﻿1
00:00:23,724 --> 00:00:27,593
<i>Cette nuit, les rêves sont revenus.</i>

2
00:00:27,661 --> 00:00:29,395
<i>Plus étranges.</i>

3
00:00:29,463 --> 00:00:33,433
<i>Plus vifs que jamais.</i>

4
00:00:33,500 --> 00:00:36,569
<i>J'ai rêvé de son monde.</i>

5
00:00:36,637 --> 00:00:40,373
<i>Du monde tel qu'il était.</i>

6
00:00:40,441 --> 00:00:43,276
<i>Avant l’arrivée des Votans.</i>

7
00:01:15,943 --> 00:01:18,010
Viens, dépêche-toi.

8
00:01:19,980 --> 00:01:21,314
Viens.

9
00:01:34,628 --> 00:01:39,265
<i>Je suis née dans le monde d'après.</i>

10
00:01:39,333 --> 00:01:44,437
<i>Après que les vaisseaux transportant
mon peuple furent détruits.</i>

11
00:01:44,505 --> 00:01:48,007
<i>Après qu'aient commencé
les retombées d'Arches.</i>

12
00:02:01,455 --> 00:02:06,325
<i>Après que les Terraformeurs aient 
changé sa planète pour toujours.</i>

13
00:02:06,393 --> 00:02:09,128
<i>La Terre qu'il avait connue 
n'existait plus.</i>

14
00:02:09,196 --> 00:02:12,965
<i>Le système stellaire 
que mon peuple a abandonné est mort.</i>

15
00:02:13,033 --> 00:02:15,001
<i>Quand j'étais enfant,</i>

16
00:02:15,068 --> 00:02:17,170
<i>Nolan adorait me dire</i>

17
00:02:17,237 --> 00:02:19,472
<i>que ce monde n'a pas d'indigènes,</i>

18
00:02:19,540 --> 00:02:22,875
<i>il appartient à tout le monde.</i>

19
00:02:22,943 --> 00:02:25,878
<i>Il dit que l’Antarctique sera un paradis.</i>

20
00:02:25,946 --> 00:02:27,380
<i>J'aimerais le croire,</i>

21
00:02:27,448 --> 00:02:30,583
<i>mais j'ai déjà été déçue
tellement de fois.</i>

22
00:02:30,651 --> 00:02:33,753
<i>J'aime mon père.</i>

23
00:02:33,821 --> 00:02:37,990
<i>Mais ses promesses 
se transforment souvent en </i>shtako.

24
00:02:43,897 --> 00:02:45,598
C'est une punition,

25
00:02:45,666 --> 00:02:48,968
ou tu es juste un peu plus 
silencieuse que d'habitude ?

26
00:02:49,036 --> 00:02:51,437
Un indice pour que je comprenne ?

27
00:02:51,505 --> 00:02:55,775
Un regard, un petit signe, un soupir ?

28
00:02:59,379 --> 00:03:01,614
Trajectoire d'approche confirmée.

29
00:03:04,985 --> 00:03:07,186
Bon écoute, comment je pouvais 
savoir qu'elle était mariée ?

30
00:03:07,254 --> 00:03:09,422
Ces gens-là portent pas de bagues,
rien du tout.

31
00:03:09,490 --> 00:03:11,991
C'est des sortes de phéromones
extraterrestres,

32
00:03:12,059 --> 00:03:15,995
et moi je t'avoue franchement que
je ne suis pas né avec le pif pour ça.

33
00:03:20,601 --> 00:03:22,768
Oh, je recommencerai plus jamais.

34
00:03:22,836 --> 00:03:24,737
Je ne t'entrainerai plus jamais

35
00:03:24,805 --> 00:03:26,772
dans une situation aussi
compromettante que celle-là.

36
00:03:26,840 --> 00:03:28,107
Ça je te l'assure, c'est promis, juré.

37
00:03:31,879 --> 00:03:34,213
Point d'impact, 20 kilomètres.

38
00:03:43,557 --> 00:03:45,791
On n'aura pas perdu notre journée
finalement.

39
00:05:37,537 --> 00:05:39,271
On va voir ce qu'on peut récupérer.

40
00:05:53,153 --> 00:05:56,122
C'est bon.

41
00:06:13,640 --> 00:06:16,509
Des centaines d'années dans l’espace,

42
00:06:16,576 --> 00:06:19,645
juste pour mourir dans leur sommeil.

43
00:06:19,713 --> 00:06:21,714
Allez, viens.

44
00:06:34,161 --> 00:06:36,295
Ah, regarde ce Terra-conteneur.

45
00:06:36,363 --> 00:06:38,330
Il a même pas une petite bosse.

46
00:06:50,377 --> 00:06:53,512
Ça a l'air intact.

47
00:06:53,580 --> 00:06:55,981
T'as ton machin ?

48
00:06:58,418 --> 00:07:01,153
Voyons si on peut faire
démarrer ce truc.

49
00:07:12,532 --> 00:07:15,634
Bingo.

50
00:07:15,702 --> 00:07:18,537
Ça vaut cher ?

51
00:07:18,605 --> 00:07:22,208
La République de la Terre paie
un max pour la technologie Votan.

52
00:07:22,275 --> 00:07:25,945
Pour une Terra-sphère en parfait état,

53
00:07:26,012 --> 00:07:27,780
3 millions facile.

54
00:07:27,848 --> 00:07:29,081
Alors, on est riche ?

55
00:07:29,149 --> 00:07:30,583
Je crois qu'on est riche.

56
00:07:30,650 --> 00:07:31,851
On peut rembourser Varus !

57
00:07:33,420 --> 00:07:36,689
Et il nous restera assez
pour aller en Antarctique.

58
00:07:36,757 --> 00:07:39,525
Rien que toi et moi, ma chérie.

59
00:07:39,593 --> 00:07:43,129
Allongés sur une plage en attendant
que les Arches repartent.

60
00:07:45,632 --> 00:07:49,602
Et voilà.

61
00:07:57,944 --> 00:07:59,578
Des spirit riders.

62
00:07:59,646 --> 00:08:01,647
Tu ferais mieux de...

63
00:08:07,654 --> 00:08:09,488
Du calme, les amis.

64
00:08:10,632 --> 00:08:12,269
On cherche pas les problèmes.

65
00:08:14,010 --> 00:08:15,361
Petite...

66
00:08:15,979 --> 00:08:18,238
Pourquoi t'es avec un humain ?

67
00:08:18,798 --> 00:08:20,207
Pourquoi pas avec un de ta race ?

68
00:08:20,634 --> 00:08:23,836
Parce que vous puez le <i>shtako.</i>

69
00:08:24,454 --> 00:08:26,105
Quel tempérament.

70
00:08:26,610 --> 00:08:28,890
Je suis sûr que tu es Irathienne.

71
00:08:31,178 --> 00:08:33,012
Elle est le toutou de cet humain.

72
00:08:33,988 --> 00:08:36,124
Il te donne des friandises ?

73
00:08:36,249 --> 00:08:39,985
On est cannibales.
Pourquoi vous ne restez pas dîner ?

74
00:08:40,053 --> 00:08:43,923
Ça suffit.

75
00:08:43,990 --> 00:08:47,126
Toi, tu sors d'ici.

76
00:08:47,194 --> 00:08:50,162
D'accord.

77
00:09:04,711 --> 00:09:06,545
Doucement !

78
00:09:09,649 --> 00:09:14,687
- Arrêtez les gars, quoi ? - Très beau.
- Tu sais ce que ça coute de l'avoir ?

79
00:09:16,456 --> 00:09:19,325
Vous n'avez pas besoin
de ma buggy pour vivre.

80
00:09:20,726 --> 00:09:23,146
C'est un tas de ferraille.

81
00:09:23,271 --> 00:09:25,512
Avec plein de kilomètres.

82
00:09:26,690 --> 00:09:28,476
Le chauffage n'a jamais marché.

83
00:09:28,601 --> 00:09:30,778
Vous voyez ?

84
00:09:30,903 --> 00:09:32,227
Il vaut rien.

85
00:09:32,772 --> 00:09:35,407
Il vaut rien.

86
00:09:35,475 --> 00:09:38,210
Vide ton sac.

87
00:09:38,780 --> 00:09:40,479
- Il y a encore du bon matériel
dans l'Arche. - Vide-le.

88
00:09:41,412 --> 00:09:42,999
Vide-le !

89
00:10:09,743 --> 00:10:12,778
Cours ! Cours !

90
00:10:14,347 --> 00:10:17,750
Et pour notre buggy ?

91
00:10:17,817 --> 00:10:19,151
Oublie-la !

92
00:10:19,219 --> 00:10:22,121
Une irathienne, c'est sûr.

93
00:10:30,730 --> 00:10:32,464
Avance, ne t'arrête pas.

94
00:10:32,532 --> 00:10:35,601
Dans ces bois il y a des choses 
qu'il faut éviter de rencontrer.

95
00:10:41,875 --> 00:10:45,044
Bon écoute, Il y a un campement
dans cette direction.

96
00:10:45,111 --> 00:10:49,715
Je l'ai vu au scanner,
mais je ne sais à quelle distance.

97
00:10:49,783 --> 00:10:51,250
On devrait se reposer.

98
00:10:51,318 --> 00:10:52,551
Non, on continue.

99
00:10:59,125 --> 00:11:00,759
Irisa, ça ne va pas?

100
00:11:00,827 --> 00:11:02,127
J'ai été touchée.

101
00:11:05,332 --> 00:11:07,333
Oh, allez.

102
00:11:07,400 --> 00:11:09,301
Là, ça va faire mal,
d'accord ?

103
00:11:09,369 --> 00:11:10,536
mais je suis désolé.

104
00:11:11,771 --> 00:11:12,938
Je suis désolé.

105
00:11:13,006 --> 00:11:16,608
Sois courageuse, allez.

106
00:12:32,085 --> 00:12:34,887
C'est ça mon bonhomme, avance.

107
00:13:02,348 --> 00:13:06,718
<i>Sho hooch.</i>

108
00:13:30,977 --> 00:13:32,444
Allez-y doucement avec elle.

109
00:13:32,512 --> 00:13:34,613
Vous êtes en sécurité.

110
00:13:49,062 --> 00:13:50,529
Désactivez le bouclier.

111
00:13:50,597 --> 00:13:52,331
Nous arrivons.

112
00:13:52,398 --> 00:13:54,199
Bien reçu. Veuillez attendre
pendant le protocole d'entrée.

113
00:14:02,542 --> 00:14:04,343
Cette arche...

114
00:14:04,410 --> 00:14:07,880
c'est St Louis ?

115
00:14:07,947 --> 00:14:09,414
Autrefois.

116
00:14:09,482 --> 00:14:12,317
Maintenant, nous l'appelons Defiance.

117
00:14:23,037 --> 00:14:28,073
Synchro par GeirDM
www.addic7ed.com

118
00:14:28,822 --> 00:14:31,423
La fin des Xénoguerres
a commencé ainsi.

119
00:14:31,491 --> 00:14:34,093
Nous en connaissons tous l'histoire.

120
00:14:34,160 --> 00:14:36,195
Comme le fort brûlait
tout autour d'eux,

121
00:14:36,262 --> 00:14:38,063
les soldats humains et votans

122
00:14:38,131 --> 00:14:40,132
ont décidé de déposer les armes.

123
00:14:40,200 --> 00:14:41,834
Plusieurs commandants

124
00:14:41,901 --> 00:14:43,669
leur ont donné l'ordre de continuer 
à se battre,

125
00:14:43,737 --> 00:14:47,740
mais ces valeureux soldats,
ces premiers défiants, ont refusé.

126
00:14:47,807 --> 00:14:49,875
Au contraire, ils se sont même regroupés

127
00:14:49,943 --> 00:14:52,711
pour sauver les civils prisonniers
des décombres.

128
00:14:52,779 --> 00:14:56,048
Cet événement majeur a eu le pouvoir

129
00:14:56,116 --> 00:14:58,117
de galvaniser, d'encourager les huit races.

130
00:14:58,184 --> 00:14:59,852
La nouvelle a fait le tour de la planète,

131
00:14:59,919 --> 00:15:02,154
et d'autres ont refusés de se battre.

132
00:15:02,222 --> 00:15:04,390
Il y a 15 ans aujourd'hui,

133
00:15:04,457 --> 00:15:07,493
l'Armistice a été déclaré 
et ce fut la fin des Xénoguerres.

134
00:15:16,069 --> 00:15:19,838
Pour célébrer cet événement,

135
00:15:19,906 --> 00:15:22,808
je suis fière de vous
présenter cette statue

136
00:15:22,876 --> 00:15:26,345
et de déclarer le début de la fête
annuelle de l'Armistice.

137
00:15:33,486 --> 00:15:35,788
Je voudrais remercier
certaines personnes.

138
00:15:35,855 --> 00:15:38,390
Vous savez que je n'ai pris
mon poste que depuis trois semaines.

139
00:15:38,458 --> 00:15:40,392
Ce projet a été mis sur pied

140
00:15:40,460 --> 00:15:43,929
par mon bien-aimé prédécesseur
Madame le Maire Nicolette Riordon.

141
00:15:45,598 --> 00:15:49,134
Ex-maire. Ex-maire.

142
00:15:49,202 --> 00:15:51,770
Il m'a fallu 8 ans pour quitter
cette saleté de boulot.

143
00:15:51,838 --> 00:15:54,573
Merci d'avoir pris la suite.

144
00:15:54,641 --> 00:15:57,042
Je dois aussi remercier
deux bienfaiteurs,

145
00:15:57,110 --> 00:15:58,710
dont les apports financiers

146
00:15:58,778 --> 00:16:00,579
ont permis de célébrer,
aujourd'hui ces festivités.

147
00:16:00,647 --> 00:16:03,182
À ma droite, M. Datak Tarr.

148
00:16:03,249 --> 00:16:07,086
Sa femme Stahma, 
et leur fil Alak.

149
00:16:11,291 --> 00:16:13,358
Et à ma gauche,

150
00:16:13,426 --> 00:16:15,794
le propriétaire des mines McCawley,

151
00:16:15,862 --> 00:16:17,496
Rafe McCawley et ses enfants

152
00:16:17,564 --> 00:16:19,398
Luke, Quentin, et Christie.

153
00:16:24,904 --> 00:16:27,873
Ces applaudissement comptent 
beaucoup pour vous, n'est-ce pas ?

154
00:16:27,941 --> 00:16:31,043
Vous voulez être applaudi, Datak ?
Faites vos bagages et partez.

155
00:16:31,111 --> 00:16:33,879
Vous aurez droit à une ovation.

156
00:16:33,947 --> 00:16:35,581
Defiance !

157
00:17:23,930 --> 00:17:25,764
Oh, j'ai presque envie de vomir.

158
00:17:25,832 --> 00:17:27,966
C'était un discours horrible, guindé...

159
00:17:28,034 --> 00:17:29,768
N'importe quoi. C'était génial.

160
00:17:29,836 --> 00:17:32,004
Non, non.

161
00:17:32,071 --> 00:17:35,374
Je suis génétiquement incapable
d'inspirer confiance.

162
00:17:35,441 --> 00:17:37,109
N'importe quoi.

163
00:17:37,177 --> 00:17:38,544
Non, pas du tout.

164
00:17:38,611 --> 00:17:39,945
J'ai été assez longtemps votre adjoint

165
00:17:40,013 --> 00:17:41,446
pour que les affaires tournent rond,

166
00:17:41,514 --> 00:17:42,915
mais ça s'arrête là.

167
00:17:42,982 --> 00:17:46,919
Faites-moi confiance, je vous ai toujours
dit que vous étiez faite pour ça.

168
00:17:46,986 --> 00:17:48,987
Je sais reconnaitre un don, je vous assure.

169
00:17:49,055 --> 00:17:50,155
Mesdames.

170
00:17:50,223 --> 00:17:51,490
Merci Nicki.

171
00:17:53,960 --> 00:17:55,427
- Ça va.
- Merci.

172
00:17:55,495 --> 00:17:56,962
Combien de temps
resterez-vous à Cédars ?

173
00:17:57,030 --> 00:17:59,064
Et bien, malheureusement,
j'ai une nièce

174
00:17:59,132 --> 00:18:01,200
qui insiste pour que j'y aille y vivre.

175
00:18:01,267 --> 00:18:04,303
Mais la République de la Terre a vidé
cet endroit de sa saveur.

176
00:18:04,370 --> 00:18:07,339
C'est tellement réglementé. La plupart
des gens errent comme de véritables robots.

177
00:18:07,407 --> 00:18:10,442
Il y a un républicard qui a pointé
le bout de son nez

178
00:18:10,510 --> 00:18:11,910
en proposant de partager les ressources.

179
00:18:11,978 --> 00:18:13,412
Oh, surtout refusez.

180
00:18:13,479 --> 00:18:16,748
Une fois qu'ils vous ont mis le grappin dessus, 
ils ne vous lâchent plus.

181
00:18:16,816 --> 00:18:21,486
Nous sommes comme les sauterelles,
nous autres, nous tenons à notre liberté.

182
00:18:21,554 --> 00:18:22,921
Comme les sauterelles ?

183
00:18:22,989 --> 00:18:26,058
Oh, ces petites bêtes vont partout
où elles veulent.

184
00:18:52,585 --> 00:18:54,219
Comment vont-ils ?

185
00:18:54,287 --> 00:18:55,554
Ils vont bien.

186
00:18:55,622 --> 00:18:57,422
Je prépare l'irathienne pour l'opération,

187
00:18:57,490 --> 00:19:00,025
et l'humain

188
00:19:00,093 --> 00:19:02,694
essaye de nous faire croire
qu'il est toujours inconscient.

189
00:19:04,030 --> 00:19:06,431
Buvez. Vous êtes déshydraté.

190
00:19:06,499 --> 00:19:08,100
Merci.

191
00:19:08,167 --> 00:19:11,336
Tommy, je t'ai dit de le surveiller,
pas de le menotter.

192
00:19:11,404 --> 00:19:12,771
Mais il était armé.

193
00:19:12,839 --> 00:19:14,106
Maintenant il ne l'est plus.

194
00:19:14,173 --> 00:19:16,308
Tu vois ce tatouage sur son épaule.

195
00:19:16,376 --> 00:19:17,843
S'il avait voulu se débarrasser de toi,

196
00:19:17,910 --> 00:19:21,079
c'est pas tes menottes
qui l'en auraient empêché.

197
00:19:21,147 --> 00:19:23,348
Bon, faites voir votre poignet.

198
00:19:23,416 --> 00:19:25,851
Ouais, t'as mis trop de temps.

199
00:19:25,918 --> 00:19:28,053
Je m'ennuyais.

200
00:19:32,759 --> 00:19:34,626
Je m'appelle Garret Clancy.

201
00:19:34,694 --> 00:19:36,628
Justicier de cette ville.

202
00:19:36,696 --> 00:19:38,764
Lui c'est mon adjoint, Tommy Lasalle.

203
00:19:38,831 --> 00:19:42,234
Et voici le docteur Yewll.

204
00:19:42,302 --> 00:19:44,169
Nolan.

205
00:19:44,237 --> 00:19:47,506
Ma compagne de voyage s'appelle Irisa.

206
00:19:47,573 --> 00:19:49,107
Militaire ?

207
00:19:49,175 --> 00:19:52,577
Oui, 31e division,
les blousons jaunes.

208
00:19:52,645 --> 00:19:54,813
Les jaunes ?

209
00:19:54,881 --> 00:19:57,449
- Ah, vous êtes restés jusqu'au bout.
- Oui.

210
00:19:57,517 --> 00:20:00,319
Vous c'était la neuvième,
les premiers défiants.

211
00:20:00,386 --> 00:20:02,754
Les défiants, ouais, c'est ça.

212
00:20:02,822 --> 00:20:05,190
Cette ville s'est baptisée ainsi
après cette bataille.

213
00:20:05,258 --> 00:20:08,060
Et elle est devenue le symbole
de beaucoup de choses.

214
00:20:08,127 --> 00:20:09,728
Bien vrai.

215
00:20:09,796 --> 00:20:11,463
Venez, le maire veut vous voir.

216
00:20:11,531 --> 00:20:13,732
Et ma compagne de voyage.

217
00:20:13,800 --> 00:20:15,267
Allez-y, tout ira bien.

218
00:20:15,335 --> 00:20:19,037
Mais je dois d'abord nettoyer et
refermer cette blessure.

219
00:20:21,040 --> 00:20:24,041
Salope, donne l'arme-énergie ou dégage !
Maintenant !

220
00:20:38,458 --> 00:20:41,126
On m'a dit qu'elle allait être là.

221
00:20:41,194 --> 00:20:42,561
- Ah oui ? 
- Oui.

222
00:20:42,628 --> 00:20:45,263
J'ai attendu pendant 2 heures. 
Elle ne s'est jamais montrée.

223
00:20:45,331 --> 00:20:47,232
C'est la fête en ville
en ce moment.

224
00:20:47,300 --> 00:20:49,501
Aujourd'hui est un jour de célébration.

225
00:20:49,569 --> 00:20:52,170
Le bureau du maire
est juste là.

226
00:20:59,545 --> 00:21:00,979
Qu'est-ce que tu en dis ?

227
00:21:01,047 --> 00:21:04,015
La meilleure purification, c'est ici !

228
00:21:12,058 --> 00:21:14,059
Pour elle.

229
00:21:14,127 --> 00:21:16,194
Tu les aimes bien ?

230
00:21:16,262 --> 00:21:18,563
Ce <i>shtako</i> prétentieux,

231
00:21:18,631 --> 00:21:20,799
il a rempli ce public
avec ses propres mineurs

232
00:21:20,867 --> 00:21:23,235
pour avoir plus
d'applaudissements que moi.

233
00:21:23,302 --> 00:21:25,837
Quel genre d'homme fait ça ?
Tu peux me le dire.

234
00:21:25,905 --> 00:21:27,873
C'est puéril, mesquin.

235
00:21:27,940 --> 00:21:30,075
C'est en dessous de tout,
vraiment.

236
00:21:30,143 --> 00:21:33,211
Tu es ennuyé de ne pas
y avoir pensé plus tôt.

237
00:21:33,279 --> 00:21:36,047
Eh bien, c'était peu aimable.

238
00:21:36,115 --> 00:21:38,083
Tu sais ce que j'ai remarqué ?

239
00:21:38,151 --> 00:21:39,918
Malgré les efforts de Rafe McCawley,

240
00:21:39,986 --> 00:21:42,154
le nombre d’applaudissement ne dépassait
que de très peu les tiens.

241
00:21:42,221 --> 00:21:43,955
Ce qui signifie quelque chose.

242
00:21:44,023 --> 00:21:46,658
Cela signifie que ma femme se livre à de
vaine flatterie.

243
00:21:46,726 --> 00:21:49,861
Non, ma flatterie est remplie de promesse
sous-entendue.

244
00:21:49,929 --> 00:21:53,465
Une fois rentré, notre fils sera dehors
pour la soirée.

245
00:21:53,533 --> 00:21:57,169
Dehors ? Où donc ?

246
00:21:57,236 --> 00:21:58,703
Alak ne traine pas avec ce gang.

247
00:21:58,771 --> 00:21:59,805
Je l'ai mis en garde.

248
00:21:59,872 --> 00:22:00,806
Il est jeune.

249
00:22:00,873 --> 00:22:02,140
Il pousse ses limites.

250
00:22:02,208 --> 00:22:06,244
Ne prends pas de pincettes avec moi,
Stahma.

251
00:22:06,312 --> 00:22:09,714
Alak donne une mauvaise image
de notre famille.

252
00:22:09,782 --> 00:22:11,616
J'ai travaillé trop dur,

253
00:22:11,684 --> 00:22:13,385
fait trop de choses désagréables.

254
00:22:13,453 --> 00:22:15,887
pour conquérir la légitimité et le
respect.

255
00:22:15,955 --> 00:22:18,290
j'ai co-sponsorisé l'événement
 d'aujourd'hui.

256
00:22:18,357 --> 00:22:20,258
Datak Tarr des creux

257
00:22:20,326 --> 00:22:22,928
sur scène avec le grand Rafe McCawley,

258
00:22:22,995 --> 00:22:26,932
présenté a ces...
ces humains comme son égal.

259
00:22:29,502 --> 00:22:33,805
Je fais ça pour qu'Alak puisse 
aspirer à une vie meilleure

260
00:22:33,873 --> 00:22:35,574
que cela a été possible pour moi.

261
00:22:35,641 --> 00:22:38,043
Je ne suis pas en retard ! M. Tarr !
Non ! Gelick ne m'a rien collecté !

262
00:22:43,816 --> 00:22:48,587
- Papa ! Papa !
- Chers enfants, voilà des bonbons !

263
00:23:20,186 --> 00:23:21,686
Tu vois ?

264
00:23:21,754 --> 00:23:23,421
Je fais ces choses,

265
00:23:23,489 --> 00:23:25,190
j'endure ces rencontres douloureuses

266
00:23:25,258 --> 00:23:27,058
pour que notre fils n'ait
jamais à le faire.

267
00:23:27,126 --> 00:23:28,927
C'est mon cadeau.

268
00:23:28,995 --> 00:23:31,563
Quand Alak le repousse,

269
00:23:31,631 --> 00:23:33,598
Il brise le coeur de son père.

270
00:23:33,666 --> 00:23:34,799
Je vais lui parler.

271
00:23:34,867 --> 00:23:37,102
Qu'il voit ce que tu fais.

272
00:23:37,169 --> 00:23:40,672
Je ne veux pas avoir à reparler de ça.

273
00:23:44,777 --> 00:23:47,279
Le maire Nicky est partie 
par la diligence comme prévu,

274
00:23:47,346 --> 00:23:48,980
et un chauffeur a déposé

275
00:23:49,048 --> 00:23:50,782
une offre de l'ambassadeur Tenetty.

276
00:23:50,850 --> 00:23:51,983
Et ?

277
00:23:52,051 --> 00:23:53,351
Apparemment la République de la Terre

278
00:23:53,419 --> 00:23:55,020
offre de nous réapprovisionner
en médicaments anti-viraux

279
00:23:55,087 --> 00:23:56,821
ainsi qu'en cryocombustible
pour nos armes votek

280
00:23:56,889 --> 00:23:58,690
en échange d'un pacte mutuel 
de sécurité

281
00:23:58,758 --> 00:24:00,625
- qui serait...
- Rejeté.

282
00:24:03,462 --> 00:24:04,996
Le Pillarche qui est arrivé
avec l'irathienne blessée

283
00:24:05,064 --> 00:24:06,398
est toujours dans le hall.

284
00:24:06,465 --> 00:24:08,266
Est-ce que nous savons d'où elle vient ?

285
00:24:08,334 --> 00:24:09,634
Si elle a été enlevé,

286
00:24:09,702 --> 00:24:10,902
on aura des problèmes
avec les spirit riders.

287
00:24:10,970 --> 00:24:13,338
Le docteur Yewll n'a vu
aucunes marques tribales.

288
00:24:13,406 --> 00:24:15,307
Apparemment, l'humain a combattu 
dans la neuvième.

289
00:24:15,374 --> 00:24:17,342
Il est l'un des premiers défiants.

290
00:24:17,410 --> 00:24:19,978
C'était il y a longtemps.

291
00:24:20,046 --> 00:24:21,846
Je suis plus intéressé par ce qu'il
a pu faire dernièrement.

292
00:24:21,914 --> 00:24:25,317
Faites le entrer.

293
00:24:25,384 --> 00:24:27,352
Elle vous attend.

294
00:24:30,056 --> 00:24:31,957
Madame le maire.

295
00:24:32,024 --> 00:24:33,558
Nous ne sommes pas aussi formels ici.

296
00:24:33,626 --> 00:24:35,927
S'il vous plait, appelez-moi Amanda.

297
00:24:35,995 --> 00:24:38,163
<i>Pur malt</i> ?

298
00:24:39,932 --> 00:24:41,800
Où avez-vous trouvé ça ?

299
00:24:41,867 --> 00:24:43,602
Négociés avec quelques charognards.

300
00:24:43,669 --> 00:24:45,136
Ils l'utilisaient pour décaper la 
peinture ou un truc comme ça.

301
00:24:46,238 --> 00:24:47,439
Donc, mes forces de l'ordre m'ont dit

302
00:24:47,506 --> 00:24:49,341
qu'ils vous avaient trouvés vous
et la fille irathienne

303
00:24:49,408 --> 00:24:52,344
au delà du filet de stase presque morts.

304
00:24:52,411 --> 00:24:55,614
Est ce qu'elle est une sorte de prime ?

305
00:24:55,681 --> 00:24:58,249
Votre partenaire, votre maitresse ?

306
00:24:58,317 --> 00:25:00,285
Nous sommes juste des voyageurs.

307
00:25:00,353 --> 00:25:01,786
Irathiens et humains,

308
00:25:01,854 --> 00:25:05,056
n'ont pas les meilleurs relations
dans cette zone.

309
00:25:05,124 --> 00:25:06,791
Je ne veux pas d'ennuis 
avec les spirits riders.

310
00:25:06,859 --> 00:25:08,126
Si elle a été enlevée, alors...

311
00:25:08,194 --> 00:25:09,527
C'est ma fille.

312
00:25:09,595 --> 00:25:13,064
Votre fille ?

313
00:25:13,132 --> 00:25:15,200
Elle semble être de pur sang.

314
00:25:15,267 --> 00:25:17,769
Orpheline de guerre.

315
00:25:17,837 --> 00:25:20,038
Je l'ai trouvé abandonnée dans ce qui
était auparavant Denver.

316
00:25:20,106 --> 00:25:21,906
Elle était dans une mauvaise situation.

317
00:25:21,974 --> 00:25:24,909
Je l'ai secourue et élevée.

318
00:25:24,977 --> 00:25:26,244
C'est une fille bien.

319
00:25:27,713 --> 00:25:29,714
C'est pour ça qu'elle a failli
couper la gorge du docteur ?

320
00:25:29,782 --> 00:25:31,850
Je viens de vous le dire, c'est une fille bien.

321
00:25:34,286 --> 00:25:37,122
Bon alors, votre justicier,

322
00:25:37,189 --> 00:25:39,057
Il m'a pris mon arme.

323
00:25:39,125 --> 00:25:40,558
Il fait juste son job.

324
00:25:40,626 --> 00:25:43,695
Ouais, cependant,

325
00:25:43,763 --> 00:25:45,530
j'aimerais vraiment la récupérer.

326
00:25:45,598 --> 00:25:47,365
Tu me suis ?

327
00:25:47,433 --> 00:25:50,969
Vous ne ressemblez pas au genre de type
qui veut prendre racine.

328
00:25:51,037 --> 00:25:52,470
Vous cherchez à prendre racine ?

329
00:25:52,538 --> 00:25:54,139
Non.

330
00:25:54,206 --> 00:25:56,207
Dans ce cas, la conversation sera
plus facile.

331
00:25:56,275 --> 00:26:00,378
Le Doc Yewll va soigner votre fille.

332
00:26:00,446 --> 00:26:02,213
Prenez un verre au bistrot 
pendant l'attente,

333
00:26:02,281 --> 00:26:03,848
un que vous paierez.

334
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Quand elle sera guérie,

335
00:26:05,651 --> 00:26:08,453
notre justicier vous conduira
au-delà du bouclier.

336
00:26:08,521 --> 00:26:09,821
Il vous rendra votre arme

337
00:26:09,889 --> 00:26:11,790
et vous reprendrez votre route.

338
00:26:15,327 --> 00:26:19,664
Les spririt riders nous ont
tout pris notre buggy,

339
00:26:19,732 --> 00:26:22,300
nos armes lourdes
et toutes nos provisions.

340
00:26:22,368 --> 00:26:24,069
Encore heureux qu'on ai pu s'enfuir 
avec l'argent dans nos poches,

341
00:26:24,136 --> 00:26:28,306
donc avant de partir,

342
00:26:28,374 --> 00:26:32,243
on doit se refaire.

343
00:26:32,311 --> 00:26:35,113
Et vous dites que vous êtes incapable 
de vous refaire

344
00:26:35,181 --> 00:26:36,247
sans arme ?

345
00:26:36,315 --> 00:26:38,650
Ça représente un défi.

346
00:26:42,588 --> 00:26:45,790
Vous voyez, le bordel est toujours à
la recherche de nouveaux visages,

347
00:26:45,858 --> 00:26:48,426
et un grand et magnifique
gars comme vous,

348
00:26:48,494 --> 00:26:51,930
ohh, je parie que vous raflerez tout.

349
00:26:51,997 --> 00:26:54,165
Vous me suivez ?

350
00:27:33,773 --> 00:27:35,540
Envie de danser ?

351
00:27:35,608 --> 00:27:39,444
Je dance comme un humain.
Tu ferais mieux de regarder.

352
00:27:44,884 --> 00:27:46,785
C'est un vieux proverbe Casti.
Ça veut dire...

353
00:27:46,852 --> 00:27:48,653
Saisit ta chance.

354
00:27:48,721 --> 00:27:52,023
Viens.

355
00:27:52,091 --> 00:27:54,993
T'as pas intérêt à te moquer de moi.

356
00:27:55,060 --> 00:27:57,529
Je le ferais jamais.

357
00:28:23,055 --> 00:28:24,589
<i>Sho hooch.</i>

358
00:28:24,657 --> 00:28:27,926
Je ne laisse pas les spectres
toucher à ma soeur.

359
00:28:27,993 --> 00:28:33,498
Je t'ai pas demandé ton avis.

360
00:28:33,566 --> 00:28:36,301
Luke, laisse-le tranquille.

361
00:28:36,368 --> 00:28:39,437
Toi t'es mort.

362
00:28:39,505 --> 00:28:40,738
Alak, non. Il est saoul.

363
00:28:40,806 --> 00:28:43,007
Ce sera vite terminé.

364
00:28:43,075 --> 00:28:45,510
Ne fais pas ça Luke. Pas ici.

365
00:28:50,883 --> 00:28:53,251
Arrêtez ça tous les deux ! Arrêtez !

366
00:28:53,319 --> 00:28:56,754
Alek, arrête, fais pas ça !
Range-le !

367
00:28:56,822 --> 00:28:57,722
Quentin, fait le sortir de là !

368
00:28:57,790 --> 00:28:58,923
Maintenant !

369
00:28:58,991 --> 00:28:59,924
Ne te coupes pas
avec ce couteau !

370
00:28:59,992 --> 00:29:01,960
Je vais te saigner !

371
00:29:02,027 --> 00:29:04,863
Alak !

372
00:29:09,668 --> 00:29:11,035
Je n'arrive pas à croire que tu sois 
assez stupide

373
00:29:11,103 --> 00:29:12,270
pour te battre avec ce gosse.

374
00:29:12,338 --> 00:29:13,504
Tu sais qui est son père.

375
00:29:13,572 --> 00:29:15,240
Ces gens-là sont très dangereux.

376
00:29:15,307 --> 00:29:16,875
Ça ne t'emmerde pas ?

377
00:29:16,942 --> 00:29:18,409
Notre soeur traine avec ces spectres,

378
00:29:18,477 --> 00:29:19,611
Et si papa le découvre...

379
00:29:19,678 --> 00:29:23,014
Papa ne le saura pas.

380
00:29:23,082 --> 00:29:25,550
Donne-moi la balise. Je vais conduire.

381
00:29:25,618 --> 00:29:26,885
Profites de la voiture de Christie, OK ?

382
00:29:26,952 --> 00:29:28,853
- Je dois aller quelque part.
- Où est ce que tu vas ?

383
00:29:28,921 --> 00:29:31,222
J'ai un rendez-vous.

384
00:29:31,290 --> 00:29:33,291
Qu'est-ce qui se passe, Luke ?

385
00:29:33,359 --> 00:29:36,694
Tu continues de disparaître toutes 
les heures.

386
00:29:36,762 --> 00:29:38,963
Qu'est ce que tu fais ?

387
00:29:39,031 --> 00:29:42,100
Je serai rentrée pour le dîner.

388
00:29:46,505 --> 00:29:48,473
Tu fais du bon travail, doc.

389
00:29:48,540 --> 00:29:50,475
J'apprécie le compliment.

390
00:29:50,542 --> 00:29:52,644
J'apprécie également les paiements rapides.

391
00:29:52,711 --> 00:29:55,280
Ouais, euh...

392
00:29:55,347 --> 00:29:59,450
Regarde, on a été... euh, volés.

393
00:29:59,518 --> 00:30:01,119
Je sais que j'ai quelque chose 
dans le coin.

394
00:30:01,186 --> 00:30:03,821
Garde le dans ton pantalon.

395
00:30:03,889 --> 00:30:06,391
Achète à manger à la fille.
Tu me paieras quand tu pourras.

396
00:30:06,458 --> 00:30:09,761
Merci, doc.

397
00:30:09,828 --> 00:30:11,829
Merci. Tu viens ?

398
00:30:18,370 --> 00:30:20,538
Foutus bons a rien.

399
00:30:20,606 --> 00:30:23,207
Je n'aime pas les villes.
On devrait y aller.

400
00:30:23,275 --> 00:30:25,810
On ne va pas traverser le Tempestaire à pied.

401
00:30:25,878 --> 00:30:27,779
On a besoin de roues.

402
00:30:27,846 --> 00:30:29,113
On a qu'a vendre la terra-sphère.

403
00:30:29,181 --> 00:30:31,215
Chuut, pas ici. Cette chose, c'est
comme un missile nucléaire perdu.

404
00:30:31,283 --> 00:30:33,117
Ils nous prennent avec, ils 
nous pendent.

405
00:30:33,185 --> 00:30:34,686
Donc quel est ton plan ?

406
00:30:34,753 --> 00:30:36,554
On se refait tranquillement,
on achète un nouveau véhicule,

407
00:30:36,622 --> 00:30:39,691
et on déterre la sphère en sortant
de la ville.

408
00:30:39,758 --> 00:30:42,360
Hé, grand garçon.

409
00:30:42,428 --> 00:30:43,795
Ouais, peut-être plus tard.

410
00:30:43,862 --> 00:30:46,030
Oh, tu es sûr ?

411
00:30:49,101 --> 00:30:51,302
Allez, Kenya. Allons-y.

412
00:30:51,370 --> 00:30:52,437
On y va ?

413
00:30:52,504 --> 00:30:54,072
Rupert, je ressemble à quoi
pour toi ?

414
00:30:54,139 --> 00:30:55,840
Je travaille dur pour faire de ce bordel

415
00:30:55,908 --> 00:30:57,208
un endroit chaleureux et attirant

416
00:30:57,276 --> 00:30:59,744
pour mes salariés et mes clients.

417
00:30:59,812 --> 00:31:01,879
Je veille sur l'arbre Digbaa, 
j'ai peint les murs,

418
00:31:01,947 --> 00:31:03,681
j'ai même appris à coudre

419
00:31:03,749 --> 00:31:05,416
pour pouvoir faire ces rideaux là-bas,

420
00:31:05,484 --> 00:31:09,287
et tu entres puant la mine.

421
00:31:09,355 --> 00:31:11,522
Désolé.

422
00:31:11,590 --> 00:31:14,592
C'est insultant et irrespecteux, 
donc viens voir.

423
00:31:14,660 --> 00:31:17,628
Pourquoi tu ne retournerais pas 
dans tes quartiers ?

424
00:31:17,696 --> 00:31:20,365
Je veux que tu te douches et 
que tu te rases

425
00:31:20,432 --> 00:31:22,133
et puis tu pourrais mettre 
une chemise correcte,

426
00:31:22,201 --> 00:31:26,270
et alors dans l'éventualité où je 
ne serais pas autrement engagé,

427
00:31:26,338 --> 00:31:30,608
je pourrais combler ton désir
et assouvir tes envies sexuelles.

428
00:31:32,511 --> 00:31:35,380
Allez.

429
00:31:36,949 --> 00:31:39,484
Fous moi le camp d'ici.

430
00:31:43,822 --> 00:31:46,357
Ces mineurs de gulanite.

431
00:31:46,425 --> 00:31:50,361
Tu dois les éduquer, tu vois ?

432
00:31:50,429 --> 00:31:51,529
Vous êtes nouveau en ville.

433
00:31:51,597 --> 00:31:53,164
Comment pouvez vous le dire ?

434
00:31:53,232 --> 00:31:54,932
Parce que je ne vous ai jamais vu avant,

435
00:31:55,000 --> 00:31:56,467
et si je ne vous ai jamais vu avant,

436
00:31:56,535 --> 00:31:59,337
c'est que vous êtes nouveaux en ville.

437
00:31:59,405 --> 00:32:04,509
T'as de la chance, tu viens juste
d'entrer dans le Needwant,

438
00:32:04,576 --> 00:32:06,711
qui est le meilleur établissement

439
00:32:06,779 --> 00:32:08,312
de ce côté du Tempestaire.

440
00:32:08,380 --> 00:32:09,380
Mon nom est Kenya.

441
00:32:10,616 --> 00:32:12,350
Nolan, et voici Irisa

442
00:32:12,418 --> 00:32:14,986
Salut.

443
00:32:15,054 --> 00:32:17,021
Dis moi Kenya, où peut aller 
un gars comme moi

444
00:32:17,089 --> 00:32:18,189
pour gagner de l'argent ?

445
00:32:18,257 --> 00:32:20,491
Argent tranquille ou argent facile ?

446
00:32:20,559 --> 00:32:21,726
Argent facile.

447
00:32:21,794 --> 00:32:23,061
Va dans les creux.

448
00:32:23,128 --> 00:32:24,395
Qu'est ce qu'il y a dans les creux ?

449
00:32:24,463 --> 00:32:26,230
Tu verras.

450
00:32:31,603 --> 00:32:33,905
Je commence à aimer cet endroit.

451
00:32:37,643 --> 00:32:38,843
C'est une mauvaise idée.

452
00:32:38,911 --> 00:32:40,845
Relax, ce sera comme Kansas City.

453
00:32:40,913 --> 00:32:42,480
tu t'es fais poignarder
à Kansas City.

454
00:32:42,548 --> 00:32:44,682
C'est une situation totalement différente.

455
00:32:59,198 --> 00:33:01,132
Gagnant !

456
00:33:01,200 --> 00:33:02,800
A qui le tour ?

457
00:33:02,868 --> 00:33:06,904
Lequel d'entres vous 
a les capacités et les couilles

458
00:33:06,972 --> 00:33:10,408
de venir défier notre champion 
maison à 10 contre un ?

459
00:33:10,476 --> 00:33:11,809
J'en suis.

460
00:33:11,877 --> 00:33:13,644
Ok tu en es.

461
00:33:13,712 --> 00:33:16,781
Dix contre un pour l'étranger avec le...

462
00:33:18,250 --> 00:33:20,618
Tu es prêt à parier là dessus.

463
00:33:20,686 --> 00:33:22,487
Je vais balader ce bon à rien
aussi longtemps que je peux.

464
00:33:22,554 --> 00:33:23,888
T'es un idiot.

465
00:33:23,956 --> 00:33:26,090
- Je sais.
- Il en est !!

466
00:33:30,863 --> 00:33:36,167
La maison exerce son droit de changer
pour un nouveau champion.

467
00:33:44,176 --> 00:33:47,345
Tu veux que je combatte un Biohomme ?

468
00:33:47,412 --> 00:33:51,415
Si t'abandonnes tu perds ta mise.

469
00:33:56,588 --> 00:33:59,690
Faisons ça.

470
00:34:12,971 --> 00:34:14,972
Gentil garçon, Tito.

471
00:34:20,445 --> 00:34:22,680
Non, attends !

472
00:34:25,117 --> 00:34:27,151
Tito, reviens.

473
00:34:29,087 --> 00:34:30,354
Tito.

474
00:34:36,361 --> 00:34:40,498
Oh, non. Oh, non.

475
00:34:44,336 --> 00:34:46,370
J'ai juste besoin de votre signature

476
00:34:46,438 --> 00:34:48,039
pour la promesse du nouveau puit

477
00:34:48,106 --> 00:34:49,807
ici et là.

478
00:34:49,875 --> 00:34:51,909
Les générations vont et viennent,

479
00:34:51,977 --> 00:34:53,878
mais la paperasse perdure.

480
00:34:53,946 --> 00:34:55,379
C'est parti.

481
00:34:55,447 --> 00:34:59,317
Merci.

482
00:34:59,384 --> 00:35:01,252
Ça va ?

483
00:35:01,320 --> 00:35:03,221
Ouais.

484
00:35:03,288 --> 00:35:05,423
Il y a une raison pour que les Indogenes
ne jouent pas au Casti 12-ball.

485
00:35:05,490 --> 00:35:06,924
J'ai essayé de monter un mur en courant.

486
00:35:06,992 --> 00:35:08,426
Et maintenant j'ai une crampe 
qui ne veut plus me quitter.

487
00:35:10,529 --> 00:35:12,129
Madame le maire.

488
00:35:12,197 --> 00:35:14,031
Clancy, depuis quand se connaît-on
tous les deux ?

489
00:35:14,099 --> 00:35:15,900
S'il vous plaît, c'est Amanda.

490
00:35:15,968 --> 00:35:18,502
Tu ferais mieux de venir avec moi,
Amanda.

491
00:35:22,650 --> 00:35:24,484
Ok, les gens, vous avez entendu l'homme.

492
00:35:30,324 --> 00:35:32,359
Ouais !

493
00:35:32,427 --> 00:35:34,694
Bouge pas !

494
00:35:44,338 --> 00:35:46,173
Combien de temps tu vas pouvoir
le supporter ?

495
00:35:46,240 --> 00:35:49,643
Je commence juste à m'échauffer.

496
00:35:53,414 --> 00:35:54,714
Achève-le !

497
00:36:01,322 --> 00:36:03,190
Allez, qu'on en finisse !

498
00:36:12,533 --> 00:36:14,801
Rien de personnel.

499
00:36:37,959 --> 00:36:39,059
Gagnant !

500
00:36:53,341 --> 00:36:55,108
Qu'est-ce qui t'as pris autant temps ?

501
00:36:55,176 --> 00:36:56,610
J'ai oublié 
où ils ont mis le bouton "Off"

502
00:36:56,677 --> 00:36:59,179
sur les modèles 2037.

503
00:36:59,247 --> 00:37:01,248
D'accord, je vais nous trouver 
un véhicule décent.

504
00:37:01,315 --> 00:37:02,382
Va nous chercher des provisions.

505
00:37:02,450 --> 00:37:04,151
On se retrouve au lupanar.

506
00:37:05,786 --> 00:37:08,088
Mes félicitations pour ce match excitant.

507
00:37:08,156 --> 00:37:09,623
Je vous en prie.

508
00:37:09,690 --> 00:37:11,791
Je suis Datak Tarr.

509
00:37:11,859 --> 00:37:13,860
J'ai des intérêts dans cet établissement

510
00:37:13,928 --> 00:37:17,063
tout autant que dans d'autres ici
dans les creux.

511
00:37:17,131 --> 00:37:19,299
Vous avez désactivé mon Biohomme.

512
00:37:19,367 --> 00:37:21,801
Temporairement.

513
00:37:21,869 --> 00:37:23,603
Faites lui passer quelques milliers
de volt a travers le corps,

514
00:37:23,671 --> 00:37:25,005
et il sera en pleine forme.

515
00:37:25,072 --> 00:37:26,540
J'ai bien peur que vos actions 
ne montrent

516
00:37:26,607 --> 00:37:31,077
ce que vous humains appeliez
autrefois un coup bas. 

517
00:37:31,145 --> 00:37:32,946
A cet égard, c'est un manquement
aux règles de notre maison.

518
00:37:33,014 --> 00:37:37,450
Vous voulez dire vos règles.

519
00:37:37,518 --> 00:37:40,854
Nous les Castis avons un dicton :

520
00:37:40,922 --> 00:37:43,757
Le fruit d'un méfait laisse 
un gout amer.

521
00:37:48,763 --> 00:37:51,831
Doucement.

522
00:38:11,786 --> 00:38:14,487
Pour le dérangement.

523
00:38:20,861 --> 00:38:22,896
Pas assez pour un véhicule, hein ?

524
00:38:22,964 --> 00:38:27,133
Non.

525
00:38:27,201 --> 00:38:30,136
C'est suffisant pour un bain
et changer nos vêtements.

526
00:38:54,729 --> 00:38:55,929
Oh mon dieu.

527
00:39:11,379 --> 00:39:12,946
Maintenant que la nouvelle trémie
est en place,

528
00:39:13,014 --> 00:39:15,081
Nous serions capable d'augmenter
notre production

529
00:39:15,149 --> 00:39:16,650
de 60 mètres cubes par minute.

530
00:39:16,717 --> 00:39:18,418
Bien.

531
00:39:18,486 --> 00:39:19,819
Dieu sait qu'on a besoin de tout 
ce que l'on peut se procurer.

532
00:39:19,887 --> 00:39:23,156
Très impressionnant, Quentin.

533
00:39:23,224 --> 00:39:24,557
T'es en retard, petite.

534
00:39:24,625 --> 00:39:26,059
Désolé, j'étais au festival.

535
00:39:26,127 --> 00:39:27,227
J'ai perdu la notion du temps.

536
00:39:29,697 --> 00:39:31,431
As-tu vu ton frère ?

537
00:39:31,499 --> 00:39:33,366
Non.

538
00:39:33,434 --> 00:39:35,068
Je me demande bien où il est.

539
00:39:35,136 --> 00:39:38,838
Il a dit qu'il serait à la maison
pour diner.

540
00:39:38,906 --> 00:39:42,375
C'est un grand garçon. Mange.

541
00:39:42,443 --> 00:39:44,044
Ça à l'air bon, Berthie.

542
00:39:44,111 --> 00:39:46,046
Des parents à toi ?

543
00:39:46,113 --> 00:39:47,414
Papa.

544
00:39:47,481 --> 00:39:49,182
Hé, papa, regarde ça.

545
00:39:49,250 --> 00:39:50,417
Regarde les nouvelles spécifications
de la trémie.

546
00:39:50,484 --> 00:39:52,619
Tout ce que vous savez faire les gars,
c'est parler boulot.

547
00:39:52,687 --> 00:39:54,554
Tu devrais prendre des vacances.

548
00:39:54,622 --> 00:39:55,955
Des vacances ?

549
00:39:56,023 --> 00:39:57,991
Qu'est-ce que je pourrais faire
en vacances ?

550
00:39:58,059 --> 00:40:00,026
Tout le monde ne se
lève pas en même temps.

551
00:40:00,094 --> 00:40:03,363
C'est pour ça que tu empoches
les gros billets.

552
00:40:21,015 --> 00:40:22,716
Il a eu une perforation du rein droit,

553
00:40:22,783 --> 00:40:24,184
sans doute d'un couteau,

554
00:40:24,251 --> 00:40:26,853
mais ce qui l'a tué 
était une arme Votan.

555
00:40:26,921 --> 00:40:31,591
Ce sont des brûlures de feu froid.

556
00:40:31,659 --> 00:40:33,727
Il a été assassiné.

557
00:40:33,794 --> 00:40:35,862
Qui que ce soit qui a fait ça,
nous le trouverons.

558
00:40:35,930 --> 00:40:37,931
Non.

559
00:40:37,998 --> 00:40:40,433
Je le trouverai.

560
00:40:40,501 --> 00:40:43,203
Papa ?

561
00:40:50,010 --> 00:40:53,313
Tu sais quelque chose.

562
00:40:58,853 --> 00:41:01,221
Raconte moi, fils.

563
00:41:01,288 --> 00:41:03,456
Il y a eu une bagarre.

564
00:41:03,524 --> 00:41:04,791
Luke et ...

565
00:41:04,859 --> 00:41:08,995
Qui ?

566
00:41:09,063 --> 00:41:12,966
Il a menacé de le tuer.

567
00:41:13,033 --> 00:41:15,769
J'ai dit, "qui" !

568
00:41:17,972 --> 00:41:21,007
Alak Tarr.

569
00:41:21,075 --> 00:41:23,643
Rafe, je m'en occupe.

570
00:41:23,711 --> 00:41:24,944
Laisse Clancy faire son travail.

571
00:41:25,012 --> 00:41:26,179
Si c'est le fils Tarr,

572
00:41:26,247 --> 00:41:27,714
il sera jugé et puni.

573
00:41:27,782 --> 00:41:30,850
Clancy, je t'aime comme un frère,

574
00:41:30,918 --> 00:41:33,720
mais ne te mets pas sur mon chemin !

575
00:41:39,727 --> 00:41:41,795
Trouve le fils Tarr d'abord.

576
00:41:57,812 --> 00:42:00,046
C'était trop génial.

577
00:42:00,114 --> 00:42:02,248
Je suis désolée de te faire
payer pour ça.

578
00:42:02,316 --> 00:42:05,185
Je suis désolé de payer pour ça.

579
00:42:20,201 --> 00:42:22,635
Toi ! Debout.

580
00:42:27,741 --> 00:42:32,312
Pourquoi devrais-je t'accompagner...
Grand-père ?

581
00:42:32,379 --> 00:42:34,981
Ne m'oblige pas à me répéter.

582
00:42:35,049 --> 00:42:37,150
Debout !

583
00:42:37,218 --> 00:42:39,752
Maintenant !

584
00:42:39,820 --> 00:42:41,521
Qui c'est le gamin ?

585
00:42:41,589 --> 00:42:43,523
C'est Alak, le fils de Datak.

586
00:42:43,591 --> 00:42:45,358
Tu reste assis en prétendant
ne rien savoir ?

587
00:42:45,426 --> 00:42:50,163
Tu as tué Luke.

588
00:42:50,231 --> 00:42:53,733
Il faut que je descende.

589
00:42:53,801 --> 00:42:56,302
Luke est mort ?

590
00:42:56,370 --> 00:43:00,573
Oui.

591
00:43:00,641 --> 00:43:04,544
Écoute, nous nous sommes battus,
mais Luke est repartit après.

592
00:43:04,612 --> 00:43:06,779
Je suis entré pour flamber.
Mon équipe a toujours été avec moi

593
00:43:06,847 --> 00:43:08,314
- tout ce temps.
- Rafe !!

594
00:43:08,382 --> 00:43:09,949
Je ne peux croire tout ce que dit 
cette petite tête de noeud.

595
00:43:10,017 --> 00:43:12,719
Maintenant lèves toi avant que
je ne vire ton cul de cette chaise

596
00:43:12,786 --> 00:43:14,120
Tu dois laisser Clancy gérer ça.

597
00:43:14,188 --> 00:43:15,955
Restes en arrière, Kenya.
Sors de cette chaise.

598
00:43:16,023 --> 00:43:17,557
Crois-moi, si tu me touches,
mon père...

599
00:43:17,625 --> 00:43:18,725
Non !

600
00:43:18,792 --> 00:43:20,827
Ton père subira le même sort.

601
00:43:20,895 --> 00:43:25,398
Hey, gamin, merci d'avoir
gardé mon siège au chaud.

602
00:43:25,466 --> 00:43:27,934
Qui êtes-vous bon sang ?

603
00:43:28,002 --> 00:43:29,536
J'ai juste joué de l'argent

604
00:43:29,603 --> 00:43:31,538
avec ce jeune idiot de Casti que voici.

605
00:43:31,605 --> 00:43:33,573
Il me doit 200 scrip,

606
00:43:33,641 --> 00:43:35,808
et je ne vais rompre une série de victoires.

607
00:43:35,876 --> 00:43:38,044
Donc si tu pouvais reporter ton lynchage

608
00:43:38,112 --> 00:43:40,914
jusqu'à ce que j'ai collecté mon argent,
j'apprécierais.

609
00:43:51,258 --> 00:43:54,427
Désolé, il m'a supris.

610
00:43:57,865 --> 00:44:01,701
Personne n'est lynché, ami.

611
00:44:01,769 --> 00:44:03,703
On veut juste poser des questions
au gamin.

612
00:44:03,771 --> 00:44:06,306
Ouais, j'ai l'impression que
vous avez tout ici

613
00:44:06,373 --> 00:44:07,941
sauf la corde,

614
00:44:08,008 --> 00:44:10,410
ou c'est ce qui tient votre pantalon ?

615
00:44:10,477 --> 00:44:13,112
Hak, débarrasse toi de lui.

616
00:44:16,116 --> 00:44:18,952
Mon amie ici a un truc
avec les armes tranchantes.

617
00:44:19,019 --> 00:44:20,553
Bottes, couteaux.

618
00:44:20,621 --> 00:44:23,389
Ta dent cassée irait très bien.

619
00:44:23,457 --> 00:44:24,591
Arrête !

620
00:44:24,658 --> 00:44:26,025
Papa,
ne fait rien de stupide.

621
00:44:26,093 --> 00:44:27,760
Vous avez le mauvais gars.

622
00:44:27,828 --> 00:44:31,097
Bien sûr que oui.

623
00:44:31,165 --> 00:44:32,532
Alak n'a pas blessé Luke.
Il n'a pas pu

624
00:44:32,600 --> 00:44:35,101
Allez, dit leur 
ce que tu m'as dit.

625
00:44:35,169 --> 00:44:37,770
Christie, ne fais pas ça.

626
00:44:37,838 --> 00:44:41,074
Alak était avec moi toute la nuit

627
00:44:41,141 --> 00:44:43,643
jusqu'à ce que je rentre pour dîner.

628
00:44:50,517 --> 00:44:53,820
- Papa, non !
- Papa, non !

629
00:44:53,887 --> 00:44:55,521
Papa !

630
00:45:02,262 --> 00:45:03,196
Arrête !

631
00:45:03,263 --> 00:45:05,665
Il est mort.

632
00:45:05,733 --> 00:45:07,700
Le justicier est mort.

633
00:45:18,720 --> 00:45:21,789
Je veux savoir comment vous comptez
appréhender cet animal.

634
00:45:21,857 --> 00:45:23,491
Datak, laisse-moi m'occuper de ça.

635
00:45:23,558 --> 00:45:25,459
Il a tenté de tuer mon fils !

636
00:45:25,527 --> 00:45:27,561
Votre fils a baisé ma fille !

637
00:45:27,925 --> 00:45:29,728
Je vais te planter avec mon couteau !

638
00:45:30,532 --> 00:45:33,434
Arrêtez ça, vous deux !

639
00:45:37,272 --> 00:45:40,308
Si t'avais blessé Alak,

640
00:45:40,375 --> 00:45:45,212
ce serait toi allongé par terre.

641
00:45:45,280 --> 00:45:47,648
Datak, rentre à la maison
pour ta femme et ton fils.

642
00:45:53,355 --> 00:45:56,057
Je n'enlèverais jamais sa
puanteur de ma lame de toute façon.

643
00:45:59,027 --> 00:46:02,330
Oh, bien sûr, tu les laisses porter des armes.

644
00:46:02,397 --> 00:46:03,764
Ferme là.

645
00:46:03,832 --> 00:46:05,232
Tu es aussi responsable de ça.

646
00:46:05,300 --> 00:46:07,501
Nous devons nous concentrer
sur la recherche du tueur de Luke

647
00:46:07,569 --> 00:46:08,536
avant que la piste ne refroidisse.

648
00:46:08,603 --> 00:46:09,870
Quelle piste ?

649
00:46:09,938 --> 00:46:11,405
Qui la suivrait de toutes façons
maintenant que Clancy est morte ?

650
00:46:11,473 --> 00:46:13,007
Je vais le faire.

651
00:46:13,075 --> 00:46:14,475
Toi.

652
00:46:14,543 --> 00:46:16,677
Oui, moi.

653
00:46:16,745 --> 00:46:18,980
Je dois être honnête
avec toi, fils.

654
00:46:19,047 --> 00:46:20,748
Tu n'es pas Clancy.

655
00:46:20,816 --> 00:46:22,183
Tu n'as pas les capacités ou le courage

656
00:46:22,250 --> 00:46:23,818
pour faire ce qu'il y a à faire.

657
00:46:23,885 --> 00:46:25,186
Je trouverais le bâtard moi-même.

658
00:46:25,253 --> 00:46:26,887
Non, pas question.

659
00:46:26,955 --> 00:46:29,256
Tu as failli tuer
un enfant innocent.

660
00:46:29,324 --> 00:46:30,558
Nous avons besoin d'un professionnel.

661
00:46:30,625 --> 00:46:32,059
Nous n'avons pas de professionnel.

662
00:46:32,127 --> 00:46:35,296
Si, vous en avez.

663
00:46:35,364 --> 00:46:39,033
Je suis pisteur pour de l'argent.

664
00:46:39,101 --> 00:46:40,701
L'es-tu maintenant ?

665
00:46:40,769 --> 00:46:43,471
Oui, je le suis.

666
00:46:43,538 --> 00:46:45,973
Vous regardez le gars qui a ramené
le poseur de bombe de Miami

667
00:46:46,041 --> 00:46:48,109
et présenté Starren Dahrti

668
00:46:48,176 --> 00:46:50,077
à la tête du meurtrier de sa soeur.

669
00:46:50,145 --> 00:46:53,948
Je trouverai votre meurtrier...

670
00:46:54,016 --> 00:46:57,084
Pour le bon prix.

671
00:46:57,152 --> 00:46:58,786
Ce n'est pas une mauvaise idée, Rafe.

672
00:46:58,854 --> 00:47:01,989
La soeur de Starren Dahrti
est en vie et déteste tes tripes.

673
00:47:02,057 --> 00:47:05,626
Détails, shh.

674
00:47:05,694 --> 00:47:07,161
C'est l'un des défiants.

675
00:47:07,229 --> 00:47:11,265
D'accord, pisteur.

676
00:47:11,333 --> 00:47:16,504
Tu trouves l'assassin de mon fils...
avec des preuves...

677
00:47:16,571 --> 00:47:20,241
et je te paierais, euh...

678
00:47:20,308 --> 00:47:21,942
20 000.

679
00:47:22,010 --> 00:47:23,878
25.

680
00:47:23,945 --> 00:47:26,514
Je ne crois pas ce que j'entends.

681
00:47:26,581 --> 00:47:27,848
20 c'est bien.

682
00:47:27,916 --> 00:47:29,617
À une condition :

683
00:47:29,684 --> 00:47:31,352
Si vous trouvez l'assassin,

684
00:47:31,420 --> 00:47:33,821
il reste en vie
afin qu'il puisse subir son procès.

685
00:47:33,889 --> 00:47:35,022
Sommes-nous d'accord ?

686
00:47:35,090 --> 00:47:37,825
D'accord.

687
00:47:37,893 --> 00:47:39,660
Votre compagne 
reste avec mon shérif adjoint.

688
00:47:39,728 --> 00:47:41,095
Quoi, vous ne me faites pas confiance ?

689
00:47:41,163 --> 00:47:42,663
Je suis à court de confiance 
pour ce soir.

690
00:47:42,731 --> 00:47:45,132
Enfermez la.

691
00:47:46,835 --> 00:47:49,804
Je déconseillerais les menottes.

692
00:48:08,690 --> 00:48:10,491
Il ne va pas s'en sortir avec ça.

693
00:48:10,559 --> 00:48:12,693
Bien sûr que non.

694
00:48:12,761 --> 00:48:14,662
Je vais rassembler quelques <i>chango</i>,

695
00:48:14,729 --> 00:48:17,164
Rend visite à Rafe McCawley,

696
00:48:17,232 --> 00:48:19,700
Rend visite à toute sa famille,

697
00:48:19,768 --> 00:48:24,572
Datak, notre fils est amoureux
de la fille  McCawley.

698
00:48:24,639 --> 00:48:27,108
Et on verra à quel point
il aime les cadavres.

699
00:48:27,175 --> 00:48:30,244
Elle n'a rien à voir avec tout ça.

700
00:48:30,312 --> 00:48:32,246
Je te rappelle qu'elle a
risqué la colère de son père

701
00:48:32,314 --> 00:48:33,447
pour blanchir le nom d'Alak.

702
00:48:33,515 --> 00:48:35,115
Ce n'est pas une mauvaise idée, Rafe.

703
00:48:47,395 --> 00:48:48,963
Ce ne serait pas important,

704
00:48:49,030 --> 00:48:52,566
quand tout ça se sera calmé, bien sûr,

705
00:48:52,634 --> 00:48:56,537
si Alak et Christie se mariaient ?

706
00:48:56,605 --> 00:49:00,674
Tu essaies de ruiner mon bain ?

707
00:49:00,742 --> 00:49:05,479
J'ai peu d'intérêt à être dans la
belle-famille de Rafe McCawley.

708
00:49:05,547 --> 00:49:08,415
Si Christie était dans la famille,

709
00:49:08,483 --> 00:49:12,486
elle serait plus à l'aise pour
venir vers nous pour quoique ce soit.

710
00:49:12,554 --> 00:49:16,557
Mon cher, son père peut lui
donner tout ce qu'elle veut.

711
00:49:19,427 --> 00:49:23,197
Tu as raison.

712
00:49:23,265 --> 00:49:25,599
Il travaille vraiment dur.

713
00:49:28,403 --> 00:49:31,805
Un boulot dangereux, hein ?

714
00:49:31,873 --> 00:49:36,076
Dieu sait ce qui pourrait
arriver à Rafe

715
00:49:36,144 --> 00:49:38,913
ou Quentin.

716
00:49:38,980 --> 00:49:40,981
Christie a déjà tant perdu.

717
00:49:41,049 --> 00:49:44,418
Elle se retrouverait avec trop
de choses à devoir s'occuper.

718
00:49:50,792 --> 00:49:52,626
Les mines.

719
00:49:52,694 --> 00:49:57,264
Oui, les mines.

720
00:49:57,332 --> 00:50:01,368
Si elle était de la famille 
nous serions obligé de l'aider.

721
00:50:04,439 --> 00:50:07,608
Bien...

722
00:50:07,676 --> 00:50:10,711
C'est notre travail
d'aider notre famille.

723
00:50:13,548 --> 00:50:17,685
J'apprécie ta façon
de voir les choses.

724
00:50:17,752 --> 00:50:21,655
Tu apprécies quand je fais ça ?

725
00:50:28,396 --> 00:50:31,799
Je pense qu'un mariage est exactement 
ce dont cette ville a besoin.

726
00:50:52,787 --> 00:50:54,788
Tu vas rester assis là
toute la journée sans parler ?

727
00:50:58,660 --> 00:51:00,294
Tu sais ce que tu es ?

728
00:51:00,362 --> 00:51:04,498
Tu es très, très...

729
00:51:04,566 --> 00:51:06,634
Déconcertante.

730
00:51:06,701 --> 00:51:09,103
Tu connais ça ?

731
00:51:12,607 --> 00:51:14,441
Ok, peu importe.

732
00:51:14,509 --> 00:51:16,076
Aussi longtemps que 
nous sommes tous les deux piégés ici,

733
00:51:16,144 --> 00:51:18,312
on pourrait aussi manger quelque chose.

734
00:51:26,154 --> 00:51:29,123
Je ne suis pas piégé ici.

735
00:51:32,527 --> 00:51:34,361
Si j'avais voulu,
j'aurais pu te saisir le poignet,

736
00:51:34,429 --> 00:51:35,696
te casser tous les doigts de la main,

737
00:51:35,764 --> 00:51:36,930
prendre la clé de cette cellule,

738
00:51:36,998 --> 00:51:38,732
que tu laisses pendre à ta ceinture,

739
00:51:38,800 --> 00:51:40,200
et avant que tu comprennes
ce qu'il se passe,

740
00:51:40,268 --> 00:51:41,568
je serai déjà sortie de cette cage

741
00:51:41,636 --> 00:51:42,903
en séparant ta main du reste de ton corps

742
00:51:42,971 --> 00:51:45,539
avec une de mes lames.

743
00:51:45,607 --> 00:51:48,575
C'est quoi ton problème ?

744
00:51:48,643 --> 00:51:51,378
Tu voulais de la conversation.

745
00:51:51,446 --> 00:51:53,480
C'est de la conversation ça ?

746
00:51:56,251 --> 00:51:59,186
Tu sais, je pense que tu es furieuse

747
00:51:59,254 --> 00:52:00,454
et que tu te défoules sur moi.

748
00:52:00,522 --> 00:52:02,556
Je ne suis pas furieuse.

749
00:52:02,624 --> 00:52:06,026
Je ne te crois pas.

750
00:52:06,094 --> 00:52:09,963
Je pense que tu es en colère que 
ton ami pilleur t'ai laissée ici.

751
00:52:11,800 --> 00:52:14,702
Qu'est-ce qu'il y a 
entre toi et ce Nolan ?

752
00:52:19,007 --> 00:52:21,041
Bien.

753
00:52:29,551 --> 00:52:34,288
Il m'a sauvé.

754
00:52:34,356 --> 00:52:35,522
Quoi ?

755
00:52:35,590 --> 00:52:37,658
Tu as entendu.

756
00:52:40,862 --> 00:52:43,764
Ouais.

757
00:52:43,832 --> 00:52:46,400
C'était un peu comme ça avec Clancy.

758
00:52:51,606 --> 00:52:53,874
J'étais sur une mauvaise pente,

759
00:52:53,942 --> 00:52:59,513
mais, Clancy a vu quelque chose en moi

760
00:52:59,581 --> 00:53:01,348
et m'a donné une seconde chance

761
00:53:04,352 --> 00:53:06,620
Et toi ?

762
00:53:06,688 --> 00:53:09,590
Qu'est-ce que Nolan 
a fait pour te sauver ?

763
00:53:12,360 --> 00:53:15,829
Quelque chose que je ne 
pouvais pas faire moi-même.

764
00:53:15,897 --> 00:53:20,334
C'était quoi ?

765
00:53:20,402 --> 00:53:23,904
Il a tué mes parents.

766
00:53:23,972 --> 00:53:26,740
C'est bien.

767
00:53:31,713 --> 00:53:33,180
Qu'est-ce qui prend tant de temps ?

768
00:53:33,248 --> 00:53:35,582
Hey, Nolan,
quand es que tu vas nous montrer

769
00:53:35,650 --> 00:53:39,219
pourquoi tu es
un fameux pisteur ?

770
00:53:39,287 --> 00:53:41,955
Et bien, avant qu'on essaie
de trouver où il est parti,

771
00:53:42,023 --> 00:53:44,925
ça aiderait peut être de
comprendre ce qui est arrivé ici.

772
00:53:44,993 --> 00:53:47,194
Le site a été assez méchamment piétiné,

773
00:53:47,262 --> 00:53:51,298
mais il semblerait qu'on ait deux
jeux d'empreintes distinctes

774
00:53:51,366 --> 00:53:53,233
arrivant de deux directions différentes,

775
00:53:53,301 --> 00:53:55,936
ce qui suggère que Luke et son meurtrier

776
00:53:56,004 --> 00:53:57,738
ne sont pas arrivés ensemble.

777
00:53:57,806 --> 00:54:00,007
Ils sont arrivés séparément,

778
00:54:00,074 --> 00:54:03,477
peut-être pour une réunion,

779
00:54:03,545 --> 00:54:05,612
une qui ne pouvait avoir lieu en ville.

780
00:54:05,680 --> 00:54:07,014
Bien, c'est beaucoup 
de suppositions.

781
00:54:07,081 --> 00:54:08,382
plutôt des déductions, 
mais je ne veux pas chicaner.

782
00:54:08,450 --> 00:54:10,484
Une dispute éclate,

783
00:54:10,552 --> 00:54:12,186
comme dit avoir entendu
le promeneur de chien,

784
00:54:12,253 --> 00:54:15,389
puis une bagarre.

785
00:54:15,457 --> 00:54:17,724
Excuse-moi.

786
00:54:20,829 --> 00:54:22,362
Luke a été poignardé.

787
00:54:25,533 --> 00:54:28,168
Peut-être qu'ensuite 
le tueur a perdu le couteau,

788
00:54:28,236 --> 00:54:32,439
c'est pourquoi il prend son arme.

789
00:54:35,610 --> 00:54:37,778
Sauf que maintenant,
Luke a aussi une arme.

790
00:54:41,649 --> 00:54:43,617
Ce n'est pas du sang humain.

791
00:54:50,658 --> 00:54:51,625
Non !

792
00:54:51,693 --> 00:54:52,926
Attends !

793
00:54:52,994 --> 00:54:54,695
Ok, bien,

794
00:54:54,762 --> 00:54:58,265
alors c'est les traces qu'il a laissées,
quand il s'est enfui, pas vrai ?

795
00:54:58,333 --> 00:55:01,902
Tu vois les empreintes
sur la droite sont fraiches.

796
00:55:01,970 --> 00:55:03,770
On peut presque voir
l'empreinte de la botte.

797
00:55:03,838 --> 00:55:05,672
Mais celles sur la gauche
sont comme une trainée.

798
00:55:05,740 --> 00:55:06,940
Elles ne quittent presque jamais le sol.

799
00:55:07,008 --> 00:55:11,912
Comme s'il était coupé,
Mais il ne saigne pas...

800
00:55:13,314 --> 00:55:15,549
Implant cybernétique.

801
00:55:15,617 --> 00:55:17,251
On cherche un indogène,

802
00:55:17,318 --> 00:55:20,187
avec un problème à la jambe gauche.

803
00:55:23,992 --> 00:55:26,293
Ben, mon assistant.

804
00:55:26,361 --> 00:55:27,761
C'est un indogène,

805
00:55:27,829 --> 00:55:30,864
et hier soir il m'a dit 
qu'il s'est blessé la jambe.

806
00:55:30,932 --> 00:55:33,700
Où est Ben ?

807
00:55:40,041 --> 00:55:41,942
Le maire m'a demandé de 
faire quelques diagnostics

808
00:55:42,010 --> 00:55:43,377
en parallèle des grands cerveaux.

809
00:55:43,444 --> 00:55:44,978
Tiens, regarde ça.

810
00:55:56,699 --> 00:55:58,299
Un visuel thermique sur le pont ?

811
00:56:20,723 --> 00:56:22,390
_

812
00:56:31,300 --> 00:56:33,835
	_

813
00:56:48,717 --> 00:56:51,419
Salut, patron,
que puis-je faire pour vous ?

814
00:56:51,487 --> 00:56:53,688
Où es-tu ?

815
00:56:53,756 --> 00:56:56,291
Oh, juste en train de gérer
quelques courses personnelles.

816
00:56:56,358 --> 00:56:57,592
Tu es au bureau ?

817
00:56:57,660 --> 00:56:59,093
J'arrive.

818
00:56:59,161 --> 00:57:02,030
Je dois me préparer pour
la visioconférence avec Ara Shondu.

819
00:57:02,097 --> 00:57:04,365
Oui, les nouvelles spécifications pour le Maglev

820
00:57:04,433 --> 00:57:06,000
sont sur la table sous
les rapports géographiques.

821
00:57:06,068 --> 00:57:07,902
Génial, merci.

822
00:57:12,675 --> 00:57:15,643
Amanda ?

823
00:57:17,446 --> 00:57:18,746
Tu entends ce bourdonnement ?

824
00:57:18,814 --> 00:57:20,281
Il est au filet de stase.

825
00:57:20,349 --> 00:57:22,417
Amanda ?

826
00:57:25,854 --> 00:57:29,657
Désolé, mon téléphone a glissé.

827
00:57:29,725 --> 00:57:33,828
Tu sais.

828
00:57:33,896 --> 00:57:35,997
De quoi tu parles ?

829
00:57:36,065 --> 00:57:37,332
C'est dans ta voix.

830
00:57:37,399 --> 00:57:39,334
Je te connais mieux que quiconque.

831
00:57:43,005 --> 00:57:44,906
Je n'ai pas eu le choix.

832
00:57:44,973 --> 00:57:47,875
La ville est finie.

833
00:57:47,943 --> 00:57:51,879
La seule chose que tu peux faire 
c'est t'enfuir.

834
00:57:54,650 --> 00:57:56,284
Rafe ?

835
00:57:56,352 --> 00:57:58,586
Rafe, emmène tes hommes 
au filet de stase maintenant.

836
00:58:22,711 --> 00:58:23,845
Allez, tu es en train de le perdre.

837
00:58:23,912 --> 00:58:25,446
- Non.
- Dépêche toi.

838
00:58:25,514 --> 00:58:27,115
Vous avez cas lui courir après, ma chérie.

839
00:58:27,182 --> 00:58:28,616
Quoi vous m'avez appelé ma chérie ?

840
00:58:28,684 --> 00:58:30,718
Oui, j'ai voulu resté poli.

841
00:58:51,507 --> 00:58:53,174
Pas touche.

842
00:58:53,242 --> 00:58:54,275
Cette pute est encore en vie !

843
00:58:54,343 --> 00:58:56,210
- Rafe, Rafe, non.
- Hé, hé, non !

844
00:58:56,278 --> 00:59:00,014
Hé, on a besoin de lui vivant. 
D'accord ?

845
00:59:02,050 --> 00:59:03,317
Pourquoi as-tu tué Luke ?

846
00:59:03,385 --> 00:59:05,186
Je n'avais pas le choix.

847
00:59:05,254 --> 00:59:07,355
Il allait parler et tout foutre en l'air.

848
00:59:07,423 --> 00:59:08,689
Tu mens !

849
00:59:08,757 --> 00:59:11,959
Vous voyez cette arme ?

850
00:59:12,027 --> 00:59:14,061
Je reconnais le modèle.

851
00:59:14,129 --> 00:59:16,164
C'est un alliage Omec.

852
00:59:16,231 --> 00:59:19,267
Il n'y a qu'une seule race Votan
qui les utilise,

853
00:59:19,334 --> 00:59:22,437
et ce n'est pas Indogene, pas vrai Ben ?

854
00:59:22,504 --> 00:59:24,572
Maintenant, je sais que tu souffres,

855
00:59:24,640 --> 00:59:26,441
mais j'ai besoin que tu te concentres.

856
00:59:26,508 --> 00:59:28,609
Parle !

857
00:59:30,179 --> 00:59:33,347
Tout le monde doit partir,
chacun de vous.

858
00:59:33,415 --> 00:59:35,783
Ils arrivent.

859
00:59:35,851 --> 00:59:37,151
Ils ont prévu d'attaquer
à la tombée de la nuit.

860
00:59:37,219 --> 00:59:38,853
Quelle genre d'attaque ?
De quoi tu parles ?

861
00:59:38,921 --> 00:59:41,522
Hé ! Reste avec moi.

862
00:59:41,590 --> 00:59:43,991
C'est eux ?

863
00:59:44,059 --> 00:59:46,427
Tu parles de...

864
00:59:55,571 --> 00:59:59,006
Putain mais c'est quoi ?

865
00:59:59,074 --> 01:00:00,741
Les Volges.

866
01:00:00,809 --> 01:00:02,677
Je les ai combattus 
pendant les xénoguerres.

867
01:00:02,744 --> 01:00:04,245
Sans le filet de stase,

868
01:00:04,313 --> 01:00:07,081
Défiance n'a aucune chance.

869
01:00:16,083 --> 01:00:18,952
Tous les habitants, rassemblement
au Darby Square dans 10 minutes

870
01:00:19,019 --> 01:00:21,121
pour une annonce importante
du maire Rosewater.

871
01:00:24,024 --> 01:00:26,359
Tous les habitants,
rassemblement au Darby Square

872
01:00:26,427 --> 01:00:27,994
dans 10 minutes
pour une annonce importante

873
01:00:28,062 --> 01:00:29,195
du maire Rosewater.

874
01:00:29,263 --> 01:00:31,231
C'est déjà parti !

875
01:00:33,734 --> 01:00:35,301
Salut.

876
01:00:37,671 --> 01:00:39,205
Tu devrais passer

877
01:00:39,273 --> 01:00:40,707
avant de quitter la ville

878
01:00:40,775 --> 01:00:43,076
pour une dernière visite, ok ?

879
01:00:43,144 --> 01:00:45,879
Et je te ferais un rabais,

880
01:00:45,946 --> 01:00:47,947
moitié prix.

881
01:00:52,686 --> 01:00:54,554
Ne commence pas.

882
01:01:00,094 --> 01:01:02,328
Tu as besoin de manger.

883
01:01:02,396 --> 01:01:04,030
Je ne peux pas.

884
01:01:04,098 --> 01:01:05,698
Je dois sortir d'ici et convaincre 
les gens

885
01:01:05,766 --> 01:01:08,568
de combattre un ennemi
élévé pour raser des planètes.

886
01:01:08,636 --> 01:01:10,370
On ne sait pas pourquoi ils attaquent,

887
01:01:10,438 --> 01:01:12,071
et le gars avec les réponses
est dans le coma.

888
01:01:12,139 --> 01:01:13,740
J'en ai par-dessus la tête.

889
01:01:13,808 --> 01:01:15,241
Tu peux le faire.

890
01:01:15,309 --> 01:01:17,043
Tu es toujours à la hauteur,

891
01:01:17,111 --> 01:01:18,645
peu importe à quel point
les chances sont minces.

892
01:01:18,712 --> 01:01:21,614
Tu es gentille.

893
01:01:21,682 --> 01:01:24,651
J'ai raison.

894
01:01:24,718 --> 01:01:25,985
Bien, maintenant,

895
01:01:26,053 --> 01:01:27,387
tout ce que j'ai c'est un paquet
de mots sur une page

896
01:01:27,455 --> 01:01:28,888
qui ressemblent à un paquet
de mots sur une page.

897
01:01:28,956 --> 01:01:29,889
Ecoute, Nicky voudrait...

898
01:01:29,957 --> 01:01:32,792
Non, tu n'es pas Nicky.

899
01:01:32,860 --> 01:01:36,129
Ne fait pas de discours.
Contente toi de leur parler.

900
01:01:38,666 --> 01:01:41,301
- Amanda ? 
- La ville attend.

901
01:01:52,480 --> 01:01:54,848
Je suis fière d'être ta soeur.

902
01:01:54,915 --> 01:01:57,951
Vous êtes soeurs ?

903
01:01:58,018 --> 01:01:59,986
Ouais, pourquoi ?

904
01:02:00,054 --> 01:02:02,088
Non, comme ça.

905
01:02:37,758 --> 01:02:39,459
À l'heure actuelle, vous savez tous

906
01:02:39,527 --> 01:02:41,728
qu'un saboteur a détruit 
les filets de stases.

907
01:02:43,464 --> 01:02:44,864
- Quoi, quoi ?
- Qu'en est-il des Volges ?

908
01:02:44,932 --> 01:02:47,066
Qu'en est-il des Volges ?

909
01:02:47,134 --> 01:02:49,102
Il y a une armée qui arrive Paul.

910
01:02:49,169 --> 01:02:50,603
Je ne peux pas prétendre
qu'il n'y en a pas.

911
01:02:50,671 --> 01:02:51,671
Où est le maire Nicky ?

912
01:02:51,739 --> 01:02:53,139
La question est,

913
01:02:53,207 --> 01:02:54,574
qu'allons nous...

914
01:02:54,642 --> 01:02:55,942
Ouais, où est le vrai maire ?

915
01:02:56,010 --> 01:02:57,110
On a besoin de quelqu'un qui 
a de l'expérience ici.

916
01:02:57,177 --> 01:02:58,711
Ton assistant
a essayé de nous tuer !

917
01:02:58,779 --> 01:03:01,180
S'il vous plait, les amis,
laissez le maire parler.

918
01:03:01,248 --> 01:03:03,383
Juste... S'il vous plait,
laissez le maire parler.

919
01:03:03,450 --> 01:03:04,984
On va tous mourir.

920
01:03:10,958 --> 01:03:12,725
C'est vrai.

921
01:03:12,793 --> 01:03:14,594
C'est ce que tu crois ?

922
01:03:14,662 --> 01:03:16,729
Pourquoi ne pas juste
prendre tes affaires

923
01:03:16,797 --> 01:03:18,798
et tenter ta chance
dans les mauvaises terres,

924
01:03:18,866 --> 01:03:22,302
Parce que cette ville est finie.

925
01:03:22,369 --> 01:03:24,337
Paul,

926
01:03:24,405 --> 01:03:25,838
il y a 3 ans,

927
01:03:25,906 --> 01:03:28,007
tu as perdu deux fils et la moitié de
ta ferme dans cette pluie.

928
01:03:28,075 --> 01:03:30,376
Ça a été une terrible tragédie,

929
01:03:30,444 --> 01:03:34,814
et tu es encore là.

930
01:03:34,882 --> 01:03:37,717
Rupert,

931
01:03:37,785 --> 01:03:39,185
combien d'hommes as-tu perdu

932
01:03:39,253 --> 01:03:41,020
quand les 99e ont détruit le tunnel Sud ?

933
01:03:41,088 --> 01:03:42,622
Six.

934
01:03:42,690 --> 01:03:45,725
Tu as déjà songé à abandonner,

935
01:03:45,793 --> 01:03:49,128
quitter la ville,
trouver un travail plus sûr ?

936
01:03:49,196 --> 01:03:50,897
Non, madame.

937
01:03:50,965 --> 01:03:55,068
Nous avons tous nos histoires, et 
nous avons enduré beaucoup de choses :

938
01:03:55,135 --> 01:03:59,839
Pilleurs, épidémies, inondations.

939
01:04:01,775 --> 01:04:03,509
Nous sommes toujours debout,

940
01:04:03,577 --> 01:04:06,579
juste comme cette arche là.

941
01:04:11,218 --> 01:04:13,286
On vit dans un endroit génial,

942
01:04:13,354 --> 01:04:16,255
une ville où les humains et les Votans

943
01:04:16,323 --> 01:04:20,259
vivent ensemble et égaux.

944
01:04:20,327 --> 01:04:23,730
On s'efforce de donner le meilleur 
mais parfois c'est insuffisant.

945
01:04:23,797 --> 01:04:25,264
Parfois nous nous oublions

946
01:04:25,332 --> 01:04:27,934
et occasionnellement,
ce nouveau monde se dresse

947
01:04:28,002 --> 01:04:31,804
et nous donne un coup pied 
dans les dents, mais nous restons.

948
01:04:31,872 --> 01:04:35,942
Nous nous battons parce que cette ville
 vaut le coup de se battre pour elle,

949
01:04:36,010 --> 01:04:38,144
et si nécessaire, nous seront
prêt à mourir pour elle.

950
01:04:42,383 --> 01:04:44,317
Maintenant, je vais faire face à ce qui arrive,

951
01:04:44,385 --> 01:04:46,419
et je vais les chasser,

952
01:04:46,487 --> 01:04:50,456
et j'espère que chacun se tiendra avec moi

953
01:04:50,524 --> 01:04:54,060
parce que nous sommes plus fort ensemble.

954
01:04:56,430 --> 01:04:59,499
Les McCawleys seront à tes côtés.

955
01:05:01,502 --> 01:05:04,437
Comme le maison de Tarr.

956
01:05:04,505 --> 01:05:07,073
Toutes les dettes seront effacées

957
01:05:07,141 --> 01:05:08,941
pour tous les hommes
qui se battront dans la bataille.

958
01:05:12,212 --> 01:05:15,048
Ouais !

959
01:05:36,036 --> 01:05:37,704
Ces gens sont courageux.

960
01:05:37,771 --> 01:05:40,540
Alors ils mourront avec honneur.

961
01:05:40,607 --> 01:05:43,876
Tu sais, parfois tu peux être très froide.

962
01:05:46,580 --> 01:05:48,448
Toujours là, je vois !

963
01:05:52,019 --> 01:05:55,488
Je pensais que tu aurais pris l'argent
de ta récompense et que tu aurais fui.

964
01:05:55,556 --> 01:05:58,758
Pas sans ça.

965
01:05:58,826 --> 01:06:00,860
Pas de quoi s'inquiéter, cependant.

966
01:06:00,928 --> 01:06:02,528
On aura dégagé en un rien de temps.

967
01:06:02,596 --> 01:06:07,433
Je parie que vous avez beaucoup 
à faire dans les mauvaises terres.

968
01:06:07,501 --> 01:06:09,969
J'ai promis à ma compagne
qu'on irait au sud,

969
01:06:10,037 --> 01:06:12,405
vers les plages en Antarctique.

970
01:06:12,473 --> 01:06:14,073
Ils disent que c'est un paradis.

971
01:06:14,141 --> 01:06:16,743
Je suis quasiment sûre
que c'est un mythe.

972
01:06:16,810 --> 01:06:19,912
Cependant, je voudrais voir ça 
par moi même.

973
01:06:26,320 --> 01:06:28,454
Ouais, je n'ai jamais eu l'occasion

974
01:06:28,522 --> 01:06:32,525
de te demander pour 
la grande bataille,

975
01:06:32,593 --> 01:06:35,061
ce que ça faisait d'être un héros,

976
01:06:35,129 --> 01:06:39,365
un des provocateurs.

977
01:06:39,433 --> 01:06:41,968
C'était ce que c'était.

978
01:06:42,035 --> 01:06:44,937
Je te souhaite de la force, Amanda.

979
01:06:48,208 --> 01:06:50,176
Apprécie ta récompense.

980
01:06:53,814 --> 01:06:54,981
Sortons d'ici.

981
01:06:55,048 --> 01:06:57,183
Ouais, bonne idée.

982
01:06:59,486 --> 01:07:01,287
Tout le monde reste groupé.

983
01:07:01,355 --> 01:07:04,757
Allez les gars, droit devant.
Tous les uns derrières les autres.

984
01:07:04,825 --> 01:07:07,960
Allons-y, continuez de marcher.
Continuez de marcher.

985
01:07:09,029 --> 01:07:10,696
Allez, on se dépêche, on y va !

986
01:07:10,764 --> 01:07:11,931
Paige, tiens le coup.

987
01:07:52,873 --> 01:07:55,241
Nous sommes sortis de là
juste à temps.

988
01:08:02,616 --> 01:08:05,618
Oh, <i>shtako.</i>

989
01:08:05,686 --> 01:08:09,055
Ils vont droit sur Defiance.

990
01:08:09,122 --> 01:08:10,723
Ça doit faire environ 7 Km.

991
01:08:10,791 --> 01:08:13,459
Ils devraient rejoindre le passage 
Bissel juste après le coucher du soleil.

992
01:08:13,527 --> 01:08:16,395
Mettons un peu de distance entre nous.

993
01:08:21,802 --> 01:08:24,303
Nous pourrions faire la différence.

994
01:08:28,141 --> 01:08:30,710
Ils ont des Indogenes dans cette ville.

995
01:08:30,777 --> 01:08:32,578
Ils pourraient préparer un appareil
de forage Burkus pour cette sphère,

996
01:08:32,646 --> 01:08:34,113
concentrer l'énergie,

997
01:08:34,181 --> 01:08:36,515
créer une arme que les Volges 
ne verront même pas venir.

998
01:08:36,583 --> 01:08:38,017
On brûlera la sphère.
On n'aura plus rien.

999
01:08:38,085 --> 01:08:39,752
Ouais, je sais.

1000
01:08:39,820 --> 01:08:41,954
Je suis desolé, mais certaines choses,
ont juste besoin d'être faites.

1001
01:08:42,022 --> 01:08:43,222
Tu recommences.

1002
01:08:43,290 --> 01:08:45,725
- Non, gamine.
- Ne fais pas ça !

1003
01:08:45,792 --> 01:08:47,994
A chaque fois qu'on est sur le point
de s'en sortir tu gâches tout.

1004
01:08:50,631 --> 01:08:52,531
là, c'est différent.

1005
01:08:52,599 --> 01:08:53,933
Il y a des enfants dans cette ville.

1006
01:08:54,001 --> 01:08:55,434
Je m'en fous.

1007
01:08:55,502 --> 01:08:56,969
De petits enfants, et oui, tu t'en soucies.

1008
01:08:57,037 --> 01:08:59,071
Ne me dis pas ça, ok ?

1009
01:08:59,139 --> 01:09:00,640
Je te connais mieux que ça,

1010
01:09:00,707 --> 01:09:02,308
et je t'ai élevée mieux que ça.

1011
01:09:02,376 --> 01:09:03,676
Pars devant, Vas te faire tuer.

1012
01:09:03,744 --> 01:09:06,646
Hé, je n'ai pas l'intention de mourir 
aujourd'hui.

1013
01:09:06,713 --> 01:09:08,781
La plupart des gens non plus. Pourtant 
c'est bien ce qu'il va se passer.

1014
01:09:08,849 --> 01:09:10,549
Bien, où est-ce que tu vas aller ?

1015
01:09:10,617 --> 01:09:12,084
En Antarctique.

1016
01:09:12,152 --> 01:09:13,486
Je t'enverrai une carte postale,

1017
01:09:13,553 --> 01:09:15,755
Mais je sais que
tu en as déjà eu une.

1018
01:09:24,416 --> 01:09:26,283
À quoi ça ressemble ?

1019
01:09:26,351 --> 01:09:28,819
Un cauchemar.

1020
01:09:37,162 --> 01:09:39,930
Qui est là-bas ?

1021
01:09:44,002 --> 01:09:47,104
Nolan !

1022
01:09:47,172 --> 01:09:52,409
Qu'est ce que tu fais là ?

1023
01:09:52,477 --> 01:09:55,412
Je sauve ton cul, mon coeur.

1024
01:10:03,254 --> 01:10:06,590
La terra-sphère a suffisamment 
d'énergie pour anéantir les Volges.

1025
01:10:06,658 --> 01:10:08,926
Doc Yewll aura besoin de la configurer 
pour concentrer l'explosion.

1026
01:10:08,993 --> 01:10:11,128
Une fois connecté,

1027
01:10:11,196 --> 01:10:13,130
on doit retenir les Volges dans le passage

1028
01:10:13,198 --> 01:10:14,865
jusqu'à ce qu'on fasse sauter
la terra-sphère.

1029
01:10:14,933 --> 01:10:17,267
Comment cela pourrait-il être difficile ?

1030
01:10:17,335 --> 01:10:21,338
C'est exactement ce que je pense

1031
01:10:21,406 --> 01:10:22,606
Nolan.

1032
01:10:22,674 --> 01:10:25,175
Ouais ?

1033
01:10:25,243 --> 01:10:27,277
Merci d'être revenu.

1034
01:10:30,882 --> 01:10:34,151
Doc, comment ça va ici ?

1035
01:10:34,219 --> 01:10:37,087
Si vous me pressez, on va tous exploser.

1036
01:10:37,155 --> 01:10:40,257
Si vous me criez dessus,
on va tous exploser.

1037
01:10:40,325 --> 01:10:42,993
Maintenant vous savez comment ça va ici.

1038
01:10:57,842 --> 01:10:59,710
Vous savez tous ce que
vous avez à faire.

1039
01:10:59,778 --> 01:11:02,379
Cessez le feu jusqu'à ce
 que je vous donne l'ordre.

1040
01:11:02,447 --> 01:11:05,115
Nous avons une position de supériorité ici,

1041
01:11:05,183 --> 01:11:07,418
mais les Volges sont des grimpeurs,

1042
01:11:07,485 --> 01:11:10,954
donc continuez à les pousser vers 
le centre du passage

1043
01:11:11,022 --> 01:11:12,823
C'est là que l'explosion sera concentrée,

1044
01:11:12,891 --> 01:11:14,458
au fond du canyon.

1045
01:11:14,526 --> 01:11:17,127
La terra-sphère effacera 
tout sur son chemin.

1046
01:11:17,195 --> 01:11:18,896
Quand vous recevrez le signal,

1047
01:11:18,963 --> 01:11:21,532
mettez vous à l'abri ou vous serez
pris dans l'explosion.

1048
01:11:30,842 --> 01:11:34,044
Oui

1049
01:11:34,112 --> 01:11:35,879
10 minutes !

1050
01:11:39,250 --> 01:11:41,018
10 minutes !

1051
01:12:06,611 --> 01:12:09,480
Tu l'as ?

1052
01:13:11,543 --> 01:13:12,509
Feu !

1053
01:13:35,333 --> 01:13:37,200
Montez sur les crêtes !

1054
01:13:43,708 --> 01:13:46,977
Ne les laissez pas grimper !
Ne les laissez pas grimper !

1055
01:14:18,276 --> 01:14:22,145
Je n'aime pas l'aspect de cet échafaudage !
Tire lui dessus !

1056
01:14:32,624 --> 01:14:35,125
J'ai besoin de plus de temps.

1057
01:15:13,197 --> 01:15:15,032
Espèce de lâche !

1058
01:15:25,143 --> 01:15:26,743
Amanda !

1059
01:17:03,374 --> 01:17:07,244
Dégagez la zone ! Allez !

1060
01:17:07,311 --> 01:17:08,879
Reculez ! Bougez, bougez, bougez !

1061
01:17:08,946 --> 01:17:10,714
Reculez ! Allez !

1062
01:17:13,251 --> 01:17:16,286
Reculez, tout le monde, reculez !

1063
01:18:11,409 --> 01:18:14,711
Oui !

1064
01:18:22,787 --> 01:18:24,921
Oui !

1065
01:18:29,160 --> 01:18:32,028
Doc !

1066
01:18:54,585 --> 01:18:56,653
Je vois que tu t'es fait quelques 
nouveaux amis.

1067
01:18:56,721 --> 01:19:01,992
Je me suis dit qu'ils devaient détester
les Volges plus que les humains.

1068
01:19:02,059 --> 01:19:04,661
Je suis toujours en colère pour la sphère.

1069
01:19:04,729 --> 01:19:05,896
Je te revaudrai ça.

1070
01:19:05,963 --> 01:19:08,198
J'ai déjà entendu ça.

1071
01:19:25,038 --> 01:19:26,104
Je dois me lever.

1072
01:19:26,172 --> 01:19:27,406
- Non.
- Oui.

1073
01:19:27,473 --> 01:19:29,741
Non, non, non, non, non.
Vous ne vous sentez pas bien.

1074
01:19:29,809 --> 01:19:32,177
Vous devez rester là.
Vous devez rester là.

1075
01:19:32,245 --> 01:19:35,847
Docteur, pouvez-vous la raisonner ?

1076
01:19:35,915 --> 01:19:36,815
Repos au lit.

1077
01:19:36,883 --> 01:19:38,717
Je sais très bien ce que tu veux dire.

1078
01:19:38,785 --> 01:19:41,653
mais j'ai des milliers de choses
dont je dois m'occuper.

1079
01:19:41,721 --> 01:19:43,522
Repos au lit.

1080
01:19:43,590 --> 01:19:46,625
Bon humain.

1081
01:19:46,693 --> 01:19:48,794
Je m'occuperai de toi plus tard, ok ?

1082
01:19:48,861 --> 01:19:51,797
Ok.

1083
01:19:51,864 --> 01:19:54,766
- Au revoir.
- Au revoir.

1084
01:20:02,575 --> 01:20:06,345
- Alors tu vas t'en sortir ?
- Oui je pense.

1085
01:20:10,984 --> 01:20:15,487
Il y a combien de morts ?

1086
01:20:15,555 --> 01:20:17,322
41.

1087
01:20:23,529 --> 01:20:26,598
Hier soir, certains ont essayé
d'effacer cette ville de la carte.

1088
01:20:26,666 --> 01:20:28,834
Ils ont essayé de toutes leurs forces.

1089
01:20:28,901 --> 01:20:30,602
Nous devons trouver qui a envoyé
les Volges

1090
01:20:30,670 --> 01:20:35,007
et ce qu'ils essayaient de faire.

1091
01:20:35,074 --> 01:20:38,510
Dans le bureau, dans le tiroir,
il y a un sac en tissu.

1092
01:20:51,658 --> 01:20:53,825
Qu'est ce que tu en penses ?

1093
01:20:53,893 --> 01:20:56,028
Je ne suis pas justicier.

1094
01:20:56,095 --> 01:20:57,362
Peut-être pas,

1095
01:20:57,430 --> 01:21:00,732
mais tu es tout ce
que j'ai sous la main.

1096
01:21:00,800 --> 01:21:02,734
C'est une façon de convaincre un type.

1097
01:21:05,371 --> 01:21:09,174
Penses-y.

1098
01:21:09,242 --> 01:21:11,810
Cette ville, c'est un bel endroit
pour y vivre.

1099
01:21:14,447 --> 01:21:17,849
Ouais, c'est ce que
je n'arrête pas d'entendre.

1100
01:21:37,136 --> 01:21:38,670
La vie est faussement timide

1101
01:21:38,738 --> 01:21:42,307
et doit être embrassée fermement.

1102
01:21:45,144 --> 01:21:48,046
C'est magnifique.

1103
01:21:48,114 --> 01:21:50,682
L'anneau signifie
une promesse de fiançailles ?

1104
01:21:50,750 --> 01:21:53,819
C'est une coutume humaine.

1105
01:21:53,886 --> 01:21:56,455
Le vrai mariage vient après.

1106
01:21:56,522 --> 01:22:00,826
Cela se passe quand ils s’apprêtent à
prêter serment devant un <i>Shigustak</i>.

1107
01:22:00,893 --> 01:22:03,695
Oh, ça tuera Rafe McCawley.

1108
01:22:03,763 --> 01:22:08,033
A la fin oui, si nous sommes
malins et patients.

1109
01:22:09,902 --> 01:22:12,304
Je me suis bien marié.

1110
01:22:12,371 --> 01:22:16,208
Tu flattes une pauvre femme.

1111
01:22:24,383 --> 01:22:25,717
Nolan avait l'habitude de dire

1112
01:22:25,785 --> 01:22:28,353
que nous deux sommes des enfants 
des mauvaises terres...

1113
01:22:28,421 --> 01:22:34,226
les grands espaces sauvages
où les faibles ont peur d'aller.

1114
01:22:34,293 --> 01:22:37,262
Ce sont les villes qui me font peur,

1115
01:22:37,330 --> 01:22:39,898
tous les gens poussant pour de la place,

1116
01:22:39,966 --> 01:22:44,669
aspirant tout l'air jusqu'à
ce qu'il n'en reste plus pour respirer.

1117
01:22:44,737 --> 01:22:48,373
- On va rester là ?
- Je ne sais pas.

1118
01:22:50,777 --> 01:22:54,079
Mon peuple a un Dieu appelé Irzu.

1119
01:22:54,147 --> 01:22:57,983
Il a un chemin pour chacun de nous.

1120
01:22:58,050 --> 01:23:02,521
Il ne nous emmène pas toujours là
où nous l'aurions imaginé.

1121
01:23:02,588 --> 01:23:04,956
Il y a une raison.

1122
01:23:07,994 --> 01:23:10,796
le peuple de Nolan appelle ça le destin.

1123
01:24:14,827 --> 01:24:18,296
Pendant ton absence, c'est devenu un enfer.

1124
01:24:18,364 --> 01:24:21,166
Votre nouveau maire est plus sévère 
que quiconque ne l'aurait imaginé.

1125
01:24:21,234 --> 01:24:22,801
Ben Daris est dans le coma,

1126
01:24:22,869 --> 01:24:25,470
mais s'il se réveille il pourrait faire
le lien entre nous et l'attaque du Volge

1127
01:24:25,538 --> 01:24:29,241
et le meurtre de Luke McCawley.

1128
01:24:29,308 --> 01:24:32,644
Et avec McCawley qui est mort, nous
n'avons aucune idée de

1129
01:24:32,712 --> 01:24:34,512
l'endroit où est enterré le Kaziri

1130
01:24:34,580 --> 01:24:38,717
et où il aurait pu cacher la clé.

1131
01:24:38,784 --> 01:24:42,487
Je ne sais pas quoi faire après.

1132
01:24:42,555 --> 01:24:46,057
Du calme M. Birch.

1133
01:24:46,125 --> 01:24:48,460
Ne vous découragez pas.

1134
01:24:51,197 --> 01:24:56,201
Quand la ville sera vide,

1135
01:24:56,269 --> 01:24:59,371
nous serons libres de reprendre nos
recherches.

1136
01:24:59,438 --> 01:25:02,007
Le plan de secours,

1137
01:25:02,074 --> 01:25:04,509
c'est brutal.

1138
01:25:07,914 --> 01:25:11,082
On essaye de changer
le monde, M. Birch.

1139
01:25:11,150 --> 01:25:14,719
Notez bien ce que je dis.

1140
01:25:14,787 --> 01:25:17,222
Un jour,

1141
01:25:17,290 --> 01:25:21,793
les survivants nous remercieront.

1142
01:25:30,503 --> 01:25:34,229
Synchro par GeirDM
www.addic7ed.com

