1
00:00:23,857 --> 00:00:26,363
<i>Les rêves sont revenus,
la nuit dernière.</i>

2
00:00:27,611 --> 00:00:30,781
<i>Encore plus étranges
et plus réalistes que jamais.</i>

3
00:00:34,366 --> 00:00:36,036
<i>J'ai rêvé de son monde,</i>

4
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
<i>du monde d'avant.</i>

5
00:00:40,749 --> 00:00:42,626
<i>Avant l'arrivée des Votans.</i>

6
00:01:22,082 --> 00:01:25,176
33 ANS PLUS TARD

7
00:01:25,177 --> 00:01:28,504
33 ANS PLUS TARD
TERRE TERRAFORMÉE

8
00:01:35,126 --> 00:01:37,764
<i>Je suis née dans le monde d'après.</i>

9
00:01:39,537 --> 00:01:42,871
<i>Après la destruction des vaisseaux
qui transportaient les miens.</i>

10
00:01:44,771 --> 00:01:47,316
<i>Après les premières
retombées d'arches.</i>

11
00:02:01,914 --> 00:02:03,707
<i>Après la transformation irréversible</i>

12
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
<i>de la planète
par les terraformeurs.</i>

13
00:02:06,710 --> 00:02:09,046
<i>La Terre qu'il a connue
n'existe plus.</i>

14
00:02:09,463 --> 00:02:12,883
<i>Le système stellaire
que les miens ont fui est mort.</i>

15
00:02:13,800 --> 00:02:15,219
<i>Quand j'étais enfant,</i>

16
00:02:15,469 --> 00:02:17,043
<i>Nolan me disait :</i>

17
00:02:17,293 --> 00:02:19,431
<i>"Il n'y a pas d'indigènes
dans ce monde."</i>

18
00:02:19,973 --> 00:02:22,017
<i>C'est-à-dire
qu'il appartient à tous.</i>

19
00:02:23,227 --> 00:02:25,937
<i>Il dit qu'en Antarctique,
ce sera le paradis.</i>

20
00:02:26,313 --> 00:02:30,275
<i>J'ai envie de le croire, mais...
j'ai connu trop de déceptions.</i>

21
00:02:31,318 --> 00:02:32,611
<i>J'aime mon père,</i>

22
00:02:33,820 --> 00:02:37,115
<i>mais ses promesses à la con
restent souvent lettre morte.</i>

23
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
Tu me fais la grève du silence
ou t'es juste un peu moins loquace ?

24
00:02:49,044 --> 00:02:51,046
Tu pourrais éclairer ma lanterne ?

25
00:02:51,672 --> 00:02:52,607
Tu sais...

26
00:02:52,857 --> 00:02:55,801
Un signe de tête,
une mimique, un soupir.

27
00:02:58,219 --> 00:03:01,473
Ouais, ouais, ouais.
Trajectoire d'approche confirmée.

28
00:03:05,101 --> 00:03:07,187
Comment j'aurais su
qu'elle était mariée ?

29
00:03:07,437 --> 00:03:09,126
Ils portent pas d'alliance.

30
00:03:09,376 --> 00:03:11,943
C'est à cause
de ces phéromones d'aliens,

31
00:03:12,193 --> 00:03:14,778
et franchement,
j'ai pas le nez prévu pour.

32
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
Plus jamais.

33
00:03:22,828 --> 00:03:26,498
Je ne t'imposerai plus jamais
ce genre de situation.

34
00:03:26,873 --> 00:03:27,875
C'est promis.

35
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Point d'impact à 20 km.

36
00:03:43,599 --> 00:03:45,809
Ça va enfin être jour de paye !

37
00:04:05,082 --> 00:04:08,248
<i>On a parlé de Jackson</i>

38
00:04:08,749 --> 00:04:11,001
<i>Dès que le feu s'est éteint</i>

39
00:04:11,376 --> 00:04:13,462
<i>Je vais aller à Jackson</i>

40
00:04:14,379 --> 00:04:16,924
<i>Et je vais semer ma zone</i>

41
00:04:18,508 --> 00:04:21,094
<i>Ouais, je vais aller à Jackson</i>

42
00:04:22,095 --> 00:04:24,431
<i>Fais gaffe à toi, Jackson</i>

43
00:04:25,307 --> 00:04:28,059
<i>Eh bien, vas-y donc à Jackson</i>

44
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
<i>Vas-y et bousille-toi la santé</i>

45
00:04:32,648 --> 00:04:36,060
<i>Tu n'as qu'à flamber,
espèce de grande gueule</i>

46
00:04:36,310 --> 00:04:39,196
<i>Et te ridiculiser comme jamais</i>

47
00:04:39,446 --> 00:04:41,573
<i>Ouais, va donc à Jackson</i>

48
00:04:42,615 --> 00:04:44,784
<i>Et file-toi un coup de peigne</i>

49
00:04:45,160 --> 00:04:47,621
<i>Je vais cartonner à Jackson</i>

50
00:04:48,914 --> 00:04:51,750
<i>Qu'est-ce que j'en ai à faire ?</i>

51
00:04:54,309 --> 00:04:56,939
<i>On s'est mariés tout excités</i>

52
00:04:58,006 --> 00:05:00,924
<i>Tous les deux
chauds comme la braise</i>

53
00:05:01,773 --> 00:05:04,804
<i>On a parlé de Jackson</i>

54
00:05:05,472 --> 00:05:07,766
<i>Dès que le feu s'est éteint</i>

55
00:05:08,392 --> 00:05:10,435
<i>Je vais aller à Jackson</i>

56
00:05:11,687 --> 00:05:13,855
<i>Et c'est comme ça</i>

57
00:05:15,357 --> 00:05:17,776
<i>Ouais, on va aller à Jackson</i>

58
00:05:19,096 --> 00:05:21,061
<i>Et on reviendra jamais</i>

59
00:05:37,504 --> 00:05:39,422
Voyons ce qu'on peut récupérer.

60
00:05:54,298 --> 00:05:55,325
C'est bon.

61
00:06:14,166 --> 00:06:16,335
Des centaines d'années
dans l'espace

62
00:06:16,919 --> 00:06:18,962
pour mourir dans leur sommeil.

63
00:06:19,732 --> 00:06:20,980
Allez, viens.

64
00:06:34,194 --> 00:06:37,787
Regarde ce terraconteneur.
Même pas une égratignure.

65
00:06:50,869 --> 00:06:52,496
Il a l'air d'être intact.

66
00:06:54,601 --> 00:06:55,958
Tu as le bidule ?

67
00:06:58,706 --> 00:07:01,338
Voyons si on peut démarrer
cette saloperie.

68
00:07:12,704 --> 00:07:13,726
Le gros lot.

69
00:07:16,186 --> 00:07:17,604
Ça vaut combien ?

70
00:07:18,607 --> 00:07:22,032
La République de la Terre paie cher
tout ce qui est technologie votane.

71
00:07:22,282 --> 00:07:24,820
Pour une terrasphère nickel
comme ça...

72
00:07:26,071 --> 00:07:27,800
au moins trois millions.

73
00:07:28,050 --> 00:07:30,701
- Alors, on est riches.
- Oui, on est riches.

74
00:07:30,951 --> 00:07:32,786
On pourra rembourser Varus !

75
00:07:33,828 --> 00:07:36,478
Et on aura même assez
pour aller en Antarctique.

76
00:07:37,008 --> 00:07:38,667
Toi et moi, ma petite,

77
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
on va lézarder sur la plage

78
00:07:40,836 --> 00:07:43,190
jusqu'à ce que les arches
repartent !

79
00:07:58,404 --> 00:07:59,687
Des Spirit Riders.

80
00:08:00,163 --> 00:08:01,285
Reste bien...

81
00:08:08,414 --> 00:08:10,199
<i>Tout doux, les amis.</i>

82
00:08:10,725 --> 00:08:12,158
<i>On veut pas d'ennuis.</i>

83
00:08:14,500 --> 00:08:15,413
<i>Petite,</i>

84
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
<i>pourquoi fais-tu équipe
avec cet humain,</i>

85
00:08:18,707 --> 00:08:20,500
<i>au lieu de rouler avec tes pareils ?</i>

86
00:08:20,750 --> 00:08:22,419
Parce que vous puez le shtako.

87
00:08:24,945 --> 00:08:26,256
<i>Quelle fougue !</i>

88
00:08:26,632 --> 00:08:28,926
<i>Pour sûr, tu es une Irathienne.</i>

89
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
<i>Elle sert de toutou à cet humain.</i>

90
00:08:33,764 --> 00:08:36,058
<i>Il te nourrit de friandises ?</i>

91
00:08:36,474 --> 00:08:39,770
<i>On est cannibales.
Vous restez pour le dîner ?</i>

92
00:08:40,771 --> 00:08:41,677
Assez.

93
00:08:43,604 --> 00:08:44,608
Toi...

94
00:08:45,915 --> 00:08:46,818
dehors.

95
00:08:52,701 --> 00:08:53,609
<i>Allez.</i>

96
00:08:57,410 --> 00:08:58,205
<i>Allez.</i>

97
00:09:05,548 --> 00:09:07,226
Arrêtez, les gars !

98
00:09:10,092 --> 00:09:11,031
<i>Très joli.</i>

99
00:09:11,281 --> 00:09:12,844
On a trop galéré pour l'avoir.

100
00:09:17,015 --> 00:09:20,394
<i>Vous avez pas besoin de mon buggy
pour rester en vie !</i>

101
00:09:20,894 --> 00:09:22,563
<i>C'est un tas de boue !</i>

102
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
<i>Elle consomme vachement !</i>

103
00:09:26,774 --> 00:09:28,193
<i>Le chauffage est HS.</i>

104
00:09:28,735 --> 00:09:30,778
<i>Tu vois ? Ça vaut que dalle.</i>

105
00:09:31,028 --> 00:09:32,155
<i>Que dalle !</i>

106
00:09:34,231 --> 00:09:35,492
<i>Vide ton sac.</i>

107
00:09:35,867 --> 00:09:38,411
<i>Les trucs valables
sont encore dans l'arche.</i>

108
00:09:39,123 --> 00:09:40,067
<i>Vide-le.</i>

109
00:09:41,540 --> 00:09:42,583
<i>Vide-le !</i>

110
00:10:14,656 --> 00:10:15,824
Et notre buggy ?

111
00:10:18,144 --> 00:10:19,244
On l'oublie !

112
00:10:19,995 --> 00:10:22,039
<i>Pas de doute, c'est une Irathienne.</i>

113
00:10:31,048 --> 00:10:32,508
Allez, on traîne pas.

114
00:10:32,758 --> 00:10:35,240
Y a des créatures
pas fréquentables par ici.

115
00:10:43,267 --> 00:10:46,161
Y a une colonie par là-bas.
Je l'ai vu sur l'écran,

116
00:10:46,562 --> 00:10:49,032
mais je sais pas à quelle distance.

117
00:10:50,108 --> 00:10:52,781
- On va se reposer.
- Non, on continue.

118
00:10:59,635 --> 00:11:02,881
- Irisa, qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai été touchée.

119
00:11:08,158 --> 00:11:10,450
Ça va te faire mal. Désolé.

120
00:11:11,641 --> 00:11:14,063
Excuse-moi.
T'es courageuse, c'est bien.

121
00:12:33,102 --> 00:12:35,046
C'est ça, mon grand, approche.

122
00:13:31,353 --> 00:13:34,333
- Doucement avec elle.
- Vous ne risquez plus rien.

123
00:13:50,277 --> 00:13:52,415
Abaissez le bouclier, on arrive.

124
00:13:52,665 --> 00:13:55,044
<i>Bien reçu. Respectez la procédure.</i>

125
00:14:03,099 --> 00:14:04,510
Cette arche...

126
00:14:06,054 --> 00:14:08,097
- C'est St-Louis ?
- C'était.

127
00:14:09,539 --> 00:14:11,560
Maintenant on l'appelle Défiance.

128
00:14:22,286 --> 00:14:25,150
Saison 1 - Pilote
Un nouveau monde

129
00:14:28,659 --> 00:14:30,869
La fin des Xénoguerres
a eu un début.

130
00:14:31,119 --> 00:14:33,331
Nous connaissons tous l'histoire.

131
00:14:33,581 --> 00:14:35,783
Tandis que la bataille faisait rage,

132
00:14:36,033 --> 00:14:39,089
des guerriers humains et votans
ont déposé les armes.

133
00:14:39,712 --> 00:14:43,006
Leurs commandants leur ordonnèrent
de continuer le combat.

134
00:14:43,256 --> 00:14:45,759
Ces soldats, les Premiers Défiants,

135
00:14:46,009 --> 00:14:47,189
refusèrent.

136
00:14:47,439 --> 00:14:51,727
Ils se réunirent pour secourir
des civils piégés dans ce chaos.

137
00:14:52,670 --> 00:14:55,228
Cet acte fondateur
d'une puissance remarquable

138
00:14:55,769 --> 00:14:58,063
a soulevé l'enthousiasme
des huit races.

139
00:14:58,313 --> 00:15:01,603
La nouvelle se répandit,
d'autres déposèrent les armes.

140
00:15:01,853 --> 00:15:04,008
C'est aujourd'hui
le 15e anniversaire

141
00:15:04,258 --> 00:15:06,947
de l'Armistice
qui mit fin aux Xénoguerres.

142
00:15:15,900 --> 00:15:18,751
Afin de commémorer cet événement,

143
00:15:19,791 --> 00:15:22,170
je suis fière
d'inaugurer cette statue

144
00:15:23,199 --> 00:15:26,435
et je déclare ouverte
la fête annuelle de l'Armistice.

145
00:15:32,807 --> 00:15:35,310
Je tiens à remercier
quelques personnes.

146
00:15:35,560 --> 00:15:37,853
Je ne suis en poste
que depuis 3 semaines.

147
00:15:38,604 --> 00:15:41,543
Ce projet a été initié
par celle qui m'a précédée,

148
00:15:41,793 --> 00:15:44,175
Mme le maire Nicolette Riordon.

149
00:15:45,289 --> 00:15:47,905
Ex-maire. Ex-maire !

150
00:15:48,780 --> 00:15:52,994
Il m'a fallu 8 ans pour lâcher
ce sale boulot, bon courage !

151
00:15:54,620 --> 00:15:56,956
Je remercie aussi deux bienfaiteurs

152
00:15:57,206 --> 00:15:59,958
dont la générosité
a permis ces festivités.

153
00:16:00,585 --> 00:16:04,087
À ma droite, M. Datak Tarr,
son épouse Stahma

154
00:16:04,337 --> 00:16:05,642
et leur fils Alak.

155
00:16:11,425 --> 00:16:14,657
Et à ma gauche,
le propriétaire des mines McCawley,

156
00:16:15,390 --> 00:16:18,852
Rafe McCawley et ses enfants,
Luke, Quentin et Christie.

157
00:16:25,152 --> 00:16:27,362
Tu aimes les applaudissements ?

158
00:16:27,612 --> 00:16:28,945
Tu veux te faire applaudir ?

159
00:16:29,195 --> 00:16:32,804
Fais tes bagages et quitte la ville,
tu auras une standing ovation.

160
00:17:23,709 --> 00:17:26,462
J'ai envie de vomir,
j'ai été en dessous de tout.

161
00:17:26,712 --> 00:17:29,298
N'importe quoi,
vous avez été super.

162
00:17:31,884 --> 00:17:34,846
Je n'ai aucun charisme,
c'est génétique.

163
00:17:35,096 --> 00:17:36,180
N'importe quoi.

164
00:17:36,722 --> 00:17:37,807
Pas du tout.

165
00:17:38,307 --> 00:17:41,952
En étant votre assistante,
j'ai juste appris à être organisée.

166
00:17:42,202 --> 00:17:43,354
Croyez-moi,

167
00:17:43,896 --> 00:17:45,982
quand je dis que vous êtes douée.

168
00:17:46,622 --> 00:17:48,441
Je sais reconnaître le talent.

169
00:17:48,691 --> 00:17:50,739
- Une photo, mesdames ?
- Merci.

170
00:17:55,175 --> 00:17:56,951
Vous resterez longtemps à Cedars ?

171
00:17:57,201 --> 00:18:00,579
J'ai malheureusement une nièce
qui tient à vivre là-bas.

172
00:18:00,947 --> 00:18:04,501
La République de la Terre
a vidé cet endroit de sa substance.

173
00:18:04,751 --> 00:18:06,710
Les gens y vivent comme des robots.

174
00:18:07,545 --> 00:18:11,381
Ils ont envoyé un républicard
qui propose un "partenariat".

175
00:18:11,631 --> 00:18:12,873
Ne l'écoutez pas.

176
00:18:13,123 --> 00:18:16,059
Quand ils vous harponnent,
ils ne lâchent jamais.

177
00:18:16,679 --> 00:18:20,015
N'oubliez pas, Petit Scarabée,
notre liberté est sacrée.

178
00:18:21,361 --> 00:18:23,056
"Petit Scarabée" ?

179
00:18:23,306 --> 00:18:25,980
Vous ne voulez pas
me rappeler mon grand âge ?

180
00:18:52,402 --> 00:18:54,520
- Alors, les patients ?
- Pas grand-chose.

181
00:18:54,770 --> 00:18:56,803
Je vais opérer l'Irathienne.

182
00:18:57,053 --> 00:18:58,805
Quant à l'humain...

183
00:19:00,014 --> 00:19:02,182
il fait semblant d'être inconscient.

184
00:19:05,228 --> 00:19:07,479
- Vous êtes déshydraté.
- Merci.

185
00:19:08,815 --> 00:19:11,442
Tommy,
je t'ai pas dit de le menotter.

186
00:19:11,692 --> 00:19:13,526
- Il était armé.
- Il ne l'est plus.

187
00:19:13,945 --> 00:19:15,979
Tu as vu l'emblème sur son épaule ?

188
00:19:16,229 --> 00:19:18,490
Tes menottes ne l'arrêteraient pas.

189
00:19:21,062 --> 00:19:22,703
Faites voir votre poignet.

190
00:19:24,831 --> 00:19:27,112
T'as été un peu long,
j'en ai eu marre.

191
00:19:32,547 --> 00:19:36,049
Je suis Garrett Clancy,
le justicier en chef de la ville.

192
00:19:36,509 --> 00:19:38,259
Mon adjoint, Tommy LaSalle.

193
00:19:39,345 --> 00:19:41,143
Et là, c'est le Dr Yewll.

194
00:19:42,013 --> 00:19:43,270
Moi, c'est Nolan.

195
00:19:43,848 --> 00:19:45,684
Je voyage avec Irisa.

196
00:19:47,374 --> 00:19:48,603
Militaire ?

197
00:19:49,272 --> 00:19:51,858
Oui, 31e division. Blousons Jaunes.

198
00:19:52,233 --> 00:19:53,624
Blousons Jaunes ?

199
00:19:54,567 --> 00:19:56,529
Vous avez tenu jusqu'à la fin.

200
00:19:57,029 --> 00:19:59,698
Vous étiez dans la 9e,
les Premiers Défiants.

201
00:20:00,165 --> 00:20:02,158
Les Défiants. Oui, je sais.

202
00:20:02,408 --> 00:20:04,577
Cette ville porte
le nom de cette bataille.

203
00:20:04,827 --> 00:20:07,456
Comme tout et n'importe quoi,
d'ailleurs !

204
00:20:08,102 --> 00:20:09,304
C'est bien vrai.

205
00:20:09,554 --> 00:20:11,178
Venez, le maire vous attend.

206
00:20:11,428 --> 00:20:13,211
- Et ma compagne de route ?
- Allez-y.

207
00:20:13,461 --> 00:20:14,753
Elle s'en sortira.

208
00:20:15,003 --> 00:20:17,215
Je vais panser
et refermer sa blessure.

209
00:20:20,546 --> 00:20:21,636
<i>Bon, petite garce,</i>

210
00:20:21,886 --> 00:20:24,931
<i>rends-moi ce scalpel,
ou je te jette dehors.</i>

211
00:20:26,744 --> 00:20:28,233
<i>Tout de suite !</i>

212
00:20:44,998 --> 00:20:46,804
Toute la ville est en liesse !

213
00:20:47,054 --> 00:20:48,879
C'est jour de fête officielle.

214
00:20:49,395 --> 00:20:51,668
Le bureau du maire est là-haut.

215
00:21:15,982 --> 00:21:18,068
VENTE, TROC, ACHAT !
Cette vermine !

216
00:21:18,694 --> 00:21:22,281
Il a fait venir tous ses mineurs
pour l'applaudir en masse.

217
00:21:22,949 --> 00:21:25,494
Quel genre d'homme
se comporte ainsi ?

218
00:21:25,744 --> 00:21:29,317
C'est puéril et minable.
Ça ne mérite même pas mon mépris.

219
00:21:29,872 --> 00:21:32,750
Ce qui t'énerve,
c'est de ne pas y avoir pensé.

220
00:21:33,167 --> 00:21:34,710
C'est pas gentil, ça.

221
00:21:35,670 --> 00:21:37,463
Sais-tu ce que j'ai remarqué ?

222
00:21:37,713 --> 00:21:39,360
Malgré tous ses efforts,

223
00:21:39,610 --> 00:21:41,716
il n'a été qu'un peu plus applaudi.

224
00:21:42,199 --> 00:21:43,199
C'est un signe.

225
00:21:43,449 --> 00:21:46,472
Ma femme me gratifie
de vaines flatteries.

226
00:21:46,722 --> 00:21:49,404
Mes flatteries
sont porteuses de promesses.

227
00:21:49,654 --> 00:21:51,186
Dès que nous serons rentrés...

228
00:21:51,436 --> 00:21:53,959
- Notre fils sort ce soir.
- Il sort ?

229
00:21:54,971 --> 00:21:55,964
Où donc ?

230
00:21:57,024 --> 00:21:59,359
Je ne veux pas
qu'il traîne avec cette bande.

231
00:21:59,609 --> 00:22:01,462
Il est jeune,
il repousse les limites.

232
00:22:01,712 --> 00:22:03,914
N'essaie pas
de me retenir, Stahma.

233
00:22:06,134 --> 00:22:09,078
Les frasques d'Alak
font du tort à la famille.

234
00:22:09,835 --> 00:22:11,393
J'ai travaillé trop dur,

235
00:22:11,643 --> 00:22:14,639
j'en ai trop bavé
pour obtenir légitimité et respect.

236
00:22:15,710 --> 00:22:17,795
J'ai coparrainé les festivités.

237
00:22:18,045 --> 00:22:20,182
Datak Tarr, des Hollows,
sur scène,

238
00:22:20,432 --> 00:22:22,382
avec le grand Rafe McCawley,

239
00:22:22,632 --> 00:22:26,138
présenté à tous ces humains
comme son égal.

240
00:22:29,147 --> 00:22:30,349
Je fais tout ça

241
00:22:31,641 --> 00:22:35,229
pour qu'Alak ait une vie meilleure
que celle que j'ai eue.

242
00:22:35,479 --> 00:22:37,398
<i>Je suis pas en retard, M. Tarr !</i>

243
00:22:37,648 --> 00:22:40,214
<i>Ne croyez surtout pas
que j'ai du retard.</i>

244
00:22:40,800 --> 00:22:43,319
<i>Gelick n'est pas venu encaisser</i>

245
00:22:43,569 --> 00:22:44,654
<i>Papa ! Papa !</i>

246
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
<i>Chers petits...</i>

247
00:22:47,377 --> 00:22:48,700
<i>J'en ai beaucoup trop.</i>

248
00:22:49,077 --> 00:22:51,619
<i>Vous pourriez m'aider ?
Mangez-en un peu.</i>

249
00:22:59,087 --> 00:23:00,690
<i>Quelqu'un passera.</i>

250
00:23:01,504 --> 00:23:03,508
<i>Tu m'approches encore une fois</i>

251
00:23:03,758 --> 00:23:06,260
<i>et c'est pas la main
que je te briserai.</i>

252
00:23:21,275 --> 00:23:23,111
Je subis ce genre de choses,

253
00:23:23,361 --> 00:23:26,307
ces rencontres pénibles,
pour les épargner à Alak.

254
00:23:26,906 --> 00:23:28,433
C'est mon cadeau.

255
00:23:29,052 --> 00:23:30,743
Et quand Alak le repousse,

256
00:23:31,536 --> 00:23:33,329
il brise le coeur de son père.

257
00:23:33,579 --> 00:23:35,998
- Je lui parlerai.
- Je compte sur toi.

258
00:23:36,999 --> 00:23:39,335
Je ne veux plus jamais
aborder ce sujet.

259
00:23:44,549 --> 00:23:47,241
Mme le maire Nicky a pris la route.

260
00:23:47,491 --> 00:23:50,291
Un coursier a déposé une offre
de l'ambassadrice Tenetty.

261
00:23:50,554 --> 00:23:51,320
Et ?

262
00:23:51,570 --> 00:23:54,030
La République
nous fournirait en antiviraux

263
00:23:54,280 --> 00:23:56,262
et en carburant
pour nos armes Vo-Tech.

264
00:23:56,512 --> 00:23:58,144
En échange, un pack de sécurité...

265
00:23:58,729 --> 00:23:59,735
Refusé.

266
00:24:02,490 --> 00:24:05,854
Le pillarche arrivé
avec l'Irathienne attend dehors.

267
00:24:06,104 --> 00:24:07,854
On sait d'où elle vient ?

268
00:24:08,104 --> 00:24:10,406
Il ne l'a pas enlevée
au Riders, j'espère.

269
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Non, elle n'a aucune marque tribale.

270
00:24:13,327 --> 00:24:16,913
Lui a combattu dans la 9e.
C'est un des Premiers Défiants.

271
00:24:18,416 --> 00:24:19,682
Ça remonte loin.

272
00:24:19,932 --> 00:24:22,293
Mais qu'a-t-il fait depuis ?
Qu'il entre.

273
00:24:25,465 --> 00:24:27,091
Elle peut vous recevoir

274
00:24:30,020 --> 00:24:31,345
Mme le maire.

275
00:24:32,054 --> 00:24:34,599
Nous ne faisons pas de chichi.
Appelez-moi Amanda.

276
00:24:35,918 --> 00:24:37,176
Un single malt ?

277
00:24:39,771 --> 00:24:41,230
Où avez-vous trouvé ça ?

278
00:24:41,480 --> 00:24:43,072
Je l'ai troqué à des brocanteurs.

279
00:24:43,322 --> 00:24:45,235
Ils s'en servaient pour décaper.

280
00:24:45,742 --> 00:24:48,820
Mon justicier vous a trouvés,
avec l'Irathienne,

281
00:24:49,070 --> 00:24:51,699
en piteux état,
à l'extérieur du bouclier.

282
00:24:52,533 --> 00:24:55,036
Qu'est-elle pour vous,
une récompense ?

283
00:24:55,628 --> 00:24:56,828
Votre compagne ?

284
00:24:57,163 --> 00:25:00,166
- Vous vous aimez... ?
- Nous voyageons ensemble.

285
00:25:00,416 --> 00:25:04,253
Les Irathiens et les humains
ne s'entendent guère par ici.

286
00:25:04,996 --> 00:25:08,820
- Si elle a été enlevée...
- C'est ma fille.

287
00:25:13,221 --> 00:25:15,459
Elle a l'air 100 % irathienne.

288
00:25:15,709 --> 00:25:17,097
Orpheline de guerre.

289
00:25:17,600 --> 00:25:19,600
Je l'ai recueillie à Denver.

290
00:25:19,936 --> 00:25:21,729
Elle était dans un sacré pétrin.

291
00:25:21,979 --> 00:25:23,648
Je l'ai sauvée et élevée.

292
00:25:24,730 --> 00:25:26,192
C'est une fille bien.

293
00:25:27,401 --> 00:25:29,193
Elle a failli égorger mon médecin !

294
00:25:29,443 --> 00:25:31,529
Je vous l'ai dit,
c'est une fille bien.

295
00:25:33,782 --> 00:25:35,410
Votre justicier...

296
00:25:37,078 --> 00:25:38,788
Il m'a confisqué mon arme.

297
00:25:39,038 --> 00:25:40,121
Il fait son travail.

298
00:25:41,249 --> 00:25:42,417
Cependant...

299
00:25:43,751 --> 00:25:46,754
j'aimerais bien qu'il me la rende,
vous me suivez ?

300
00:25:48,381 --> 00:25:52,050
Vous ne semblez pas du genre
à vous installer. Je me trompe ?

301
00:25:52,300 --> 00:25:53,634
Non, vous avez raison.

302
00:25:53,884 --> 00:25:55,762
Alors la discussion sera simple.

303
00:25:56,597 --> 00:25:59,225
Le Dr Yewll va recoudre
votre "fille".

304
00:26:00,142 --> 00:26:01,809
Allez boire un verre
à la Maison Rose.

305
00:26:02,059 --> 00:26:03,437
Un verre que vous paierez.

306
00:26:04,141 --> 00:26:05,644
Quand elle sera remise,

307
00:26:05,894 --> 00:26:08,109
nos justiciers
vous reconduiront au bouclier.

308
00:26:08,359 --> 00:26:11,404
Ils vous rendront votre arme
et vous reprendrez votre route.

309
00:26:15,031 --> 00:26:17,827
Les Spirit Riders
nous ont dépouillés.

310
00:26:18,369 --> 00:26:21,539
Notre buggy, nos armes lourdes,
toutes nos provisions.

311
00:26:21,998 --> 00:26:25,001
On a eu de la chance de garder
un scrip en poche. Donc...

312
00:26:26,210 --> 00:26:27,754
pour pouvoir partir...

313
00:26:29,255 --> 00:26:30,380
on doit se renflouer.

314
00:26:32,383 --> 00:26:35,843
Et cela vous est impossible
sans arme, n'est-ce pas ?

315
00:26:36,721 --> 00:26:38,262
Ça me serait très difficile.

316
00:26:42,477 --> 00:26:45,311
Vous savez qu'ils recrutent
toujours au bordel ?

317
00:26:45,980 --> 00:26:47,815
Un beau mec comme vous...

318
00:26:49,358 --> 00:26:50,985
Vous feriez un carton.

319
00:26:51,986 --> 00:26:53,071
Vous me suivez ?

320
00:27:33,611 --> 00:27:34,695
Tu danses ?

321
00:27:35,613 --> 00:27:38,449
Je danse comme une humaine.
Je préfère regarder.

322
00:27:44,747 --> 00:27:46,413
Un vieux proverbe casti...

323
00:27:46,663 --> 00:27:48,513
"Profite de l'instant présent."

324
00:27:48,763 --> 00:27:49,770
Très bien.

325
00:27:51,838 --> 00:27:53,714
Mais ne te moque pas de moi.

326
00:27:55,049 --> 00:27:56,384
Jamais de la vie.

327
00:28:24,285 --> 00:28:27,206
Je laisse pas un spectre
toucher à ma soeur.

328
00:28:27,957 --> 00:28:30,293
Je me souviens pas t'avoir demandé.

329
00:28:32,710 --> 00:28:34,088
Laisse-le tranquille.

330
00:28:36,130 --> 00:28:37,258
T'es mort.

331
00:28:39,216 --> 00:28:41,636
- Non, Alak. Il a bu.
- Ce sera pas long.

332
00:28:42,375 --> 00:28:43,554
Fais pas ça, Luke.

333
00:28:43,804 --> 00:28:44,809
Pas ici.

334
00:28:50,604 --> 00:28:52,482
Arrêtez, tous les deux !

335
00:28:53,064 --> 00:28:56,234
<i>Non, Alak, fais pas ça ! Arrête !</i>

336
00:28:56,484 --> 00:28:57,320
Emmenez-le !

337
00:28:57,966 --> 00:28:59,529
Fais gaffe à pas te couper !

338
00:28:59,864 --> 00:29:01,574
<i>C'est toi que je vais couper !</i>

339
00:29:09,625 --> 00:29:11,620
T'es taré de t'attaquer à lui !

340
00:29:11,870 --> 00:29:14,776
Tu sais qui est son père.
Ils sont dangereux.

341
00:29:15,213 --> 00:29:18,091
Ça t'énerve pas que notre soeur
traîne avec ces spectres ?

342
00:29:18,341 --> 00:29:20,764
- Si papa l'apprend...
- Il en saura rien.

343
00:29:22,117 --> 00:29:24,053
Passe-moi la plaque,
je vais conduire.

344
00:29:25,028 --> 00:29:26,855
Rentre avec Christie, j'ai à faire.

345
00:29:27,105 --> 00:29:29,809
- Où tu vas ?
- J'ai rendez-vous.

346
00:29:31,354 --> 00:29:32,770
Il se passe quoi, Luke ?

347
00:29:33,898 --> 00:29:35,983
Tu disparais à tout bout de champ.

348
00:29:36,565 --> 00:29:38,442
Qu'est-ce que tu fabriques ?

349
00:29:39,737 --> 00:29:41,364
Je serai rentré pour le dîner.

350
00:29:46,407 --> 00:29:48,077
Vous avez bien bossé, doc.

351
00:29:48,444 --> 00:29:50,037
Merci pour le compliment.

352
00:29:50,496 --> 00:29:52,876
Merci aussi
de bien vouloir me payer.

353
00:29:54,869 --> 00:29:57,505
Écoutez, on s'est fait dévaliser.

354
00:29:59,213 --> 00:30:00,715
J'ai bien quelque chose...

355
00:30:01,300 --> 00:30:02,969
Gardez ça dans votre froc.

356
00:30:03,551 --> 00:30:05,000
Achetez à manger à la petite.

357
00:30:05,250 --> 00:30:06,973
Vous me paierez quand vous pourrez.

358
00:30:07,223 --> 00:30:08,266
Merci, doc.

359
00:30:09,976 --> 00:30:11,559
Merci ! On y va ?

360
00:30:18,359 --> 00:30:20,026
Foutus bras cassés !

361
00:30:20,664 --> 00:30:22,500
J'aime pas les villes, partons.

362
00:30:22,750 --> 00:30:25,366
On n'ira pas
dans le Tempestaire à pied.

363
00:30:25,616 --> 00:30:26,909
Il nous faut un véhicule.

364
00:30:27,533 --> 00:30:30,594
- Vendons la terrasphère.
- Pas ici. C'est une vraie bombe.

365
00:30:30,844 --> 00:30:33,959
- On nous chope avec, on nous pend.
- T'as un plan ?

366
00:30:34,209 --> 00:30:36,085
On se renfloue, on se paye un buggy

367
00:30:36,335 --> 00:30:38,254
et on part déterrer la sphère.

368
00:30:39,797 --> 00:30:41,048
Salut, beau gosse.

369
00:30:42,884 --> 00:30:45,011
- Peut-être plus tard.
- Tes sûr ?

370
00:30:48,764 --> 00:30:50,266
Allez, Kenya. On y va !

371
00:30:50,516 --> 00:30:53,264
"On y va" ?
Pour qui tu me prends Rupert ?

372
00:30:53,514 --> 00:30:54,602
Je me défonce

373
00:30:54,852 --> 00:30:59,273
pour rendre ce bordel agréable
à mes employés et à mes clients.

374
00:30:59,523 --> 00:31:01,402
Je m'occupe du digbaa, de la déco,

375
00:31:01,652 --> 00:31:04,904
j'ai même appris à coudre
pour faire ces rideaux.

376
00:31:05,843 --> 00:31:08,451
Et toi, tu viens ici,
tu pues la mine...

377
00:31:11,287 --> 00:31:14,163
C'est une insulte
et un total manque de respect.

378
00:31:14,499 --> 00:31:17,251
Tu vas me faire le plaisir
de rentrer chez toi,

379
00:31:17,501 --> 00:31:19,919
prendre une douche, te raser,

380
00:31:20,169 --> 00:31:22,380
enfiler une chemise propre,
et ensuite,

381
00:31:22,630 --> 00:31:25,803
si par le plus grand des hasards
je suis disponible,

382
00:31:26,053 --> 00:31:29,555
nous reconsidérerons ton désir
de pratique sexuelle tarifée.

383
00:31:36,854 --> 00:31:38,314
<i>Fous-moi le camp !</i>

384
00:31:44,821 --> 00:31:47,446
Ces mineurs de gulanite,
il faut les éduquer !

385
00:31:50,701 --> 00:31:52,703
- Nouveau ?
- Comment vous savez ?

386
00:31:52,954 --> 00:31:54,383
Je vous ai jamais vu,

387
00:31:54,633 --> 00:31:56,320
et si je vous ai jamais vu,

388
00:31:56,570 --> 00:31:58,874
ça veut dire que vous êtes nouveau.

389
00:32:00,044 --> 00:32:01,377
Et verni, avec ça !

390
00:32:01,627 --> 00:32:04,173
Vous venez d'entrer
à la Maison Rose,

391
00:32:04,424 --> 00:32:06,215
le meilleur lieu de plaisir

392
00:32:06,465 --> 00:32:07,927
de ce côté du Tempestaire.

393
00:32:08,177 --> 00:32:09,888
Je m'appelle Kenya.

394
00:32:10,138 --> 00:32:11,971
Moi, Nolan. Et voici Irisa.

395
00:32:14,851 --> 00:32:17,810
Où est-ce qu'on peut se faire
un peu d'argent ?

396
00:32:18,060 --> 00:32:20,104
De l'argent
gagné lentement ou vite ?

397
00:32:21,565 --> 00:32:23,985
- Allez aux Hollows.
- Il y a quoi, là-bas ?

398
00:32:24,235 --> 00:32:25,820
Vous verrez bien.

399
00:32:31,617 --> 00:32:33,369
Cette ville commence à me plaire.

400
00:32:37,446 --> 00:32:39,193
- C'est pas un bon plan.
- Détends-toi.

401
00:32:39,443 --> 00:32:42,462
- Ce sera comme à Kansas City.
- Tu as pris un coup de couteau.

402
00:32:42,712 --> 00:32:44,295
Ça n'a rien à voir.

403
00:32:59,479 --> 00:33:00,770
Le gagnant !

404
00:33:01,020 --> 00:33:01,981
À qui le tour ?

405
00:33:02,356 --> 00:33:04,648
Qui, parmi vous, a les capacités

406
00:33:04,898 --> 00:33:06,203
et les couilles

407
00:33:06,692 --> 00:33:08,861
pour se mesurer à notre champion ?

408
00:33:09,111 --> 00:33:11,447
- À 10 contre 1 !
- Je le prends !

409
00:33:12,533 --> 00:33:14,784
À vous ! 10 contre 1,

410
00:33:15,034 --> 00:33:17,703
pour l'étranger
qui a des jonduras !

411
00:33:18,750 --> 00:33:20,218
Prends quelques paris.

412
00:33:20,468 --> 00:33:23,417
- Je vais tâcher de faire durer.
- Tu es stupide.

413
00:33:30,676 --> 00:33:34,345
L'établissement
use de son droit de présenter

414
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
un nouveau champion !

415
00:33:43,435 --> 00:33:45,439
Vous me faites affronter
un biosoldat ?

416
00:33:48,027 --> 00:33:51,111
Si vous déclarez forfait,
vous perdez votre mise.

417
00:33:56,744 --> 00:33:57,785
C'est parti.

418
00:34:12,927 --> 00:34:14,178
Gentil, Tito.

419
00:34:24,765 --> 00:34:26,073
Tito, au pied !

420
00:34:36,826 --> 00:34:37,836
Oh non !

421
00:34:45,001 --> 00:34:46,807
J'ai besoin de votre signature

422
00:34:47,057 --> 00:34:49,547
pour les plans du nouveau puits.
Là et là.

423
00:34:49,797 --> 00:34:51,504
Les générations passent,

424
00:34:51,754 --> 00:34:53,549
la paperasse demeure.

425
00:34:59,343 --> 00:35:00,281
Ça va ?

426
00:35:01,219 --> 00:35:03,516
C'est pas pour rien
que les Indogènes

427
00:35:03,766 --> 00:35:05,480
jouent pas au 12-boules castithan.

428
00:35:05,730 --> 00:35:08,105
J'ai voulu grimper,
et depuis j'ai une crampe !

429
00:35:10,943 --> 00:35:12,327
Madame le maire...

430
00:35:12,577 --> 00:35:15,529
Clancy, on se connaît
depuis quand ? "Amanda".

431
00:35:15,907 --> 00:35:17,954
Vous devriez venir, Amanda.

432
00:35:22,580 --> 00:35:26,501
<i>Vous avez entendu l'arbitre ?
10 Contre 1 sur l'étranger.</i>

433
00:35:44,350 --> 00:35:47,605
- Tu vas tenir longtemps ?
- Je commence juste à m'échauffer.

434
00:36:12,545 --> 00:36:13,587
Rien de personnel.

435
00:36:37,910 --> 00:36:39,030
Le gagnant !

436
00:36:53,504 --> 00:36:54,827
T'en as mis, du temps !

437
00:36:55,077 --> 00:36:56,993
J'avais oublié où était le bouton

438
00:36:57,243 --> 00:36:59,050
sur les modèles 2037.

439
00:36:59,300 --> 00:37:01,268
Je vais nous trouver
un buggy correct,

440
00:37:01,518 --> 00:37:04,138
occupe-toi des provisions,
rendez-vous à la Maison Rose.

441
00:37:05,766 --> 00:37:08,100
Bravo pour ce très beau match.

442
00:37:08,350 --> 00:37:11,522
- Tout le plaisir est pour moi.
- Je suis Datak Tarr,

443
00:37:12,022 --> 00:37:13,774
j'ai des parts dans cette maison,

444
00:37:14,024 --> 00:37:16,193
comme nombre d'habitants
des Hollows.

445
00:37:17,319 --> 00:37:19,322
Vous avez désactivé
mon biosoldat.

446
00:37:20,155 --> 00:37:21,365
C'est temporaire.

447
00:37:22,116 --> 00:37:24,703
Avec quelques milliers de volts,
il repartira.

448
00:37:24,953 --> 00:37:28,525
Je crois que vous avez commis
ce que vous, humains, appeliez

449
00:37:28,775 --> 00:37:30,208
un "coup bas".

450
00:37:30,583 --> 00:37:32,958
C'est contre le règlement
de la maison.

451
00:37:33,208 --> 00:37:35,176
Vous voulez dire "le vôtre".

452
00:37:38,173 --> 00:37:40,217
Nous autres, Castithans,
avons un dicton :

453
00:37:41,260 --> 00:37:43,888
"Le fruit du méfait
a un goût amer."

454
00:37:48,870 --> 00:37:49,934
Tout doux.

455
00:38:11,955 --> 00:38:13,584
Pour le dérangement.

456
00:38:20,964 --> 00:38:22,676
Pas de quoi se payer un buggy ?

457
00:38:27,639 --> 00:38:30,141
Mais assez pour un bon bain
et des fringues.

458
00:39:11,433 --> 00:39:12,808
Avec la nouvelle trémie,

459
00:39:13,227 --> 00:39:16,645
on pourra accroître la production
à 5 m cubes/min.

460
00:39:17,189 --> 00:39:19,773
Tant mieux.
On n'en sort jamais trop.

461
00:39:20,692 --> 00:39:22,109
Je suis bluffé, Quentin.

462
00:39:23,083 --> 00:39:24,391
Tu es en retard, petite.

463
00:39:24,641 --> 00:39:27,625
Désolée, j'étais à la fête,
j'ai pas vu le temps passer.

464
00:39:29,910 --> 00:39:31,203
Tu as vu ton frère ?

465
00:39:31,696 --> 00:39:32,453
Non.

466
00:39:33,623 --> 00:39:34,915
Où il est, bon sang ?

467
00:39:35,290 --> 00:39:37,334
Il a dit qu'il rentrait
pour le dîner.

468
00:39:38,293 --> 00:39:39,461
Il est grand.

469
00:39:40,391 --> 00:39:41,357
Mangez.

470
00:39:42,881 --> 00:39:46,050
Ça a l'air bon, Bertie.
Un parent à vous ?

471
00:39:46,578 --> 00:39:47,384
Papa...

472
00:39:47,946 --> 00:39:51,680
- Regarde, papa, c'est...
- Vous ne parlez que de travail.

473
00:39:52,641 --> 00:39:54,433
On devrait prendre des vacances.

474
00:39:56,562 --> 00:39:57,895
Pour quoi faire ?

475
00:39:58,145 --> 00:40:00,065
Vous levez pas tous en même temps !

476
00:40:00,315 --> 00:40:02,943
C'est pour ça
que vous êtes grassement payée.

477
00:40:21,295 --> 00:40:23,963
Il a une blessure au rein droit,
un coup de couteau,

478
00:40:24,423 --> 00:40:26,757
mais il a été tué
par une arme votane :

479
00:40:27,092 --> 00:40:29,551
ces lésions sont dues
à la cryodestruction.

480
00:40:32,097 --> 00:40:33,555
Il a été assassiné.

481
00:40:34,099 --> 00:40:35,766
Nous retrouverons le coupable.

482
00:40:36,016 --> 00:40:36,778
Non.

483
00:40:38,101 --> 00:40:39,813
C'est moi qui le trouverai.

484
00:40:40,875 --> 00:40:41,841
Papa...

485
00:40:50,187 --> 00:40:51,407
Que sais-tu ?

486
00:40:58,704 --> 00:41:00,124
Parle-moi, mon fils.

487
00:41:01,174 --> 00:41:02,753
Il y a eu une bagarre.

488
00:41:03,921 --> 00:41:05,881
- Entre Luke et...
- Qui ?

489
00:41:09,240 --> 00:41:11,057
Il a menacé de le tuer.

490
00:41:14,056 --> 00:41:15,404
Dis-moi qui !

491
00:41:18,886 --> 00:41:19,896
Alak Tarr.

492
00:41:21,480 --> 00:41:23,522
Rafe. Je vais m'en occuper.

493
00:41:23,772 --> 00:41:27,526
- Laissez faire Clancy.
- Si c'est lui, il sera jugé et puni.

494
00:41:27,945 --> 00:41:30,657
Clancy, je t'aime comme un frère.

495
00:41:31,115 --> 00:41:33,741
Mais ne te mets pas
en travers de mon chemin.

496
00:41:39,830 --> 00:41:41,710
Trouvez le fils de Tarr avant lui.

497
00:41:58,100 --> 00:41:59,852
C'était vraiment génial.

498
00:42:00,219 --> 00:42:03,520
- Ça me gêne de te faire payer.
- Et moi donc !

499
00:42:20,287 --> 00:42:21,113
Toi !

500
00:42:21,791 --> 00:42:22,709
Lève-toi !

501
00:42:27,880 --> 00:42:31,340
<i>Pourquoi je te suivrais, papy ?</i>

502
00:42:32,552 --> 00:42:34,595
Ne m'oblige pas à me répéter.

503
00:42:35,360 --> 00:42:36,298
Debout.

504
00:42:37,346 --> 00:42:38,515
Tout de suite !

505
00:42:39,973 --> 00:42:41,475
C'est qui, le gamin ?

506
00:42:41,725 --> 00:42:43,394
Le fils de Datak, Alak.

507
00:42:43,729 --> 00:42:45,063
Fais pas l'innocent.

508
00:42:45,856 --> 00:42:47,192
Tu as assassiné Luke !

509
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
Il faut que j'y aille.

510
00:42:54,698 --> 00:42:56,281
Luke est... mort ?

511
00:42:56,531 --> 00:42:57,298
Oui.

512
00:43:01,205 --> 00:43:04,166
On s'est bagarrés,
mais il est parti juste après.

513
00:43:04,833 --> 00:43:07,918
Je suis venu jouer ici.
On est tous restés là.

514
00:43:08,168 --> 00:43:10,498
J'accorde aucun crédit
à ces petits cons.

515
00:43:10,748 --> 00:43:12,592
Debout ou je te fais gicler.

516
00:43:12,842 --> 00:43:13,966
Laissez faire Clancy.

517
00:43:14,216 --> 00:43:15,804
Lâchez-moi, Kenya. Debout !

518
00:43:16,054 --> 00:43:18,150
Si vous me touchez, mon père...

519
00:43:18,848 --> 00:43:20,681
Il aura le même traitement.

520
00:43:21,308 --> 00:43:23,561
Merci d'avoir gardé ma place, petit.

521
00:43:26,554 --> 00:43:27,896
Vous êtes qui, vous ?

522
00:43:28,358 --> 00:43:32,609
Je joue avec ce jeune crétin
de Castithan qui a misé 200 scrips.

523
00:43:33,612 --> 00:43:35,823
Je sens que je suis en veine,

524
00:43:36,073 --> 00:43:37,906
vous pouvez différer votre lynchage

525
00:43:38,607 --> 00:43:40,995
le temps que je ramasse mon argent ?

526
00:43:52,059 --> 00:43:54,049
Désolé, il m'a fait sursauter.

527
00:43:58,055 --> 00:44:00,012
Il n'y aura pas de lynchage, l'ami.

528
00:44:01,216 --> 00:44:03,599
On a des questions à lui poser.

529
00:44:03,849 --> 00:44:07,688
J'ai plutôt l'impression
qu'il ne vous manque que la corde.

530
00:44:08,103 --> 00:44:10,439
Ou elle vous sert de ceinture ?

531
00:44:11,984 --> 00:44:13,194
Hak, vire-le-moi.

532
00:44:16,280 --> 00:44:18,908
Mon amie a un faible
pour les armes tranchantes.

533
00:44:19,158 --> 00:44:20,407
Bouteilles, couteaux...

534
00:44:21,034 --> 00:44:23,371
Vos dents cassées, à la rigueur...

535
00:44:23,621 --> 00:44:26,123
Arrêtez !
Ne fais pas de bêtise, papa.

536
00:44:26,373 --> 00:44:27,706
Ce n'est pas le coupable.

537
00:44:28,352 --> 00:44:29,419
Tu parles !

538
00:44:30,578 --> 00:44:32,380
Alak n'a pas pu tuer Luke.

539
00:44:33,274 --> 00:44:35,050
Dis-lui ce que tu m'as dit.

540
00:44:35,466 --> 00:44:37,050
Fais pas ça, Christie.

541
00:44:38,886 --> 00:44:40,929
Alak a passé la soirée avec moi.

542
00:44:41,305 --> 00:44:43,725
Jusqu'à ce que je rentre
pour le dîner.

543
00:45:02,518 --> 00:45:04,918
Non ! Il est mort !

544
00:45:05,245 --> 00:45:07,080
Le justicier est mort !

545
00:45:19,296 --> 00:45:21,924
<i>Qu'allez-vous faire de cette brute ?</i>

546
00:45:22,174 --> 00:45:23,467
Je m'en occupe.

547
00:45:23,847 --> 00:45:25,289
<i>Il a voulu tuer mon fils !</i>

548
00:45:25,539 --> 00:45:27,849
<i>Ton fils a baisé ma fille !</i>

549
00:45:28,099 --> 00:45:29,436
<i>Je vais te baiser avec ça !</i>

550
00:45:30,224 --> 00:45:31,767
Arrêtez, tous les deux !

551
00:45:37,648 --> 00:45:39,488
Si tu avais touché à Alak,

552
00:45:40,943 --> 00:45:42,906
c'est toi qui serais là par terre.

553
00:45:44,613 --> 00:45:47,911
Datak, rentrez chez vous
avec votre famille.

554
00:45:53,622 --> 00:45:56,375
Ma lame aurait été infectée
par sa puanteur.

555
00:45:59,628 --> 00:46:02,467
Ah d'accord !
Eux, ils peuvent être armés.

556
00:46:03,090 --> 00:46:05,303
Silence,
vous aussi êtes responsable.

557
00:46:06,051 --> 00:46:08,512
Suivons la trace du tueur
sans tarder.

558
00:46:08,931 --> 00:46:11,265
Qui va suivre sa trace ?
Clancy est mort.

559
00:46:11,515 --> 00:46:13,147
Moi, je le ferai.

560
00:46:14,977 --> 00:46:16,731
Oui. Moi.

561
00:46:16,981 --> 00:46:20,402
Je vais te parler franchement,
fiston, tu n'es pas Clancy.

562
00:46:20,853 --> 00:46:23,321
Tu n'as ni les compétences
ni les couilles.

563
00:46:24,028 --> 00:46:26,864
- Je trouverai ce fumier.
- Non. Pas question.

564
00:46:27,114 --> 00:46:29,410
Vous avez failli tuer un innocent.

565
00:46:29,660 --> 00:46:31,952
- Il nous faut un pro.
- On en a pas !

566
00:46:32,203 --> 00:46:33,454
Si, vous en avez un.

567
00:46:35,708 --> 00:46:37,460
Je suis traqueur professionnel.

568
00:46:39,501 --> 00:46:40,669
Sans blague ?

569
00:46:41,088 --> 00:46:42,232
Parfaitement.

570
00:46:43,756 --> 00:46:46,094
J'ai retrouvé
le poseur de bombe de Miami

571
00:46:46,344 --> 00:46:49,887
et livré à Starren Dahrti
la tête de l'assassin de sa soeur.

572
00:46:50,137 --> 00:46:51,972
Je trouverai votre tueur.

573
00:46:54,050 --> 00:46:55,516
Pour un prix correct.

574
00:46:57,048 --> 00:46:58,815
C'est pas une mauvaise idée.

575
00:46:59,522 --> 00:47:02,151
La soeur de Starren Dahrti
est vivante et te déteste.

576
00:47:02,401 --> 00:47:04,258
Simples détails. Chut.

577
00:47:05,905 --> 00:47:07,282
C'était un des Défiants.

578
00:47:07,532 --> 00:47:08,410
D'accord,

579
00:47:08,864 --> 00:47:09,958
traqueur.

580
00:47:11,700 --> 00:47:15,079
Retrouvez l'assassin de mon fils,
preuve à l'appui...

581
00:47:16,830 --> 00:47:18,332
et je vous paierai...

582
00:47:20,796 --> 00:47:21,762
20 000.

583
00:47:22,338 --> 00:47:23,093
25.

584
00:47:24,296 --> 00:47:26,423
Je crois que j'ai mal entendu.

585
00:47:26,884 --> 00:47:28,050
20, c'est bien.

586
00:47:28,300 --> 00:47:29,637
À une condition.

587
00:47:29,887 --> 00:47:31,436
Si vous trouvez le tueur,

588
00:47:31,686 --> 00:47:33,832
ramenez-le vivant, qu'il soit jugé.

589
00:47:34,082 --> 00:47:35,143
D'accord ?

590
00:47:35,393 --> 00:47:36,337
Entendu.

591
00:47:37,858 --> 00:47:39,627
Votre compagne
reste avec mon adjoint.

592
00:47:39,877 --> 00:47:41,251
Vous n'avez pas confiance ?

593
00:47:41,501 --> 00:47:43,985
J'ai épuisé mes réserves.
Enfermez-la.

594
00:47:47,194 --> 00:47:48,988
Je déconseille les menottes.

595
00:48:08,887 --> 00:48:10,467
Il s'en tirera pas comme ça.

596
00:48:10,887 --> 00:48:12,136
Bien sûr que non.

597
00:48:12,891 --> 00:48:16,807
Je vais réunir quelques changes
pour aller voir Rafe McCawley.

598
00:48:17,600 --> 00:48:19,268
Lui et toute sa famille.

599
00:48:19,717 --> 00:48:20,733
Datak...

600
00:48:22,146 --> 00:48:24,611
Notre fils est amoureux
de la petite McCawley.

601
00:48:25,330 --> 00:48:27,236
On verra s'il aime son cadavre.

602
00:48:28,110 --> 00:48:30,070
Elle n'a rien à voir dans tout ça.

603
00:48:30,571 --> 00:48:33,579
Elle a bravé son père
pour innocenter Alak.

604
00:48:34,033 --> 00:48:36,202
<i>Je veux que justice soit faite.</i>

605
00:48:36,790 --> 00:48:39,168
<i>Les voies de la justice
sont multiples.</i>

606
00:48:47,583 --> 00:48:48,969
Ce serait bien, non,

607
00:48:49,632 --> 00:48:52,009
une fois le calme revenu, bien sûr,

608
00:48:52,968 --> 00:48:55,267
si Alak et Christie se mariaient ?

609
00:48:56,722 --> 00:48:59,016
Tu cherches à me gâcher mon bain ?

610
00:49:00,939 --> 00:49:05,314
Je n'ai guère envie d'avoir un lien
de famille avec Rafe McCawley.

611
00:49:06,148 --> 00:49:08,405
Si Christie était de la famille,

612
00:49:09,109 --> 00:49:12,334
elle n'hésiterait pas
à faire appel à nous.

613
00:49:12,584 --> 00:49:13,697
Ma chère...

614
00:49:14,490 --> 00:49:17,243
son père peut lui donner
tout ce qu'elle veut.

615
00:49:19,789 --> 00:49:20,788
Tu as raison.

616
00:49:23,707 --> 00:49:25,459
Il travaille très dur.

617
00:49:28,379 --> 00:49:31,340
Et c'est un métier à risque,
n'est-ce pas ?

618
00:49:32,424 --> 00:49:35,261
Pourvu qu'il n'arrive jamais
malheur à Rafe.

619
00:49:36,554 --> 00:49:37,680
Ou à Quentin.

620
00:49:39,109 --> 00:49:41,225
Christie a déjà subi
trop de pertes.

621
00:49:41,475 --> 00:49:43,771
Ce serait un tel poids
sur ses épaules.

622
00:49:51,193 --> 00:49:53,531
- Les mines...
- Oui.

623
00:49:55,030 --> 00:49:56,209
Les mines.

624
00:49:57,728 --> 00:49:59,665
Si elle faisait
partie de la famille,

625
00:49:59,915 --> 00:50:01,971
nous serions obligés de l'aider.

626
00:50:07,839 --> 00:50:10,296
C'est notre rôle,
d'aider la famille.

627
00:50:14,012 --> 00:50:16,849
J'aime
ta manière de voir les choses.

628
00:50:18,327 --> 00:50:20,888
Et quand je fais ça, tu aimes ?

629
00:50:28,939 --> 00:50:31,901
Je crois que cette ville
a besoin d'un beau mariage.

630
00:50:43,078 --> 00:50:44,690
JUSTICIER

631
00:50:52,838 --> 00:50:55,009
Tu vas rester assise là
sans rien dire ?

632
00:50:59,050 --> 00:51:00,431
Tu sais ce que tu es ?

633
00:51:01,099 --> 00:51:02,850
Tu es vraiment très...

634
00:51:04,859 --> 00:51:05,893
déroutante.

635
00:51:07,742 --> 00:51:08,859
Tu le sais ?

636
00:51:13,096 --> 00:51:14,568
Bon, après tout...

637
00:51:14,818 --> 00:51:17,446
Tant que t'es bouclée,
tu devrais au moins manger.

638
00:51:26,423 --> 00:51:27,834
Je suis pas bouclée.

639
00:51:32,920 --> 00:51:35,881
J'aurais pu t'attraper le poignet,
te briser les doigts

640
00:51:36,131 --> 00:51:38,761
et prendre la clé à ta ceinture.

641
00:51:39,093 --> 00:51:41,158
En un rien de temps,
j'aurais été dehors

642
00:51:41,408 --> 00:51:43,891
et je t'aurais décapité
avec une de mes lames.

643
00:51:46,016 --> 00:51:47,518
C'est quoi, ton problème ?

644
00:51:49,478 --> 00:51:51,230
Tu voulais qu'on discute, non ?

645
00:51:52,106 --> 00:51:53,734
T'appelles ça discuter ?

646
00:51:56,610 --> 00:51:57,695
Tu sais quoi ?

647
00:51:58,659 --> 00:52:00,658
En fait,
tu passes ta colère sur moi.

648
00:52:01,122 --> 00:52:02,743
Je suis pas en colère.

649
00:52:03,158 --> 00:52:04,451
Je te crois pas.

650
00:52:06,745 --> 00:52:10,040
Tu as les nerfs
parce que ton ami t'a laissée ici.

651
00:52:11,917 --> 00:52:15,045
Qu'est-ce qu'il y a
entre ce Nolan et toi, d'ailleurs ?

652
00:52:19,867 --> 00:52:20,996
Très bien.

653
00:52:30,019 --> 00:52:31,230
Il m'a sauvée.

654
00:52:34,772 --> 00:52:35,693
Hein ?

655
00:52:35,943 --> 00:52:36,984
T'as entendu.

656
00:52:41,115 --> 00:52:42,000
Ouais.

657
00:52:44,241 --> 00:52:46,704
C'est un peu comme moi avec Clancy.

658
00:52:52,212 --> 00:52:54,627
J'étais sur la mauvaise pente,
mais...

659
00:52:56,337 --> 00:52:57,838
Clancy a cru en moi.

660
00:52:59,827 --> 00:53:01,594
Il m'a donné une deuxième chance.

661
00:53:05,081 --> 00:53:06,105
Et toi ?

662
00:53:07,223 --> 00:53:09,183
Qu'a fait Nolan pour te sauver ?

663
00:53:12,603 --> 00:53:14,730
Un truc que je pouvais pas faire.

664
00:53:16,357 --> 00:53:17,568
C'est-à-dire ?

665
00:53:20,569 --> 00:53:22,281
Il a tué mes parents.

666
00:53:24,823 --> 00:53:26,075
C'est bon, ça.

667
00:53:32,450 --> 00:53:34,117
Pourquoi c'est si long ?

668
00:53:34,367 --> 00:53:35,296
Nolan ?

669
00:53:35,920 --> 00:53:38,860
Vous nous montrez
vos talents de traqueur ?

670
00:53:39,964 --> 00:53:42,051
Avant de chercher
par où il est parti,

671
00:53:42,301 --> 00:53:44,552
j'aimerais savoir
ce qui s'est passé.

672
00:53:45,304 --> 00:53:48,055
Le sol a été
copieusement piétiné, mais...

673
00:53:48,681 --> 00:53:51,267
on voit clairement
deux traces de pas distinctes

674
00:53:51,517 --> 00:53:53,152
venant de deux directions.

675
00:53:53,402 --> 00:53:56,026
Ce qui laisse penser
que Luke et son assassin

676
00:53:56,276 --> 00:53:57,942
ne sont pas venus
pour en découdre.

677
00:53:58,192 --> 00:54:00,025
Ils sont arrivés séparément.

678
00:54:00,444 --> 00:54:01,777
Un rendez-vous, peut-être.

679
00:54:03,863 --> 00:54:05,392
Dans un lieu discret.

680
00:54:05,949 --> 00:54:08,619
- Suppositions.
- Déductions, mais soit...

681
00:54:08,951 --> 00:54:12,415
Il y a eu une dispute,
que le témoin a entendue,

682
00:54:13,122 --> 00:54:14,206
puis une bagarre.

683
00:54:15,818 --> 00:54:16,772
Pardon.

684
00:54:21,797 --> 00:54:23,600
Luke se fait poignarder.

685
00:54:25,802 --> 00:54:28,014
L'assassin perd
peut-être son couteau,

686
00:54:28,264 --> 00:54:31,259
ce qui expliquerait le recours
à une arme à feu votane.

687
00:54:35,936 --> 00:54:37,735
Mais maintenant
Luke aussi est armé.

688
00:54:41,859 --> 00:54:43,485
C'est pas du sang humain.

689
00:54:51,202 --> 00:54:52,703
Non ! Attendez !

690
00:54:53,829 --> 00:54:54,951
Bon, d'accord.

691
00:54:55,201 --> 00:54:58,195
Voici les traces
qu'il a laissées en s'enfuyant.

692
00:54:58,989 --> 00:55:00,112
Vous voyez ?

693
00:55:00,853 --> 00:55:03,719
Les empreintes
du pied droit sont nettes,

694
00:55:03,969 --> 00:55:07,094
tandis qu'à gauche,
elles sont à peine imprimées.

695
00:55:08,302 --> 00:55:11,972
Donc, s'il a été blessé
mais qu'il ne saigne pas...

696
00:55:13,557 --> 00:55:15,184
Un implant cybernétique.

697
00:55:15,978 --> 00:55:19,315
Nous recherchons un Indogène
qui boite du pied gauche.

698
00:55:24,353 --> 00:55:25,110
Ben.

699
00:55:25,360 --> 00:55:26,572
Mon assistant.

700
00:55:26,822 --> 00:55:28,093
C'est un Indogène.

701
00:55:28,343 --> 00:55:31,160
Hier, il m'a dit
s'être blessé à la jambe.

702
00:55:32,366 --> 00:55:34,121
Où est Ben, à présent ?

703
00:55:37,996 --> 00:55:39,090
Salut, Ben.

704
00:55:40,501 --> 00:55:43,754
Le maire m'envoie faire des relevés
au plus haut niveau.

705
00:55:44,004 --> 00:55:45,135
Tiens, regarde.

706
00:55:57,479 --> 00:56:00,399
<i>Tu as un visuel de la signature
thermique derrière l'arête ?</i>

707
00:56:01,316 --> 00:56:02,401
<i>Une arche ?</i>

708
00:56:02,985 --> 00:56:04,152
<i>C'est une arche ?</i>

709
00:56:06,285 --> 00:56:09,241
<i>C'est plus gros. Bien plus gros.</i>

710
00:56:10,075 --> 00:56:11,785
<i>Dis-leur d'aller vérifier.</i>

711
00:56:21,461 --> 00:56:23,130
<i>Putain, c'est des Volges !</i>

712
00:56:32,848 --> 00:56:34,599
<i>Demi-tour. Allez !</i>

713
00:56:49,781 --> 00:56:51,908
Salut, patronne.
Que puis-je pour vous ?

714
00:56:53,022 --> 00:56:54,244
Où êtes-vous ?

715
00:56:54,494 --> 00:56:58,206
Je fais quelques courses.
Vous êtes au bureau ?

716
00:56:58,456 --> 00:57:02,586
Je m'y rends, je dois préparer
la vidéoconférence avec Ara Shondu.

717
00:57:02,836 --> 00:57:06,631
<i>Les mémos sont sur la tablette
sous les géo-rapports.</i>

718
00:57:07,549 --> 00:57:08,675
D'accord, merci.

719
00:57:13,923 --> 00:57:14,723
Amanda ?

720
00:57:18,560 --> 00:57:20,896
Vous entendez ce son ?
Il est au bouclier.

721
00:57:22,262 --> 00:57:23,065
Amanda ?

722
00:57:26,651 --> 00:57:28,487
Désolée, mon appareil m'a échappé.

723
00:57:30,684 --> 00:57:31,907
Vous savez tout.

724
00:57:35,488 --> 00:57:36,620
Tout quoi ?

725
00:57:36,870 --> 00:57:39,542
Je l'entends,
je vous connais par coeur.

726
00:57:44,169 --> 00:57:46,797
Je n'ai pas eu le choix.
La ville est condamnée.

727
00:57:48,757 --> 00:57:50,801
Il n'y a plus n'en à faire, fuyez.

728
00:57:55,973 --> 00:57:56,848
Rafe ?

729
00:57:57,349 --> 00:57:59,351
Allez au bouclier
avec vos hommes, vite !

730
00:58:01,172 --> 00:58:02,020
Shtako !

731
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
- Il va nous semer.
- Non !

732
00:58:25,418 --> 00:58:27,671
- Plus vite !
- Marchez donc, chérie.

733
00:58:27,921 --> 00:58:29,256
Vous avez dit "chérie" ?

734
00:58:29,506 --> 00:58:30,924
En deuxième option.

735
00:58:52,654 --> 00:58:54,698
- Couché !
- Cet enfoiré vit encore ?

736
00:58:57,034 --> 00:58:58,660
Il nous le faut vivant.

737
00:58:59,377 --> 00:59:00,494
D'accord ?

738
00:59:02,623 --> 00:59:03,957
Pourquoi avez-vous tué Luke ?

739
00:59:04,541 --> 00:59:08,003
Parce qu'il allait parler
et tout gâcher.

740
00:59:08,253 --> 00:59:09,204
Menteur !

741
00:59:11,131 --> 00:59:12,632
Vous voyez cette arme ?

742
00:59:13,300 --> 00:59:14,676
Je connais ce modèle.

743
00:59:15,135 --> 00:59:16,678
C'est un alliage Omac.

744
00:59:16,929 --> 00:59:20,474
Une seule race de Votans
l'utilise, et ce n'est pas

745
00:59:20,724 --> 00:59:22,684
les Indogènes, n'est-ce pas, Ben ?

746
00:59:23,226 --> 00:59:26,897
Je sais que tu as un mal de chien,
mais ressaisis-toi.

747
00:59:31,026 --> 00:59:33,987
Il faut que tout le monde parte,
tout le monde.

748
00:59:34,529 --> 00:59:37,699
Ils sont en marche.
Ils attaqueront à la nuit tombée.

749
00:59:37,950 --> 00:59:39,409
Quel genre d'attaque ?

750
00:59:41,202 --> 00:59:43,330
Reste avec moi. C'est eux ?

751
00:59:44,979 --> 00:59:46,708
Est-ce que tu parles des Vol... ?

752
00:59:56,426 --> 00:59:58,178
C'est quoi, ce bordel ?

753
00:59:59,738 --> 01:00:00,914
Les Volges.

754
01:00:01,514 --> 01:00:03,841
Je les ai combattus
lors des Xénoguerres.

755
01:00:04,091 --> 01:00:07,083
Sans le bouclier,
Défiance n'a pas la moindre chance.

756
01:00:17,197 --> 01:00:19,867
<i>Rendez-vous tous à Darby Square
dans 10 minutes,</i>

757
01:00:20,117 --> 01:00:23,036
<i>pour une déclaration importante
du maire.</i>

758
01:00:34,495 --> 01:00:35,808
Salut.

759
01:00:39,178 --> 01:00:43,265
Tu devrais passer me voir
une dernière fois avant de partir.

760
01:00:44,554 --> 01:00:46,226
Je te ferai une remise.

761
01:00:47,230 --> 01:00:48,269
Moitié prix.

762
01:00:53,904 --> 01:00:55,071
Discussion amicale.

763
01:01:01,119 --> 01:01:03,580
Il faut que tu manges quelque chose.

764
01:01:03,830 --> 01:01:04,869
Je peux pas.

765
01:01:05,119 --> 01:01:06,537
Je vais devoir convaincre

766
01:01:06,787 --> 01:01:09,457
les gens de se battre
contre des machines à tuer.

767
01:01:09,707 --> 01:01:13,002
On ignore où ils frapperont.
Celui qui le sait est dans le coma.

768
01:01:13,590 --> 01:01:15,884
- Je suis dépassée.
- Tu y arriveras.

769
01:01:16,426 --> 01:01:19,387
Tu t'es toujours sortie
des pires situations.

770
01:01:20,179 --> 01:01:21,302
T'es gentille.

771
01:01:22,766 --> 01:01:23,934
J'ai raison.

772
01:01:26,019 --> 01:01:29,898
J'ai juste réussi à pondre
une suite de mots et c'est tout.

773
01:01:30,148 --> 01:01:31,650
- Nicky aurait...
- Non !

774
01:01:32,104 --> 01:01:33,193
Tu n'es pas Nicky.

775
01:01:34,194 --> 01:01:36,530
Ne fais pas de discours, parle-leur.

776
01:01:39,577 --> 01:01:40,475
Amanda ?

777
01:01:41,322 --> 01:01:43,041
Ils sont tous prêts.

778
01:01:53,797 --> 01:01:55,632
Je suis fière d'être ta soeur.

779
01:01:56,883 --> 01:01:58,051
Vous êtes soeurs ?

780
01:01:59,344 --> 01:02:00,387
Oui, pourquoi ?

781
01:02:01,484 --> 01:02:02,578
Pour rien.

782
01:02:39,009 --> 01:02:42,470
Vous savez tous qu'un Saboteur
a détruit le bouclier.

783
01:02:44,787 --> 01:02:46,485
Parlez-nous des Volges !

784
01:02:48,505 --> 01:02:49,974
Une armée est en marche, Paul.

785
01:02:50,224 --> 01:02:52,480
- Je ne le nierai pas.
- Où est le maire Nicky ?

786
01:02:52,893 --> 01:02:54,873
La question est de savoir...

787
01:02:55,123 --> 01:02:56,814
Où est le vrai maire ?

788
01:02:57,064 --> 01:02:58,695
Elle a de l'expérience, elle !

789
01:02:59,525 --> 01:03:01,823
Laissez parler le maire,
s'il vous plaît !

790
01:03:02,278 --> 01:03:04,159
Laissez parler le maire !

791
01:03:05,076 --> 01:03:06,870
Nous allons tous mourir.

792
01:03:12,018 --> 01:03:13,087
C'est vrai.

793
01:03:13,831 --> 01:03:15,587
C'est ce que vous croyez, non ?

794
01:03:15,837 --> 01:03:17,710
Alors faites vos bagages

795
01:03:17,960 --> 01:03:21,506
et fuyez dans les Badlands,
parce que la ville est fichue.

796
01:03:23,238 --> 01:03:24,306
Paul ?

797
01:03:25,554 --> 01:03:28,888
Il y a 3 ans, la tempête a détruit
votre famille et votre ferme.

798
01:03:29,766 --> 01:03:31,265
Malgré ce terrible malheur,

799
01:03:31,515 --> 01:03:33,830
vous êtes toujours là.

800
01:03:36,421 --> 01:03:39,357
Rupert, combien d'hommes
avez-vous perdus

801
01:03:39,607 --> 01:03:41,943
quand les Gueules noires
ont détruit la galerie sud ?

802
01:03:42,193 --> 01:03:42,960
Six.

803
01:03:43,740 --> 01:03:46,117
Avez-vous songé à démissionner ?

804
01:03:46,660 --> 01:03:49,704
À partir pour chercher
un travail moins risqué ?

805
01:03:50,284 --> 01:03:51,540
Non, madame.

806
01:03:51,790 --> 01:03:53,416
Chacun de nous a vécu

807
01:03:54,079 --> 01:03:55,715
quantité d'épreuves.

808
01:03:56,503 --> 01:03:58,296
Agressions, épidémies,

809
01:03:59,160 --> 01:04:00,324
inondations...

810
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Mais nous sommes toujours debout.

811
01:04:04,886 --> 01:04:07,430
Comme cette bonne vieille
arche géante !

812
01:04:12,166 --> 01:04:14,141
Cette ville est un endroit unique.

813
01:04:14,786 --> 01:04:19,279
Humains et Votans vivent ici
sur un pied d'égalité.

814
01:04:21,486 --> 01:04:24,531
Nous faisons de notre mieux,
mais parfois, nous échouons,

815
01:04:24,985 --> 01:04:27,117
nous nous laissons aller,
et parfois aussi,

816
01:04:27,571 --> 01:04:30,036
la réalité nous décoche
une bonne ruade.

817
01:04:30,954 --> 01:04:32,247
Mais nous résistons.

818
01:04:33,164 --> 01:04:34,457
Nous nous battons,

819
01:04:34,707 --> 01:04:36,764
car cette ville le mérite.

820
01:04:37,418 --> 01:04:40,198
Et elle mérite qu'on meure
pour elle, s'il le faut.

821
01:04:43,420 --> 01:04:46,549
Je vais rester
et repousser nos agresseurs.

822
01:04:47,596 --> 01:04:50,849
Et j'espère que chacun de vous
restera avec moi,

823
01:04:51,595 --> 01:04:53,264
car l'union fait la force.

824
01:04:57,719 --> 01:04:59,482
Les McCawley restent !

825
01:05:02,690 --> 01:05:03,941
Les Tarr aussi !

826
01:05:05,823 --> 01:05:09,947
J'annule les intérêts de la dette
de tous ceux qui restent !

827
01:05:37,145 --> 01:05:38,726
Ces gens sont courageux.

828
01:05:39,933 --> 01:05:41,437
Ils mourront en braves.

829
01:05:42,692 --> 01:05:45,024
Tu es vraiment sans coeur, parfois.

830
01:05:48,545 --> 01:05:49,612
Toujours là ?

831
01:05:52,479 --> 01:05:55,242
Je vous croyais déjà parti
avec votre prime.

832
01:05:56,704 --> 01:05:58,380
Pas sans mon arme.

833
01:06:00,156 --> 01:06:03,501
Ne vous en faites pas,
on va débarrasser le plancher.

834
01:06:03,860 --> 01:06:05,647
Vous devez avoir à faire,

835
01:06:05,897 --> 01:06:08,381
là-bas, dans les Badlands.

836
01:06:08,812 --> 01:06:10,966
Je lui ai promis d'aller au sud,

837
01:06:11,574 --> 01:06:13,469
sur les plages de l'Antarctique.

838
01:06:13,719 --> 01:06:15,054
Le paradis, dit-on.

839
01:06:15,962 --> 01:06:17,682
Je pense que c'est un mythe.

840
01:06:17,932 --> 01:06:20,889
Quand bien même,
j'ai envie de vérifier.

841
01:06:27,508 --> 01:06:30,323
Je n'ai jamais eu l'occasion
de vous demander

842
01:06:31,241 --> 01:06:33,577
de parler de la grande bataille,

843
01:06:33,827 --> 01:06:36,117
du fait d'avoir été un héros,

844
01:06:36,496 --> 01:06:38,123
un des Premiers Défiants.

845
01:06:40,842 --> 01:06:42,286
C'est le passé.

846
01:06:43,240 --> 01:06:44,667
Soyez forte, Amanda.

847
01:06:49,509 --> 01:06:51,340
Profitez bien de votre prime.

848
01:06:54,876 --> 01:06:56,011
Tirons-nous.

849
01:06:56,261 --> 01:06:57,643
Ouais, bonne idée.

850
01:07:00,641 --> 01:07:01,798
Restez groupés.

851
01:07:02,048 --> 01:07:03,690
Allez, tous à l'intérieur.

852
01:07:03,940 --> 01:07:05,212
En file indienne.

853
01:07:05,901 --> 01:07:07,360
Allez, avancez.

854
01:07:09,654 --> 01:07:11,364
On se dépêche, allez !

855
01:07:54,199 --> 01:07:56,150
On est partis à temps.

856
01:08:04,709 --> 01:08:06,127
Oh, shtako !

857
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
Ils foncent sur Défiance.

858
01:08:10,439 --> 01:08:11,817
Il y a environ 7 km.

859
01:08:12,067 --> 01:08:14,612
Ils seront à la Passe Bissel
à la nuit tombée.

860
01:08:14,862 --> 01:08:16,262
Barrons-nous loin d'ici.

861
01:08:23,102 --> 01:08:24,771
On pourrait changer la donne.

862
01:08:29,234 --> 01:08:31,278
Il y a des Indogènes à Défiance.

863
01:08:31,778 --> 01:08:34,823
Ils peuvent transformer
l'énergie de la sphère

864
01:08:35,277 --> 01:08:37,165
en arme efficace contre les Volges.

865
01:08:37,415 --> 01:08:40,120
- Mais la sphère sera épuisée.
- Je sais.

866
01:08:40,620 --> 01:08:42,957
Je suis désolé,
mais il faut les aider.

867
01:08:43,207 --> 01:08:44,749
- Tu recommences.
- Petite...

868
01:08:44,999 --> 01:08:45,917
Non !

869
01:08:46,914 --> 01:08:49,166
À chaque fois,
tu gâches nos chances !

870
01:08:51,711 --> 01:08:52,795
Là, c'est différent.

871
01:08:53,633 --> 01:08:54,856
Il y a des enfants.

872
01:08:55,106 --> 01:08:56,423
- Je m'en fous !
- Des petits.

873
01:08:56,673 --> 01:08:57,887
Et tu t'en fous pas !

874
01:08:58,137 --> 01:08:59,890
Me raconte pas d'histoires.

875
01:09:00,140 --> 01:09:03,134
Je te connais,
je sais comment je t'ai élevée.

876
01:09:03,639 --> 01:09:04,640
Va te faire tuer.

877
01:09:04,890 --> 01:09:07,560
J'ai pas l'intention
de mourir aujourd'hui.

878
01:09:07,810 --> 01:09:09,728
Comme tout le monde,
mais ça arrive.

879
01:09:10,108 --> 01:09:11,359
Où tu vas aller ?

880
01:09:11,814 --> 01:09:13,026
En Antarctique.

881
01:09:13,385 --> 01:09:16,420
Je t'aurais bien envoyé une carte,
mais t'en as déjà une.

882
01:09:24,871 --> 01:09:26,445
Qu'est-ce que ça dit ?

883
01:09:26,695 --> 01:09:28,079
Un vrai cauchemar.

884
01:09:38,094 --> 01:09:39,444
C'est qui, en bas ?

885
01:09:44,804 --> 01:09:45,747
Nolan !

886
01:09:47,947 --> 01:09:49,821
Vous faites quoi, là ?

887
01:09:53,691 --> 01:09:55,941
Je viens sauver vos fesses, chérie !

888
01:10:03,740 --> 01:10:06,472
La terrasphère
pourra anéantir les Volges.

889
01:10:06,722 --> 01:10:09,329
Le Dr Yewll
programmera la déflagration.

890
01:10:10,208 --> 01:10:13,124
Il nous faudra maintenir
les Volges dans le défilé

891
01:10:13,374 --> 01:10:15,422
jusqu'au moment où ce sera prêt.

892
01:10:15,672 --> 01:10:16,965
Ça va être coton.

893
01:10:17,924 --> 01:10:19,633
C'est bien ce que je pense.

894
01:10:22,012 --> 01:10:22,972
Nolan ?

895
01:10:26,349 --> 01:10:27,806
Merci d'être revenu.

896
01:10:31,392 --> 01:10:33,186
Alors, Doc, vous en êtes où ?

897
01:10:34,607 --> 01:10:37,440
Si vous me bousculez,
on saute tous !

898
01:10:37,690 --> 01:10:40,610
Si vous me criez dessus,
on saute tous !

899
01:10:40,978 --> 01:10:43,166
Ça répond à votre question.

900
01:10:58,298 --> 01:10:59,841
Vous savez tous quoi faire.

901
01:11:00,550 --> 01:11:02,674
Ne tirez qu'après
en avoir reçu l'ordre.

902
01:11:03,344 --> 01:11:05,346
D'ici, nous les surplombons,

903
01:11:05,763 --> 01:11:07,762
mais les Volges savent grimper.

904
01:11:08,057 --> 01:11:10,560
Il faut les repousser
au milieu du défilé.

905
01:11:11,558 --> 01:11:14,606
L'explosion sera dirigée
vers le fond du canyon.

906
01:11:14,856 --> 01:11:17,508
La terrasphère pulvérisera
tout sur son passage.

907
01:11:17,758 --> 01:11:19,903
Au signal, mettez-vous à l'abri,

908
01:11:20,153 --> 01:11:22,441
ou vous serez soufflés
par l'explosion.

909
01:11:35,043 --> 01:11:36,211
Dix minutes !

910
01:13:12,223 --> 01:13:13,479
Feu !

911
01:13:35,747 --> 01:13:37,499
<i>Escaladez les parois !</i>

912
01:13:44,210 --> 01:13:45,716
Empêchez-les de grimper !

913
01:13:46,257 --> 01:13:47,505
Empêchez-les !

914
01:14:19,457 --> 01:14:22,712
<i>Cet échafaudage me plaît pas !
Descends-le.</i>

915
01:14:33,012 --> 01:14:34,181
Il me faut du temps.

916
01:15:14,120 --> 01:15:16,264
<i>Espèce de sale trouillard !</i>

917
01:17:03,868 --> 01:17:04,911
Dégagez ! Vite !

918
01:17:07,788 --> 01:17:09,117
Repliez-vous ! Allez !

919
01:17:09,367 --> 01:17:11,172
Repliez-vous ! Vite !

920
01:17:13,836 --> 01:17:15,760
Tout le monde à couvert !

921
01:18:29,829 --> 01:18:30,772
Toubib !

922
01:18:34,003 --> 01:18:35,797
Le maire a pris une balle.

923
01:18:55,316 --> 01:18:57,065
Tu t'es fait de nouveaux amis.

924
01:18:57,902 --> 01:19:01,614
Je me suis dit qu'ils détestaient
les Volges plus que les humains.

925
01:19:03,158 --> 01:19:05,083
Mais je t'en veux toujours.

926
01:19:05,333 --> 01:19:07,954
- Je me rattraperai.
- Je connais la chanson.

927
01:19:25,297 --> 01:19:27,728
- Il faut que je me lève.
- Non, non...

928
01:19:27,978 --> 01:19:29,754
Non, tu es trop mal en point.

929
01:19:30,004 --> 01:19:32,016
Il faut que tu restes là...

930
01:19:32,570 --> 01:19:35,950
Doc, vous voulez bien
lui faire entendre raison ?

931
01:19:36,200 --> 01:19:38,648
- Gardez le lit.
- Oui, c'est pour mon bien.

932
01:19:38,898 --> 01:19:41,609
- Mais j'ai mille choses à voir.
- Gardez...

933
01:19:42,031 --> 01:19:42,949
le lit.

934
01:19:43,418 --> 01:19:44,904
Gentille humaine.

935
01:19:46,744 --> 01:19:48,783
Je repasse te voir tout à l'heure.

936
01:20:02,361 --> 01:20:03,852
Vous survivrez ?

937
01:20:05,356 --> 01:20:06,426
Je crois.

938
01:20:11,310 --> 01:20:12,687
Combien de morts ?

939
01:20:15,823 --> 01:20:16,983
Quarante et un.

940
01:20:23,823 --> 01:20:26,826
Quelqu'un a voulu
rayer cette ville de la carte.

941
01:20:27,076 --> 01:20:28,494
Ils ont mis les moyens.

942
01:20:28,989 --> 01:20:32,540
Il faut savoir qui a envoyé
les Volges et dans quel but.

943
01:20:35,960 --> 01:20:38,421
Dans le tiroir,
il y a une pochette en tissu.

944
01:20:48,765 --> 01:20:50,261
JUSTICIER

945
01:20:51,845 --> 01:20:53,153
Qu'en dites-vous ?

946
01:20:54,101 --> 01:20:55,772
Je suis pas un justicier.

947
01:20:56,022 --> 01:20:57,185
Peut-être pas.

948
01:20:58,025 --> 01:21:00,610
Mais à part vous,
je ne vois personne d'autre.

949
01:21:01,140 --> 01:21:02,774
Vous êtes très persuasive.

950
01:21:09,285 --> 01:21:11,454
Il fait bon vivre dans cette ville.

951
01:21:14,604 --> 01:21:17,585
Ouais...
On n'arrête pas de me le dire.

952
01:21:37,297 --> 01:21:38,606
La vie est prude.

953
01:21:39,240 --> 01:21:41,952
Il faut la prendre sans hésiter.

954
01:21:45,338 --> 01:21:46,786
Elle est magnifique.

955
01:21:48,152 --> 01:21:50,613
La bague symbolise les fiançailles ?

956
01:21:51,323 --> 01:21:53,329
C'est une coutume humaine.

957
01:21:54,047 --> 01:21:56,040
Le mariage a lieu plus tard.

958
01:21:56,290 --> 01:21:58,746
Ils s'engagent devant un shigustak.

959
01:22:00,293 --> 01:22:02,191
Rafe McCawley va en crever.

960
01:22:03,793 --> 01:22:05,174
Avec le temps, oui.

961
01:22:06,092 --> 01:22:08,131
Si nous sommes malins et patients.

962
01:22:09,781 --> 01:22:11,259
Je me suis bien marié.

963
01:22:12,458 --> 01:22:14,178
Tu flattes une pauvre femme.

964
01:22:24,536 --> 01:22:28,114
<i>Nolan dit que lui et moi
sommes des enfants des Badlands,</i>

965
01:22:28,364 --> 01:22:31,909
<i>ces grands espaces
où les faibles ne s'aventurent pas.</i>

966
01:22:34,579 --> 01:22:36,539
<i>Ce sont les villes qui me font peur.</i>

967
01:22:37,373 --> 01:22:39,417
<i>Avec tous ces gens
qui se bousculent,</i>

968
01:22:40,012 --> 01:22:43,087
<i>qui pompent l'air
jusqu'au dernier souffle.</i>

969
01:22:44,797 --> 01:22:46,382
<i>Allons-nous rester ici ?</i>

970
01:22:47,007 --> 01:22:48,673
<i>Je n'en sais rien.</i>

971
01:22:51,001 --> 01:22:53,723
<i>Mon peuple vénère
un dieu appelé Irzu.</i>

972
01:22:54,934 --> 01:22:57,310
<i>Il donne
à chacun d'entre nous un chemin</i>

973
01:22:58,207 --> 01:23:01,132
<i>qui nous mène parfois
en des lieux surprenants.</i>

974
01:23:02,690 --> 01:23:04,192
<i>Mais il y a une raison.</i>

975
01:23:08,290 --> 01:23:11,073
<i>Le peuple de Nolan
appelle ça le destin.</i>

976
01:24:15,200 --> 01:24:18,175
Pendant votre absence,
les choses ont très mal tourné.

977
01:24:18,565 --> 01:24:21,222
Votre nouveau maire
est plus coriace que prévu.

978
01:24:21,561 --> 01:24:24,267
Ben est dans le coma,
mais à son réveil, il pourrait

979
01:24:24,517 --> 01:24:28,401
nous relier à l'attaque des Volges
et au meurtre de Luke McCawley.

980
01:24:29,585 --> 01:24:31,153
McCawley étant mort,

981
01:24:31,403 --> 01:24:34,485
nous ignorons
où est enterré le "Kaziri"

982
01:24:35,176 --> 01:24:36,953
et où il a pu cacher la clé.

983
01:24:39,078 --> 01:24:40,788
Je ne sais plus quoi faire.

984
01:24:43,166 --> 01:24:45,626
Allons, détendez-vous, M. Birch.

985
01:24:46,527 --> 01:24:48,491
Ne perdez pas courage.

986
01:24:51,215 --> 01:24:52,712
Quand la ville sera vide...

987
01:24:56,596 --> 01:24:59,056
nous pourrons
reprendre nos recherches.

988
01:24:59,677 --> 01:25:00,850
Le plan de secours.

989
01:25:02,685 --> 01:25:03,853
Il est cruel.

990
01:25:08,102 --> 01:25:11,147
Nous essayons
de changer le monde, M. Birch.

991
01:25:12,299 --> 01:25:14,325
Souvenez-vous de mes paroles.

992
01:25:15,823 --> 01:25:19,427
Un jour,
les survivants nous remercieront.

993
01:25:28,036 --> 01:25:33,423
Source : sous-titres.eu, team DVDRip
Resynchro par accênt
www.addic7ed.com

994
01:25:33,583 --> 01:25:35,683
Adaptation : Alain Weill

