﻿1
00:00:00,441 --> 00:00:01,985
Précédemment dans Hannibal...

2
00:00:02,110 --> 00:00:04,144
Vous tirez des conclusions 
sans pouvoir les expliquer, Will.

3
00:00:04,196 --> 00:00:07,398
- Les preuves les expliquent.
- Alors aidez-moi à trouver des preuves.

4
00:00:07,432 --> 00:00:08,933
Je ne l'y emmènerais pas !

5
00:00:08,934 --> 00:00:10,434
S'il doit être trop proche,
j'ai besoin de vous pour m'assurer

6
00:00:10,452 --> 00:00:12,303
qu'il n'est pas tout seul.

7
00:00:12,304 --> 00:00:14,154
La pie-grièche n'a pas tué
cette fille dans le champ.

8
00:00:14,206 --> 00:00:16,574
Celui qui a tué cette fille 
l'a traitée comme une truie.

9
00:00:16,608 --> 00:00:18,610
C'était un imitateur ?

10
00:00:18,611 --> 00:00:20,611
Je pense que je peux aider Will
à voir son visage.

11
00:00:20,629 --> 00:00:23,247
Ils savent.

12
00:00:25,217 --> 00:00:27,918
Vous aviez dit qu'il ne serait 
pas trop près.

13
00:00:27,952 --> 00:00:30,971
Vous voyez ?

14
00:01:09,094 --> 00:01:10,628
Vous voyez ?

15
00:01:20,388 --> 00:01:22,139
On y est.

16
00:02:39,968 --> 00:02:41,552
Ça pourrait être

17
00:02:41,586 --> 00:02:45,272
une installation permanente dans
votre musée des esprits dérangés.

18
00:02:45,306 --> 00:02:48,108
Ce que nous apprenons sur
Garrett Jacob Hobbs

19
00:02:48,143 --> 00:02:50,444
nous aidera à attraper le prochain
dans son genre.

20
00:02:50,478 --> 00:02:53,764
Il y a toujours sept corps disparus.

21
00:02:53,782 --> 00:02:56,600
Il les mangeait.

22
00:02:56,618 --> 00:02:58,952
Il ne devait pas tout manger.

23
00:02:58,987 --> 00:03:02,322
Pas nécessairement.

24
00:03:02,374 --> 00:03:06,293
Et si Hobbs ne mangeait pas seul ?
Ça fait beaucoup de travail.

25
00:03:06,327 --> 00:03:09,079
Il a enlevé ces filles,
les a abattues, et ensuite

26
00:03:09,113 --> 00:03:11,582
n'a rien laissé d'autre
que ce qui est dans cette pièce.

27
00:03:11,616 --> 00:03:14,468
- Quelqu'un a chassé avec lui.
- Quelqu'un qui est dans le coma,

28
00:03:14,502 --> 00:03:18,472
qui s'avère aussi être quelqu'un
avec qui il a chassé.

29
00:03:29,484 --> 00:03:31,468
Abigail Hobbs est un suspect ?

30
00:03:31,503 --> 00:03:33,987
Nous avons interrogé le voisinage

31
00:03:34,022 --> 00:03:37,524
des Hobbs et 
de cette propriété.

32
00:03:41,162 --> 00:03:44,531
Hobbs a passé beaucoup de temps ici.
Beaucoup de temps

33
00:03:44,582 --> 00:03:46,033
avec sa fille.

34
00:03:46,084 --> 00:03:48,202
Elle ferait un appât idéal, non ?

35
00:03:48,253 --> 00:03:50,671
Hobbs tuait tout seul.

36
00:04:07,439 --> 00:04:10,774
Quelqu’un d'autre était ici.

37
00:05:00,566 --> 00:05:05,664
Synchro par GeirDM
www.addic7ed.com

38
00:05:16,899 --> 00:05:18,883
Merci.

39
00:05:18,901 --> 00:05:20,902
S'il vous plaît, arrêtez.

40
00:05:31,914 --> 00:05:35,233
C'est comme ça que j'ai arrêté 
Garrett Jacob Hobbs.

41
00:05:35,251 --> 00:05:38,737
C'est sa lettre de démission.

42
00:05:38,755 --> 00:05:41,423
Quelqu'un voit l'indice ?

43
00:05:45,011 --> 00:05:46,428
Il n'y en a pas.

44
00:05:46,462 --> 00:05:48,096
Il a écrit une lettre,

45
00:05:48,131 --> 00:05:52,100
il a laissé un numéro de téléphone,
pas d'adresse. C'est tout.

46
00:05:52,135 --> 00:05:55,087
Mauvaise comptabilité 
et coup de chance.

47
00:06:13,606 --> 00:06:16,708
Garett Jacob Hobbs est mort.
Maintenant, la question est

48
00:06:16,743 --> 00:06:20,779
comment stopper
ceux qu'il va inspirer.

49
00:06:20,797 --> 00:06:24,499
Il a déjà un admirateur.

50
00:06:24,550 --> 00:06:27,085
Un imitateur.

51
00:06:45,438 --> 00:06:47,489
Comment allez-vous, Will ?

52
00:06:47,523 --> 00:06:51,360
Je n'en ai aucune idée.

53
00:06:51,411 --> 00:06:53,362
Je ne voulais pas que 
vous soyez piégé.

54
00:06:53,413 --> 00:06:55,146
C'est un piège ?

55
00:06:55,164 --> 00:06:56,665
Le piège est pour plus tard.

56
00:06:56,699 --> 00:06:59,000
Immédiatement plus tard...
Presque maintenant.

57
00:06:59,035 --> 00:07:01,169
Quand Jack arrive,
considérez-vous comme piégé.

58
00:07:01,204 --> 00:07:03,004
Jack est là.

59
00:07:03,039 --> 00:07:05,791
- Comment était le cours ?
- Ils ont applaudi.

60
00:07:05,825 --> 00:07:08,293
- C'était déplacé.
- La commission d'examen se permettrait

61
00:07:08,327 --> 00:07:11,680
de ne pas être de cet avis. Vous êtes
quitte pour des éloges. Et ils ont

62
00:07:11,714 --> 00:07:13,799
approuvés votre retour actif sur
le terrain.

63
00:07:13,833 --> 00:07:15,467
La question est,

64
00:07:15,501 --> 00:07:18,670
voulez-vous retourner 
sur le terrain ?

65
00:07:18,688 --> 00:07:21,273
Je le veux de retour sur le terrain.

66
00:07:21,307 --> 00:07:24,175
Et j'ai fait savoir au conseil que je
recommande une évaluation psychologique.

67
00:07:24,193 --> 00:07:27,195
On commence maintenant ?

68
00:07:27,230 --> 00:07:29,531
Oh, la séance ne sera pas avec moi.

69
00:07:29,565 --> 00:07:33,184
Hannibal Lecter convient mieux.
Votre relation n'est pas personnelle.

70
00:07:33,202 --> 00:07:36,204
Mais si vous êtes plus à l'aise
avec le Docteur Bloom...

71
00:07:36,239 --> 00:07:39,207
Non, je ne serai à l'aise avec
personne à l'intérieur de ma tête.

72
00:07:39,242 --> 00:07:42,544
Vous n'aviez jamais tué personne
avant ça, Will.

73
00:07:42,578 --> 00:07:45,029
C'était une rencontre mortelle.
C'est beaucoup à digérer.

74
00:07:45,047 --> 00:07:46,531
J'ai travaillé à la Criminelle.

75
00:07:46,549 --> 00:07:49,167
La raison pour laquelle 
vous travailliez à la Crim'

76
00:07:49,201 --> 00:07:51,920
c'est parce que vous n'avez pas eu les 
tripes d'appuyer sur la gâchette.

77
00:07:51,971 --> 00:07:55,206
Vous avez juste tiré 10 fois.

78
00:07:55,224 --> 00:07:58,343
L’évaluation psychologique
n'est pas une formalité ?

79
00:07:58,377 --> 00:08:01,179
Non, c'est grâce à ça que je peux dormir
la nuit. Je vous ai demandé

80
00:08:01,213 --> 00:08:03,548
de vous rapprocher de Hobbs.
J'ai besoin de savoir que vous ne vous êtes

81
00:08:03,566 --> 00:08:06,918
pas trop investi. Combien de nuits
avez-vous passé au chevet d'Abigail Hobbs

82
00:08:06,953 --> 00:08:08,937
dans sa chambre d'hôpital, Will ?

83
00:08:11,774 --> 00:08:13,775
La thérapie ne marche pas avec moi.

84
00:08:17,163 --> 00:08:19,373
Ca ne marche pas parce que
vous ne vous laissez pas aider.

85
00:08:19,374 --> 00:08:21,583
Et parce que je connais

86
00:08:21,617 --> 00:08:23,160
toutes les astuces.

87
00:08:23,161 --> 00:08:24,703
Peut-être que vous devriez oublier
quelques astuces.

88
00:08:24,737 --> 00:08:26,922
Pourquoi ne pas en parler 
avec Hannibal ?

89
00:08:26,956 --> 00:08:29,958
Il était là. Il sait
ce que vous avez traversé.

90
00:08:32,411 --> 00:08:34,546
Allez, Will.

91
00:08:34,580 --> 00:08:37,248
J'ai besoin de 
mon sommeil réparateur.

92
00:08:47,092 --> 00:08:48,894
Qu'est-ce que c'est ?

93
00:08:48,928 --> 00:08:53,598
Votre évaluation psychologique.
Vous êtes totalement opérationnel et

94
00:08:53,616 --> 00:08:56,067
plus ou moins sain. Bravo.

95
00:08:56,101 --> 00:08:58,904
Est-ce que vous venez de me
donner votre approbation ?

96
00:08:58,938 --> 00:09:01,173
Oui. Jack Crawford peut libérer sa

97
00:09:01,207 --> 00:09:03,325
tête fatiguée pour se reposer
sachant qu'il ne vous a pas détraqué

98
00:09:03,359 --> 00:09:06,011
et notre conversation peut évoluer
sans les freins de la paperasse.

99
00:09:08,998 --> 00:09:12,450
Jack pense que j'ai besoin
d'une thérapie.

100
00:09:12,468 --> 00:09:16,922
Vous avez besoin de pouvoir sortir 
des ténèbres quand Jack vous y envoie.

101
00:09:16,956 --> 00:09:19,007
La dernière fois qu'il m'a
envoyé dans les ténèbres,

102
00:09:19,058 --> 00:09:20,592
j'ai ramené quelque chose.

103
00:09:20,626 --> 00:09:23,061
Une fille de substitution ?

104
00:09:26,399 --> 00:09:29,184
Vous avez sauvé la vie d'Abigail Hobbs.
Vous l'avez aussi rendue orpheline.

105
00:09:29,235 --> 00:09:31,520
Cela va avec certaines obligations
émotionnelles,

106
00:09:31,571 --> 00:09:34,206
- malgré les troubles empathiques.
- Vous étiez là.

107
00:09:34,240 --> 00:09:36,525
Vous avez aussi sauvé sa vie.
Vous sentiez-vous obligé ?

108
00:09:38,528 --> 00:09:40,612
Oui.

109
00:09:40,646 --> 00:09:44,115
Je ressens une quantité bouleversante
d'obligations.

110
00:09:44,150 --> 00:09:46,134
Je me sens responsable.

111
00:09:48,153 --> 00:09:51,006
J'ai imaginé des scénarios
dans lesquels mes actions

112
00:09:51,040 --> 00:09:53,225
auraient permis un destin différent
pour Abigail Hobbs.

113
00:09:57,914 --> 00:10:01,182
Jack pense qu'Abigail Hobbs
a aidé son père à tuer ces filles.

114
00:10:04,053 --> 00:10:06,021
Comment le ressentez-vous ?

115
00:10:06,055 --> 00:10:08,223
Qu'est-ce que ça vous fait ?

116
00:10:08,274 --> 00:10:11,342
- Je trouve ça de mauvais goût.
- Moi aussi.

117
00:10:11,360 --> 00:10:13,228
Et totalement possible.

118
00:10:13,279 --> 00:10:16,014
- Ce n'est pas ce qui est arrivé.
- Jack l'interrogera

119
00:10:16,032 --> 00:10:18,483
quand elle se réveillera, ou il
demandera à l'un de nous de le faire.

120
00:10:18,517 --> 00:10:21,236
C'est une thérapie ou un groupe
d'entraide ?

121
00:10:21,287 --> 00:10:25,189
C'est ce dont vous avez
besoin que ce soit.

122
00:10:27,192 --> 00:10:28,994
Et Will,

123
00:10:29,028 --> 00:10:32,147
les miroirs dans votre esprit peuvent
refléter le meilleur de vous même

124
00:10:32,181 --> 00:10:34,299
et non pas le pire de quelqu'un d'autre.

125
00:10:57,573 --> 00:10:59,908
Qu'est-ce que c'est ?

126
00:11:01,911 --> 00:11:03,612
Je parie que c'est de la marijuana.

127
00:11:03,663 --> 00:11:07,065
Des champignons. Regardez, 
il y a des tubes pour les arroser.

128
00:11:07,083 --> 00:11:08,783
Non, ce sont des plants de marijuana.

129
00:11:12,922 --> 00:11:15,090
Ce n'est pas de la marijuana.

130
00:11:51,292 --> 00:11:53,159
Je suis presque sûre

131
00:11:53,193 --> 00:11:56,162
que la précision au tir n'est pas
un prérequis pour l'enseignement.

132
00:11:56,196 --> 00:11:58,248
J'ai été sur le terrain avant.

133
00:11:58,299 --> 00:11:59,716
Maintenant vous êtes de nouveau

134
00:11:59,750 --> 00:12:03,069
- en selle. 
- Plus ou moins en effet.

135
00:12:03,103 --> 00:12:06,222
J'ai dû tirer 10 fois pour abattre Hobbs.

136
00:12:06,257 --> 00:12:07,950
Zeller voulait 
vous donner les balles

137
00:12:07,951 --> 00:12:09,642
qu'il a retirées de Hobbs dans une boîte
en acrylique,mais

138
00:12:09,677 --> 00:12:11,895
je lui ai dit que vous ne trouveriez
pas ça marrant.

139
00:12:11,929 --> 00:12:14,847
- Probablement pas.
- J'ai suggéré une de ces

140
00:12:14,881 --> 00:12:17,183
balles qui claquent et rebondissent.

141
00:12:19,687 --> 00:12:21,688
Ç'aurait été marrant.

142
00:12:31,365 --> 00:12:34,784
Vous prenez la position de Weaver.
Je vous croyais du genre position isocèle.

143
00:12:34,835 --> 00:12:37,787
J'ai un problème aux tendons de l'épaule,
je dois utiliser la position de Weaver.

144
00:12:37,838 --> 00:12:40,123
Vous êtes tendu.

145
00:12:40,174 --> 00:12:42,074
J'ai été poignardé 
quand j'étais flic.

146
00:12:42,092 --> 00:12:44,076
Oui, j'ai été poignardée en CE2

147
00:12:44,094 --> 00:12:47,513
avec un crayon n°2. J'ai cru que
j'allais finir empoisonnée.

148
00:12:47,548 --> 00:12:50,266
Euh, pas de danger avec les crayons;
C'est du graphite.

149
00:12:50,301 --> 00:12:53,353
Essayez pour voir si ça aide pour
le recul.

150
00:13:03,647 --> 00:13:05,264
C'était mieux.

151
00:13:05,282 --> 00:13:08,568
Vous avez fait tout ce chemin jusqu'en
bas pour m'apprendre à tirer?

152
00:13:08,602 --> 00:13:12,989
Non. Jack m'a envoyée pour voir
si vous vous y connaissiez en jardinage.

153
00:13:35,295 --> 00:13:38,815
Alors, Lecter vous a déclaré apte.

154
00:13:38,849 --> 00:13:41,267
La thérapie pourrait bien marcher
sur vous après tout.

155
00:13:41,301 --> 00:13:45,104
La thérapie est un goût acquis
que je dois encore acquérir.

156
00:13:45,138 --> 00:13:48,775
Mais... elle vous est bénéfique.
Je suis de retour sur le terrain.

157
00:13:48,809 --> 00:13:50,493
La police locale a trouvé

158
00:13:50,527 --> 00:13:53,279
des traces de pneus sur une voie
d'accès cachée

159
00:13:53,313 --> 00:13:55,832
et quelques petits pièges à animaux
dans les alentours.

160
00:13:55,866 --> 00:13:58,317
Il voulait garder sa moisson à l'abri.

161
00:13:58,335 --> 00:14:00,503
La seule chose manquante est
l'épouvantail.

162
00:14:04,008 --> 00:14:05,968
OK, nous avons neuf corps,
à différents

163
00:14:05,969 --> 00:14:07,927
stades de décomposition,
et comme vous pouvez le voir,

164
00:14:07,945 --> 00:14:10,279
tous très bien fertilisés.

165
00:14:10,314 --> 00:14:13,766
Il les a ensevelis dans du compost
très nutritif.

166
00:14:13,784 --> 00:14:16,268
Il encourageait la décomposition avec
enthousiasme.

167
00:14:16,286 --> 00:14:18,471
Ils ont été enterrés vivants avec
l'intention de les conserver

168
00:14:18,505 --> 00:14:20,940
ainsi...
pour quelques temps.

169
00:14:20,958 --> 00:14:22,851
Assez de temps pour que
le champignon ronge

170
00:14:22,852 --> 00:14:24,744
toutes les caractéristiques
distinctives.

171
00:14:24,778 --> 00:14:26,746
Des tuyaux et des tuteurs 
ont été utilisés

172
00:14:26,780 --> 00:14:30,583
pour leur administrer des fluides par
intraveineuse après les avoir ensevelis.

173
00:14:30,617 --> 00:14:32,969
Il les nourrissait avec quelque chose.

174
00:14:33,003 --> 00:14:37,123
Aucun dispositif de contrainte ?

175
00:14:37,141 --> 00:14:40,126
- Juste la terre - L'autre extrêmité 
du système d'alimentation d'air

176
00:14:40,144 --> 00:14:41,744
arrive par ici.

177
00:14:41,779 --> 00:14:44,013
Ce n'est pas une solution 
très hygiénique,

178
00:14:44,064 --> 00:14:47,650
ce qui n'était clairement pas une priorité,
parce qu'il n'est pas paresseux.

179
00:14:47,685 --> 00:14:50,870
Non, Il ne l'est pas.

180
00:14:56,610 --> 00:14:58,394
Vous avez trouvé des shiitakés ?

181
00:14:58,445 --> 00:15:00,846
Non.

182
00:15:00,864 --> 00:15:02,865
Bon retour.

183
00:15:11,175 --> 00:15:14,460
Dites à Sam de me passer un coup de fil,
voulez-vous ? Merci.

184
00:15:19,583 --> 00:15:22,051
Excusez-moi.
Je suis l'un des parents

185
00:15:22,086 --> 00:15:24,504
d'un des petits aventuriers
qui ont trouvé les corps.

186
00:15:24,538 --> 00:15:27,006
Je voulais vous remercier d'avoir été
si gentil avec les garçons.

187
00:15:27,040 --> 00:15:30,343
- Ces garçons sont très courageux.
- Ce sont de bon gars.

188
00:15:30,377 --> 00:15:34,063
- Vous êtes inspecteur de la police locale ?
- Oui, Madame.

189
00:15:34,098 --> 00:15:36,566
Serait-il possible de vous demander
un petit quelque chose ?

190
00:15:36,600 --> 00:15:38,085
Les garçons vont avoir
des questions et je

191
00:15:38,086 --> 00:15:39,569
veux juste être la plus honnête
possible envers eux comme...

192
00:15:39,603 --> 00:15:42,438
- Bien sûr.
- Pouvez-vous,

193
00:15:42,489 --> 00:15:45,208
me dire ce que cet homme fait 
là-bas tout seul ?

194
00:15:45,242 --> 00:15:47,360
C'est une sorte de consultant spécial.

195
00:15:47,394 --> 00:15:50,079
Il travaille pour le FBI.

196
00:17:02,686 --> 00:17:05,771
Je ne lie pas les bras ou les jambes

197
00:17:05,805 --> 00:17:09,275
en l'enterrant 
peu profondément.

198
00:17:13,630 --> 00:17:15,832
Il est en vie.

199
00:17:15,866 --> 00:17:18,984
Mais plus jamais il ne sera conscient.

200
00:17:27,177 --> 00:17:29,295
Il ne saura pas qu'il est en train
de mourir.

201
00:17:31,298 --> 00:17:32,998
Je n'ai pas besoin qu'il le sache.

202
00:17:35,853 --> 00:17:37,820
C'est mon plan.

203
00:17:48,198 --> 00:17:50,666
- Je pense que votre famille s'en va.
- Nous sommes venus séparément.

204
00:17:54,004 --> 00:17:56,455
J'ai besoin des urgences !

205
00:18:01,094 --> 00:18:04,163
- Les urgences !
- Ne le touchez pas !

206
00:18:12,222 --> 00:18:14,340
C'était peut être prématuré.

207
00:18:16,343 --> 00:18:20,346
Qu'avez-vous vu ?
Sur le terrain.

208
00:18:22,566 --> 00:18:24,150
Hobbs.

209
00:18:24,184 --> 00:18:25,651
Une association ?

210
00:18:25,686 --> 00:18:27,203
Une hallucination.

211
00:18:27,237 --> 00:18:30,072
Je l'ai vu reposer là dans
la tombe de quelqu'un d'autre.

212
00:18:30,123 --> 00:18:33,142
Avez-vous dit à Jack ce que vous avez vu ?

213
00:18:33,176 --> 00:18:35,361
Non.

214
00:18:35,379 --> 00:18:37,880
C'est dû au stress.

215
00:18:37,915 --> 00:18:39,582
Ça ne vaut pas le coup de lui en parler.

216
00:18:39,633 --> 00:18:42,835
Vous avez remplacé la victime du crime 
d'un autre tueur

217
00:18:42,869 --> 00:18:46,005
par ce qui pourrait être considéré
comme votre victime.

218
00:18:46,039 --> 00:18:48,374
Je ne considère pas Hobbs 
comme ma victime.

219
00:18:48,392 --> 00:18:52,028
Comment le considérez-vous ?

220
00:18:52,062 --> 00:18:54,096
Mort.

221
00:18:57,384 --> 00:19:00,519
C'est plus difficile d'imaginer le 
frisson qu'un autre ressent en tuant,

222
00:19:00,553 --> 00:19:03,055
maintenant que vous l'avez fait 
vous-même ?

223
00:19:17,170 --> 00:19:18,621
Les bras.

224
00:19:18,672 --> 00:19:22,875
Pourquoi les a-t'il laissés exposés ?
Pour leur tenir la main ?

225
00:19:22,909 --> 00:19:25,094
Pour sentir la vie 
quitter leurs corps ?

226
00:19:25,128 --> 00:19:27,213
Non, c'est trop ésotérique
pour quelqu'un

227
00:19:27,214 --> 00:19:29,298
qui a pris le temps
d'enterrer ses victimes

228
00:19:29,349 --> 00:19:31,884
en ligne droite.
Il est plus pragmatique.

229
00:19:31,918 --> 00:19:34,303
- Il les cultivait.
- Il les gardait en vie.

230
00:19:34,354 --> 00:19:36,305
Il les nourrissait par intraveineuse.

231
00:19:36,356 --> 00:19:39,358
Mais votre cultivateur a laissé sa
récolte mourir. Sauf celui qui a survécu.

232
00:19:39,393 --> 00:19:41,427
Et celui qui a survécu est mort
en allant à l’hôpital.

233
00:19:41,445 --> 00:19:42,921
cependant ils n'étaient pas la récolte;
Ils étaient les fertilisants.

234
00:19:42,922 --> 00:19:44,397
Les corps étaient 
recouverts de champignons.

235
00:19:44,431 --> 00:19:48,217
La structure d'un champignon reflète
celle du cerveau humain...

236
00:19:48,251 --> 00:19:50,720
un réseau complexe de connections.

237
00:19:50,754 --> 00:19:55,157
Donc peut-être qu'il admire
leur capacité à se connecter

238
00:19:55,208 --> 00:19:57,159
d'une façon dont les cerveaux humains
ne peuvent pas.

239
00:19:57,210 --> 00:19:59,962
Le vôtre le peut.

240
00:19:59,997 --> 00:20:02,965
Oui, pas physiquement.

241
00:20:04,968 --> 00:20:07,219
Est-ce cela que votre 
fermier cherche ?

242
00:20:07,254 --> 00:20:09,455
une sorte de connexion ?

243
00:20:11,792 --> 00:20:13,793
Au revoir.

244
00:20:23,136 --> 00:20:25,087
- Miss Kimball ?
- Oui.

245
00:20:25,122 --> 00:20:26,805
Bonsoir, je vous en prie, venez.

246
00:20:41,529 --> 00:20:44,164
Je n'ai jamais vu un 
psychiatre avant.

247
00:20:44,198 --> 00:20:47,751
Et je suis malheureusement 
rigoureuse,

248
00:20:47,802 --> 00:20:52,072
vous êtes donc l'un des trois docteurs
avec lesquels je dois m'entretenir.

249
00:20:52,106 --> 00:20:54,424
C'est plus ou moins 
une compétition.

250
00:20:54,459 --> 00:20:56,593
Je suis en faveur 
des compétitions.

251
00:20:56,644 --> 00:20:58,711
C'est important que vous trouviez
une personne avec qui vous êtes a l'aise

252
00:20:58,730 --> 00:21:01,932
Je peux vous imaginer 
être mon thérapeute,

253
00:21:01,966 --> 00:21:03,934
ce qui est une bonne chose.

254
00:21:03,985 --> 00:21:06,087
Si je ne peux pas visualiser l'ouverture

255
00:21:06,088 --> 00:21:08,188
émotionnellement, je sais que ça
serait un problème

256
00:21:08,222 --> 00:21:10,173
Puis-je vous demander 
pourquoi maintenant ?

257
00:21:10,208 --> 00:21:12,559
Cela vous dérange-t-il si je vous pose

258
00:21:12,577 --> 00:21:15,779
quelques questions d'abord ?
Bien sûr que non.

259
00:21:15,813 --> 00:21:19,116
J'ai beaucoup aimé ce que vous avez 
écrit sur l'exclusion sociale.

260
00:21:19,167 --> 00:21:21,735
Puisque c'est la raison pour laquelle 
je suis ici, je me demandais...

261
00:21:21,769 --> 00:21:23,754
Êtes-vous Freddie Lounds ?

262
00:21:27,809 --> 00:21:31,394
C'est contraire à l'éthique,
même pour une journaliste de tabloïd.

263
00:21:33,431 --> 00:21:35,599
Je suis tellement gênée.

264
00:21:37,602 --> 00:21:39,970
Je crains de devoir vous 
demander votre sac.

265
00:21:40,004 --> 00:21:42,105
Quoi ?

266
00:21:42,140 --> 00:21:43,623
Votre sac.

267
00:21:43,658 --> 00:21:47,277
S'il vous plait remettez-le moi.

268
00:21:47,311 --> 00:21:49,496
Je préférerais ne pas vous le prendre.

269
00:21:52,266 --> 00:21:54,767
Merci.

270
00:21:57,321 --> 00:21:59,906
J'enregistrais notre conversation.

271
00:21:59,941 --> 00:22:02,392
Notre conversation ?
La vôtre et la mienne ?

272
00:22:02,426 --> 00:22:04,277
Oui.

273
00:22:04,295 --> 00:22:06,329
Pas d'autre conversation ?

274
00:22:06,364 --> 00:22:07,864
Non.

275
00:22:09,867 --> 00:22:12,135
Vous avez insisté pour 
l'heure de votre rendez-vous.

276
00:22:12,170 --> 00:22:14,787
Comment saviez-vous 
quand Will Graham serait là ?

277
00:22:14,806 --> 00:22:17,257
J'ai peut-être enregistré aussi
votre séance avec Will Graham.

278
00:22:17,291 --> 00:22:19,259
Vous n'avez pas répondu à la question.
Comment saviez-vous ?

279
00:22:19,293 --> 00:22:22,479
Je ne peux pas répondre.

280
00:22:24,965 --> 00:22:27,167
Venez. Asseyez-vous près de moi.

281
00:22:34,275 --> 00:22:36,910
Supprimez les conversations 
que vous avez enregistrées.

282
00:22:36,944 --> 00:22:40,113
La confidentialité docteur/patient
marche dans les 2 sens.

283
00:22:42,116 --> 00:22:44,117
Supprimez ça s'il vous plait.

284
00:22:51,792 --> 00:22:55,428
Vous avez été extrêmement malpolie,
Miss Lounds.

285
00:22:58,466 --> 00:23:01,218
Que pouvons-nous y faire ?

286
00:23:06,807 --> 00:23:09,809
De la longe, servie avec une sauce
Cumberland aux fruit rouges.

287
00:23:09,843 --> 00:23:12,229
De la longe. De quel animal ?

288
00:23:12,280 --> 00:23:15,465
- Du porc.
- Merveilleux.

289
00:23:15,499 --> 00:23:19,519
Je n'ai pas souvent l'opportunité de...
manger des repas faits-maison.

290
00:23:19,537 --> 00:23:23,823
Ma femme et moi travaillons, et, 
malgré tous mes efforts pour l'éviter,

291
00:23:23,857 --> 00:23:26,576
J'ai fini par épouser ma mère.

292
00:23:26,627 --> 00:23:29,696
Votre mère ne cuisinait pas ?

293
00:23:29,714 --> 00:23:31,882
Si, elle cuisinait.

294
00:23:31,916 --> 00:23:33,416
J'aurais préféré le contraire.

295
00:23:33,467 --> 00:23:35,502
Il y avait ce plat

296
00:23:35,536 --> 00:23:37,870
qu'elle préparait souvent. Elle aimait
l'appeler "les nouilles orientales".

297
00:23:37,889 --> 00:23:42,259
Spaghetti, sauce soja,
bouillon cubes et pâté de jambon.

298
00:23:42,310 --> 00:23:44,895
J'ai grandi mince
étant plus jeune.

299
00:23:44,929 --> 00:23:47,063
Bien, la prochaine fois,
amenez votre femme.

300
00:23:47,098 --> 00:23:50,016
J'aimerais beaucoup vous avoir
tous les deux pour un diner.

301
00:23:50,050 --> 00:23:51,735
Merci.

302
00:23:53,404 --> 00:23:56,940
Délicieux. Alors, pourquoi à votre 
avis Will Graham

303
00:23:56,991 --> 00:23:58,909
- est revenu vous voir ?
- Je suis sûr

304
00:23:58,943 --> 00:24:01,778
qu'il a reconnu la nécessité du soutien
de sa propre personne

305
00:24:01,829 --> 00:24:03,780
s'il doit vous aider vous sur le
terrain.

306
00:24:03,831 --> 00:24:05,782
Eh bien, je pense que quelqu'un comme
Will Graham sait

307
00:24:05,833 --> 00:24:07,784
exactement ce qui se passe à 
l'intérieur de sa tête,

308
00:24:07,835 --> 00:24:10,120
raison pour laquelle il n'y veut
personne d'autre.

309
00:24:10,171 --> 00:24:12,956
N'êtes vous pas accoutumé aux poneys
brisés dans votre écurie ?

310
00:24:12,990 --> 00:24:15,625
Vous pensez que Will Graham est un
poney brisé?

311
00:24:15,676 --> 00:24:18,578
Je pense que vous pensez que Will est 
un poney brisé.

312
00:24:18,596 --> 00:24:20,430
Avez-vous déjà perdu un poney, Jack ?

313
00:24:20,464 --> 00:24:22,933
Si vous me demandez si oui ou non
j'ai déjà

314
00:24:22,967 --> 00:24:26,102
perdu quelqu'un sur le terrain, la
réponse est oui. Pourquoi ?

315
00:24:26,137 --> 00:24:28,888
Je veux comprendre pourquoi vous êtes
si délicat avec Will.

316
00:24:28,923 --> 00:24:30,674
Parce que vous ne lui faites pas
confiance, ou parce que

317
00:24:30,675 --> 00:24:32,425
vous avez peur de perdre un autre poney.

318
00:24:32,443 --> 00:24:36,279
J'ai déjà passé mon évaluation psychologique.

319
00:24:36,314 --> 00:24:39,065
Pas avec moi.

320
00:24:39,099 --> 00:24:42,369
Vous m'avez même parlé de votre mère.
Pourquoi vous arrêter là ?

321
00:24:46,123 --> 00:24:49,709
Oh, super. Très bien.

322
00:25:04,558 --> 00:25:06,760
- Dans quoi trempaient-ils ?
- Un mélange très concentré

323
00:25:06,794 --> 00:25:09,262
de bois, journaux déchiquetés et 
de merde de cochon...

324
00:25:09,296 --> 00:25:11,431
idéal pour la culture 
des champignons et autres moisissures.

325
00:25:11,465 --> 00:25:13,433
Ce n'était pas les champignons, cependant.

326
00:25:13,467 --> 00:25:16,135
Ils sont tous morts d'insuffisance rénale.
Dextrose dans tous les cathéters.

327
00:25:16,153 --> 00:25:18,638
Il a probablement utilisé une sorte
de dialyse ou péristaltique

328
00:25:18,656 --> 00:25:21,107
pour pomper des liquides après que leurs
systèmes circulatoires se soient arrêtés.

329
00:25:21,141 --> 00:25:23,109
Gavés avec de l'eau sucrée ?

330
00:25:23,143 --> 00:25:26,112
 Vous savez qui aime l'eau sucrée ?
Les champignons. Ils ont soif.

331
00:25:26,146 --> 00:25:27,881
Les alcooliques en sevrage.
Ils ont des envies folles de sucre.

332
00:25:27,882 --> 00:25:29,616
Le prends pas pour toi.

333
00:25:29,650 --> 00:25:32,202
- Je ne suis pas en sevrage.
- On passe le sucre par le champignon

334
00:25:32,253 --> 00:25:35,064
dans votre corps, le champignon
crée l'alcool, alors

335
00:25:35,065 --> 00:25:37,874
 c'est comme des amis aidant des
amis, vraiment.

336
00:25:37,925 --> 00:25:42,178
Ce n'est pas seulement les alcooliques 
qui ont le système endocrinien affaibli.

337
00:25:42,213 --> 00:25:44,798
Ils sont tous morts 
d'insuffisance rénale ?

338
00:25:46,817 --> 00:25:48,835
Mort par acidocétose diabétique.

339
00:25:48,853 --> 00:25:52,138
- Saviez-vous qu'ils étaient diabétiques ?
- Nous ne savons pas

340
00:25:52,172 --> 00:25:54,724
qu'ils étaient diabétiques.
Non, ils sont tous diabétiques.

341
00:25:54,775 --> 00:25:57,143
Il provoque un coma
et les met dans le sol.

342
00:25:57,177 --> 00:25:59,679
Comment les met-il dans un
coma diabétique ?

343
00:25:59,697 --> 00:26:01,681
Il modifie leurs médicaments.
Donc, c'est un médecin ou un pharmacien

344
00:26:01,699 --> 00:26:04,317
 ou il travaille quelque part
dans les services médicaux.

345
00:26:04,351 --> 00:26:06,319
Il les enterre, les nourrit
de sucre pour les garder vivants

346
00:26:06,353 --> 00:26:08,688
assez longtemps pour que le système
circulatoire les absorbe.

347
00:26:08,706 --> 00:26:12,242
- Pour pouvoir nourrir les champignons !
- On a déterré son jardin de champignons.

348
00:26:12,293 --> 00:26:14,294
Oui, il va vouloir en faire pousser
un autre.

349
00:26:24,722 --> 00:26:27,424
Je viens chercher une ordonnance pour
Gretchen Speck.

350
00:26:27,475 --> 00:26:29,426
Gretchen Speck...

351
00:26:29,477 --> 00:26:31,394
- Horowitz.
- Oh, c'est juste Speck.

352
00:26:31,429 --> 00:26:34,881
Nous sommes divorcés. J'ai perdu
le trait d'union, gardé la bague.

353
00:26:34,899 --> 00:26:37,216
- Insuline. 
- Oui.

354
00:26:39,219 --> 00:26:43,055
Oh, c'est la mauvaise.

355
00:26:43,074 --> 00:26:45,608
Non, non, c'est bon.

356
00:26:45,659 --> 00:26:47,410
Ca va juste prendre une seconde.

357
00:26:52,249 --> 00:26:54,400
Voilà. C'est pour vous.

358
00:26:54,418 --> 00:26:56,953
Pouvez-vous signer ici 
s'il vous plait ?

359
00:27:02,793 --> 00:27:07,046
L'adresse est bonne ?
Oui.

360
00:27:07,080 --> 00:27:09,432
- Merci.
- Merci à vous.

361
00:27:18,101 --> 00:27:19,317
Madame James.

362
00:27:20,376 --> 00:27:22,961
Si vous pouviez signer ici,
s'il vous plait ?

363
00:27:29,251 --> 00:27:30,602
Merci.

364
00:27:34,774 --> 00:27:38,343
C'est la 10ème cliente diabétique 
de la chaine à disparaitre

365
00:27:38,377 --> 00:27:40,445
après s'être fait délivrer 
une ordonnance pour de l'insuline,

366
00:27:40,480 --> 00:27:42,464
la 2e à disparaitre au
même endroit.

367
00:27:42,498 --> 00:27:45,283
- Et les huit autres ?
- Partout dans la région. Un pharmacien

368
00:27:45,318 --> 00:27:47,819
dans toute la région aussi.
Un suppléant ?

369
00:27:47,870 --> 00:27:50,822
Il est encore connecté 
à son poste de travail.

370
00:27:55,127 --> 00:27:58,780
Que tout le monde 
arrête ce qu'il fait,

371
00:27:58,798 --> 00:28:02,250
Mettez les mains en l'air !

372
00:28:02,284 --> 00:28:04,586
Agent Spécial Jack Crawford.
Lequel d'entre vous est

373
00:28:04,620 --> 00:28:06,087
Eldon Stammets ?

374
00:28:06,121 --> 00:28:08,089
Eldon était ici.

375
00:28:08,123 --> 00:28:10,959
- A l'instant.
- Sa voiture est-elle toujours

376
00:28:10,977 --> 00:28:13,795
dans le parking ?

377
00:28:13,813 --> 00:28:15,814
Sa voiture !

378
00:28:17,934 --> 00:28:19,734
Donnez-moi votre matraque.

379
00:28:38,704 --> 00:28:40,672
Elle est vivante !

380
00:28:43,342 --> 00:28:44,993
Les urgences, maintenant !

381
00:28:52,051 --> 00:28:54,686
Très bien, nous connaissons son nom,

382
00:28:54,720 --> 00:28:57,639
nous avons son adresse,
nous avons sa voiture.

383
00:28:57,673 --> 00:28:59,774
Jack. Nous venons juste de vérifier
l'historique de son navigateur

384
00:28:59,809 --> 00:29:02,027
au poste de travail de Stammets.
Ça va me plaire ?

385
00:29:02,061 --> 00:29:06,014
Non. Et oui, mais surtout non.

386
00:29:09,735 --> 00:29:12,537
- Freddie Lounds.
- TattleCrime.com.

387
00:29:12,572 --> 00:29:16,024
"Le FBI ne chasse pas seulement des  
psychopathes, il chasse leurs têtes

388
00:29:16,058 --> 00:29:18,743
aussi, en offrant un salaire compétitif
et des avantages dans l'espoir

389
00:29:18,778 --> 00:29:23,748
d'utiliser un esprit dément ... "
Continuez.

390
00:29:23,799 --> 00:29:26,484
- C'est à propos de Will.
- Continuez.

391
00:29:26,519 --> 00:29:28,837
"Un esprit dément à attraper..."

392
00:29:28,871 --> 00:29:31,590
Elle entre dans beaucoup de détails.
Putain de merde.

393
00:29:49,775 --> 00:29:52,277
Vous êtes méchante, Mlle Lounds.

394
00:29:58,167 --> 00:30:01,086
Qui est-ce ?

395
00:30:03,238 --> 00:30:06,291
Qui est-ce ?

396
00:30:19,271 --> 00:30:22,140
Rien à signaler.

397
00:30:24,593 --> 00:30:27,312
J'apprécie la mise en scène,
agent Crawford,

398
00:30:27,363 --> 00:30:29,731
mais vous ne pouvez pas m'arrêter
pour avoir écrit un article.

399
00:30:29,765 --> 00:30:31,900
Vous êtes entrée sur une scène de
crime fédérale sans autorisation.

400
00:30:31,934 --> 00:30:34,936
- Escortée par un inspecteur.
- Sous un faux prétexte !

401
00:30:34,970 --> 00:30:36,938
C'est aussi valable 
qu'une autorisation.

402
00:30:36,956 --> 00:30:39,407
Vous avez menti à un policier.

403
00:30:39,441 --> 00:30:42,627
Vous ne pouvez pas me faire arrêter 
pour avoir menti.

404
00:30:46,782 --> 00:30:49,501
Vous avez eu toutes ces informations
d'un inspecteur local ?

405
00:30:53,506 --> 00:30:55,640
On parle beaucoup 
de votre Graham.

406
00:30:55,675 --> 00:30:58,677
Sans parler de la rivalité
entre les fonctionnaires.

407
00:30:58,711 --> 00:31:01,846
Un policier local voulant jouer
à qui pisse le plus loin

408
00:31:01,897 --> 00:31:03,848
avec le FBI pourrait avoir donné
son point de vue.

409
00:31:03,899 --> 00:31:06,151
- Et évidemment l'a fait.
- Bien sûr qu'il l'a fait.

410
00:31:06,185 --> 00:31:09,137
Vous savez, le malheureux
timing de votre article a permis

411
00:31:09,155 --> 00:31:11,156
à un meurtrier de s'échapper.

412
00:31:14,810 --> 00:31:17,278
Vous étiez dans le Minnesota.

413
00:31:17,313 --> 00:31:20,481
Vous étiez dans le nid du Shrike.
Vous savez comment je le sais ?

414
00:31:20,499 --> 00:31:22,867
Vous avez laissé 
un de ces cheveux.

415
00:31:22,918 --> 00:31:24,869
Vous avez contaminé la scène de crime.

416
00:31:24,904 --> 00:31:27,205
Tout comme partout où vous allez,
vous contaminez les scènes de crime.

417
00:31:27,256 --> 00:31:30,041
C'est une obstruction à la justice.
Je peux vous inculper

418
00:31:30,092 --> 00:31:32,844
pour obstruction à la justice.

419
00:31:32,878 --> 00:31:36,347
J’apprécierais si 
vous ne le faisiez pas.

420
00:31:36,382 --> 00:31:38,516
N'écrivez pas un mot de plus 
sur Will Graham

421
00:31:38,551 --> 00:31:40,501
et je ne le ferai pas.

422
00:31:50,529 --> 00:31:52,947
Vous m'avez utilisé.

423
00:33:00,316 --> 00:33:02,618
"Lui et la Grand-mère discutaient de
jours meilleurs.

424
00:33:02,619 --> 00:33:04,919
La vieille dame disait que

425
00:33:04,954 --> 00:33:07,789
selon elle, l'Europe était entièrement

426
00:33:07,823 --> 00:33:09,941
à blâmer pour la façon dont les choses
étaient maintenant. Elle disait..."

427
00:33:09,975 --> 00:33:11,476
Que lisez-vous ?

428
00:33:16,832 --> 00:33:19,433
Flannery O'Connor.

429
00:33:19,451 --> 00:33:21,870
Quand j'avais l'âge d'Abigail,

430
00:33:21,904 --> 00:33:23,955
J'étais obsédée. J'ai même essayé
d'élever des paons

431
00:33:23,989 --> 00:33:26,741
parce qu'elle avait élevé des paons.

432
00:33:26,775 --> 00:33:29,661
Mais... c'était des oiseaux vraiment
stupides.

433
00:33:31,664 --> 00:33:33,715
Vous pourriez faire 
la lecture à une meurtrière.

434
00:33:33,749 --> 00:33:38,436
Innocente jusqu'à preuve du contraire.

435
00:33:38,470 --> 00:33:40,672
Je suis sur le point d'aborder le sujet

436
00:33:40,723 --> 00:33:45,593
à propos de cet article 
"Takes One To Know One".

437
00:33:45,627 --> 00:33:48,263
Ah, ça.

438
00:33:48,297 --> 00:33:50,265
Jack vous a envoyée ?

439
00:33:50,299 --> 00:33:53,535
Non, je me suis envoyée seule.

440
00:33:55,604 --> 00:34:00,258
Je ne crois pas que nous ayons déjà été
seuls tous les deux ?

441
00:34:00,292 --> 00:34:03,261
Je n'avais pas remarqué. 
C'est vrai ?

442
00:34:03,295 --> 00:34:07,148
Non pas que nous soyons
nécessairement seuls maintenant.

443
00:34:07,166 --> 00:34:09,751
Oui, c'est juste. Revenons au

444
00:34:09,785 --> 00:34:13,838
"criminologiste psycho de Jack Crawford",
sûr que ça crée une image.

445
00:34:13,873 --> 00:34:16,124
Je n'ai pas besoin d'en parler

446
00:34:16,158 --> 00:34:18,676
si vous ne voulez pas.
Non, non on peut en parler

447
00:34:18,711 --> 00:34:22,213
ou ne pas en parler
comme vous le voulez.

448
00:34:25,684 --> 00:34:27,668
En fait, j'étais...

449
00:34:27,686 --> 00:34:30,671
J'appréciais de vous entendre lire.

450
00:34:33,726 --> 00:34:37,061
Abigail Hobbs est une réussite pour
vous.

451
00:34:42,201 --> 00:34:45,486
Elle ne ressemble pas à une réussite.

452
00:34:45,520 --> 00:34:48,706
Ne vous sentez pas désolé pour vous-même

453
00:34:48,741 --> 00:34:52,026
parce que vous avez sauvé la vie de
cette fille. - Je ne le suis pas.

454
00:34:52,044 --> 00:34:55,880
Je ne me sens pas du tout désolé.

455
00:34:55,915 --> 00:34:59,067
Je me sens...

456
00:35:01,086 --> 00:35:02,754
Je me sens...

457
00:35:06,442 --> 00:35:08,259
bien.

458
00:35:48,250 --> 00:35:49,735
<i>Je ne sais pas d'où vous tenez cette 
information.</i>

459
00:35:49,736 --> 00:35:51,219
<i>Ce n'était pas de moi.</i>

460
00:35:51,253 --> 00:35:53,604
J'ai peut-être fait quelques déductions.

461
00:35:53,639 --> 00:35:56,307
Ils pensent que je vous ai dit tout ça.

462
00:35:56,358 --> 00:35:58,309
Ils vous ont vu me parler.

463
00:35:58,360 --> 00:36:01,646
<i>Ils pensent</i> aussi <i>que c'est de ma faute 
si Stammets s'est échappé.</i>

464
00:36:01,697 --> 00:36:04,148
- Je suis désolée de vous avoir 
fait renvoyer. - Je ne suis pas renvoyé.

465
00:36:04,199 --> 00:36:06,951
- J'ai été suspendu. 
- Ils vont vous renvoyer.

466
00:36:06,986 --> 00:36:09,120
Jack Crawford s'en assurera.

467
00:36:10,939 --> 00:36:14,275
Vous tapez dans la ruche et 
c'est moi qui me fais piquer ?

468
00:36:14,293 --> 00:36:17,745
Je peux vous aider à trouver du travail
à l'extérieur, si vous le voulez.

469
00:36:17,779 --> 00:36:20,715
<i>Je connais des gens
dans la sécurité privée.</i>

470
00:36:22,718 --> 00:36:25,253
J'suis pas le premier flic
que vous faites virer.

471
00:36:25,287 --> 00:36:27,588
Je vous garantis que ça paie mieux.

472
00:36:27,622 --> 00:36:29,974
A présent, le futur-vous
me remercie.

473
00:36:32,461 --> 00:36:34,962
J'ai lu votre article.

474
00:36:34,980 --> 00:36:37,982
Parlez-moi de Will Graham.

475
00:36:53,378 --> 00:36:55,946
Mademoiselle Lounds ?

476
00:36:55,964 --> 00:36:59,950
Allez-y, cessez la garde, officier.
Mlle Lounds, est-ce que ça va ?

477
00:36:59,968 --> 00:37:01,752
Où est Will Graham ?

478
00:37:01,786 --> 00:37:03,754
Nous avons un témoin occulaire 
du meurtre.

479
00:37:03,788 --> 00:37:05,789
- Nous n'avons pas besoin de Will Graham.
- Ce n'est pas pour ça que je demande

480
00:37:07,792 --> 00:37:09,927
Qu'on me trouve Will Graham !

481
00:37:09,961 --> 00:37:12,646
C'est à propos de Will ?
Il parlait à des personnes

482
00:37:12,680 --> 00:37:15,649
- qui avaient les mêmes caractéristiques
qu'un champignon. - Stammets ?

483
00:37:15,683 --> 00:37:19,135
Les pensées vont de cerveau à cerveau.
Elles mutent, elles évoluent.

484
00:37:19,154 --> 00:37:21,573
Qu'est-ce qu'il veut 
à Will Graham ?

485
00:37:21,574 --> 00:37:23,991
Quelqu'un qui le comprenne.

486
00:37:24,025 --> 00:37:26,977
Graham avait raison. 
Stammets cherche des liens.

487
00:37:26,995 --> 00:37:28,662
Que lui avez-vous dit ?

488
00:37:30,665 --> 00:37:32,315
<i>J'ai besoin de savoir</i>

489
00:37:32,333 --> 00:37:35,786
<i>ce que vous avez dit à Eldon Stammets
sur Will Graham.</i>

490
00:37:35,820 --> 00:37:37,788
Je lui ai parlé de la fille de Hobbs.

491
00:37:37,822 --> 00:37:40,023
Que lui avez-vous dit ?

492
00:37:40,058 --> 00:37:42,476
Tout.

493
00:37:42,510 --> 00:37:45,712
Il veut aider Will Graham à faire 
le lien avec Abigail Hobbs.

494
00:37:45,763 --> 00:37:48,131
Il va l'enterrer.

495
00:37:49,851 --> 00:37:51,852
Excusez-moi.

496
00:38:17,829 --> 00:38:19,796
C'est Jack, vous êtes à l'hôpital ?

497
00:38:19,831 --> 00:38:21,798
- Oui, j'y suis.
<i>- Stammets sait pour Abigail.</i>

498
00:38:44,022 --> 00:38:47,324
Où est-elle ? Abigail Hobbs,
la fille de la 408. Où est-elle ?

499
00:38:47,358 --> 00:38:49,443
- Ils l'ont prise pour des tests.
- Qui l'a prise ?

500
00:38:49,494 --> 00:38:52,062
- Qui l'a prise ?
- Je ne sais pas.

501
00:39:25,596 --> 00:39:28,115
Qu'alliez-vous lui faire ?

502
00:39:28,149 --> 00:39:30,784
Nous avons tous évolué à 
partir du mycélium.

503
00:39:30,818 --> 00:39:32,803
Je suis simplement en train
de la réintroduire au concept.

504
00:39:32,837 --> 00:39:34,755
En l'enterrant vivante ?

505
00:39:34,789 --> 00:39:37,157
La journaliste a dit 
que vous me compreniez.

506
00:39:37,208 --> 00:39:38,992
Je ne vous comprends pas.

507
00:39:39,043 --> 00:39:41,712
Eh bien, vous m'auriez compris.

508
00:39:41,746 --> 00:39:44,214
Vous m'auriez compris.

509
00:39:44,248 --> 00:39:46,383
Si vous vous promenez dans un 
champ de mycélium,

510
00:39:46,417 --> 00:39:48,635
ils savent que vous êtes là,
ils savent que vous êtes là.

511
00:39:48,670 --> 00:39:53,223
<i>Les spores vous atteignent dès que
vous vous approchez.</i>

512
00:39:55,677 --> 00:39:58,595
Je sais ce que vous recherchez.
Je sais.

513
00:39:58,629 --> 00:40:01,181
<i>Abigail Hobbs.</i>

514
00:40:01,232 --> 00:40:03,567
Et vous auriez dû me laisser la planter.

515
00:40:03,601 --> 00:40:06,236
Vous auriez pu la trouver dans un champ,

516
00:40:06,270 --> 00:40:09,072
où elle aurait finalement 
pu revenir à un état antérieur !

517
00:40:13,194 --> 00:40:15,996
<i>Quand vous avez tiré 
sur Eldon Stammets,</i>

518
00:40:16,030 --> 00:40:17,998
<i>qui est-ce que vous avez vu ?</i>

519
00:40:18,032 --> 00:40:22,002
Je n'ai pas vu Hobbs.

520
00:40:22,036 --> 00:40:25,172
Alors ce n'était pas le fantôme de Hobbs
qui vous hantait ?

521
00:40:25,206 --> 00:40:28,008
C'est l'inéluctable fait

522
00:40:28,042 --> 00:40:32,012
qu'il existe un homme si mauvais,
que le tuer fait du bien.

523
00:40:32,046 --> 00:40:34,164
Tuer Hobbs avait l'air juste.

524
00:40:36,517 --> 00:40:38,501
C'est pourquoi vous êtes ici...

525
00:40:38,519 --> 00:40:40,871
pour prouver que le brin 
d'enthousiasme que vous ressentez

526
00:40:40,905 --> 00:40:43,206
est d'avoir sauvé Abigail et 
non d'avoir tué son père.

527
00:40:43,241 --> 00:40:47,711
Je n'ai pas ressenti d'enthousiasme
quand j'ai tiré sur Eldon Stammets.

528
00:40:47,745 --> 00:40:50,063
Vous n'avez pas tué Eldon Stammets.

529
00:40:54,569 --> 00:40:57,704
Je l'ai envisagé.

530
00:40:57,739 --> 00:41:00,707
Je ne suis toujours pas sûr que
ce n'était pas mon intention

531
00:41:00,742 --> 00:41:02,876
en appuyant sur la gâchette.

532
00:41:02,910 --> 00:41:05,062
Si votre intention était de le tuer,

533
00:41:05,096 --> 00:41:08,382
c'est parce que vous comprenez
pourquoi il a fait ce qu'il a fait.

534
00:41:08,416 --> 00:41:12,502
C'était beau d'une certaine manière,

535
00:41:12,536 --> 00:41:16,239
donner de la voix à l'innommable.

536
00:41:16,274 --> 00:41:20,010
J'aurais dû m'en tenir à la réparation
de moteurs de bateau en Louisiane.

537
00:41:20,044 --> 00:41:25,015
Un moteur de bateau est une machine, un
problème prévisible, facile à résoudre.

538
00:41:25,049 --> 00:41:28,185
Vous échouez, il y a une pagaie. Où
était votre pagaie avec Hobbs ?

539
00:41:28,219 --> 00:41:32,388
- Vous étiez supposé être ma pagaie.
- Je le suis.

540
00:41:32,407 --> 00:41:37,043
Ce n'est pas l'acte de tuer
Hobbs qui vous a anéanti, non ?

541
00:41:39,063 --> 00:41:43,467
Vous êtes vous senti si mal 
parce que le tuer fut si bon ?

542
00:41:45,453 --> 00:41:47,570
J'ai aimé tuer Hobbs.

543
00:41:51,909 --> 00:41:54,694
Dieu doit aimer tuer aussi...

544
00:41:54,729 --> 00:41:57,214
il le fait tout le temps.

545
00:41:57,248 --> 00:41:59,800
Ne sommes-nous pas créé
à son image ?

546
00:41:59,851 --> 00:42:03,370
Ça dépend à qui vous le demandez.

547
00:42:03,404 --> 00:42:05,889
Dieu est terrifiant.

548
00:42:05,923 --> 00:42:08,725
Il a largué un toit d'église
sur 34 de ses fidèles

549
00:42:08,759 --> 00:42:11,945
mercredi soir dernier au Texas,
alors qu'ils chantaient un cantique.

550
00:42:11,979 --> 00:42:14,748
Et est-ce que Dieu s'est senti bien par
rapport à ça ?

551
00:42:16,767 --> 00:42:18,468
Il s'est senti puissant.

552
00:42:20,485 --> 00:42:25,535
Synchro par GeirDM
www.addic7ed.com

