﻿1
00:00:01,441 --> 00:00:02,985
<i>Précédemment dans </i>Hannibal...

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,044
Vous tirez des conclusions 
sans pouvoir les expliquer, Will.

3
00:00:05,096 --> 00:00:08,098
- Les preuves les expliquent.
- Alors aidez-moi à trouver des preuves.

4
00:00:08,132 --> 00:00:10,133
- Je ne l'y emmènerais pas !
- S'il doit être trop proche,

5
00:00:10,134 --> 00:00:12,503
j'ai besoin de vous pour m'assurer
qu'il n'est pas tout seul.

6
00:00:12,574 --> 00:00:14,824
La pie-grièche n'a pas tué
cette fille dans le champ.

7
00:00:14,906 --> 00:00:17,374
Celui qui a tué cette fille 
l'a traitée comme une truie.

8
00:00:17,408 --> 00:00:19,310
C'était un imitateur ?

9
00:00:19,311 --> 00:00:21,311
Je pense que je peux aider Will
à voir son visage.

10
00:00:21,629 --> 00:00:24,247
Ils savent.

11
00:00:26,217 --> 00:00:28,918
Vous aviez dit qu'il ne serait 
pas trop près.

12
00:00:28,952 --> 00:00:31,971
Vous voyez ?

13
00:01:21,388 --> 00:01:23,139
On y est.

14
00:02:40,968 --> 00:02:42,552
Ça pourrait être

15
00:02:42,586 --> 00:02:46,272
une installation permanente dans
votre musée des esprits dérangés.

16
00:02:46,306 --> 00:02:49,108
Ce que nous apprenons sur
Garrett Jacob Hobbs

17
00:02:49,143 --> 00:02:51,444
nous aidera à attraper le prochain
dans son genre.

18
00:02:51,478 --> 00:02:54,764
Il y a toujours sept corps disparus.

19
00:02:54,782 --> 00:02:57,600
Ouais, Il les mangeait.

20
00:02:57,618 --> 00:02:59,952
Il ne devait pas tout manger.

21
00:02:59,987 --> 00:03:03,322
Pas nécessairement.

22
00:03:03,374 --> 00:03:07,293
Et si Hobbs ne mangeait pas seul ?
Ça fait beaucoup de travail.

23
00:03:07,327 --> 00:03:10,079
Il a enlevé ces filles,
les a abattues, et ensuite

24
00:03:10,113 --> 00:03:12,582
n'a rien laissé d'autre
que ce qui est dans cette pièce.

25
00:03:12,616 --> 00:03:15,468
- Quelqu'un a chassé avec lui.
- Quelqu'un qui est dans le coma,

26
00:03:15,502 --> 00:03:19,472
qui s'avère aussi être quelqu'un
avec qui il a chassé.

27
00:03:30,384 --> 00:03:32,268
Abigail Hobbs est un suspect ?

28
00:03:32,280 --> 00:03:34,721
Nous avons interrogé le voisinage

29
00:03:34,722 --> 00:03:38,571
des Hobbs et euh...
de cette propriété.

30
00:03:41,762 --> 00:03:44,045
Hobbs a passé beaucoup de temps ici.

31
00:03:44,070 --> 00:03:46,483
Beaucoup de temps
avec sa fille.

32
00:03:46,484 --> 00:03:49,011
Elle ferait un appât idéal, non ?

33
00:03:49,153 --> 00:03:51,571
Hobbs tuait tout seul.

34
00:04:08,439 --> 00:04:11,774
Quelqu’un d'autre était ici.

35
00:04:54,891 --> 00:04:58,891
Hannibal S01E02
Amuse-bouche
Diffusé le 11 Avril 2013

36
00:05:03,437 --> 00:05:07,037
= Synchro par LostOne =
- Corrigé par Bidel -
Pour www.addic7ed.com

37
00:05:16,999 --> 00:05:18,983
Merci.

38
00:05:19,001 --> 00:05:21,002
S'il vous plaît, arrêtez.

39
00:05:32,014 --> 00:05:35,333
C'est comme ça que j'ai arrêté 
Garrett Jacob Hobbs.

40
00:05:35,351 --> 00:05:38,837
C'est sa lettre de démission.

41
00:05:38,855 --> 00:05:41,523
Quelqu'un voit l'indice ?

42
00:05:45,111 --> 00:05:46,528
Il n'y en a pas.

43
00:05:46,562 --> 00:05:48,196
Il a écrit une lettre,

44
00:05:48,231 --> 00:05:52,200
il a laissé un numéro de téléphone,
pas d'adresse. C'est tout.

45
00:05:52,235 --> 00:05:55,187
Mauvaise comptabilité 
et coup de chance.

46
00:06:13,706 --> 00:06:16,808
Garett Jacob Hobbs est mort.
Maintenant, la question est

47
00:06:16,843 --> 00:06:20,879
comment stopper
ceux qu'il va inspirer.

48
00:06:20,897 --> 00:06:24,599
Il a déjà un admirateur.

49
00:06:24,650 --> 00:06:27,185
Un imitateur.

50
00:06:45,538 --> 00:06:47,589
Comment allez-vous, Will ?

51
00:06:47,623 --> 00:06:51,460
Je n'en ai aucune idée.

52
00:06:51,511 --> 00:06:53,462
Je ne voulais pas que 
vous soyez piégé.

53
00:06:53,513 --> 00:06:55,246
C'est un piège ?

54
00:06:55,264 --> 00:06:56,765
Le piège est pour plus tard.

55
00:06:56,799 --> 00:06:59,100
Immédiatement plus tard...
Presque maintenant.

56
00:06:59,135 --> 00:07:01,269
Quand Jack arrive,
considérez-vous comme piégé.

57
00:07:01,304 --> 00:07:03,104
Jack est là.

58
00:07:03,139 --> 00:07:05,891
- Comment était le cours ?
- Ils ont applaudi.

59
00:07:05,925 --> 00:07:08,393
- C'était déplacé.
- La commission d'examen se permettrait

60
00:07:08,427 --> 00:07:11,780
de ne pas être de cet avis. Vous êtes
quitte pour des éloges. Et ils ont

61
00:07:11,814 --> 00:07:13,899
approuvés votre retour actif sur
le terrain.

62
00:07:13,933 --> 00:07:15,567
La question est,

63
00:07:15,601 --> 00:07:18,770
voulez-vous retourner 
sur le terrain ?

64
00:07:18,788 --> 00:07:21,373
Je le veux de retour sur le terrain.

65
00:07:21,407 --> 00:07:24,275
Et j'ai fait savoir au conseil que je
recommande une évaluation psychologique.

66
00:07:24,293 --> 00:07:27,295
On commence maintenant ?

67
00:07:27,330 --> 00:07:29,631
Oh, la séance ne sera pas avec moi.

68
00:07:29,665 --> 00:07:33,284
Hannibal Lecter convient mieux.
Votre relation n'est pas personnelle.

69
00:07:33,302 --> 00:07:36,304
Mais si vous êtes plus à l'aise
avec le Docteur Bloom...

70
00:07:36,339 --> 00:07:39,307
Non, je ne serai à l'aise avec
personne à l'intérieur de ma tête.

71
00:07:39,342 --> 00:07:42,644
Vous n'aviez jamais tué personne
avant ça, Will.

72
00:07:42,678 --> 00:07:45,129
C'était une rencontre mortelle.
C'est beaucoup à digérer.

73
00:07:45,147 --> 00:07:46,631
J'ai travaillé à la Criminelle.

74
00:07:46,649 --> 00:07:49,267
La raison pour laquelle 
vous travailliez à la Crim'

75
00:07:49,301 --> 00:07:52,020
c'est parce que vous n'avez pas eu les 
tripes d'appuyer sur la gâchette.

76
00:07:52,071 --> 00:07:55,306
Vous avez juste tiré dix fois.

77
00:07:55,324 --> 00:07:58,443
L’évaluation psychologique
n'est pas une formalité ?

78
00:07:58,477 --> 00:08:01,279
Non, c'est grâce à ça que je peux dormir
la nuit. Je vous ai demandé

79
00:08:01,313 --> 00:08:03,648
de vous rapprocher de Hobbs.
J'ai besoin de savoir que vous ne vous êtes

80
00:08:03,666 --> 00:08:07,018
pas trop investi. Combien de nuits
avez-vous passé au chevet d'Abigail Hobbs

81
00:08:07,053 --> 00:08:09,037
dans sa chambre d'hôpital, Will ?

82
00:08:11,874 --> 00:08:13,875
La thérapie ne marche pas avec moi.

83
00:08:17,263 --> 00:08:19,473
Ca ne marche pas parce que
vous ne vous laissez pas aider.

84
00:08:19,474 --> 00:08:21,683
Et parce que je connais

85
00:08:21,717 --> 00:08:23,260
toutes les astuces.

86
00:08:23,261 --> 00:08:24,803
Peut-être que vous devriez oublier
quelques astuces.

87
00:08:24,837 --> 00:08:27,022
Pourquoi ne pas en parler 
avec Hannibal ?

88
00:08:27,056 --> 00:08:30,058
Il était là. Il sait
ce que vous avez traversé.

89
00:08:32,511 --> 00:08:34,646
Allez, Will.

90
00:08:34,680 --> 00:08:37,348
J'ai besoin de 
mon sommeil réparateur.

91
00:08:47,192 --> 00:08:48,994
Qu'est-ce que c'est ?

92
00:08:49,028 --> 00:08:53,698
Votre évaluation psychologique.
Vous êtes totalement opérationnel et

93
00:08:53,716 --> 00:08:56,167
plus ou moins sain. Bravo.

94
00:08:56,201 --> 00:08:59,004
Est-ce que vous venez de me
donner votre approbation ?

95
00:08:59,038 --> 00:09:01,273
Oui. Jack Crawford peut libérer sa

96
00:09:01,307 --> 00:09:03,425
tête fatiguée pour se reposer
sachant qu'il ne vous a pas détraqué

97
00:09:03,459 --> 00:09:06,111
et notre conversation peut évoluer
sans les freins de la paperasse.

98
00:09:09,098 --> 00:09:12,550
Jack pense que j'ai besoin
d'une thérapie.

99
00:09:12,568 --> 00:09:17,022
Vous avez besoin de pouvoir sortir 
des ténèbres quand Jack vous y envoie.

100
00:09:17,056 --> 00:09:19,107
La dernière fois qu'il m'a
envoyé dans les ténèbres,

101
00:09:19,158 --> 00:09:20,692
j'ai ramené quelque chose.

102
00:09:20,726 --> 00:09:23,161
Une fille de substitution ?

103
00:09:26,499 --> 00:09:29,284
Vous avez sauvé la vie d'Abigail Hobbs.
Vous l'avez aussi rendue orpheline.

104
00:09:29,335 --> 00:09:31,620
Cela va avec certaines obligations
émotionnelles,

105
00:09:31,671 --> 00:09:34,306
- malgré les troubles empathiques.
- Vous étiez là.

106
00:09:34,340 --> 00:09:36,625
Vous avez aussi sauvé sa vie.
Vous sentiez-vous obligé ?

107
00:09:38,628 --> 00:09:40,712
Oui.

108
00:09:40,746 --> 00:09:44,215
Je ressens une quantité bouleversante
d'obligations.

109
00:09:44,250 --> 00:09:46,234
Je me sens responsable.

110
00:09:48,253 --> 00:09:51,106
J'ai imaginé des scénarios
dans lesquels mes actions

111
00:09:51,140 --> 00:09:53,325
auraient permis un destin différent
pour Abigail Hobbs.

112
00:09:58,014 --> 00:10:01,282
Jack pense qu'Abigail Hobbs
a aidé son père à tuer ces filles.

113
00:10:04,153 --> 00:10:06,121
Comment le ressentez-vous ?

114
00:10:06,155 --> 00:10:08,323
Qu'est-ce que ça vous fait ?

115
00:10:08,374 --> 00:10:11,442
- Je trouve ça de mauvais goût.
- Moi aussi.

116
00:10:11,460 --> 00:10:13,328
Et totalement possible.

117
00:10:13,379 --> 00:10:16,114
- Ce n'est pas ce qui est arrivé.
- Jack l'interrogera

118
00:10:16,132 --> 00:10:18,583
quand elle se réveillera, ou il
demandera à l'un de nous de le faire.

119
00:10:18,617 --> 00:10:21,336
C'est une thérapie ou un groupe
d'entraide ?

120
00:10:21,387 --> 00:10:25,289
C'est ce dont vous avez
besoin que ce soit.

121
00:10:27,292 --> 00:10:29,094
Et, Will,

122
00:10:29,128 --> 00:10:32,247
les miroirs dans votre esprit peuvent
refléter le meilleur de vous même

123
00:10:32,281 --> 00:10:34,399
et non pas le pire de quelqu'un d'autre.

124
00:10:57,673 --> 00:11:00,008
Qu'est-ce que c'est ?

125
00:11:02,011 --> 00:11:03,712
Je parie que c'est de la marijuana.

126
00:11:03,763 --> 00:11:07,165
Des champignons. Regardez, 
il y a des tubes pour les arroser.

127
00:11:07,707 --> 00:11:09,407
Non, ce sont des plants de marijuana.

128
00:11:13,418 --> 00:11:15,586
Ce n'est pas de la marijuana.

129
00:11:51,592 --> 00:11:56,462
Je suis presque sûre que la précision
au tir n'est pas un prérequis pour l'enseignement.

130
00:11:56,496 --> 00:11:58,548
J'ai été sur le terrain avant.

131
00:11:58,599 --> 00:12:00,016
Maintenant vous êtes de nouveau

132
00:12:00,050 --> 00:12:03,369
- en selle. 
- Plus ou moins en effet.

133
00:12:03,403 --> 00:12:06,522
J'ai dû tirer dix fois
pour abattre Hobbs.

134
00:12:06,557 --> 00:12:08,250
Zeller voulait vous donner les balles

135
00:12:08,251 --> 00:12:09,942
qu'il a retirées de Hobbs 
dans une boîte en acrylique,mais

136
00:12:09,977 --> 00:12:12,195
je lui ai dit que vous
ne trouveriez pas ça marrant.

137
00:12:12,229 --> 00:12:15,147
- Probablement pas.
- J'ai suggéré une de ces

138
00:12:15,181 --> 00:12:17,483
balles qui claquent et rebondissent.

139
00:12:19,987 --> 00:12:21,988
Ç'aurait été marrant.

140
00:12:31,665 --> 00:12:35,084
Vous prenez la position de Weaver.
Je vous croyais du genre position isocèle.

141
00:12:35,135 --> 00:12:38,087
J'ai un problème aux tendons de l'épaule,
je dois utiliser la position de Weaver.

142
00:12:38,138 --> 00:12:40,423
Vous êtes tendu.

143
00:12:40,474 --> 00:12:42,374
J'ai été poignardé 
quand j'étais flic.

144
00:12:42,392 --> 00:12:44,376
Oui, j'ai été poignardée en CE2

145
00:12:44,394 --> 00:12:47,813
avec un crayon n°2. J'ai cru que
j'allais finir empoisonnée.

146
00:12:47,848 --> 00:12:50,566
Euh, pas de danger avec les crayons;
C'est du graphite.

147
00:12:50,601 --> 00:12:53,653
Essayez pour voir si ça aide pour
le recul.

148
00:13:03,947 --> 00:13:05,564
C'était mieux.

149
00:13:05,582 --> 00:13:08,868
Essayez pour voir si ça aide pour
le recul.

150
00:13:08,902 --> 00:13:13,289
Non. Jack m'a envoyée pour voir
si vous vous y connaissiez en jardinage.

151
00:13:35,595 --> 00:13:39,115
Alors, Lecter vous a déclaré apte.

152
00:13:39,149 --> 00:13:41,567
La thérapie pourrait bien marcher
sur vous après tout.

153
00:13:41,601 --> 00:13:45,404
La thérapie est un goût acquis
que je dois encore acquérir.

154
00:13:45,438 --> 00:13:49,075
Mais... elle vous est bénéfique.
Je suis de retour sur le terrain.

155
00:13:49,109 --> 00:13:50,793
La police locale a trouvé

156
00:13:50,827 --> 00:13:53,579
des traces de pneus sur une voie
d'accès cachée

157
00:13:53,613 --> 00:13:56,132
et quelques petits pièges à animaux
dans les alentours.

158
00:13:56,166 --> 00:13:58,617
Il voulait garder sa moisson à l'abri.

159
00:13:58,635 --> 00:14:00,803
La seule chose manquante est
l'épouvantail.

160
00:14:04,308 --> 00:14:06,268
OK, nous avons neuf corps,
à différents

161
00:14:06,269 --> 00:14:08,227
stades de décomposition,
et comme vous pouvez le voir,

162
00:14:08,245 --> 00:14:10,579
tous très bien fertilisés.

163
00:14:10,614 --> 00:14:14,066
Il les a ensevelis dans du compost
très nutritif.

164
00:14:14,084 --> 00:14:16,568
Il encourageait la décomposition avec
enthousiasme.

165
00:14:16,586 --> 00:14:18,771
Ils ont été enterrés vivants avec
l'intention de les conserver

166
00:14:18,805 --> 00:14:21,240
ainsi...
pour quelques temps.

167
00:14:21,258 --> 00:14:23,151
Assez de temps pour que
le champignon ronge

168
00:14:23,152 --> 00:14:25,044
toutes les caractéristiques
distinctives.

169
00:14:25,078 --> 00:14:27,046
Des tuyaux et des tuteurs 
ont été utilisés

170
00:14:27,080 --> 00:14:30,883
pour leur administrer des fluides par
intraveineuse après les avoir ensevelis

171
00:14:30,917 --> 00:14:33,269
Il les nourrissait avec quelque chose.

172
00:14:33,303 --> 00:14:37,423
Aucun dispositif de contrainte ?

173
00:14:37,441 --> 00:14:40,426
- Juste la terre
- L'autre extrêmité d'alimentation de l'air

174
00:14:40,444 --> 00:14:42,044
arrive par ici.

175
00:14:42,079 --> 00:14:44,313
Ce n'est pas une solution 
très hygiénique,

176
00:14:44,364 --> 00:14:47,950
ce qui n'était clairement une priorité,
parce qu'il n'est pas paresseux.

177
00:14:47,985 --> 00:14:51,170
Non, Il ne l'est pas.

178
00:14:56,910 --> 00:14:58,694
Vous avez trouvé des shitakés ?

179
00:14:58,745 --> 00:15:01,146
Non.

180
00:15:01,164 --> 00:15:03,165
Bon retour.

181
00:15:11,475 --> 00:15:14,760
Dites à Sam de me passer un coup de fil,
voulez-vous ? Merci.

182
00:15:19,883 --> 00:15:22,351
Excusez-moi.
Je suis l'un des parents

183
00:15:22,386 --> 00:15:24,804
d'un des petits aventuriers
qui ont trouvé les corps.

184
00:15:24,838 --> 00:15:27,306
Je voulais vous remercier d'avoir été
si gentil avec les garçons.

185
00:15:27,340 --> 00:15:30,643
- Ces garçons sont très courageux.
- Ce sont de bon gars.

186
00:15:30,677 --> 00:15:34,363
- Vous êtes inspecteur de la police locale ?
- Oui, Madame.

187
00:15:34,398 --> 00:15:36,866
Serait-il possible de vous demander
un petit quelque chose ?

188
00:15:36,900 --> 00:15:38,385
Les garçons vont avoir
des questions et je

189
00:15:38,386 --> 00:15:39,869
veux juste être la plus honnête
possible envers eux comme...

190
00:15:39,903 --> 00:15:42,738
- Bien sûr.
- Pouvez-vous,euh,

191
00:15:42,789 --> 00:15:45,508
me dire ce que cet homme fait 
là-bas tout seul ?

192
00:15:45,542 --> 00:15:47,660
C'est une sorte de consultant spécial.

193
00:15:47,694 --> 00:15:50,379
Il travaille pour le FBI.

194
00:17:02,986 --> 00:17:06,071
Je ne lie pas les bras ou les jambes

195
00:17:06,105 --> 00:17:09,575
en l'enterrant 
peu profondément.

196
00:17:13,930 --> 00:17:16,132
Il est en vie.

197
00:17:16,166 --> 00:17:19,284
Mais plus jamais il ne sera conscient.

198
00:17:27,477 --> 00:17:29,595
Il ne saura pas qu'il est en train
de mourir.

199
00:17:31,598 --> 00:17:33,298
Je n'ai pas besoin qu'il le sache.

200
00:17:36,153 --> 00:17:38,120
C'est mon plan.

201
00:17:48,498 --> 00:17:50,966
- Je pense que votre famille s'en va.
- Nous sommes venus séparément.

202
00:17:54,304 --> 00:17:56,755
J'ai besoin des urgences !

203
00:18:01,394 --> 00:18:04,463
- Les urgences !
- Ne le touchez pas !

204
00:18:12,522 --> 00:18:14,640
C'était peut être prématuré.

205
00:18:16,643 --> 00:18:20,646
Qu'avez-vous vu ?
Sur le terrain.

206
00:18:22,866 --> 00:18:24,450
Hobbs.

207
00:18:24,484 --> 00:18:25,951
Une association ?

208
00:18:25,986 --> 00:18:27,503
Une hallucination.

209
00:18:27,537 --> 00:18:30,372
Je l'ai vu reposer là dans
la tombe de quelqu'un d'autre.

210
00:18:30,423 --> 00:18:33,442
Avez-vous dit à Jack ce que vous avez vu ?

211
00:18:33,476 --> 00:18:35,661
Non.

212
00:18:35,679 --> 00:18:38,180
C'est dû au stress.

213
00:18:38,215 --> 00:18:39,882
Ça ne vaut pas le coup de lui en parler.

214
00:18:39,933 --> 00:18:43,135
Vous avez remplacé la victime du crime 
d'un autre tueur

215
00:18:43,169 --> 00:18:46,305
par ce qui pourrait être considéré
comme votre victime.

216
00:18:46,339 --> 00:18:48,674
Je ne considère pas Hobbs 
comme ma victime.

217
00:18:48,692 --> 00:18:52,328
Comment le considérez-vous ?

218
00:18:52,362 --> 00:18:54,396
Mort.

219
00:18:57,684 --> 00:19:00,819
C'est plus difficile d'imaginer le 
frisson qu'un autre ressent en tuant,

220
00:19:00,853 --> 00:19:03,355
maintenant que vous l'avez fait 
vous-même ?

221
00:19:17,470 --> 00:19:18,921
Les bras.

222
00:19:18,972 --> 00:19:23,175
Pourquoi les a-t'il laissés exposés ?
Pour leur tenir la main ?

223
00:19:23,209 --> 00:19:25,394
Pour sentir la vie 
quitter leurs corps ?

224
00:19:25,428 --> 00:19:27,513
Non, c'est trop ésotérique
pour quelqu'un

225
00:19:27,514 --> 00:19:29,598
qui a pris le temps
d'enterrer ses victimes

226
00:19:29,649 --> 00:19:32,184
en ligne droite.
Il est plus pragmatique.

227
00:19:32,218 --> 00:19:34,603
- Il les cultivait.
- Il les gardait en vie.

228
00:19:34,654 --> 00:19:36,605
Il les nourrissait par intraveineuse.

229
00:19:36,656 --> 00:19:39,658
Mais votre cultivateur a laissé sa
récolte mourir. Sauf celui qui a survécu.

230
00:19:39,693 --> 00:19:41,727
Et celui qui a survécu est mort
en allant à l’hôpital.

231
00:19:41,745 --> 00:19:43,221
cependant ils n'étaient pas la récolte;
Ils étaient les fertilisants.

232
00:19:43,222 --> 00:19:44,697
Les corps étaient 
recouverts de champignons.

233
00:19:44,731 --> 00:19:48,517
La structure d'un champignon reflète
celle du cerveau humain...

234
00:19:48,551 --> 00:19:51,020
La structure d'un champignon reflète
celle du cerveau humain...

235
00:19:51,054 --> 00:19:55,457
Donc peut-être qu'il admire
leur capacité à se connecter

236
00:19:55,508 --> 00:19:57,459
d'une façon dont les cerveaux humains
ne peuvent pas.

237
00:19:57,510 --> 00:20:00,262
Le vôtre le peut.

238
00:20:00,297 --> 00:20:03,265
Oui... pas physiquement.

239
00:20:05,268 --> 00:20:07,519
Est-ce cela que votre 
fermier cherche ?

240
00:20:07,554 --> 00:20:09,755
une sorte de connexion ?

241
00:20:12,092 --> 00:20:14,093
Au revoir.

242
00:20:23,436 --> 00:20:25,387
- Miss Kimball ?
- Oui.

243
00:20:25,422 --> 00:20:27,105
Bonsoir, je vous en prie, venez.

244
00:20:39,627 --> 00:20:43,764
Je n'ai jamais vu un 
psychiatre avant.

245
00:20:43,798 --> 00:20:47,351
Et je suis malheureusement 
rigoureuse,

246
00:20:47,402 --> 00:20:51,672
vous êtes donc l'un des trois docteurs
avec lesquels je dois m'entretenir.

247
00:20:51,706 --> 00:20:54,024
C'est plus ou moins 
une compétition.

248
00:20:54,059 --> 00:20:56,193
Je suis pour 
des compétitions.

249
00:20:56,244 --> 00:20:58,311
C'est important que vous trouviez
une personne avec qui vous êtes a l'aise

250
00:20:58,330 --> 00:21:01,532
Je peux vous imaginer 
être mon thérapeute,

251
00:21:01,566 --> 00:21:03,534
ce qui est une bonne chose.

252
00:21:03,585 --> 00:21:05,687
Si je ne peux pas visualiser l'ouverture

253
00:21:05,688 --> 00:21:07,788
émotionnellement, je sais que ça
serait un problème

254
00:21:07,822 --> 00:21:09,773
Puis-je vous demander 
pourquoi maintenant ?

255
00:21:09,808 --> 00:21:12,159
Cela vous dérange-t-il si je vous pose

256
00:21:12,177 --> 00:21:15,379
quelques questions d'abord ?
Bien sûr que non.

257
00:21:15,413 --> 00:21:18,716
J'ai beaucoup aimé ce que vous avez 
écrit sur l'exclusion sociale.

258
00:21:18,767 --> 00:21:21,335
Puisque c'est la raison pour laquelle 
je suis ici, je me demandais...

259
00:21:21,369 --> 00:21:23,354
Êtes-vous Freddie Lounds ?

260
00:21:27,409 --> 00:21:30,994
C'est contraire à l'éthique,
même pour une journaliste de tabloïd.

261
00:21:31,029 --> 00:21:33,013
Je... euh,

262
00:21:33,031 --> 00:21:35,199
Je suis tellement gênée.

263
00:21:37,202 --> 00:21:39,570
Je crains de devoir vous 
demander votre sac.

264
00:21:39,604 --> 00:21:41,705
Quoi ?

265
00:21:41,740 --> 00:21:43,223
Votre sac.

266
00:21:43,258 --> 00:21:46,877
S'il vous plait remettez-le moi.

267
00:21:46,911 --> 00:21:49,096
Je préférerais ne pas vous le prendre.

268
00:21:51,866 --> 00:21:54,367
Merci.

269
00:21:56,921 --> 00:21:59,506
J'enregistrais notre conversation.

270
00:21:59,541 --> 00:22:01,992
Notre conversation ?
La vôtre et la mienne ?

271
00:22:02,026 --> 00:22:03,877
Oui.

272
00:22:03,895 --> 00:22:05,929
Pas d'autre conversation ?

273
00:22:05,964 --> 00:22:07,464
Non.

274
00:22:09,467 --> 00:22:11,735
Vous avez insisté pour 
l'heure de votre rendez-vous.

275
00:22:11,770 --> 00:22:14,387
Comment saviez-vous 
quand Will Graham serait là ?

276
00:22:14,406 --> 00:22:16,857
J'ai peut-être enregistré aussi
votre séance avec Will Graham.

277
00:22:16,891 --> 00:22:18,859
Vous n'avez pas répondu à la question.
Comment saviez-vous ?

278
00:22:18,893 --> 00:22:22,079
Je ne peux pas répondre.

279
00:22:24,565 --> 00:22:26,767
Venez. Asseyez-vous près de moi.

280
00:22:33,875 --> 00:22:36,510
Supprimez les conversations 
que vous avez enregistrées.

281
00:22:36,544 --> 00:22:39,713
La confidentialité docteur-patient
marche dans les deux sens.

282
00:22:41,716 --> 00:22:43,717
Supprimez ça, s'il vous plait.

283
00:22:51,392 --> 00:22:55,028
Vous avez été extrêmement malpolie,
Miss Lounds.

284
00:22:58,066 --> 00:23:00,818
Que pouvons-nous y faire ?

285
00:23:03,188 --> 00:23:06,373
_♪_ J.S. Bach: Cello Suite No.4: Prelude

286
00:23:06,407 --> 00:23:09,409
De la longe, servie avec une sauce
Cumberland aux fruit rouges.

287
00:23:09,443 --> 00:23:11,829
De la longe. De quel animal ?

288
00:23:11,880 --> 00:23:15,065
- Du porc.
- Merveilleux.

289
00:23:15,099 --> 00:23:19,119
Je n'ai pas souvent l'opportunité de...
manger des repas faits-maison

290
00:23:19,137 --> 00:23:23,423
Ma femme et moi travaillons, et, 
malgré tous mes efforts pour l'éviter,

291
00:23:23,457 --> 00:23:26,176
J'ai fini par épouser ma mère.

292
00:23:26,227 --> 00:23:29,296
Votre mère ne cuisinait pas ?

293
00:23:29,314 --> 00:23:31,482
Si, elle cuisinait.

294
00:23:31,516 --> 00:23:33,016
J'aurais préféré le contraire.

295
00:23:33,067 --> 00:23:35,102
Il y avait ce plat

296
00:23:35,136 --> 00:23:37,470
qu'elle préparait souvent. Elle aimait
l'appeler "les nouilles orientales".

297
00:23:37,489 --> 00:23:41,859
Spaghetti, sauce soja,
bouillon cubes et pâté de jambon.

298
00:23:41,910 --> 00:23:44,495
J'ai grandi mince
étant plus jeune.

299
00:23:44,529 --> 00:23:46,663
Bien, la prochaine fois,
amenez votre femme.

300
00:23:46,698 --> 00:23:49,616
J'aimerais beaucoup vous avoir
tous les deux pour un diner.

301
00:23:49,650 --> 00:23:51,335
Merci.

302
00:23:53,004 --> 00:23:56,540
Délicieux. Alors, pourquoi à votre 
avis Will Graham

303
00:23:56,591 --> 00:23:58,509
- est revenu vous voir ?
- Je suis sûr

304
00:23:58,543 --> 00:24:01,378
qu'il a reconnu la nécessité du soutien
de sa propre personne

305
00:24:01,429 --> 00:24:03,380
s'il doit vous aider vous sur le
terrain.

306
00:24:03,431 --> 00:24:05,382
Eh bien, je pense que quelqu'un comme
Will Graham sait

307
00:24:05,433 --> 00:24:07,384
exactement ce qui se passe à 
l'intérieur de sa tête,

308
00:24:07,435 --> 00:24:09,720
raison pour laquelle il n'y veut
personne d'autre.

309
00:24:09,771 --> 00:24:12,556
N'êtes vous pas accoutumé aux poneys
brisés dans votre écurie ?

310
00:24:12,590 --> 00:24:15,225
Vous pensez que Will Graham est un
poney brisé?

311
00:24:15,276 --> 00:24:18,178
Je pense que vous pensez que Will est 
un poney brisé.

312
00:24:18,196 --> 00:24:20,030
Avez-vous déjà perdu un poney, Jack ?

313
00:24:20,064 --> 00:24:22,533
Si vous me demandez si oui ou non
j'ai déjà

314
00:24:22,567 --> 00:24:25,702
perdu quelqu'un sur le terrain, la
réponse est oui. Pourquoi ?

315
00:24:25,737 --> 00:24:28,488
Je veux comprendre pourquoi vous êtes
si délicat avec Will.

316
00:24:28,523 --> 00:24:30,274
Parce que vous ne lui faites pas
confiance, ou parce que

317
00:24:30,275 --> 00:24:32,025
vous avez peur de perdre un autre poney.

318
00:24:32,043 --> 00:24:35,879
J'ai déjà passé mon évaluation psychologique.

319
00:24:35,914 --> 00:24:38,665
Pas avec moi.

320
00:24:38,699 --> 00:24:41,969
Vous m'avez même parlé de votre mère.
Pourquoi vous arrêter là ?

321
00:24:45,723 --> 00:24:49,309
Oh, super. Très bien.

322
00:25:04,158 --> 00:25:06,360
- Dans quoi trempaient-ils ?
- Un mélange très concentré

323
00:25:06,394 --> 00:25:08,862
de bois, journaux déchiquetés et 
de merde de cochon...

324
00:25:08,896 --> 00:25:11,031
idéal pour la culture 
des champignons et autres moisissures.

325
00:25:11,065 --> 00:25:13,033
Ce n'était pas les champignons, cependant.

326
00:25:13,067 --> 00:25:15,735
Ils sont tous morts d'insuffisance rénale.
Dextrose dans tous les cathéters.

327
00:25:15,753 --> 00:25:18,238
Il a probablement utilisé une sorte
de dialyse ou péristaltique

328
00:25:18,256 --> 00:25:20,707
systèmes circulatoires se soient arrêtés.

329
00:25:20,741 --> 00:25:22,709
Gavés avec de l'eau sucrée ?

330
00:25:22,743 --> 00:25:25,712
 Vous savez qui aime l'eau sucrée ?
Les champignons. Ils ont soif.

331
00:25:25,746 --> 00:25:27,481
Les alcooliques en sevrage.
Ils ont des envies folles de sucre.

332
00:25:27,482 --> 00:25:29,216
Le prends pas pour toi.

333
00:25:29,250 --> 00:25:31,802
- Je ne suis pas en sevrage.
- On passe le sucre par le champignon

334
00:25:31,853 --> 00:25:34,664
dans votre corps, le champignon
crée l'alcool, alors

335
00:25:34,665 --> 00:25:37,474
c'est comme des amis aidant des amis,
vraiment.

336
00:25:37,525 --> 00:25:41,778
Ce n'est pas seulement les alcooliques 
qui ont le système endocrinien affaibli.

337
00:25:41,813 --> 00:25:44,398
Ils sont tous morts 
d'insuffisance rénale ?

338
00:25:46,417 --> 00:25:48,435
Mort par acidocétose diabétique.

339
00:25:48,453 --> 00:25:51,738
- Saviez-vous qu'ils étaient diabétiques ?
- Nous ne savons pas

340
00:25:51,772 --> 00:25:54,324
qu'ils étaient diabétiques.
Non, ils sont tous diabétiques.

341
00:25:54,375 --> 00:25:56,743
Il provoque un coma
et les met dans le sol.

342
00:25:56,777 --> 00:25:59,279
Comment les met-il dans un
coma diabétique ?

343
00:25:59,297 --> 00:26:01,281
Il modifie leurs médicaments.
Donc, c'est un médecin ou un pharmacien

344
00:26:01,299 --> 00:26:03,917
ou il travaille quelque part
dans les services médicaux.

345
00:26:03,951 --> 00:26:05,919
Il les enterre, les nourrit
de sucre pour les garder vivants

346
00:26:05,953 --> 00:26:08,288
assez longtemps pour que le système
circulatoire les absorbe.

347
00:26:08,306 --> 00:26:11,842
- Pour pouvoir nourrir les champignons !
- On a déterré son jardin de champignons.

348
00:26:11,893 --> 00:26:13,894
Oui, il va vouloir en faire pousser
un autre.

349
00:26:24,322 --> 00:26:27,024
Je viens chercher une ordonnance pour
Gretchen Speck.

350
00:26:27,075 --> 00:26:29,026
Gretchen Speck...

351
00:26:29,077 --> 00:26:30,994
- Horowitz.
- Oh, c'est juste Speck.

352
00:26:31,029 --> 00:26:34,481
Nous sommes divorcés. J'ai perdu
le trait d'union, gardé la bague.

353
00:26:34,499 --> 00:26:36,816
- Insuline. 
- Oui.

354
00:26:38,819 --> 00:26:42,655
Oh, c'est la mauvaise.

355
00:26:42,674 --> 00:26:45,208
Non, non, c'est bon.

356
00:26:45,259 --> 00:26:47,010
Ca va juste prendre une seconde.

357
00:26:51,849 --> 00:26:54,000
Voilà. C'est pour vous.

358
00:26:54,018 --> 00:26:56,553
Pouvez-vous signer ici 
s'il vous plait ?

359
00:27:02,393 --> 00:27:06,646
L'adresse est bonne ?
Oui.

360
00:27:06,680 --> 00:27:09,032
- Merci.
- Merci à vous.

361
00:27:16,701 --> 00:27:17,917
Madame James.

362
00:27:18,976 --> 00:27:21,561
Si vous pouviez signer ici,
s'il vous plait ?

363
00:27:27,851 --> 00:27:29,202
Merci.

364
00:27:33,374 --> 00:27:36,943
C'est la 10ème cliente diabétique 
de la chaine à disparaitre

365
00:27:36,977 --> 00:27:39,045
après s'être fait délivrer 
une ordonnance pour de l'insuline,

366
00:27:39,080 --> 00:27:41,064
la deuxième à disparaitre au
même endroit.

367
00:27:41,098 --> 00:27:43,883
- Et les huit autres ?
- Partout dans la région. Un pharmacien

368
00:27:43,918 --> 00:27:46,419
dans toute la région aussi.
Un suppléant ?

369
00:27:46,470 --> 00:27:49,422
Il est encore connecté 
à son poste de travail.

370
00:27:53,727 --> 00:27:57,380
Que tout le monde 
arrête ce qu'il fait,

371
00:27:57,398 --> 00:28:00,850
Mettez les mains en l'air !

372
00:28:00,884 --> 00:28:03,186
Agent Spécial Jack Crawford.
Lequel d'entre vous est

373
00:28:03,220 --> 00:28:04,687
Eldon Stammets ?

374
00:28:04,721 --> 00:28:06,689
Eldon était ici.

375
00:28:06,723 --> 00:28:09,559
- A l'instant.
- Sa voiture est-elle toujours

376
00:28:09,577 --> 00:28:12,395
dans le parking ?

377
00:28:12,413 --> 00:28:14,414
Sa voiture !

378
00:28:16,534 --> 00:28:18,334
Donnez-moi votre matraque.

379
00:28:37,304 --> 00:28:39,272
Elle est vivante !

380
00:28:41,942 --> 00:28:43,593
Les urgences, maintenant !

381
00:28:50,651 --> 00:28:53,286
Très bien, nous connaissons son nom,

382
00:28:53,320 --> 00:28:56,239
nous avons son adresse,
nous avons sa voiture.

383
00:28:56,273 --> 00:28:58,374
Jack. Nous venons juste de vérifier
l'historique de son navigateur

384
00:28:58,409 --> 00:29:00,627
au poste de travail de Stammets.
Ça va me plaire ?

385
00:29:00,661 --> 00:29:04,614
Non. Et oui, mais surtout non.

386
00:29:08,335 --> 00:29:11,137
- Freddie Lounds.
- TattleCrime.com.

387
00:29:11,172 --> 00:29:14,624
"Le FBI ne chasse pas seulement des  
psychopathes, il chasse leurs têtes

388
00:29:14,658 --> 00:29:17,343
aussi, en offrant un salaire compétitif
et des avantages dans l'espoir

389
00:29:17,378 --> 00:29:22,348
d'utiliser un esprit dément ... "
Continuez.

390
00:29:22,399 --> 00:29:25,084
- C'est à propos de Will.
- Continuez.

391
00:29:25,119 --> 00:29:27,437
"Un esprit dément à attraper..."

392
00:29:27,471 --> 00:29:30,190
Elle entre dans beaucoup de détails.
Putain de merde.

393
00:29:48,375 --> 00:29:50,877
Vous êtes méchante, Mlle Lounds.

394
00:29:56,767 --> 00:29:59,686
Qui est-ce ?

395
00:30:01,838 --> 00:30:04,891
Qui est-ce ?

396
00:30:17,871 --> 00:30:20,740
Rien à signaler.

397
00:30:23,193 --> 00:30:25,912
J'apprécie la mise en scène,
agent Crawford,

398
00:30:25,963 --> 00:30:28,331
mais vous ne pouvez pas m'arrêter
pour avoir écrit un article.

399
00:30:28,365 --> 00:30:30,500
Vous êtes entrée sur une scène de
crime fédérale sans autorisation.

400
00:30:30,534 --> 00:30:33,536
- Escortée par un inspecteur.
- Sous un faux prétexte !

401
00:30:33,570 --> 00:30:35,538
C'est aussi valable 
qu'une autorisation.

402
00:30:35,556 --> 00:30:38,007
Vous avez menti à un policier.

403
00:30:38,041 --> 00:30:41,227
Vous ne pouvez pas me faire arrêter 
pour avoir menti.

404
00:30:45,382 --> 00:30:48,101
Vous avez eu toutes ces informations
d'un inspecteur local ?

405
00:30:52,106 --> 00:30:54,240
On parle beaucoup 
de votre Graham.

406
00:30:54,275 --> 00:30:57,277
Sans parler de la rivalité
entre les fonctionnaires.

407
00:30:57,311 --> 00:31:00,446
Un policier local voulant jouer
à qui pisse le plus loin

408
00:31:00,497 --> 00:31:02,448
avec le FBI pourrait avoir donné
son point de vue.

409
00:31:02,499 --> 00:31:04,751
- Et évidemment l'a fait.
- Bien sûr qu'il l'a fait.

410
00:31:04,785 --> 00:31:07,737
Vous savez, le malheureux
timing de votre article a permis

411
00:31:07,755 --> 00:31:09,756
à un meurtrier de s'échapper.

412
00:31:13,410 --> 00:31:15,878
Vous étiez dans le Minnesota.

413
00:31:15,913 --> 00:31:19,081
Vous étiez dans le nid du Shrike.
Vous savez comment je le sais

414
00:31:19,099 --> 00:31:21,467
Vous avez laissé 
un de ces cheveux.

415
00:31:21,518 --> 00:31:23,469
Vous avez contaminé la scène de crime.

416
00:31:23,504 --> 00:31:25,805
Tout comme partout où vous allez,
vous contaminez les scènes de crime.

417
00:31:25,856 --> 00:31:28,641
C'est une obstruction à la justice.
Je peux vous inculper

418
00:31:28,692 --> 00:31:31,444
pour obstruction à la justice.

419
00:31:31,478 --> 00:31:34,947
J’apprécierais si 
vous ne le faisiez pas.

420
00:31:34,982 --> 00:31:37,116
N'écrivez pas un mot de plus 
sur Will Graham

421
00:31:37,151 --> 00:31:39,101
et je ne le ferai pas.

422
00:31:49,129 --> 00:31:51,547
Vous m'avez utilisé.

423
00:32:58,916 --> 00:33:01,218
"Lui et la Grand-mère discutaient de
jours meilleurs.

424
00:33:01,219 --> 00:33:03,519
La vieille dame disait que

425
00:33:03,554 --> 00:33:06,389
selon elle, l'Europe était entièrement

426
00:33:06,423 --> 00:33:08,541
à blâmer pour la façon dont les choses
étaient maintenant. Elle disait..."

427
00:33:08,575 --> 00:33:10,076
Que lisez-vous ?

428
00:33:15,432 --> 00:33:18,033
Flannery O'Connor.

429
00:33:18,051 --> 00:33:20,470
Quand j'avais l'âge d'Abigail,

430
00:33:20,504 --> 00:33:22,555
J'étais obsédée. J'ai même essayé
d'élever des paons

431
00:33:22,589 --> 00:33:25,341
parce qu'elle avait élevé des paons.

432
00:33:25,375 --> 00:33:28,261
Mais... c'était des oiseaux vraiment
stupides.

433
00:33:30,264 --> 00:33:32,315
Mais... c'était des oiseaux vraiment
stupides.

434
00:33:32,349 --> 00:33:37,036
Innocente jusqu'à preuve du contraire.

435
00:33:37,070 --> 00:33:39,272
Je suis sur le point d'aborder le sujet

436
00:33:39,323 --> 00:33:44,193
à propos de cet article 
"Takes One To Know One".

437
00:33:44,227 --> 00:33:46,863
Ah, ça.

438
00:33:46,897 --> 00:33:48,865
Jack vous a envoyée ?

439
00:33:48,899 --> 00:33:52,135
Non, je me suis envoyée seule.

440
00:33:54,204 --> 00:33:58,858
Je ne crois pas que nous ayons déjà été
seuls tous les deux ?

441
00:33:58,892 --> 00:34:01,861
Je n'avais pas remarqué. 
C'est vrai ?

442
00:34:01,895 --> 00:34:05,748
Non pas que nous soyons
nécessairement seuls maintenant.

443
00:34:05,766 --> 00:34:08,351
Oui, c'est juste. Revenons au

444
00:34:08,385 --> 00:34:12,438
"criminologiste psycho de Jack Crawford",
sûr que ça crée une image.

445
00:34:12,473 --> 00:34:14,724
Je n'ai pas besoin d'en parler

446
00:34:14,758 --> 00:34:17,276
si vous ne voulez pas.
Non, non on peut en parler

447
00:34:17,311 --> 00:34:20,813
ou ne pas en parler
comme vous le voulez.

448
00:34:24,284 --> 00:34:26,268
En fait, j'étais...

449
00:34:26,286 --> 00:34:29,271
J'appréciais de vous entendre lire.

450
00:34:32,326 --> 00:34:35,661
Abigail Hobbs est une réussite pour vous.

451
00:34:40,801 --> 00:34:44,086
Elle ne ressemble pas à une réussite.

452
00:34:44,120 --> 00:34:47,306
Ne vous sentez pas désolé pour vous-même

453
00:34:47,341 --> 00:34:50,626
parce que vous avez sauvé la vie de cette fille. 
- Je ne le suis pas.

454
00:34:50,644 --> 00:34:54,480
Je ne me sens pas du tout désolé.

455
00:34:54,515 --> 00:34:57,667
Je me sens...

456
00:34:59,686 --> 00:35:01,354
Je me sens...

457
00:35:05,042 --> 00:35:06,859
Bien

458
00:35:46,850 --> 00:35:48,335
<i>Je ne sais pas d'où vous tenez cette 
information.</i>

459
00:35:48,336 --> 00:35:49,819
<i>Ce n'était pas de moi.</i>

460
00:35:49,853 --> 00:35:52,204
J'ai peut-être fait quelques déductions.

461
00:35:52,239 --> 00:35:54,907
Ils pensent que je vous ai dit tout ça.

462
00:35:54,958 --> 00:35:56,909
Ils vous ont vu me parler.

463
00:35:56,960 --> 00:36:00,246
<i>Ils pensent aussi que c'est de ma faute 
si Stammets s'est échappé.</i>

464
00:36:00,297 --> 00:36:02,748
- Je suis désolée de vous avoir fait renvoyer.
- Je n'était pas viré.

465
00:36:02,799 --> 00:36:05,551
- J'ai été suspendu. 
- Ils vont vous renvoyer.

466
00:36:05,586 --> 00:36:07,720
Jack Crawford s'en assurera.

467
00:36:07,754 --> 00:36:09,505
Vous...

468
00:36:09,539 --> 00:36:12,875
Vous tapez dans la ruche et 
c'est moi qui me fais piquer ?

469
00:36:12,893 --> 00:36:16,345
Je peux vous aider à trouver du travail
à l'extérieur, si vous le voulez.

470
00:36:16,379 --> 00:36:19,315
<i>Je connais des gens
dans la sécurité privée.</i>

471
00:36:21,318 --> 00:36:23,853
J'suis pas le premier flic
que vous faites virer.

472
00:36:23,887 --> 00:36:26,188
Je vous garantis que ça paie mieux.

473
00:36:26,222 --> 00:36:28,574
A présent, le futur-vous
me remercie.

474
00:36:31,061 --> 00:36:33,562
J'ai lu votre article.

475
00:36:33,580 --> 00:36:36,582
Parlez-moi de Will Graham.

476
00:36:47,125 --> 00:36:50,077
Hé, Jack.

477
00:36:50,128 --> 00:36:52,696
Melle Lounds ?

478
00:36:52,714 --> 00:36:56,700
Allez-y, cessez la garde, officier.
Mlle Lounds, vous allez bien ?

479
00:36:56,718 --> 00:36:58,502
Où est Will Graham ?

480
00:36:58,536 --> 00:37:00,504
Nous avons un témoin occulaire 
du meurtre.

481
00:37:00,538 --> 00:37:02,539
- Nous n'avons pas besoin de Will Graham.
- Ce n'est pas pour ça que je demande

482
00:37:04,542 --> 00:37:06,677
Qu'on me trouve Will Graham !

483
00:37:06,711 --> 00:37:09,396
C'est à propos de Will ?
Il parlait à des personnes qui avaient

484
00:37:09,430 --> 00:37:12,399
-  les mêmes caractéristiques qu'un champignon.
- Stammets ?

485
00:37:12,433 --> 00:37:15,885
Les pensées vont de cerveau à cerveau.
Elles mutent, elles évoluent.

486
00:37:15,904 --> 00:37:18,323
Qu'est-ce qu'il veut 
à Will Graham ?

487
00:37:18,324 --> 00:37:20,741
Quelqu'un qui le comprenne.

488
00:37:20,775 --> 00:37:23,727
Graham avait raison. 
Stammets cherche des liens.

489
00:37:23,745 --> 00:37:25,412
Que lui avez-vous dit ?

490
00:37:27,415 --> 00:37:29,065
<i>J'ai besoin de savoir</i>

491
00:37:29,083 --> 00:37:32,536
<i>ce que vous avez dit à Eldon Stammets
sur Will Graham.</i>

492
00:37:32,570 --> 00:37:34,538
Je lui ai parlé de la fille de Hobbs.

493
00:37:34,572 --> 00:37:36,773
Que lui avez-vous dit ?

494
00:37:36,808 --> 00:37:39,226
Tout.

495
00:37:39,260 --> 00:37:42,462
Il veut aider Will Graham à faire 
le lien avec Abigail Hobbs.

496
00:37:42,513 --> 00:37:44,881
Il va l'enterrer.

497
00:37:46,601 --> 00:37:48,602
Excusez-moi.

498
00:38:14,579 --> 00:38:16,546
- Allo ?
- <i>C'est Jack.</i>

499
00:38:16,581 --> 00:38:18,548
-<i> vous êtes à l'hôpital ?</i>
- Oui, j'y suis

500
00:38:18,583 --> 00:38:21,585
<i>Stammets sait pour Abigail Hobbs.</i>

501
00:38:40,772 --> 00:38:44,074
Où est-elle ? Abigail Hobbs,
la fille de la 408. Où est-elle ?

502
00:38:44,108 --> 00:38:46,193
- Ils l'ont prise pour des tests.
- Qui l'a prise ?

503
00:38:46,244 --> 00:38:48,812
- Qui l'a prise ?
- Je ne sais pas.

504
00:39:22,346 --> 00:39:24,865
Qu'alliez-vous lui faire ?

505
00:39:24,899 --> 00:39:27,534
Nous avons tous évolué à 
partir du mycélium.

506
00:39:27,568 --> 00:39:29,553
Je suis simplement en train
de la réintroduire au concept.

507
00:39:29,587 --> 00:39:31,505
En l'enterrant vivante ?

508
00:39:31,539 --> 00:39:33,907
La journaliste a dit 
que vous me compreniez.

509
00:39:33,958 --> 00:39:35,742
Je ne vous comprends pas.

510
00:39:35,793 --> 00:39:38,462
Eh bien, vous m'auriez compris.

511
00:39:38,496 --> 00:39:40,964
Vous m'auriez compris.

512
00:39:40,998 --> 00:39:43,133
Si vous vous promenez dans un 
champ de mycélium,

513
00:39:43,167 --> 00:39:45,385
ils savent que vous êtes là,

514
00:39:45,420 --> 00:39:49,973
<i>Les spores vous atteignent dès que
vous vous approchez.</i>

515
00:39:52,427 --> 00:39:55,345
Je sais ce que vous recherchez.
Je sais.

516
00:39:55,379 --> 00:39:57,931
<i>Abigail Hobbs.</i>

517
00:39:57,982 --> 00:40:00,317
Et vous auriez dû me laisser la planter.

518
00:40:00,351 --> 00:40:02,986
Vous auriez pu la trouver dans un champ,

519
00:40:03,020 --> 00:40:05,822
où elle aurait finalement 
pu revenir à un état antérieur !

520
00:40:09,944 --> 00:40:12,746
<i>Quand vous avez tiré 
sur Eldon Stammets,</i>

521
00:40:12,780 --> 00:40:14,748
<i>qui est-ce que vous avez vu ?</i>

522
00:40:14,782 --> 00:40:18,752
Je n'ai pas vu Hobbs.

523
00:40:18,786 --> 00:40:21,922
Alors ce n'était pas le fantôme de Hobbs
qui vous hantait ?

524
00:40:21,956 --> 00:40:24,758
C'est l'inéluctable fait

525
00:40:24,792 --> 00:40:28,762
qu'il existe un homme si mauvais,
que le tuer fait du bien.

526
00:40:28,796 --> 00:40:30,914
Tuer Hobbs avait l'air juste.

527
00:40:33,267 --> 00:40:35,251
C'est pourquoi vous êtes ici...

528
00:40:35,269 --> 00:40:37,621
pour prouver que le brin 
d'enthousiasme que vous ressentez est

529
00:40:37,655 --> 00:40:39,956
d'avoir sauvé Abigail et 
non d'avoir tué son père.

530
00:40:39,991 --> 00:40:44,461
Je n'ai pas ressenti d'enthousiasme
quand j'ai tiré sur Eldon Stammets.

531
00:40:44,495 --> 00:40:46,813
Vous n'avez pas tué Eldon Stammets.

532
00:40:51,319 --> 00:40:54,454
Je l'ai envisagé.

533
00:40:54,489 --> 00:40:57,457
Je ne suis toujours pas sûr que
ce n'était pas mon intention

534
00:40:57,492 --> 00:40:59,626
en appuyant sur la gâchette.

535
00:40:59,660 --> 00:41:01,812
Si votre intention était de le tuer,

536
00:41:01,846 --> 00:41:05,132
c'est parce que vous comprenez
pourquoi il a fait ce qu'il a fait.

537
00:41:05,166 --> 00:41:09,252
C'était beau d'une certaine manière...

538
00:41:09,286 --> 00:41:12,989
donner de la voix à l'innommable.

539
00:41:13,024 --> 00:41:16,760
J'aurais dû m'en tenir à la réparation
de moteurs de bateau en Louisiane.

540
00:41:16,794 --> 00:41:21,765
Un moteur de bateau est une machine, un
problème prévisible, facile à résoudre.

541
00:41:21,799 --> 00:41:24,935
Vous échouez, il y a une pagaie.
Où était votre pagaie avec Hobbs ?

542
00:41:24,969 --> 00:41:29,138
- Vous étiez supposé être ma pagaie.
- Je le suis.

543
00:41:29,157 --> 00:41:33,793
Ce n'est pas l'acte de tuer
Hobbs qui vous a anéanti, non ?

544
00:41:35,813 --> 00:41:40,217
Vous êtes vous senti si mal 
parce que le tuer fut si bon ?

545
00:41:42,203 --> 00:41:44,320
J'ai aimé tuer Hobbs.

546
00:41:48,659 --> 00:41:51,444
Dieu doit aimer tuer aussi...

547
00:41:51,479 --> 00:41:53,964
il le fait tout le temps.

548
00:41:53,998 --> 00:41:56,550
Ne sommes-nous pas créé
à son image ?

549
00:41:56,601 --> 00:42:00,120
Ça dépend à qui vous le demandez.

550
00:42:00,154 --> 00:42:02,639
Dieu est terrifiant.

551
00:42:02,673 --> 00:42:05,475
Il a largué un toit d'église
sur 34 de ses fidèles

552
00:42:05,509 --> 00:42:08,695
mercredi soir dernier au Texas,
alors qu'ils chantaient un cantique.

553
00:42:08,729 --> 00:42:11,498
Et est-ce que Dieu s'est senti
bien par rapport à ça ?

554
00:42:13,517 --> 00:42:15,218
Il s'est senti puissant.

555
00:42:22,383 --> 00:42:27,433
= Synchro par LostOne =
- Corrigé par Bidel -
Pour www.addic7ed.com

