?

730
00:30:09,891 --> 00:30:11,891
Est ce que tu t'es cognée la tête
tout à l'heure?

731
00:30:11,892 --> 00:30:13,227
[Soupir] Oui.

732
00:30:13,228 --> 00:30:15,295
Peut être un peu.

733
00:30:15,296 --> 00:30:18,532
Euh, quel jour sommes nous?

734
00:30:21,035 --> 00:30:22,536
Si tu ne sais pas
quel jour on est, tu...

735
00:30:22,537 --> 00:30:24,904
Non! Non, non. On n'est jamais
assez prudent, tu sais?

736
00:30:24,905 --> 00:30:26,440
Une commotion cérébrale
peut arriver vraiment ...

737
00:30:26,441 --> 00:30:28,741
Tu dois aller
voir un docteur, ok?

738
00:30:28,742 --> 00:30:31,244
Un homme de ton age,

739
00:30:31,245 --> 00:30:33,979
D'abord tu oublie quel jour on est,

740
00:30:33,980 --> 00:30:37,082
Et puis tu fini par mettre
le linge dans le frigo.

741
00:30:39,886 --> 00:30:41,987
On est vendredi, Cece.

742
00:30:41,988 --> 00:30:44,856
Je m'appelle Astrid.

743
00:30:51,464 --> 00:30:53,831
Tu n'as aucune idée
de qui sont ces gars-là.

744
00:30:53,832 --> 00:30:54,999
Anton est fou.

745
00:30:55,000 --> 00:30:56,033
Alors pourquoi tu l'a volé?

746
00:30:56,034 --> 00:30:57,502
On fait tous des erreurs.

747
00:30:57,503 --> 00:30:59,737
Ils devraient être là
depuis un quart d'heure.

748
00:30:59,738 --> 00:31:01,639
Tu ne devrais même pas être là.

749
00:31:01,640 --> 00:31:03,407
C'est ma soeur.
Mon problème.

750
00:31:03,408 --> 00:31:04,742
Tu es mon ami.

751
00:31:04,743 --> 00:31:06,843
Bien, je n'irais pas jusque là.

752
00:31:06,844 --> 00:31:09,913
Tu serais là si j'avais
des problèmes.

753
00:31:09,914 --> 00:31:12,115
J'apprécie.

754
00:31:12,116 --> 00:31:13,884
Ecoute, quand on rentrera
à l'hotel,

755
00:31:13,885 --> 00:31:15,318
Il faut que tu parle à Krista.

756
00:31:15,319 --> 00:31:18,354
Pas vraiment mon affaire,
mais vous avez un souci.

757
00:31:18,355 --> 00:31:20,189
De quoi parle tu?

758
00:31:20,190 --> 00:31:22,258
[voitures arrivent]

759
00:31:27,531 --> 00:31:29,532
[Blake]: Miranda!

760
00:31:33,703 --> 00:31:35,203
Si ça part en vrille,

761
00:31:35,204 --> 00:31:36,338
ils sont trois et
nous sommes trois.

762
00:31:36,339 --> 00:31:37,372
Désolé les gars.

763
00:31:38,741 --> 00:31:39,974
Hillsie!

764
00:31:39,975 --> 00:31:41,343
Putain de merde.

765
00:31:41,344 --> 00:31:46,181
Ne t'inquiéte pas.
Nous le rattraperons plus tard.

766
00:31:46,182 --> 00:31:48,081
Alors?

767
00:31:48,082 --> 00:31:49,684
Vous avez mon argent?

768
00:31:49,685 --> 00:31:53,554
Ou je vais devoir arrêter
d'être un mec sympa?

769
00:32:10,438 --> 00:32:12,739
Mille dollars?

770
00:32:12,740 --> 00:32:15,141
On peut avoir plus.
On a besoin de quelques jours.

771
00:32:15,142 --> 00:32:16,242
Laissez la partir.

772
00:32:16,243 --> 00:32:20,612
Alors, voila comment ça marche.

773
00:32:20,613 --> 00:32:24,750
vous me donnez encore 19 000 dollards,

774
00:32:24,751 --> 00:32:26,952
Et tout va bien.

775
00:32:26,953 --> 00:32:30,088
Hey. Nous sommes des hommes
d'affaires, n'est ce pas?

776
00:32:30,089 --> 00:32:32,023
Nous pourrions trouver une solution.

777
00:32:32,024 --> 00:32:33,925
Oh, non.

778
00:32:33,926 --> 00:32:36,427
Je le sens mal.

779
00:32:36,428 --> 00:32:39,564
Une grande tristesse va advenir.

780
00:32:42,801 --> 00:32:45,102
[bruit de moteur, crissements]

781
00:32:53,911 --> 00:32:55,545
- Montez!
- [rugissement de rage]

782
00:32:55,546 --> 00:32:56,813
[Miranda crie]

783
00:32:57,948 --> 00:32:59,916
[crissements de pneus]

784
00:32:59,917 --> 00:33:01,951
Miranda!

785
00:33:01,952 --> 00:33:04,287
- Attrape les!
- Oui, Anton!

786
00:33:04,288 --> 00:33:07,123
[Cece]: <i>Nous sommes à environ</i>
<i>20 minutes de Yellowknife.</i>

787
00:33:07,124 --> 00:33:08,758
<i>Je crois.</i>

788
00:33:08,759 --> 00:33:10,359
Laisse moi parler à Astrid.

789
00:33:10,360 --> 00:33:12,628
<i>Astrid ne va pas trop bien.</i>

790
00:33:12,629 --> 00:33:15,531
<i>Elle doit en quelque sorte</i>
<i>garder les yeux fermés.</i>

791
00:33:15,532 --> 00:33:18,901
Alors qui pilote l'avion?

792
00:33:18,902 --> 00:33:23,806
Crois moi.
Tu n'as pas envie de le savoir.

793
00:33:29,751 --> 00:33:31,018
<i>Cece, parle moi.</i>

794
00:33:31,019 --> 00:33:33,352
On a besoin de se concentrer
par ici.

795
00:33:33,353 --> 00:33:35,221
Voler, c'est la partie facile,
tu vas devoir atterrir.

796
00:33:35,222 --> 00:33:37,557
Je sais! Je sais!
Je l'ai déjà fait.

797
00:33:37,558 --> 00:33:39,191
Comment ça, tu l'a déjà fait?

798
00:33:39,192 --> 00:33:41,861
Ecole de pilotage.

799
00:33:41,862 --> 00:33:44,531
Quand diable tu été
en école de pilotage?

800
00:33:44,532 --> 00:33:46,566
<i>Il a quelques années.</i>

801
00:33:46,567 --> 00:33:50,702
10 ou 20 ans.
Peut être 40.

802
00:33:50,703 --> 00:33:52,237
Bon sang, pourquoi est ce que
je ne savais pas ça?

803
00:33:52,238 --> 00:33:55,106
[déclics]: Tu ne veux pas la fermer
et me dire ce que je dois faire?

804
00:33:56,709 --> 00:33:58,209
Cece, c'est moi.

805
00:33:58,210 --> 00:33:59,945
<i>Combien de temps est ce que
tu peux tenir en l'air?</i>

806
00:33:59,946 --> 00:34:03,114
J'ai environ, mm...

807
00:34:03,115 --> 00:34:05,316
<i>J'ai du carburant
pour une heure à peine.</i>

808
00:34:05,317 --> 00:34:08,486
Comment est tu arrivé?
Les routes sont bloquées.

809
00:34:08,487 --> 00:34:10,888
J'ai emprunté la motoneige
d'un ami.

810
00:34:10,889 --> 00:34:13,257
J'ai pensé qu'Astrid apprécierait
que je la ramène à la maison.

811
00:34:13,258 --> 00:34:14,792
Elle a atterri?

812
00:34:14,793 --> 00:34:16,961
Il se peut
qu'il y ait un problème.

813
00:34:16,962 --> 00:34:18,095
Il se peut?

814
00:34:18,096 --> 00:34:21,198
Ils sont sur le chemin de retour,
Astrid and Cece.

815
00:34:21,199 --> 00:34:23,834
Astrid est trop malade
pour piloter.

816
00:34:23,835 --> 00:34:27,071
Alors qui pilote?

817
00:34:27,072 --> 00:34:29,940
[Cece]: <i>Quelqu'un va</i>
<i>me parler oui ou non?</i>

818
00:34:29,941 --> 00:34:32,276
Cece?

819
00:34:32,277 --> 00:34:34,578
Cece ne sait pas piloter!

820
00:34:34,579 --> 00:34:35,979
Garde juste le cap, Cece.

821
00:34:35,980 --> 00:34:36,980
On te dira pour descendre.

822
00:34:36,981 --> 00:34:38,114
Il se débrouillera.

823
00:34:38,115 --> 00:34:40,116
Il l'a vu faire
des millions de fois.

824
00:34:40,117 --> 00:34:41,417
C'est comme un enuque
dans un harem.

825
00:34:41,418 --> 00:34:44,187
Il le voit faire toutes les nuits,
mais lui ne peut pas le faire!

826
00:34:44,188 --> 00:34:46,255
J'ai entendu.

828
00:34:48,658 --> 00:34:49,758
Aww...

829
00:34:49,759 --> 00:34:52,160
Ils ... ils se dirigeaient vers
l'est, le long de la 10ème rue.

830
00:34:52,161 --> 00:34:54,963
S'il vous plait,
envoyez des policiers là-bas!

831
00:34:54,964 --> 00:34:57,866
[Respiration essoufflée]

832
00:34:59,768 --> 00:35:00,969
On les a semés?

833
00:35:00,970 --> 00:35:03,372
Oui, je crois qu'on les a semés.

834
00:35:03,373 --> 00:35:05,607
[Vehicle closing in]

835
00:35:05,608 --> 00:35:06,608
Ah!

836
00:35:06,609 --> 00:35:08,709
[♪]

837
00:35:09,978 --> 00:35:12,546
Tu es absolument sur qu'Astrid
ne peut pas le faire?

838
00:35:12,547 --> 00:35:15,483
Eh bien, je lui demanderais,
si elle arrêtait de vomir.

839
00:35:17,052 --> 00:35:19,553
[♪]

840
00:35:19,554 --> 00:35:21,722
Ok, Cece.

841
00:35:21,723 --> 00:35:23,357
Voila ce que tu dois faire.

842
00:35:23,358 --> 00:35:26,059
Il y a de forts vents
de travers, Cece.

843
00:35:26,060 --> 00:35:27,494
Tu dois atterrir zéro flats.

844
00:35:27,495 --> 00:35:28,995
Réduis la vitesse à 70 noeuds.

845
00:35:28,996 --> 00:35:30,863
Tu m'entends, Cece?

846
00:35:30,864 --> 00:35:31,964
Laisse-moi m'occuper de ça.

847
00:35:33,467 --> 00:35:35,001
C'est une piste courte, Cece.

848
00:35:35,002 --> 00:35:37,070
Tu dois atterrir
dans un mouchoir de poche.

849
00:35:37,071 --> 00:35:39,205
Tu dois atterrir avec
les ailes vers le bas, dans le vent.

850
00:35:39,206 --> 00:35:40,839
Freins et gouvernail
pour le maintenir droit.

851
00:35:40,840 --> 00:35:42,807
C'est très simple,
pas de panique!

852
00:35:42,808 --> 00:35:45,477
Pour l'amour de Dieu,
frappe le avec quelque chose de lourd.

853
00:35:45,478 --> 00:35:47,979
Ok, Nous...
Nous sommes à 300 pieds.

854
00:35:47,980 --> 00:35:49,415
<i>C'est un vent de travers
de 25 noeuds.</i>

855
00:35:49,416 --> 00:35:50,416
<i>Ca va être difficile</i>

856
00:35:50,417 --> 00:35:51,583
de le positionner.

857
00:35:51,584 --> 00:35:52,717
Vous avez une charge légère.

858
00:35:52,718 --> 00:35:57,021
<i>Land zero flaps.</i>
<i>Prop into fine pitch. 70 noeuds.</i>

859
00:35:57,022 --> 00:35:58,856
[Murmures]:
70 noeuds. Bien.

860
00:35:58,857 --> 00:36:02,260
Mel...

861
00:36:02,261 --> 00:36:04,162
Si quelque chose m'arrive,

862
00:36:04,163 --> 00:36:05,763
<i>assurez vous que...</i>

863
00:36:05,764 --> 00:36:07,065
Pilote ce foutu avion!

864
00:36:07,066 --> 00:36:09,733
si jamais on s'en sort,
Je jure devant Dieu,

865
00:36:09,734 --> 00:36:12,735
de ne plus jamais insulter
un pilote.

866
00:36:12,736 --> 00:36:15,738
[♪]

867
00:36:17,041 --> 00:36:19,742
[crissement de freins]

868
00:36:26,350 --> 00:36:29,518
Fin de l'histoire, mes amis.

869
00:36:30,853 --> 00:36:32,588
Désolé de t'y avoir entrainé.

870
00:36:32,589 --> 00:36:33,722
Tu es désolé?

871
00:36:37,060 --> 00:36:38,860
[Grognements]

872
00:36:41,631 --> 00:36:43,865
[sirène qui approche]

873
00:36:43,866 --> 00:36:46,834
[Anton]:
C'est une plaisanterie.

874
00:36:48,036 --> 00:36:51,306
[Sirène]

875
00:36:51,307 --> 00:36:52,407
[Flic]: Allez, tout le monde.

876
00:36:52,408 --> 00:36:54,142
Les mains en l'air.
Les mains en l'air!

877
00:36:54,143 --> 00:36:56,277
Blake! Blake!

878
00:36:56,278 --> 00:36:58,813
Les mains en l'air.
Vous aussi. Bougez.

879
00:36:58,814 --> 00:37:02,382
Ici.
Contre le mur.

880
00:37:02,383 --> 00:37:03,750
Maintenant, écartez les jambes.

881
00:37:03,751 --> 00:37:06,453
Aller, vous connaissez le refrain.
Contre le mur.

882
00:37:06,454 --> 00:37:07,787
Faites voir vos mains.

883
00:37:07,788 --> 00:37:10,457
Tu es vraiment
le meilleur frère au monde.

884
00:37:10,458 --> 00:37:13,760
Comme soeur, fanchement,
tu crains.

885
00:37:13,761 --> 00:37:14,928
[Rire]

886
00:37:14,929 --> 00:37:16,162
[Officier]:
Restez ou vous êtes, monsieur.

887
00:37:23,437 --> 00:37:24,770
C'est un tail-dragger.

888
00:37:24,771 --> 00:37:26,405
Souviens-toi, ailes vers le bas,
dans le vent.

889
00:37:26,406 --> 00:37:27,740
Utilise le frein et le gouvernail

890
00:37:27,741 --> 00:37:29,342
pour redresser

891
00:37:29,343 --> 00:37:30,443
Sinon le vent va...

892
00:37:30,444 --> 00:37:32,244
Je sais, Je sais.

893
00:37:32,245 --> 00:37:34,912
environ 30 pieds avant la cible
tu baisse le regime.

894
00:37:34,913 --> 00:37:36,448
<i>Tu as compris.</i>

895
00:37:36,449 --> 00:37:39,284
Ok.

896
00:37:39,285 --> 00:37:42,120
[♪]

897
00:37:43,189 --> 00:37:45,157
[Bruit d'avion qui touche le tarmac]

898
00:37:45,158 --> 00:37:47,559
[♪]

899
00:37:51,864 --> 00:37:53,798
Arrête toi, enculé!

900
00:37:53,799 --> 00:37:56,367
Cece?

901
00:37:56,368 --> 00:37:58,936
Il est posé! Il est posé!

902
00:37:58,937 --> 00:38:01,005
L'eunuque a atterri!

903
00:38:02,174 --> 00:38:04,875
[rire soulagé]

904
00:38:04,876 --> 00:38:06,509
[Eclats de rire]

905
00:38:06,510 --> 00:38:09,846
Aw! plus doux qu'une morve!

906
00:38:09,847 --> 00:38:12,282
Cece, fils de pute.

907
00:38:12,283 --> 00:38:14,685
Haha, foutus pilotes.

908
00:38:14,686 --> 00:38:16,987
Bande de frimeurs
Prima Donnas.

909
00:38:16,988 --> 00:38:19,355
[Cece and Mel se marrent]

910
00:38:21,858 --> 00:38:23,425
Oh, si je n'étais pas si mal,

911
00:38:23,426 --> 00:38:24,860
Je t'embrasserais.

912
00:38:24,861 --> 00:38:27,096
[Rires]:
Ça va.

913
00:38:27,097 --> 00:38:28,530
Je suis mal.

914
00:38:33,970 --> 00:38:36,805
Ils vont essayer
de faire venir une ambulance.

915
00:38:36,806 --> 00:38:39,908
Quoi? Nan.

916
00:38:39,909 --> 00:38:41,843
Je n'ai pas besoin d'une ambulance.

917
00:38:41,844 --> 00:38:43,712
Ok?

918
00:38:45,915 --> 00:38:49,317
J'ai une sale tête,
mais ça n'est rien.

919
00:38:49,318 --> 00:38:50,919
Tu n'as pas une sale tête.

920
00:38:50,920 --> 00:38:53,553
Dev, j'ai vomi dans le cockpit.

921
00:38:53,554 --> 00:38:55,455
C'est adorable.

922
00:38:55,456 --> 00:38:57,591
suis mon doigt.

923
00:38:57,592 --> 00:39:00,127
Euh, tu n'es pas docteur,

924
00:39:00,128 --> 00:39:02,930
et je n'ai pas de
traumatisme crânien.

925
00:39:02,931 --> 00:39:05,032
Fais ce que je te dis.

926
00:39:05,033 --> 00:39:08,801
[Soupirs]

927
00:39:08,802 --> 00:39:11,037
D'accord.

928
00:39:12,072 --> 00:39:13,706
Astrid?

929
00:39:16,977 --> 00:39:18,911
Tu es tellement idiot.

930
00:39:20,714 --> 00:39:23,816
Mais tu es un homme adorable.

931
00:39:25,785 --> 00:39:27,619
Et je n'ai pas dit ça.

932
00:39:27,620 --> 00:39:30,021
Non, bien sur que non.

933
00:39:31,357 --> 00:39:32,624
[raclement de gorge]

934
00:39:32,625 --> 00:39:35,060
[♪]

935
00:39:36,428 --> 00:39:38,130
J'ai vu avec
un de mes amis,

936
00:39:38,131 --> 00:39:39,798
qui est dans l'immobilier

937
00:39:39,799 --> 00:39:41,531
Et?

938
00:39:41,532 --> 00:39:44,802
Il est question
d'un nouvel hangar à Calgary.

939
00:39:44,803 --> 00:39:49,439
Dans six mois, le hangar de Dearman
vaudra moitié moins.

940
00:39:49,440 --> 00:39:52,209
Ronnie Dearman s'avère
être un serpent.

941
00:39:52,210 --> 00:39:53,911
quelle surprise!

942
00:39:53,912 --> 00:39:55,212
Oui, bon...

943
00:39:55,213 --> 00:39:57,580
Tu as fait un voyage à Calgary
pour rien. Pas vrai?

944
00:39:57,581 --> 00:39:59,916
[Bobby]:
J'ai les tiges de forage d'Abe.

945
00:39:59,917 --> 00:40:01,417
Et j'ai failli me faire frapper,

946
00:40:01,418 --> 00:40:02,819
Si ça te fait te sentir mieux.

947
00:40:02,820 --> 00:40:04,053
On ne pourra pas partir en Ecosse.

948
00:40:04,054 --> 00:40:06,756
La boutique serait fermée
avant que nous soyons rentrés.

949
00:40:06,757 --> 00:40:08,758
Un défi est un défi, Ivarson.

950
00:40:12,496 --> 00:40:14,562
[Bruits de pas]

951
00:40:19,803 --> 00:40:21,670
Je voudrais m'excuser.

952
00:40:21,671 --> 00:40:26,108
Non. hum, tu n'a pas besoin.

953
00:40:26,109 --> 00:40:27,742
Toi et Alex, ça va?

954
00:40:27,743 --> 00:40:31,078
Euh, pas vraiment.

955
00:40:31,079 --> 00:40:32,613
Vous deux...

956
00:40:32,614 --> 00:40:35,316
C'était une question de temps.

957
00:40:35,317 --> 00:40:38,853
Je suis désolée.

958
00:40:38,854 --> 00:40:41,122
Peut être que c'est mieux.

959
00:40:41,123 --> 00:40:43,657
Je pensais
ce que j'ai dit hier soir.

960
00:40:44,759 --> 00:40:46,193
Oui. Je le sais.

961
00:40:46,194 --> 00:40:47,961
Ça pourrait encore marcher.

962
00:40:47,962 --> 00:40:49,729
- Blake...
- Non, Ecoute.

963
00:40:50,764 --> 00:40:52,164
Je sais ce que je ressens,

964
00:40:52,165 --> 00:40:55,100
Et je pense
que tu ressens la même chose.

965
00:40:55,101 --> 00:40:58,304
On a tout gaché,

966
00:40:58,305 --> 00:41:00,740
mais ça n'est pas trop tard
pour nous deux.

967
00:41:04,378 --> 00:41:06,312
Je pense que ça l'est.

968
00:41:12,051 --> 00:41:14,619
[♪]

969
00:41:22,395 --> 00:41:23,594
Ça n'était rien d'important,

970
00:41:23,595 --> 00:41:26,129
et c'est du passé.

971
00:41:33,171 --> 00:41:36,707
J'ai pensé que c'était mieux
de ne pas en parler,

972
00:41:36,708 --> 00:41:38,743
Et j'avais tort,

973
00:41:38,744 --> 00:41:41,344
Et j'aurais du te le dire.

974
00:41:41,345 --> 00:41:43,246
Bobby...

975
00:41:44,648 --> 00:41:47,283
Je t'aime.

976
00:41:49,286 --> 00:41:51,654
Bien...

977
00:41:51,655 --> 00:41:54,824
C'est super.
Parfait.

978
00:41:54,825 --> 00:41:56,958
Tu me lance ça, comme ça?

979
00:41:56,959 --> 00:41:59,327
[Bobby soupire]

980
00:42:00,363 --> 00:42:01,630
C'est la vérité.

981
00:42:04,100 --> 00:42:05,567
Bien, je t'aime moi aussi.

982
00:42:05,568 --> 00:42:08,771
Maintenant nous l'avons dit
tous les deux.

983
00:42:08,772 --> 00:42:10,038
Oui.

984
00:42:10,039 --> 00:42:12,039
Nous l'avons dit.

985
00:42:13,609 --> 00:42:15,877
Mais...

986
00:42:15,878 --> 00:42:17,678
Il faut que ce soit sincère.

987
00:42:17,679 --> 00:42:19,013
Je sais.

988
00:42:19,014 --> 00:42:20,448
Non, écoute moi.

989
00:42:20,449 --> 00:42:22,383
Il faut que ce soit sincère,
ou c'est fini.

990
00:42:22,384 --> 00:42:23,718
Si je ne peux pas
te faire confiance...

991
00:42:25,387 --> 00:42:27,421
Tu as ma parole.

992
00:42:30,458 --> 00:42:32,726
Et est ce que je t'ai dit...

993
00:42:32,727 --> 00:42:35,462
que je t'aime?

994
00:42:35,463 --> 00:42:38,164
Négocier avec
des prêteurs sur gage ?

995
00:42:38,165 --> 00:42:40,400
[Rires] Sérieusement?

996
00:42:41,569 --> 00:42:43,803
Je suis en vie, n'est ce pas?

997
00:42:43,804 --> 00:42:45,871
Mais quand ils seront
en liberté sous caution?

998
00:42:45,872 --> 00:42:48,040
Ils vont vouloir leur argent.

999
00:42:48,041 --> 00:42:51,677
J'ai laissé un message
sur le répondeur d'Anton.

1000
00:42:51,678 --> 00:42:53,211
Je lui ai donné l'adresse

1001
00:42:53,212 --> 00:42:56,114
d'un associé à Calgary.

1002
00:42:57,717 --> 00:42:59,851
[Il rigole doucement]

1003
00:43:01,053 --> 00:43:02,654
Il dit que tu lui dois de l'argent.

1004
00:43:02,655 --> 00:43:04,255
Il m'a donné sa dette.

1005
00:43:04,256 --> 00:43:06,223
Bobby Martin a dit quoi?

1006
00:43:06,224 --> 00:43:08,760
Ecoute, mon ami.

1007
00:43:08,761 --> 00:43:11,228
Ça peux se passer
de manière sympathique...

1008
00:43:11,229 --> 00:43:12,730
[♪]

1009
00:43:12,731 --> 00:43:15,299
ou pas sympathique.

1010
00:43:15,300 --> 00:43:17,067
Foutez le camp de mon hangar.

1011
00:43:17,068 --> 00:43:19,470
[Soupirs]

1012
00:43:20,839 --> 00:43:22,706
Ne me touchez pas!

1013
00:43:22,707 --> 00:43:24,975
Hey! Vous, baissez vos mains...

1014
00:43:24,976 --> 00:43:27,511
Au secours! Au secours!

1015
00:43:27,921 --> 00:43:30,671
==sync, correction by Soonli
for www.addic7ed.com

