1
00:00:23,815 --> 00:00:26,321
<i>Les rêves sont revenus,
la nuit dernière.</i>

2
00:00:27,569 --> 00:00:30,739
<i>Encore plus étranges
et plus réalistes que jamais.</i>

3
00:00:34,324 --> 00:00:35,994
<i>J'ai rêvé de son monde,</i>

4
00:00:36,453 --> 00:00:37,704
<i>du monde d'avant.</i>

5
00:00:40,707 --> 00:00:42,584
<i>Avant l'arrivée des Votans.</i>

6
00:01:22,040 --> 00:01:25,134
33 ANS PLUS TARD

7
00:01:25,135 --> 00:01:28,462
33 ANS PLUS TARD
TERRE TERRAFORMÉE

8
00:01:35,084 --> 00:01:37,722
<i>Je suis née dans le monde d'après.</i>

9
00:01:39,495 --> 00:01:42,829
<i>Après la destruction des vaisseaux
qui transportaient les miens.</i>

10
00:01:44,729 --> 00:01:47,274
<i>Après les premières
retombées d'arches.</i>

11
00:02:01,872 --> 00:02:03,665
<i>Après la transformation irréversible</i>

12
00:02:03,915 --> 00:02:05,750
<i>de la planète
par les terraformeurs.</i>

13
00:02:06,668 --> 00:02:09,004
<i>La Terre qu'il a connue
n'existe plus.</i>

14
00:02:09,421 --> 00:02:12,841
<i>Le système stellaire
que les miens ont fui est mort.</i>

15
00:02:13,758 --> 00:02:15,177
<i>Quand j'étais enfant,</i>

16
00:02:15,427 --> 00:02:17,001
<i>Nolan me disait :</i>

17
00:02:17,251 --> 00:02:19,389
<i>"Il n'y a pas d'indigènes
dans ce monde."</i>

18
00:02:19,931 --> 00:02:21,975
<i>C'est-à-dire
qu'il appartient à tous.</i>

19
00:02:23,185 --> 00:02:25,895
<i>Il dit qu'en Antarctique,
ce sera le paradis.</i>

20
00:02:26,271 --> 00:02:30,233
<i>J'ai envie de le croire, mais...
j'ai connu trop de déceptions.</i>

21
00:02:31,276 --> 00:02:32,569
<i>J'aime mon père,</i>

22
00:02:33,778 --> 00:02:37,073
<i>mais ses promesses à la con
restent souvent lettre morte.</i>

23
00:02:44,080 --> 00:02:48,293
Tu me fais la grève du silence
ou t'es juste un peu moins loquace ?

24
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Tu pourrais éclairer ma lanterne ?

25
00:02:51,630 --> 00:02:52,565
Tu sais...

26
00:02:52,815 --> 00:02:55,759
Un signe de tête,
une mimique, un soupir.

27
00:02:58,177 --> 00:03:01,431
Ouais, ouais, ouais.
Trajectoire d'approche confirmée.

28
00:03:05,059 --> 00:03:07,145
Comment j'aurais su
qu'elle était mariée ?

29
00:03:07,395 --> 00:03:09,084
Ils portent pas d'alliance.

30
00:03:09,334 --> 00:03:11,901
C'est à cause
de ces phéromones d'aliens,

31
00:03:12,151 --> 00:03:14,736
et franchement,
j'ai pas le nez prévu pour.

32
00:03:20,742 --> 00:03:21,993
Plus jamais.

33
00:03:22,786 --> 00:03:26,456
Je ne t'imposerai plus jamais
ce genre de situation.

34
00:03:26,831 --> 00:03:27,833
C'est promis.

35
00:03:32,212 --> 00:03:34,089
Point d'impact à 20 km.

36
00:03:43,557 --> 00:03:45,767
Ça va enfin être jour de paye !

37
00:04:05,040 --> 00:04:08,206
<i>On a parlé de Jackson</i>

38
00:04:08,707 --> 00:04:10,959
<i>Dès que le feu s'est éteint</i>

39
00:04:11,334 --> 00:04:13,420
<i>Je vais aller à Jackson</i>

40
00:04:14,337 --> 00:04:16,882
<i>Et je vais semer ma zone</i>

41
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
<i>Ouais, je vais aller à Jackson</i>

42
00:04:22,053 --> 00:04:24,389
<i>Fais gaffe à toi, Jackson</i>

43
00:04:25,265 --> 00:04:28,017
<i>Eh bien, vas-y donc à Jackson</i>

44
00:04:29,227 --> 00:04:31,688
<i>Vas-y et bousille-toi la santé</i>

45
00:04:32,606 --> 00:04:36,018
<i>Tu n'as qu'à flamber,
espèce de grande gueule</i>

46
00:04:36,268 --> 00:04:39,154
<i>Et te ridiculiser comme jamais</i>

47
00:04:39,404 --> 00:04:41,531
<i>Ouais, va donc à Jackson</i>

48
00:04:42,573 --> 00:04:44,742
<i>Et file-toi un coup de peigne</i>

49
00:04:45,118 --> 00:04:47,579
<i>Je vais cartonner à Jackson</i>

50
00:04:48,872 --> 00:04:51,708
<i>Qu'est-ce que j'en ai à faire ?</i>

51
00:04:54,267 --> 00:04:56,897
<i>On s'est mariés tout excités</i>

52
00:04:57,964 --> 00:05:00,882
<i>Tous les deux
chauds comme la braise</i>

53
00:05:01,731 --> 00:05:04,762
<i>On a parlé de Jackson</i>

54
00:05:05,430 --> 00:05:07,724
<i>Dès que le feu s'est éteint</i>

55
00:05:08,350 --> 00:05:10,393
<i>Je vais aller à Jackson</i>

56
00:05:11,645 --> 00:05:13,813
<i>Et c'est comme ça</i>

57
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
<i>Ouais, on va aller à Jackson</i>

58
00:05:19,054 --> 00:05:21,019
<i>Et on reviendra jamais</i>

59
00:05:37,462 --> 00:05:39,380
Voyons ce qu'on peut récupérer.

60
00:05:54,256 --> 00:05:55,283
C'est bon.

61
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Des centaines d'années
dans l'espace

62
00:06:16,877 --> 00:06:18,920
pour mourir dans leur sommeil.

63
00:06:19,690 --> 00:06:20,938
Allez, viens.

64
00:06:34,152 --> 00:06:37,745
Regarde ce terraconteneur.
Même pas une égratignure.

65
00:06:50,827 --> 00:06:52,454
Il a l'air d'être intact.

66
00:06:54,559 --> 00:06:55,916
Tu as le bidule ?

67
00:06:58,664 --> 00:07:01,296
Voyons si on peut démarrer
cette saloperie.

68
00:07:12,662 --> 00:07:13,684
Le gros lot.

69
00:07:16,144 --> 00:07:17,562
Ça vaut combien ?

70
00:07:18,565 --> 00:07:21,990
La République de la Terre paie cher
tout ce qui est technologie votane.

71
00:07:22,240 --> 00:07:24,778
Pour une terrasphère nickel
comme ça...

72
00:07:26,029 --> 00:07:27,758
au moins trois millions.

73
00:07:28,008 --> 00:07:30,659
- Alors, on est riches.
- Oui, on est riches.

74
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
On pourra rembourser Varus !

75
00:07:33,786 --> 00:07:36,436
Et on aura même assez
pour aller en Antarctique.

76
00:07:36,966 --> 00:07:38,625
Toi et moi, ma petite,

77
00:07:39,000 --> 00:07:40,544
on va lézarder sur la plage

78
00:07:40,794 --> 00:07:43,148
jusqu'à ce que les arches
repartent !

79
00:07:58,362 --> 00:07:59,645
Des Spirit Riders.

80
00:08:00,121 --> 00:08:01,243
Reste bien...

81
00:08:08,372 --> 00:08:10,157
<i>Tout doux, les amis.</i>

82
00:08:10,683 --> 00:08:12,116
<i>On veut pas d'ennuis.</i>

83
00:08:14,458 --> 00:08:15,371
<i>Petite,</i>

84
00:08:15,871 --> 00:08:18,415
<i>pourquoi fais-tu équipe
avec cet humain,</i>

85
00:08:18,665 --> 00:08:20,458
<i>au lieu de rouler avec tes pareils ?</i>

86
00:08:20,708 --> 00:08:22,377
Parce que vous puez le shtako.

87
00:08:24,903 --> 00:08:26,214
<i>Quelle fougue !</i>

88
00:08:26,590 --> 00:08:28,884
<i>Pour sûr, tu es une Irathienne.</i>

89
00:08:31,344 --> 00:08:33,305
<i>Elle sert de toutou à cet humain.</i>

90
00:08:33,722 --> 00:08:36,016
<i>Il te nourrit de friandises ?</i>

91
00:08:36,432 --> 00:08:39,728
<i>On est cannibales.
Vous restez pour le dîner ?</i>

92
00:08:40,729 --> 00:08:41,635
Assez.

93
00:08:43,562 --> 00:08:44,566
Toi...

94
00:08:45,873 --> 00:08:46,776
dehors.

95
00:08:52,659 --> 00:08:53,567
<i>Allez.</i>

96
00:08:57,368 --> 00:08:58,163
<i>Allez.</i>

97
00:09:05,506 --> 00:09:07,184
Arrêtez, les gars !

98
00:09:10,050 --> 00:09:10,989
<i>Très joli.</i>

99
00:09:11,239 --> 00:09:12,802
On a trop galéré pour l'avoir.

100
00:09:16,973 --> 00:09:20,352
<i>Vous avez pas besoin de mon buggy
pour rester en vie !</i>

101
00:09:20,852 --> 00:09:22,521
<i>C'est un tas de boue !</i>

102
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
<i>Elle consomme vachement !</i>

103
00:09:26,732 --> 00:09:28,151
<i>Le chauffage est HS.</i>

104
00:09:28,693 --> 00:09:30,736
<i>Tu vois ? Ça vaut que dalle.</i>

105
00:09:30,986 --> 00:09:32,113
<i>Que dalle !</i>

106
00:09:34,189 --> 00:09:35,450
<i>Vide ton sac.</i>

107
00:09:35,825 --> 00:09:38,369
<i>Les trucs valables
sont encore dans l'arche.</i>

108
00:09:39,081 --> 00:09:40,025
<i>Vide-le.</i>

109
00:09:41,498 --> 00:09:42,541
<i>Vide-le !</i>

110
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
Et notre buggy ?

111
00:10:18,102 --> 00:10:19,202
On l'oublie !

112
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
<i>Pas de doute, c'est une Irathienne.</i>

113
00:10:31,006 --> 00:10:32,466
Allez, on traîne pas.

114
00:10:32,716 --> 00:10:35,198
Y a des créatures
pas fréquentables par ici.

115
00:10:43,225 --> 00:10:46,119
Y a une colonie par là-bas.
Je l'ai vu sur l'écran,

116
00:10:46,520 --> 00:10:48,990
mais je sais pas à quelle distance.

117
00:10:50,066 --> 00:10:52,739
- On va se reposer.
- Non, on continue.

118
00:10:59,593 --> 00:11:02,839
- Irisa, qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai été touchée.

119
00:11:08,116 --> 00:11:10,408
Ça va te faire mal. Désolé.

120
00:11:11,599 --> 00:11:14,021
Excuse-moi.
T'es courageuse, c'est bien.

121
00:12:33,060 --> 00:12:35,004
C'est ça, mon grand, approche.

122
00:13:31,311 --> 00:13:34,291
- Doucement avec elle.
- Vous ne risquez plus rien.

123
00:13:50,235 --> 00:13:52,373
Abaissez le bouclier, on arrive.

124
00:13:52,623 --> 00:13:55,002
<i>Bien reçu. Respectez la procédure.</i>

125
00:14:03,057 --> 00:14:04,468
Cette arche...

126
00:14:06,012 --> 00:14:08,055
- C'est St-Louis ?
- C'était.

127
00:14:09,497 --> 00:14:11,518
Maintenant on l'appelle Défiance.

128
00:14:28,743 --> 00:14:30,953
La fin des Xénoguerres
a eu un début.

129
00:14:31,203 --> 00:14:33,415
Nous connaissons tous l'histoire.

130
00:14:33,665 --> 00:14:35,867
Tandis que la bataille faisait rage,

131
00:14:36,117 --> 00:14:39,173
des guerriers humains et votans
ont déposé les armes.

132
00:14:39,796 --> 00:14:43,090
Leurs commandants leur ordonnèrent
de continuer le combat.

133
00:14:43,340 --> 00:14:45,843
Ces soldats, les Premiers Défiants,

134
00:14:46,093 --> 00:14:47,273
refusèrent.

135
00:14:47,523 --> 00:14:51,811
Ils se réunirent pour secourir
des civils piégés dans ce chaos.

136
00:14:52,754 --> 00:14:55,312
Cet acte fondateur
d'une puissance remarquable

137
00:14:55,853 --> 00:14:58,147
a soulevé l'enthousiasme
des huit races.

138
00:14:58,397 --> 00:15:01,687
La nouvelle se répandit,
d'autres déposèrent les armes.

139
00:15:01,937 --> 00:15:04,092
C'est aujourd'hui
le 15e anniversaire

140
00:15:04,342 --> 00:15:07,031
de l'Armistice
qui mit fin aux Xénoguerres.

141
00:15:15,984 --> 00:15:18,835
Afin de commémorer cet événement,

142
00:15:19,875 --> 00:15:22,254
je suis fière
d'inaugurer cette statue

143
00:15:23,283 --> 00:15:26,519
et je déclare ouverte
la fête annuelle de l'Armistice.

144
00:15:32,891 --> 00:15:35,394
Je tiens à remercier
quelques personnes.

145
00:15:35,644 --> 00:15:37,937
Je ne suis en poste
que depuis 3 semaines.

146
00:15:38,688 --> 00:15:41,627
Ce projet a été initié
par celle qui m'a précédée,

147
00:15:41,877 --> 00:15:44,259
Mme le maire Nicolette Riordon.

148
00:15:45,373 --> 00:15:47,989
Ex-maire. Ex-maire !

149
00:15:48,864 --> 00:15:53,078
Il m'a fallu 8 ans pour lâcher
ce sale boulot, bon courage !

150
00:15:54,704 --> 00:15:57,040
Je remercie aussi deux bienfaiteurs

151
00:15:57,290 --> 00:16:00,042
dont la générosité
a permis ces festivités.

152
00:16:00,669 --> 00:16:04,171
À ma droite, M. Datak Tarr,
son épouse Stahma

153
00:16:04,421 --> 00:16:05,726
et leur fils Alak.

154
00:16:11,509 --> 00:16:14,741
Et à ma gauche,
le propriétaire des mines McCawley,

155
00:16:15,474 --> 00:16:18,936
Rafe McCawley et ses enfants,
Luke, Quentin et Christie.

156
00:16:25,236 --> 00:16:27,446
Tu aimes les applaudissements ?

157
00:16:27,696 --> 00:16:29,029
Tu veux te faire applaudir ?

158
00:16:29,279 --> 00:16:32,888
Fais tes bagages et quitte la ville,
tu auras une standing ovation.

159
00:17:23,793 --> 00:17:26,546
J'ai envie de vomir,
j'ai été en dessous de tout.

160
00:17:26,796 --> 00:17:29,382
N'importe quoi,
vous avez été super.

161
00:17:31,968 --> 00:17:34,930
Je n'ai aucun charisme,
c'est génétique.

162
00:17:35,180 --> 00:17:36,264
N'importe quoi.

163
00:17:36,806 --> 00:17:37,891
Pas du tout.

164
00:17:38,391 --> 00:17:42,036
En étant votre assistante,
j'ai juste appris à être organisée.

165
00:17:42,286 --> 00:17:43,438
Croyez-moi,

166
00:17:43,980 --> 00:17:46,066
quand je dis que vous êtes douée.

167
00:17:46,706 --> 00:17:48,525
Je sais reconnaître le talent.

168
00:17:48,775 --> 00:17:50,823
- Une photo, mesdames ?
- Merci.

169
00:17:55,259 --> 00:17:57,035
Vous resterez longtemps à Cedars ?

170
00:17:57,285 --> 00:18:00,663
J'ai malheureusement une nièce
qui tient à vivre là-bas.

171
00:18:01,031 --> 00:18:04,585
La République de la Terre
a vidé cet endroit de sa substance.

172
00:18:04,835 --> 00:18:06,794
Les gens y vivent comme des robots.

173
00:18:07,629 --> 00:18:11,465
Ils ont envoyé un républicard
qui propose un "partenariat".

174
00:18:11,715 --> 00:18:12,957
Ne l'écoutez pas.

175
00:18:13,207 --> 00:18:16,143
Quand ils vous harponnent,
ils ne lâchent jamais.

176
00:18:16,763 --> 00:18:20,099
N'oubliez pas, Petit Scarabée,
notre liberté est sacrée.

177
00:18:21,445 --> 00:18:23,140
"Petit Scarabée" ?

178
00:18:23,390 --> 00:18:26,064
Vous ne voulez pas
me rappeler mon grand âge ?

179
00:18:52,486 --> 00:18:54,604
- Alors, les patients ?
- Pas grand-chose.

180
00:18:54,854 --> 00:18:56,887
Je vais opérer l'Irathienne.

181
00:18:57,137 --> 00:18:58,889
Quant à l'humain...

182
00:19:00,098 --> 00:19:02,266
il fait semblant d'être inconscient.

183
00:19:05,312 --> 00:19:07,563
- Vous êtes déshydraté.
- Merci.

184
00:19:08,899 --> 00:19:11,526
Tommy,
je t'ai pas dit de le menotter.

185
00:19:11,776 --> 00:19:13,610
- Il était armé.
- Il ne l'est plus.

186
00:19:14,029 --> 00:19:16,063
Tu as vu l'emblème sur son épaule ?

187
00:19:16,313 --> 00:19:18,574
Tes menottes ne l'arrêteraient pas.

188
00:19:21,146 --> 00:19:22,787
Faites voir votre poignet.

189
00:19:24,915 --> 00:19:27,196
T'as été un peu long,
j'en ai eu marre.

190
00:19:32,631 --> 00:19:36,133
Je suis Garrett Clancy,
le justicier en chef de la ville.

191
00:19:36,593 --> 00:19:38,343
Mon adjoint, Tommy LaSalle.

192
00:19:39,429 --> 00:19:41,227
Et là, c'est le Dr Yewll.

193
00:19:42,097 --> 00:19:43,354
Moi, c'est Nolan.

194
00:19:43,932 --> 00:19:45,768
Je voyage avec Irisa.

195
00:19:47,458 --> 00:19:48,687
Militaire ?

196
00:19:49,356 --> 00:19:51,942
Oui, 31e division. Blousons Jaunes.

197
00:19:52,317 --> 00:19:53,708
Blousons Jaunes ?

198
00:19:54,651 --> 00:19:56,613
Vous avez tenu jusqu'à la fin.

199
00:19:57,113 --> 00:19:59,782
Vous étiez dans la 9e,
les Premiers Défiants.

200
00:20:00,249 --> 00:20:02,242
Les Défiants. Oui, je sais.

201
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Cette ville porte
le nom de cette bataille.

202
00:20:04,911 --> 00:20:07,540
Comme tout et n'importe quoi,
d'ailleurs !

203
00:20:08,186 --> 00:20:09,388
C'est bien vrai.

204
00:20:09,638 --> 00:20:11,262
Venez, le maire vous attend.

205
00:20:11,512 --> 00:20:13,295
- Et ma compagne de route ?
- Allez-y.

206
00:20:13,545 --> 00:20:14,837
Elle s'en sortira.

207
00:20:15,087 --> 00:20:17,299
Je vais panser
et refermer sa blessure.

208
00:20:20,630 --> 00:20:21,720
<i>Bon, petite garce,</i>

209
00:20:21,970 --> 00:20:25,015
<i>rends-moi ce scalpel,
ou je te jette dehors.</i>

210
00:20:26,828 --> 00:20:28,317
<i>Tout de suite !</i>

211
00:20:45,082 --> 00:20:46,888
Toute la ville est en liesse !

212
00:20:47,138 --> 00:20:48,963
C'est jour de fête officielle.

213
00:20:49,479 --> 00:20:51,752
Le bureau du maire est là-haut.

214
00:21:16,066 --> 00:21:18,152
VENTE, TROC, ACHAT !
Cette vermine !

215
00:21:18,778 --> 00:21:22,365
Il a fait venir tous ses mineurs
pour l'applaudir en masse.

216
00:21:23,033 --> 00:21:25,578
Quel genre d'homme
se comporte ainsi ?

217
00:21:25,828 --> 00:21:29,401
C'est puéril et minable.
Ça ne mérite même pas mon mépris.

218
00:21:29,956 --> 00:21:32,834
Ce qui t'énerve,
c'est de ne pas y avoir pensé.

219
00:21:33,251 --> 00:21:34,794
C'est pas gentil, ça.

220
00:21:35,754 --> 00:21:37,547
Sais-tu ce que j'ai remarqué ?

221
00:21:37,797 --> 00:21:39,444
Malgré tous ses efforts,

222
00:21:39,694 --> 00:21:41,800
il n'a été qu'un peu plus applaudi.

223
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
C'est un signe.

224
00:21:43,533 --> 00:21:46,556
Ma femme me gratifie
de vaines flatteries.

225
00:21:46,806 --> 00:21:49,488
Mes flatteries
sont porteuses de promesses.

226
00:21:49,738 --> 00:21:51,270
Dès que nous serons rentrés...

227
00:21:51,520 --> 00:21:54,043
- Notre fils sort ce soir.
- Il sort ?

228
00:21:55,055 --> 00:21:56,048
Où donc ?

229
00:21:57,108 --> 00:21:59,443
Je ne veux pas
qu'il traîne avec cette bande.

230
00:21:59,693 --> 00:22:01,546
Il est jeune,
il repousse les limites.

231
00:22:01,796 --> 00:22:03,998
N'essaie pas
de me retenir, Stahma.

232
00:22:06,218 --> 00:22:09,162
Les frasques d'Alak
font du tort à la famille.

233
00:22:09,919 --> 00:22:11,477
J'ai travaillé trop dur,

234
00:22:11,727 --> 00:22:14,723
j'en ai trop bavé
pour obtenir légitimité et respect.

235
00:22:15,794 --> 00:22:17,879
J'ai coparrainé les festivités.

236
00:22:18,129 --> 00:22:20,266
Datak Tarr, des Hollows,
sur scène,

237
00:22:20,516 --> 00:22:22,466
avec le grand Rafe McCawley,

238
00:22:22,716 --> 00:22:26,222
présenté à tous ces humains
comme son égal.

239
00:22:29,231 --> 00:22:30,433
Je fais tout ça

240
00:22:31,725 --> 00:22:35,313
pour qu'Alak ait une vie meilleure
que celle que j'ai eue.

241
00:22:35,563 --> 00:22:37,482
<i>Je suis pas en retard, M. Tarr !</i>

242
00:22:37,732 --> 00:22:40,298
<i>Ne croyez surtout pas
que j'ai du retard.</i>

243
00:22:40,884 --> 00:22:43,403
<i>Gelick n'est pas venu encaisser.</i>

244
00:22:43,653 --> 00:22:44,738
<i>Papa ! Papa !</i>

245
00:22:45,657 --> 00:22:46,783
<i>Chers petits...</i>

246
00:22:47,461 --> 00:22:48,784
<i>J'en ai beaucoup trop.</i>

247
00:22:49,161 --> 00:22:51,703
<i>Vous pourriez m'aider ?
Mangez-en un peu.</i>

248
00:22:59,171 --> 00:23:00,774
<i>Quelqu'un passera.</i>

249
00:23:01,588 --> 00:23:03,592
<i>Tu m'approches encore une fois</i>

250
00:23:03,842 --> 00:23:06,344
<i>et c'est pas la main
que je te briserai.</i>

251
00:23:21,359 --> 00:23:23,195
Je subis ce genre de choses,

252
00:23:23,445 --> 00:23:26,391
ces rencontres pénibles,
pour les épargner à Alak.

253
00:23:26,990 --> 00:23:28,517
C'est mon cadeau.

254
00:23:29,136 --> 00:23:30,827
Et quand Alak le repousse,

255
00:23:31,620 --> 00:23:33,413
il brise le coeur de son père.

256
00:23:33,663 --> 00:23:36,082
- Je lui parlerai.
- Je compte sur toi.

257
00:23:37,083 --> 00:23:39,419
Je ne veux plus jamais
aborder ce sujet.

258
00:23:44,633 --> 00:23:47,325
Mme le maire Nicky a pris la route.

259
00:23:47,575 --> 00:23:50,375
Un coursier a déposé une offre
de l'ambassadrice Tenetty.

260
00:23:50,638 --> 00:23:51,404
Et ?

261
00:23:51,654 --> 00:23:54,114
La République
nous fournirait en antiviraux

262
00:23:54,364 --> 00:23:56,346
et en carburant
pour nos armes Vo-Tech.

263
00:23:56,596 --> 00:23:58,228
En échange, un pack de sécurité...

264
00:23:58,813 --> 00:23:59,819
Refusé.

265
00:24:02,574 --> 00:24:05,938
Le pillarche arrivé
avec l'Irathienne attend dehors.

266
00:24:06,188 --> 00:24:07,938
On sait d'où elle vient ?

267
00:24:08,188 --> 00:24:10,490
Il ne l'a pas enlevée
au Riders, j'espère.

268
00:24:10,909 --> 00:24:13,161
Non, elle n'a aucune marque tribale.

269
00:24:13,411 --> 00:24:16,997
Lui a combattu dans la 9e.
C'est un des Premiers Défiants.

270
00:24:18,500 --> 00:24:19,766
Ça remonte loin.

271
00:24:20,016 --> 00:24:22,377
Mais qu'a-t-il fait depuis ?
Qu'il entre.

272
00:24:25,549 --> 00:24:27,175
Elle peut vous recevoir.

273
00:24:30,104 --> 00:24:31,429
Mme le maire.

274
00:24:32,138 --> 00:24:34,683
Nous ne faisons pas de chichi.
Appelez-moi Amanda.

275
00:24:36,002 --> 00:24:37,260
Un single malt ?

276
00:24:39,855 --> 00:24:41,314
Où avez-vous trouvé ça ?

277
00:24:41,564 --> 00:24:43,156
Je l'ai troqué à des brocanteurs.

278
00:24:43,406 --> 00:24:45,319
Ils s'en servaient pour décaper.

279
00:24:45,826 --> 00:24:48,904
Mon justicier vous a trouvés,
avec l'Irathienne,

280
00:24:49,154 --> 00:24:51,783
en piteux état,
à l'extérieur du bouclier.

281
00:24:52,617 --> 00:24:55,120
Qu'est-elle pour vous,
une récompense ?

282
00:24:55,712 --> 00:24:56,912
Votre compagne ?

283
00:24:57,247 --> 00:25:00,250
- Vous vous aimez... ?
- Nous voyageons ensemble.

284
00:25:00,500 --> 00:25:04,337
Les Irathiens et les humains
ne s'entendent guère par ici.

285
00:25:05,080 --> 00:25:08,904
- Si elle a été enlevée...
- C'est ma fille.

286
00:25:13,305 --> 00:25:15,543
Elle a l'air 100 % irathienne.

287
00:25:15,793 --> 00:25:17,181
Orpheline de guerre.

288
00:25:17,684 --> 00:25:19,684
Je l'ai recueillie à Denver.

289
00:25:20,020 --> 00:25:21,813
Elle était dans un sacré pétrin.

290
00:25:22,063 --> 00:25:23,732
Je l'ai sauvée et élevée.

291
00:25:24,814 --> 00:25:26,276
C'est une fille bien.

292
00:25:27,485 --> 00:25:29,277
Elle a failli égorger mon médecin !

293
00:25:29,527 --> 00:25:31,613
Je vous l'ai dit,
c'est une fille bien.

294
00:25:33,866 --> 00:25:35,494
Votre justicier...

295
00:25:37,162 --> 00:25:38,872
Il m'a confisqué mon arme.

296
00:25:39,122 --> 00:25:40,205
Il fait son travail.

297
00:25:41,333 --> 00:25:42,501
Cependant...

298
00:25:43,835 --> 00:25:46,838
j'aimerais bien qu'il me la rende,
vous me suivez ?

299
00:25:48,465 --> 00:25:52,134
Vous ne semblez pas du genre
à vous installer. Je me trompe ?

300
00:25:52,384 --> 00:25:53,718
Non, vous avez raison.

301
00:25:53,968 --> 00:25:55,846
Alors la discussion sera simple.

302
00:25:56,681 --> 00:25:59,309
Le Dr Yewll va recoudre
votre "fille".

303
00:26:00,226 --> 00:26:01,893
Allez boire un verre
à la Maison Rose.

304
00:26:02,143 --> 00:26:03,521
Un verre que vous paierez.

305
00:26:04,225 --> 00:26:05,728
Quand elle sera remise,

306
00:26:05,978 --> 00:26:08,193
nos justiciers
vous reconduiront au bouclier.

307
00:26:08,443 --> 00:26:11,488
Ils vous rendront votre arme
et vous reprendrez votre route.

308
00:26:15,115 --> 00:26:17,911
Les Spirit Riders
nous ont dépouillés.

309
00:26:18,453 --> 00:26:21,623
Notre buggy, nos armes lourdes,
toutes nos provisions.

310
00:26:22,082 --> 00:26:25,085
On a eu de la chance de garder
un scrip en poche. Donc...

311
00:26:26,294 --> 00:26:27,838
pour pouvoir partir...

312
00:26:29,339 --> 00:26:30,464
on doit se renflouer.

313
00:26:32,467 --> 00:26:35,927
Et cela vous est impossible
sans arme, n'est-ce pas ?

314
00:26:36,805 --> 00:26:38,346
Ça me serait très difficile.

315
00:26:42,561 --> 00:26:45,395
Vous savez qu'ils recrutent
toujours au bordel ?

316
00:26:46,064 --> 00:26:47,899
Un beau mec comme vous...

317
00:26:49,442 --> 00:26:51,069
Vous feriez un carton.

318
00:26:52,070 --> 00:26:53,155
Vous me suivez ?

319
00:27:33,695 --> 00:27:34,779
Tu danses ?

320
00:27:35,697 --> 00:27:38,533
Je danse comme une humaine.
Je préfère regarder.

321
00:27:44,831 --> 00:27:46,497
Un vieux proverbe casti...

322
00:27:46,747 --> 00:27:48,597
"Profite de l'instant présent."

323
00:27:48,847 --> 00:27:49,854
Très bien.

324
00:27:51,922 --> 00:27:53,798
Mais ne te moque pas de moi.

325
00:27:55,133 --> 00:27:56,468
Jamais de la vie.

326
00:28:24,369 --> 00:28:27,290
Je laisse pas un spectre
toucher à ma soeur.

327
00:28:28,041 --> 00:28:30,377
Je me souviens pas t'avoir demandé.

328
00:28:32,794 --> 00:28:34,172
Laisse-le tranquille.

329
00:28:36,214 --> 00:28:37,342
T'es mort.

330
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
- Non, Alak. Il a bu.
- Ce sera pas long.

331
00:28:42,459 --> 00:28:43,638
Fais pas ça, Luke.

332
00:28:43,888 --> 00:28:44,893
Pas ici.

333
00:28:50,688 --> 00:28:52,566
Arrêtez, tous les deux !

334
00:28:53,148 --> 00:28:56,318
<i>Non, Alak, fais pas ça ! Arrête !</i>

335
00:28:56,568 --> 00:28:57,404
Emmenez-le !

336
00:28:58,050 --> 00:28:59,613
Fais gaffe à pas te couper !

337
00:28:59,948 --> 00:29:01,658
<i>C'est toi que je vais couper !</i>

338
00:29:09,709 --> 00:29:11,704
T'es taré de t'attaquer à lui !

339
00:29:11,954 --> 00:29:14,860
Tu sais qui est son père.
Ils sont dangereux.

340
00:29:15,297 --> 00:29:18,175
Ça t'énerve pas que notre soeur
traîne avec ces spectres ?

341
00:29:18,425 --> 00:29:20,848
- Si papa l'apprend...
- Il en saura rien.

342
00:29:22,201 --> 00:29:24,137
Passe-moi la plaque,
je vais conduire.

343
00:29:25,112 --> 00:29:26,939
Rentre avec Christie, j'ai à faire.

344
00:29:27,189 --> 00:29:29,893
- Où tu vas ?
- J'ai rendez-vous.

345
00:29:31,438 --> 00:29:32,854
Il se passe quoi, Luke ?

346
00:29:33,982 --> 00:29:36,067
Tu disparais à tout bout de champ.

347
00:29:36,649 --> 00:29:38,526
Qu'est-ce que tu fabriques ?

348
00:29:39,821 --> 00:29:41,448
Je serai rentré pour le dîner.

349
00:29:46,491 --> 00:29:48,161
Vous avez bien bossé, doc.

350
00:29:48,528 --> 00:29:50,121
Merci pour le compliment.

351
00:29:50,580 --> 00:29:52,960
Merci aussi
de bien vouloir me payer.

352
00:29:54,953 --> 00:29:57,589
Écoutez, on s'est fait dévaliser.

353
00:29:59,297 --> 00:30:00,799
J'ai bien quelque chose...

354
00:30:01,384 --> 00:30:03,053
Gardez ça dans votre froc.

355
00:30:03,635 --> 00:30:05,084
Achetez à manger à la petite.

356
00:30:05,334 --> 00:30:07,057
Vous me paierez quand vous pourrez.

357
00:30:07,307 --> 00:30:08,350
Merci, doc.

358
00:30:10,060 --> 00:30:11,643
Merci ! On y va ?

359
00:30:18,443 --> 00:30:20,110
Foutus bras cassés !

360
00:30:20,748 --> 00:30:22,584
J'aime pas les villes, partons.

361
00:30:22,834 --> 00:30:25,450
On n'ira pas
dans le Tempestaire à pied.

362
00:30:25,700 --> 00:30:26,993
Il nous faut un véhicule.

363
00:30:27,617 --> 00:30:30,678
- Vendons la terrasphère.
- Pas ici. C'est une vraie bombe.

364
00:30:30,928 --> 00:30:34,043
- On nous chope avec, on nous pend.
- T'as un plan ?

365
00:30:34,293 --> 00:30:36,169
On se renfloue, on se paye un buggy

366
00:30:36,419 --> 00:30:38,338
et on part déterrer la sphère.

367
00:30:39,881 --> 00:30:41,132
Salut, beau gosse.

368
00:30:42,968 --> 00:30:45,095
- Peut-être plus tard.
- Tes sûr ?

369
00:30:48,848 --> 00:30:50,350
Allez, Kenya. On y va !

370
00:30:50,600 --> 00:30:53,348
"On y va" ?
Pour qui tu me prends Rupert ?

371
00:30:53,598 --> 00:30:54,686
Je me défonce

372
00:30:54,936 --> 00:30:59,357
pour rendre ce bordel agréable
à mes employés et à mes clients.

373
00:30:59,607 --> 00:31:01,486
Je m'occupe du digbaa, de la déco,

374
00:31:01,736 --> 00:31:04,988
j'ai même appris à coudre
pour faire ces rideaux.

375
00:31:05,927 --> 00:31:08,535
Et toi, tu viens ici,
tu pues la mine...

376
00:31:11,371 --> 00:31:14,247
C'est une insulte
et un total manque de respect.

377
00:31:14,583 --> 00:31:17,335
Tu vas me faire le plaisir
de rentrer chez toi,

378
00:31:17,585 --> 00:31:20,003
prendre une douche, te raser,

379
00:31:20,253 --> 00:31:22,464
enfiler une chemise propre,
et ensuite,

380
00:31:22,714 --> 00:31:25,887
si par le plus grand des hasards
je suis disponible,

381
00:31:26,137 --> 00:31:29,639
nous reconsidérerons ton désir
de pratique sexuelle tarifée.

382
00:31:36,938 --> 00:31:38,398
<i>Fous-moi le camp !</i>

383
00:31:44,905 --> 00:31:47,530
Ces mineurs de gulanite,
il faut les éduquer !

384
00:31:50,785 --> 00:31:52,787
- Nouveau ?
- Comment vous savez ?

385
00:31:53,038 --> 00:31:54,467
Je vous ai jamais vu,

386
00:31:54,717 --> 00:31:56,404
et si je vous ai jamais vu,

387
00:31:56,654 --> 00:31:58,958
ça veut dire que vous êtes nouveau.

388
00:32:00,128 --> 00:32:01,461
Et verni, avec ça !

389
00:32:01,711 --> 00:32:04,257
Vous venez d'entrer
à la Maison Rose,

390
00:32:04,508 --> 00:32:06,299
le meilleur lieu de plaisir

391
00:32:06,549 --> 00:32:08,011
de ce côté du Tempestaire.

392
00:32:08,261 --> 00:32:09,972
Je m'appelle Kenya.

393
00:32:10,222 --> 00:32:12,055
Moi, Nolan. Et voici Irisa.

394
00:32:14,935 --> 00:32:17,894
Où est-ce qu'on peut se faire
un peu d'argent ?

395
00:32:18,144 --> 00:32:20,188
De l'argent
gagné lentement ou vite ?

396
00:32:21,649 --> 00:32:24,069
- Allez aux Hollows.
- Il y a quoi, là-bas ?

397
00:32:24,319 --> 00:32:25,904
Vous verrez bien.

398
00:32:31,701 --> 00:32:33,453
Cette ville commence à me plaire.

399
00:32:37,530 --> 00:32:39,277
- C'est pas un bon plan.
- Détends-toi.

400
00:32:39,527 --> 00:32:42,546
- Ce sera comme à Kansas City.
- Tu as pris un coup de couteau.

401
00:32:42,796 --> 00:32:44,379
Ça n'a rien à voir.

402
00:32:59,563 --> 00:33:00,854
Le gagnant !

403
00:33:01,104 --> 00:33:02,065
À qui le tour ?

404
00:33:02,440 --> 00:33:04,732
Qui, parmi vous, a les capacités

405
00:33:04,982 --> 00:33:06,287
et les couilles

406
00:33:06,776 --> 00:33:08,945
pour se mesurer à notre champion ?

407
00:33:09,195 --> 00:33:11,531
- À 10 contre 1 !
- Je le prends !

408
00:33:12,617 --> 00:33:14,868
À vous ! 10 contre 1,

409
00:33:15,118 --> 00:33:17,787
pour l'étranger
qui a des jonduras !

410
00:33:18,834 --> 00:33:20,302
Prends quelques paris.

411
00:33:20,552 --> 00:33:23,501
- Je vais tâcher de faire durer.
- Tu es stupide.

412
00:33:30,760 --> 00:33:34,429
L'établissement
use de son droit de présenter

413
00:33:34,679 --> 00:33:36,014
un nouveau champion !

414
00:33:43,519 --> 00:33:45,523
Vous me faites affronter
un biosoldat ?

415
00:33:48,111 --> 00:33:51,195
Si vous déclarez forfait,
vous perdez votre mise.

416
00:33:56,828 --> 00:33:57,869
C'est parti.

417
00:34:13,011 --> 00:34:14,262
Gentil, Tito.

418
00:34:24,849 --> 00:34:26,157
Tito, au pied !

419
00:34:36,910 --> 00:34:37,920
Oh non !

420
00:34:45,085 --> 00:34:46,891
J'ai besoin de votre signature

421
00:34:47,141 --> 00:34:49,631
pour les plans du nouveau puits.
Là et là.

422
00:34:49,881 --> 00:34:51,588
Les générations passent,

423
00:34:51,838 --> 00:34:53,633
la paperasse demeure.

424
00:34:59,427 --> 00:35:00,365
Ça va ?

425
00:35:01,303 --> 00:35:03,600
C'est pas pour rien
que les Indogènes

426
00:35:03,850 --> 00:35:05,564
jouent pas au 12-boules castithan.

427
00:35:05,814 --> 00:35:08,189
J'ai voulu grimper,
et depuis j'ai une crampe !

428
00:35:11,027 --> 00:35:12,411
Madame le maire...

429
00:35:12,661 --> 00:35:15,613
Clancy, on se connaît
depuis quand ? "Amanda".

430
00:35:15,991 --> 00:35:18,038
Vous devriez venir, Amanda.

431
00:35:22,622 --> 00:35:26,543
<i>Vous avez entendu l'arbitre ?
10 contre 1 sur l'étranger.</i>

432
00:35:44,392 --> 00:35:47,647
- Tu vas tenir longtemps ?
- Je commence juste à m'échauffer.

433
00:36:12,587 --> 00:36:13,629
Rien de personnel.

434
00:36:37,952 --> 00:36:39,072
Le gagnant !

435
00:36:53,546 --> 00:36:54,869
T'en as mis, du temps !

436
00:36:55,119 --> 00:36:57,035
J'avais oublié où était le bouton

437
00:36:57,285 --> 00:36:59,092
sur les modèles 2037.

438
00:36:59,342 --> 00:37:01,310
Je vais nous trouver
un buggy correct,

439
00:37:01,560 --> 00:37:04,180
occupe-toi des provisions,
rendez-vous à la Maison Rose.

440
00:37:05,808 --> 00:37:08,142
Bravo pour ce très beau match.

441
00:37:08,392 --> 00:37:11,564
- Tout le plaisir est pour moi.
- Je suis Datak Tarr,

442
00:37:12,064 --> 00:37:13,816
j'ai des parts dans cette maison,

443
00:37:14,066 --> 00:37:16,235
comme nombre d'habitants
des Hollows.

444
00:37:17,361 --> 00:37:19,364
Vous avez désactivé
mon biosoldat.

445
00:37:20,197 --> 00:37:21,407
C'est temporaire.

446
00:37:22,158 --> 00:37:24,745
Avec quelques milliers de volts,
il repartira.

447
00:37:24,995 --> 00:37:28,567
Je crois que vous avez commis
ce que vous, humains, appeliez

448
00:37:28,817 --> 00:37:30,250
un "coup bas".

449
00:37:30,625 --> 00:37:33,000
C'est contre le règlement
de la maison.

450
00:37:33,250 --> 00:37:35,218
Vous voulez dire "le vôtre".

451
00:37:38,215 --> 00:37:40,259
Nous autres, Castithans,
avons un dicton :

452
00:37:41,302 --> 00:37:43,930
"Le fruit du méfait
a un goût amer."

453
00:37:48,912 --> 00:37:49,976
Tout doux.

454
00:38:11,997 --> 00:38:13,626
Pour le dérangement.

455
00:38:21,006 --> 00:38:22,718
Pas de quoi se payer un buggy ?

456
00:38:27,681 --> 00:38:30,183
Mais assez pour un bon bain
et des fringues.

457
00:39:11,475 --> 00:39:12,850
Avec la nouvelle trémie,

458
00:39:13,269 --> 00:39:16,687
on pourra accroître la production
à 5 m cubes/min.

459
00:39:17,231 --> 00:39:19,815
Tant mieux.
On n'en sort jamais trop.

460
00:39:20,734 --> 00:39:22,151
Je suis bluffé, Quentin.

461
00:39:23,125 --> 00:39:24,433
Tu es en retard, petite.

462
00:39:24,683 --> 00:39:27,667
Désolée, j'étais à la fête,
j'ai pas vu le temps passer.

463
00:39:29,952 --> 00:39:31,245
Tu as vu ton frère ?

464
00:39:31,738 --> 00:39:32,495
Non.

465
00:39:33,665 --> 00:39:34,957
Où il est, bon sang ?

466
00:39:35,332 --> 00:39:37,376
Il a dit qu'il rentrait
pour le dîner.

467
00:39:38,335 --> 00:39:39,503
Il est grand.

468
00:39:40,433 --> 00:39:41,399
Mangez.

469
00:39:42,923 --> 00:39:46,092
Ça a l'air bon, Bertie.
Un parent à vous ?

470
00:39:46,620 --> 00:39:47,426
Papa...

471
00:39:47,988 --> 00:39:51,722
- Regarde, papa, c'est...
- Vous ne parlez que de travail.

472
00:39:52,683 --> 00:39:54,475
On devrait prendre des vacances.

473
00:39:56,604 --> 00:39:57,937
Pour quoi faire ?

474
00:39:58,187 --> 00:40:00,107
Vous levez pas tous en même temps !

475
00:40:00,357 --> 00:40:02,985
C'est pour ça
que vous êtes grassement payée.

476
00:40:21,337 --> 00:40:24,005
Il a une blessure au rein droit,
un coup de couteau,

477
00:40:24,465 --> 00:40:26,799
mais il a été tué
par une arme votane :

478
00:40:27,134 --> 00:40:29,593
ces lésions sont dues
à la cryodestruction.

479
00:40:32,139 --> 00:40:33,597
Il a été assassiné.

480
00:40:34,141 --> 00:40:35,808
Nous retrouverons le coupable.

481
00:40:36,058 --> 00:40:36,820
Non.

482
00:40:38,143 --> 00:40:39,855
C'est moi qui le trouverai.

483
00:40:40,917 --> 00:40:41,883
Papa...

484
00:40:50,229 --> 00:40:51,449
Que sais-tu ?

485
00:40:58,746 --> 00:41:00,166
Parle-moi, mon fils.

486
00:41:01,216 --> 00:41:02,795
Il y a eu une bagarre.

487
00:41:03,963 --> 00:41:05,923
- Entre Luke et...
- Qui ?

488
00:41:09,282 --> 00:41:11,099
Il a menacé de le tuer.

489
00:41:14,098 --> 00:41:15,446
Dis-moi qui !

490
00:41:18,928 --> 00:41:19,938
Alak Tarr.

491
00:41:21,522 --> 00:41:23,564
Rafe. Je vais m'en occuper.

492
00:41:23,814 --> 00:41:27,568
- Laissez faire Clancy.
- Si c'est lui, il sera jugé et puni.

493
00:41:27,987 --> 00:41:30,699
Clancy, je t'aime comme un frère.

494
00:41:31,157 --> 00:41:33,783
Mais ne te mets pas
en travers de mon chemin.

495
00:41:39,872 --> 00:41:41,752
Trouvez le fils de Tarr avant lui.

496
00:41:58,142 --> 00:41:59,894
C'était vraiment génial.

497
00:42:00,261 --> 00:42:03,562
- Ça me gêne de te faire payer.
- Et moi donc !

498
00:42:20,329 --> 00:42:21,155
Toi !

499
00:42:21,833 --> 00:42:22,751
Lève-toi !

500
00:42:27,922 --> 00:42:31,382
<i>Pourquoi je te suivrais, papy ?</i>

501
00:42:32,594 --> 00:42:34,637
Ne m'oblige pas à me répéter.

502
00:42:35,402 --> 00:42:36,340
Debout.

503
00:42:37,388 --> 00:42:38,557
Tout de suite !

504
00:42:40,015 --> 00:42:41,517
C'est qui, le gamin ?

505
00:42:41,767 --> 00:42:43,436
Le fils de Datak, Alak.

506
00:42:43,771 --> 00:42:45,105
Fais pas l'innocent.

507
00:42:45,898 --> 00:42:47,234
Tu as assassiné Luke !

508
00:42:50,401 --> 00:42:51,902
Il faut que j'y aille.

509
00:42:54,740 --> 00:42:56,323
Luke est... mort ?

510
00:42:56,573 --> 00:42:57,340
Oui.

511
00:43:01,247 --> 00:43:04,208
On s'est bagarrés,
mais il est parti juste après.

512
00:43:04,875 --> 00:43:07,960
Je suis venu jouer ici.
On est tous restés là.

513
00:43:08,210 --> 00:43:10,540
J'accorde aucun crédit
à ces petits cons.

514
00:43:10,790 --> 00:43:12,634
Debout ou je te fais gicler.

515
00:43:12,884 --> 00:43:14,008
Laissez faire Clancy.

516
00:43:14,258 --> 00:43:15,846
Lâchez-moi, Kenya. Debout !

517
00:43:16,096 --> 00:43:18,192
Si vous me touchez, mon père...

518
00:43:18,890 --> 00:43:20,723
Il aura le même traitement.

519
00:43:21,350 --> 00:43:23,603
Merci d'avoir gardé ma place, petit.

520
00:43:26,596 --> 00:43:27,938
Vous êtes qui, vous ?

521
00:43:28,400 --> 00:43:32,651
Je joue avec ce jeune crétin
de Castithan qui a misé 200 scrips.

522
00:43:33,654 --> 00:43:35,865
Je sens que je suis en veine,

523
00:43:36,115 --> 00:43:37,948
vous pouvez différer votre lynchage

524
00:43:38,649 --> 00:43:41,037
le temps que je ramasse mon argent ?

525
00:43:52,101 --> 00:43:54,091
Désolé, il m'a fait sursauter.

526
00:43:58,097 --> 00:44:00,054
Il n'y aura pas de lynchage, l'ami.

527
00:44:01,258 --> 00:44:03,641
On a des questions à lui poser.

528
00:44:03,891 --> 00:44:07,730
J'ai plutôt l'impression
qu'il ne vous manque que la corde.

529
00:44:08,145 --> 00:44:10,481
Ou elle vous sert de ceinture ?

530
00:44:12,026 --> 00:44:13,236
Hak, vire-le-moi.

531
00:44:16,322 --> 00:44:18,950
Mon amie a un faible
pour les armes tranchantes.

532
00:44:19,200 --> 00:44:20,449
Bouteilles, couteaux...

533
00:44:21,076 --> 00:44:23,413
Vos dents cassées, à la rigueur...

534
00:44:23,663 --> 00:44:26,165
Arrêtez !
Ne fais pas de bêtise, papa.

535
00:44:26,415 --> 00:44:27,748
Ce n'est pas le coupable.

536
00:44:28,394 --> 00:44:29,461
Tu parles !

537
00:44:30,620 --> 00:44:32,422
Alak n'a pas pu tuer Luke.

538
00:44:33,316 --> 00:44:35,092
Dis-lui ce que tu m'as dit.

539
00:44:35,508 --> 00:44:37,092
Fais pas ça, Christie.

540
00:44:38,928 --> 00:44:40,971
Alak a passé la soirée avec moi.

541
00:44:41,347 --> 00:44:43,767
Jusqu'à ce que je rentre
pour le dîner.

542
00:45:02,560 --> 00:45:04,960
Non ! Il est mort !

543
00:45:05,287 --> 00:45:07,122
Le justicier est mort !

544
00:45:19,422 --> 00:45:22,050
<i>Qu'allez-vous faire de cette brute ?</i>

545
00:45:22,300 --> 00:45:23,593
Je m'en occupe.

546
00:45:23,973 --> 00:45:25,415
<i>Il a voulu tuer mon fils !</i>

547
00:45:25,665 --> 00:45:27,975
<i>Ton fils a baisé ma fille !</i>

548
00:45:28,225 --> 00:45:29,562
<i>Je vais te baiser avec ça !</i>

549
00:45:30,350 --> 00:45:31,893
Arrêtez, tous les deux !

550
00:45:37,774 --> 00:45:39,614
Si tu avais touché à Alak,

551
00:45:41,069 --> 00:45:43,032
c'est toi qui serais là par terre.

552
00:45:44,739 --> 00:45:48,037
Datak, rentrez chez vous
avec votre famille.

553
00:45:53,748 --> 00:45:56,501
Ma lame aurait été infectée
par sa puanteur.

554
00:45:59,754 --> 00:46:02,593
Ah d'accord !
Eux, ils peuvent être armés.

555
00:46:03,216 --> 00:46:05,429
Silence,
vous aussi êtes responsable.

556
00:46:06,177 --> 00:46:08,638
Suivons la trace du tueur
sans tarder.

557
00:46:09,057 --> 00:46:11,391
Qui va suivre sa trace ?
Clancy est mort.

558
00:46:11,641 --> 00:46:13,273
Moi, je le ferai.

559
00:46:15,103 --> 00:46:16,857
Oui. Moi.

560
00:46:17,107 --> 00:46:20,528
Je vais te parler franchement,
fiston, tu n'es pas Clancy.

561
00:46:20,979 --> 00:46:23,447
Tu n'as ni les compétences
ni les couilles.

562
00:46:24,154 --> 00:46:26,990
- Je trouverai ce fumier.
- Non. Pas question.

563
00:46:27,240 --> 00:46:29,536
Vous avez failli tuer un innocent.

564
00:46:29,786 --> 00:46:32,078
- Il nous faut un pro.
- On en a pas !

565
00:46:32,329 --> 00:46:33,580
Si, vous en avez un.

566
00:46:35,834 --> 00:46:37,586
Je suis traqueur professionnel.

567
00:46:39,627 --> 00:46:40,795
Sans blague ?

568
00:46:41,214 --> 00:46:42,358
Parfaitement.

569
00:46:43,882 --> 00:46:46,220
J'ai retrouvé
le poseur de bombe de Miami

570
00:46:46,470 --> 00:46:50,013
et livré à Starren Dahrti
la tête de l'assassin de sa soeur.

571
00:46:50,263 --> 00:46:52,098
Je trouverai votre tueur.

572
00:46:54,176 --> 00:46:55,642
Pour un prix correct.

573
00:46:57,174 --> 00:46:58,941
C'est pas une mauvaise idée.

574
00:46:59,648 --> 00:47:02,277
La soeur de Starren Dahrti
est vivante et te déteste.

575
00:47:02,527 --> 00:47:04,384
Simples détails. Chut.

576
00:47:06,031 --> 00:47:07,408
C'était un des Défiants.

577
00:47:07,658 --> 00:47:08,536
D'accord,

578
00:47:08,990 --> 00:47:10,084
traqueur.

579
00:47:11,826 --> 00:47:15,205
Retrouvez l'assassin de mon fils,
preuve à l'appui...

580
00:47:16,956 --> 00:47:18,458
et je vous paierai...

581
00:47:20,922 --> 00:47:21,888
20 000.

582
00:47:22,464 --> 00:47:23,219
25.

583
00:47:24,422 --> 00:47:26,549
Je crois que j'ai mal entendu.

584
00:47:27,010 --> 00:47:28,176
20, c'est bien.

585
00:47:28,426 --> 00:47:29,763
À une condition.

586
00:47:30,013 --> 00:47:31,562
Si vous trouvez le tueur,

587
00:47:31,812 --> 00:47:33,958
ramenez-le vivant, qu'il soit jugé.

588
00:47:34,208 --> 00:47:35,269
D'accord ?

589
00:47:35,519 --> 00:47:36,463
Entendu.

590
00:47:37,984 --> 00:47:39,753
Votre compagne
reste avec mon adjoint.

591
00:47:40,003 --> 00:47:41,377
Vous n'avez pas confiance ?

592
00:47:41,627 --> 00:47:44,111
J'ai épuisé mes réserves.
Enfermez-la.

593
00:47:47,320 --> 00:47:49,114
Je déconseille les menottes.

594
00:48:09,013 --> 00:48:10,593
Il s'en tirera pas comme ça.

595
00:48:11,013 --> 00:48:12,262
Bien sûr que non.

596
00:48:13,017 --> 00:48:16,933
Je vais réunir quelques changes
pour aller voir Rafe McCawley.

597
00:48:17,726 --> 00:48:19,394
Lui et toute sa famille.

598
00:48:19,843 --> 00:48:20,859
Datak...

599
00:48:22,272 --> 00:48:24,737
Notre fils est amoureux
de la petite McCawley.

600
00:48:25,456 --> 00:48:27,362
On verra s'il aime son cadavre.

601
00:48:28,236 --> 00:48:30,196
Elle n'a rien à voir dans tout ça.

602
00:48:30,697 --> 00:48:33,705
Elle a bravé son père
pour innocenter Alak.

603
00:48:34,159 --> 00:48:36,328
<i>Je veux que justice soit faite.</i>

604
00:48:36,916 --> 00:48:39,294
<i>Les voies de la justice
sont multiples.</i>

605
00:48:47,709 --> 00:48:49,095
Ce serait bien, non,

606
00:48:49,758 --> 00:48:52,135
une fois le calme revenu, bien sûr,

607
00:48:53,094 --> 00:48:55,393
si Alak et Christie se mariaient ?

608
00:48:56,848 --> 00:48:59,142
Tu cherches à me gâcher mon bain ?

609
00:49:01,065 --> 00:49:05,440
Je n'ai guère envie d'avoir un lien
de famille avec Rafe McCawley.

610
00:49:06,274 --> 00:49:08,531
Si Christie était de la famille,

611
00:49:09,235 --> 00:49:12,460
elle n'hésiterait pas
à faire appel à nous.

612
00:49:12,710 --> 00:49:13,823
Ma chère...

613
00:49:14,616 --> 00:49:17,369
son père peut lui donner
tout ce qu'elle veut.

614
00:49:19,915 --> 00:49:20,914
Tu as raison.

615
00:49:23,833 --> 00:49:25,585
Il travaille très dur.

616
00:49:28,505 --> 00:49:31,466
Et c'est un métier à risque,
n'est-ce pas ?

617
00:49:32,550 --> 00:49:35,387
Pourvu qu'il n'arrive jamais
malheur à Rafe.

618
00:49:36,680 --> 00:49:37,806
Ou à Quentin.

619
00:49:39,235 --> 00:49:41,351
Christie a déjà subi
trop de pertes.

620
00:49:41,601 --> 00:49:43,897
Ce serait un tel poids
sur ses épaules.

621
00:49:51,319 --> 00:49:53,657
- Les mines...
- Oui.

622
00:49:55,156 --> 00:49:56,335
Les mines.

623
00:49:57,854 --> 00:49:59,791
Si elle faisait
partie de la famille,

624
00:50:00,041 --> 00:50:02,097
nous serions obligés de l'aider.

625
00:50:07,965 --> 00:50:10,422
C'est notre rôle,
d'aider la famille.

626
00:50:14,138 --> 00:50:16,975
J'aime
ta manière de voir les choses.

627
00:50:18,453 --> 00:50:21,014
Et quand je fais ça, tu aimes ?

628
00:50:29,065 --> 00:50:32,027
Je crois que cette ville
a besoin d'un beau mariage.

629
00:50:43,204 --> 00:50:44,816
JUSTICIER

630
00:50:52,964 --> 00:50:55,135
Tu vas rester assise là
sans rien dire ?

631
00:50:59,176 --> 00:51:00,557
Tu sais ce que tu es ?

632
00:51:01,225 --> 00:51:02,976
Tu es vraiment très...

633
00:51:04,985 --> 00:51:06,019
déroutante.

634
00:51:07,868 --> 00:51:08,985
Tu le sais ?

635
00:51:13,222 --> 00:51:14,694
Bon, après tout...

636
00:51:14,944 --> 00:51:17,572
Tant que t'es bouclée,
tu devrais au moins manger.

637
00:51:26,549 --> 00:51:27,960
Je suis pas bouclée.

638
00:51:33,046 --> 00:51:36,007
J'aurais pu t'attraper le poignet,
te briser les doigts

639
00:51:36,257 --> 00:51:38,887
et prendre la clé à ta ceinture.

640
00:51:39,219 --> 00:51:41,284
En un rien de temps,
j'aurais été dehors

641
00:51:41,534 --> 00:51:44,017
et je t'aurais décapité
avec une de mes lames.

642
00:51:46,142 --> 00:51:47,644
C'est quoi, ton problème ?

643
00:51:49,604 --> 00:51:51,356
Tu voulais qu'on discute, non ?

644
00:51:52,232 --> 00:51:53,860
T'appelles ça discuter ?

645
00:51:56,736 --> 00:51:57,821
Tu sais quoi ?

646
00:51:58,785 --> 00:52:00,784
En fait,
tu passes ta colère sur moi.

647
00:52:01,248 --> 00:52:02,869
Je suis pas en colère.

648
00:52:03,284 --> 00:52:04,577
Je te crois pas.

649
00:52:06,871 --> 00:52:10,166
Tu as les nerfs
parce que ton ami t'a laissée ici.

650
00:52:12,043 --> 00:52:15,171
Qu'est-ce qu'il y a
entre ce Nolan et toi, d'ailleurs ?

651
00:52:19,993 --> 00:52:21,122
Très bien.

652
00:52:30,145 --> 00:52:31,356
Il m'a sauvée.

653
00:52:34,898 --> 00:52:35,819
Hein ?

654
00:52:36,069 --> 00:52:37,110
T'as entendu.

655
00:52:41,241 --> 00:52:42,126
Ouais.

656
00:52:44,367 --> 00:52:46,830
C'est un peu comme moi avec Clancy.

657
00:52:52,338 --> 00:52:54,753
J'étais sur la mauvaise pente,
mais...

658
00:52:56,463 --> 00:52:57,964
Clancy a cru en moi.

659
00:52:59,953 --> 00:53:01,720
Il m'a donné une deuxième chance.

660
00:53:05,207 --> 00:53:06,231
Et toi ?

661
00:53:07,349 --> 00:53:09,309
Qu'a fait Nolan pour te sauver ?

662
00:53:12,729 --> 00:53:14,856
Un truc que je pouvais pas faire.

663
00:53:16,483 --> 00:53:17,694
C'est-à-dire ?

664
00:53:20,695 --> 00:53:22,407
Il a tué mes parents.

665
00:53:24,949 --> 00:53:26,201
C'est bon, ça.

666
00:53:32,576 --> 00:53:34,243
Pourquoi c'est si long ?

667
00:53:34,493 --> 00:53:35,422
Nolan ?

668
00:53:36,046 --> 00:53:38,986
Vous nous montrez
vos talents de traqueur ?

669
00:53:40,090 --> 00:53:42,177
Avant de chercher
par où il est parti,

670
00:53:42,427 --> 00:53:44,678
j'aimerais savoir
ce qui s'est passé.

671
00:53:45,430 --> 00:53:48,181
Le sol a été
copieusement piétiné, mais...

672
00:53:48,807 --> 00:53:51,393
on voit clairement
deux traces de pas distinctes

673
00:53:51,643 --> 00:53:53,278
venant de deux directions.

674
00:53:53,528 --> 00:53:56,152
Ce qui laisse penser
que Luke et son assassin

675
00:53:56,402 --> 00:53:58,068
ne sont pas venus
pour en découdre.

676
00:53:58,318 --> 00:54:00,151
Ils sont arrivés séparément.

677
00:54:00,570 --> 00:54:01,903
Un rendez-vous, peut-être.

678
00:54:03,989 --> 00:54:05,518
Dans un lieu discret.

679
00:54:06,075 --> 00:54:08,745
- Suppositions.
- Déductions, mais soit...

680
00:54:09,077 --> 00:54:12,541
Il y a eu une dispute,
que le témoin a entendue,

681
00:54:13,248 --> 00:54:14,332
puis une bagarre.

682
00:54:15,944 --> 00:54:16,898
Pardon.

683
00:54:21,923 --> 00:54:23,726
Luke se fait poignarder.

684
00:54:25,928 --> 00:54:28,140
L'assassin perd
peut-être son couteau,

685
00:54:28,390 --> 00:54:31,385
ce qui expliquerait le recours
à une arme à feu votane.

686
00:54:36,062 --> 00:54:37,861
Mais maintenant
Luke aussi est armé.

687
00:54:41,985 --> 00:54:43,611
C'est pas du sang humain.

688
00:54:51,328 --> 00:54:52,829
Non ! Attendez !

689
00:54:53,955 --> 00:54:55,077
Bon, d'accord.

690
00:54:55,327 --> 00:54:58,321
Voici les traces
qu'il a laissées en s'enfuyant.

691
00:54:59,115 --> 00:55:00,238
Vous voyez ?

692
00:55:00,979 --> 00:55:03,845
Les empreintes
du pied droit sont nettes,

693
00:55:04,095 --> 00:55:07,220
tandis qu'à gauche,
elles sont à peine imprimées.

694
00:55:08,428 --> 00:55:12,098
Donc, s'il a été blessé
mais qu'il ne saigne pas...

695
00:55:13,683 --> 00:55:15,310
Un implant cybernétique.

696
00:55:16,104 --> 00:55:19,441
Nous recherchons un Indogène
qui boite du pied gauche.

697
00:55:24,479 --> 00:55:25,236
Ben.

698
00:55:25,486 --> 00:55:26,698
Mon assistant.

699
00:55:26,948 --> 00:55:28,219
C'est un Indogène.

700
00:55:28,469 --> 00:55:31,286
Hier, il m'a dit
s'être blessé à la jambe.

701
00:55:32,492 --> 00:55:34,247
Où est Ben, à présent ?

702
00:55:38,122 --> 00:55:39,216
Salut, Ben.

703
00:55:40,627 --> 00:55:43,880
Le maire m'envoie faire des relevés
au plus haut niveau.

704
00:55:44,130 --> 00:55:45,261
Tiens, regarde.

705
00:55:56,478 --> 00:55:59,398
<i>Tu as un visuel de la signature
thermique derrière l'arête ?</i>

706
00:56:00,315 --> 00:56:01,400
<i>Une arche ?</i>

707
00:56:01,984 --> 00:56:03,151
<i>C'est une arche ?</i>

708
00:56:05,284 --> 00:56:08,240
<i>C'est plus gros. Bien plus gros.</i>

709
00:56:09,074 --> 00:56:10,784
<i>Dis-leur d'aller vérifier.</i>

710
00:56:20,460 --> 00:56:22,129
<i>Putain, c'est des Volges !</i>

711
00:56:31,847 --> 00:56:33,598
Demi-tour. Allez !

712
00:56:48,780 --> 00:56:50,907
Salut, patronne.
Que puis-je pour vous ?

713
00:56:52,021 --> 00:56:53,243
Où êtes-vous ?

714
00:56:53,493 --> 00:56:57,205
Je fais quelques courses.
Vous êtes au bureau ?

715
00:56:57,455 --> 00:57:01,585
Je m'y rends, je dois préparer
la vidéoconférence avec Ara Shondu.

716
00:57:01,835 --> 00:57:05,630
<i>Les mémos sont sur la tablette
sous les géo-rapports.</i>

717
00:57:06,548 --> 00:57:07,674
D'accord, merci.

718
00:57:12,922 --> 00:57:13,722
Amanda ?

719
00:57:17,559 --> 00:57:19,895
Vous entendez ce son ?
Il est au bouclier.

720
00:57:21,261 --> 00:57:22,064
Amanda ?

721
00:57:25,650 --> 00:57:27,486
Désolée, mon appareil m'a échappé.

722
00:57:29,683 --> 00:57:30,906
Vous savez tout.

723
00:57:34,487 --> 00:57:35,619
Tout quoi ?

724
00:57:35,869 --> 00:57:38,541
Je l'entends,
je vous connais par coeur.

725
00:57:43,168 --> 00:57:45,796
Je n'ai pas eu le choix.
La ville est condamnée.

726
00:57:47,756 --> 00:57:49,800
Il n'y a plus n'en à faire, fuyez.

727
00:57:54,972 --> 00:57:55,847
Rafe ?

728
00:57:56,348 --> 00:57:58,350
Allez au bouclier
avec vos hommes, vite !

729
00:58:00,171 --> 00:58:01,019
Shtako !

730
00:58:22,499 --> 00:58:24,167
- Il va nous semer.
- Non !

731
00:58:24,417 --> 00:58:26,670
- Plus vite !
- Marchez donc, chérie.

732
00:58:26,920 --> 00:58:28,255
Vous avez dit "chérie" ?

733
00:58:28,505 --> 00:58:29,923
En deuxième option.

734
00:58:51,653 --> 00:58:53,697
- Couché !
- Cet enfoiré vit encore ?

735
00:58:56,033 --> 00:58:57,659
Il nous le faut vivant.

736
00:58:58,376 --> 00:58:59,493
D'accord ?

737
00:59:01,622 --> 00:59:02,956
Pourquoi avez-vous tué Luke ?

738
00:59:03,540 --> 00:59:07,002
Parce qu'il allait parler
et tout gâcher.

739
00:59:07,252 --> 00:59:08,203
Menteur !

740
00:59:10,130 --> 00:59:11,631
Vous voyez cette arme ?

741
00:59:12,299 --> 00:59:13,675
Je connais ce modèle.

742
00:59:14,134 --> 00:59:15,677
C'est un alliage Omac.

743
00:59:15,928 --> 00:59:19,473
Une seule race de Votans
l'utilise, et ce n'est pas

744
00:59:19,723 --> 00:59:21,683
les Indogènes, n'est-ce pas, Ben ?

745
00:59:22,225 --> 00:59:25,896
Je sais que tu as un mal de chien,
mais ressaisis-toi.

746
00:59:30,025 --> 00:59:32,986
Il faut que tout le monde parte,
tout le monde.

747
00:59:33,528 --> 00:59:36,698
Ils sont en marche.
Ils attaqueront à la nuit tombée.

748
00:59:36,949 --> 00:59:38,408
Quel genre d'attaque ?

749
00:59:40,201 --> 00:59:42,329
Reste avec moi. C'est eux ?

750
00:59:43,978 --> 00:59:45,707
Est-ce que tu parles des Vol... ?

751
00:59:55,425 --> 00:59:57,177
C'est quoi, ce bordel ?

752
00:59:58,737 --> 00:59:59,913
Les Volges.

753
01:00:00,513 --> 01:00:02,840
Je les ai combattus
lors des Xénoguerres.

754
01:00:03,090 --> 01:00:06,082
Sans le bouclier,
Défiance n'a pas la moindre chance.

755
01:00:16,363 --> 01:00:19,033
<i>Rendez-vous tous à Darby Square
dans 10 minutes,</i>

756
01:00:19,283 --> 01:00:22,202
<i>pour une déclaration importante
du maire.</i>

757
01:00:33,661 --> 01:00:34,974
Salut.

758
01:00:38,344 --> 01:00:42,431
Tu devrais passer me voir
une dernière fois avant de partir.

759
01:00:43,720 --> 01:00:45,392
Je te ferai une remise.

760
01:00:46,396 --> 01:00:47,435
Moitié prix.

761
01:00:53,070 --> 01:00:54,237
Discussion amicale.

762
01:01:00,285 --> 01:01:02,746
Il faut que tu manges quelque chose.

763
01:01:02,996 --> 01:01:04,035
Je peux pas.

764
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
Je vais devoir convaincre

765
01:01:05,953 --> 01:01:08,623
les gens de se battre
contre des machines à tuer.

766
01:01:08,873 --> 01:01:12,168
On ignore où ils frapperont.
Celui qui le sait est dans le coma.

767
01:01:12,756 --> 01:01:15,050
- Je suis dépassée.
- Tu y arriveras.

768
01:01:15,592 --> 01:01:18,553
Tu t'es toujours sortie
des pires situations.

769
01:01:19,345 --> 01:01:20,468
T'es gentille.

770
01:01:21,932 --> 01:01:23,100
J'ai raison.

771
01:01:25,185 --> 01:01:29,064
J'ai juste réussi à pondre
une suite de mots et c'est tout.

772
01:01:29,314 --> 01:01:30,816
- Nicky aurait...
- Non !

773
01:01:31,270 --> 01:01:32,359
Tu n'es pas Nicky.

774
01:01:33,360 --> 01:01:35,696
Ne fais pas de discours, parle-leur.

775
01:01:38,743 --> 01:01:39,641
Amanda ?

776
01:01:40,488 --> 01:01:42,207
Ils sont tous prêts.

777
01:01:52,963 --> 01:01:54,798
Je suis fière d'être ta soeur.

778
01:01:56,049 --> 01:01:57,217
Vous êtes soeurs ?

779
01:01:58,510 --> 01:01:59,553
Oui, pourquoi ?

780
01:02:00,650 --> 01:02:01,744
Pour rien.

781
01:02:38,175 --> 01:02:41,636
Vous savez tous qu'un Saboteur
a détruit le bouclier.

782
01:02:43,953 --> 01:02:45,651
Parlez-nous des Volges !

783
01:02:47,671 --> 01:02:49,140
Une armée est en marche, Paul.

784
01:02:49,390 --> 01:02:51,646
- Je ne le nierai pas.
- Où est le maire Nicky ?

785
01:02:52,059 --> 01:02:54,039
La question est de savoir...

786
01:02:54,289 --> 01:02:55,980
Où est le vrai maire ?

787
01:02:56,230 --> 01:02:57,861
Elle a de l'expérience, elle !

788
01:02:58,691 --> 01:03:00,989
Laissez parler le maire,
s'il vous plaît !

789
01:03:01,444 --> 01:03:03,325
Laissez parler le maire !

790
01:03:04,242 --> 01:03:06,036
Nous allons tous mourir.

791
01:03:11,184 --> 01:03:12,253
C'est vrai.

792
01:03:12,997 --> 01:03:14,753
C'est ce que vous croyez, non ?

793
01:03:15,003 --> 01:03:16,876
Alors faites vos bagages

794
01:03:17,126 --> 01:03:20,672
et fuyez dans les Badlands,
parce que la ville est fichue.

795
01:03:22,404 --> 01:03:23,472
Paul ?

796
01:03:24,720 --> 01:03:28,054
Il y a 3 ans, la tempête a détruit
votre famille et votre ferme.

797
01:03:28,932 --> 01:03:30,431
Malgré ce terrible malheur,

798
01:03:30,681 --> 01:03:32,996
vous êtes toujours là.

799
01:03:35,587 --> 01:03:38,523
Rupert, combien d'hommes
avez-vous perdus

800
01:03:38,773 --> 01:03:41,109
quand les Gueules noires
ont détruit la galerie sud ?

801
01:03:41,359 --> 01:03:42,126
Six.

802
01:03:42,906 --> 01:03:45,283
Avez-vous songé à démissionner ?

803
01:03:45,826 --> 01:03:48,870
À partir pour chercher
un travail moins risqué ?

804
01:03:49,450 --> 01:03:50,706
Non, madame.

805
01:03:50,956 --> 01:03:52,582
Chacun de nous a vécu

806
01:03:53,245 --> 01:03:54,881
quantité d'épreuves.

807
01:03:55,669 --> 01:03:57,462
Agressions, épidémies,

808
01:03:58,326 --> 01:03:59,490
inondations...

809
01:04:01,675 --> 01:04:03,260
Mais nous sommes toujours debout.

810
01:04:04,052 --> 01:04:06,596
Comme cette bonne vieille
arche géante !

811
01:04:11,332 --> 01:04:13,307
Cette ville est un endroit unique.

812
01:04:13,952 --> 01:04:18,445
Humains et Votans vivent ici
sur un pied d'égalité.

813
01:04:20,652 --> 01:04:23,697
Nous faisons de notre mieux,
mais parfois, nous échouons,

814
01:04:24,151 --> 01:04:26,283
nous nous laissons aller,
et parfois aussi,

815
01:04:26,737 --> 01:04:29,202
la réalité nous décoche
une bonne ruade.

816
01:04:30,120 --> 01:04:31,413
Mais nous résistons.

817
01:04:32,330 --> 01:04:33,623
Nous nous battons,

818
01:04:33,873 --> 01:04:35,930
car cette ville le mérite.

819
01:04:36,584 --> 01:04:39,364
Et elle mérite qu'on meure
pour elle, s'il le faut.

820
01:04:42,586 --> 01:04:45,715
Je vais rester
et repousser nos agresseurs.

821
01:04:46,762 --> 01:04:50,015
Et j'espère que chacun de vous
restera avec moi,

822
01:04:50,761 --> 01:04:52,430
car l'union fait la force.

823
01:04:56,885 --> 01:04:58,648
Les McCawley restent !

824
01:05:01,856 --> 01:05:03,107
Les Tarr aussi !

825
01:05:04,989 --> 01:05:09,113
J'annule les intérêts de la dette
de tous ceux qui restent !

826
01:05:36,311 --> 01:05:37,892
Ces gens sont courageux.

827
01:05:39,099 --> 01:05:40,603
Ils mourront en braves.

828
01:05:41,858 --> 01:05:44,190
Tu es vraiment sans coeur, parfois.

829
01:05:47,711 --> 01:05:48,778
Toujours là ?

830
01:05:51,645 --> 01:05:54,408
Je vous croyais déjà parti
avec votre prime.

831
01:05:55,870 --> 01:05:57,546
Pas sans mon arme.

832
01:05:59,322 --> 01:06:02,667
Ne vous en faites pas,
on va débarrasser le plancher.

833
01:06:03,026 --> 01:06:04,813
Vous devez avoir à faire,

834
01:06:05,063 --> 01:06:07,547
là-bas, dans les Badlands.

835
01:06:07,978 --> 01:06:10,132
Je lui ai promis d'aller au sud,

836
01:06:10,740 --> 01:06:12,635
sur les plages de l'Antarctique.

837
01:06:12,885 --> 01:06:14,220
Le paradis, dit-on.

838
01:06:15,128 --> 01:06:16,848
Je pense que c'est un mythe.

839
01:06:17,098 --> 01:06:20,055
Quand bien même,
j'ai envie de vérifier.

840
01:06:26,674 --> 01:06:29,489
Je n'ai jamais eu l'occasion
de vous demander

841
01:06:30,407 --> 01:06:32,743
de parler de la grande bataille,

842
01:06:32,993 --> 01:06:35,283
du fait d'avoir été un héros,

843
01:06:35,662 --> 01:06:37,289
un des Premiers Défiants.

844
01:06:40,008 --> 01:06:41,452
C'est le passé.

845
01:06:42,406 --> 01:06:43,833
Soyez forte, Amanda.

846
01:06:48,675 --> 01:06:50,506
Profitez bien de votre prime.

847
01:06:54,042 --> 01:06:55,177
Tirons-nous.

848
01:06:55,427 --> 01:06:56,809
Ouais, bonne idée.

849
01:06:59,807 --> 01:07:00,964
Restez groupés.

850
01:07:01,214 --> 01:07:02,856
Allez, tous à l'intérieur.

851
01:07:03,106 --> 01:07:04,378
En file indienne.

852
01:07:05,067 --> 01:07:06,526
Allez, avancez.

853
01:07:08,820 --> 01:07:10,530
On se dépêche, allez !

854
01:07:53,365 --> 01:07:55,316
On est partis à temps.

855
01:08:03,875 --> 01:08:05,293
Oh, shtako !

856
01:08:06,503 --> 01:08:08,380
Ils foncent sur Défiance.

857
01:08:09,605 --> 01:08:10,983
Il y a environ 7 km.

858
01:08:11,233 --> 01:08:13,778
Ils seront à la Passe Bissel
à la nuit tombée.

859
01:08:14,028 --> 01:08:15,428
Barrons-nous loin d'ici.

860
01:08:22,268 --> 01:08:23,937
On pourrait changer la donne.

861
01:08:28,400 --> 01:08:30,444
Il y a des Indogènes à Défiance.

862
01:08:30,944 --> 01:08:33,989
Ils peuvent transformer
l'énergie de la sphère

863
01:08:34,443 --> 01:08:36,331
en arme efficace contre les Volges.

864
01:08:36,581 --> 01:08:39,286
- Mais la sphère sera épuisée.
- Je sais.

865
01:08:39,786 --> 01:08:42,123
Je suis désolé,
mais il faut les aider.

866
01:08:42,373 --> 01:08:43,915
- Tu recommences.
- Petite...

867
01:08:44,165 --> 01:08:45,083
Non !

868
01:08:46,080 --> 01:08:48,332
À chaque fois,
tu gâches nos chances !

869
01:08:50,877 --> 01:08:51,961
Là, c'est différent.

870
01:08:52,799 --> 01:08:54,022
Il y a des enfants.

871
01:08:54,272 --> 01:08:55,589
- Je m'en fous !
- Des petits.

872
01:08:55,839 --> 01:08:57,053
Et tu t'en fous pas !

873
01:08:57,303 --> 01:08:59,056
Me raconte pas d'histoires.

874
01:08:59,306 --> 01:09:02,300
Je te connais,
je sais comment je t'ai élevée.

875
01:09:02,805 --> 01:09:03,806
Va te faire tuer.

876
01:09:04,056 --> 01:09:06,726
J'ai pas l'intention
de mourir aujourd'hui.

877
01:09:06,976 --> 01:09:08,894
Comme tout le monde,
mais ça arrive.

878
01:09:09,274 --> 01:09:10,525
Où tu vas aller ?

879
01:09:10,980 --> 01:09:12,192
En Antarctique.

880
01:09:12,551 --> 01:09:15,586
Je t'aurais bien envoyé une carte,
mais t'en as déjà une.

881
01:09:24,121 --> 01:09:25,695
Qu'est-ce que ça dit ?

882
01:09:25,945 --> 01:09:27,329
Un vrai cauchemar.

883
01:09:37,344 --> 01:09:38,694
C'est qui, en bas ?

884
01:09:44,054 --> 01:09:44,997
Nolan !

885
01:09:47,197 --> 01:09:49,071
Vous faites quoi, là ?

886
01:09:52,941 --> 01:09:55,191
Je viens sauver vos fesses, chérie !

887
01:10:02,990 --> 01:10:05,722
La terrasphère
pourra anéantir les Volges.

888
01:10:05,972 --> 01:10:08,579
Le Dr Yewll
programmera la déflagration.

889
01:10:09,458 --> 01:10:12,374
Il nous faudra maintenir
les Volges dans le défilé

890
01:10:12,624 --> 01:10:14,672
jusqu'au moment où ce sera prêt.

891
01:10:14,922 --> 01:10:16,215
Ça va être coton.

892
01:10:17,174 --> 01:10:18,883
C'est bien ce que je pense.

893
01:10:21,262 --> 01:10:22,222
Nolan ?

894
01:10:25,599 --> 01:10:27,056
Merci d'être revenu.

895
01:10:30,642 --> 01:10:32,436
Alors, Doc, vous en êtes où ?

896
01:10:33,857 --> 01:10:36,690
Si vous me bousculez,
on saute tous !

897
01:10:36,940 --> 01:10:39,860
Si vous me criez dessus,
on saute tous !

898
01:10:40,228 --> 01:10:42,416
Ça répond à votre question.

899
01:10:57,548 --> 01:10:59,091
Vous savez tous quoi faire.

900
01:10:59,800 --> 01:11:01,924
Ne tirez qu'après
en avoir reçu l'ordre.

901
01:11:02,594 --> 01:11:04,596
D'ici, nous les surplombons,

902
01:11:05,013 --> 01:11:07,012
mais les Volges savent grimper.

903
01:11:07,307 --> 01:11:09,810
Il faut les repousser
au milieu du défilé.

904
01:11:10,808 --> 01:11:13,856
L'explosion sera dirigée
vers le fond du canyon.

905
01:11:14,106 --> 01:11:16,758
La terrasphère pulvérisera
tout sur son passage.

906
01:11:17,008 --> 01:11:19,153
Au signal, mettez-vous à l'abri,

907
01:11:19,403 --> 01:11:21,691
ou vous serez soufflés
par l'explosion.

908
01:11:34,293 --> 01:11:35,461
Dix minutes !

909
01:13:11,473 --> 01:13:12,729
Feu !

910
01:13:34,997 --> 01:13:36,749
<i>Escaladez les parois !</i>

911
01:13:43,460 --> 01:13:44,966
Empêchez-les de grimper !

912
01:13:45,507 --> 01:13:46,755
Empêchez-les !

913
01:14:18,707 --> 01:14:21,962
<i>Cet échafaudage me plaît pas !
Descends-le.</i>

914
01:14:32,262 --> 01:14:33,431
Il me faut du temps.

915
01:15:13,370 --> 01:15:15,514
<i>Espèce de sale trouillard !</i>

916
01:17:03,118 --> 01:17:04,161
Dégagez ! Vite !

917
01:17:07,038 --> 01:17:08,367
Repliez-vous ! Allez !

918
01:17:08,617 --> 01:17:10,422
Repliez-vous ! Vite !

919
01:17:13,086 --> 01:17:15,010
Tout le monde à couvert !

920
01:18:29,079 --> 01:18:30,022
Toubib !

921
01:18:33,253 --> 01:18:35,047
Le maire a pris une balle.

922
01:18:54,566 --> 01:18:56,315
Tu t'es fait de nouveaux amis.

923
01:18:57,152 --> 01:19:00,864
Je me suis dit qu'ils détestaient
les Volges plus que les humains.

924
01:19:02,408 --> 01:19:04,333
Mais je t'en veux toujours.

925
01:19:04,583 --> 01:19:07,204
- Je me rattraperai.
- Je connais la chanson.

926
01:19:24,797 --> 01:19:27,228
- Il faut que je me lève.
- Non, non...

927
01:19:27,478 --> 01:19:29,254
Non, tu es trop mal en point.

928
01:19:29,504 --> 01:19:31,516
Il faut que tu restes là...

929
01:19:32,070 --> 01:19:35,450
Doc, vous voulez bien
lui faire entendre raison ?

930
01:19:35,700 --> 01:19:38,148
- Gardez le lit.
- Oui, c'est pour mon bien.

931
01:19:38,398 --> 01:19:41,109
- Mais j'ai mille choses à voir.
- Gardez...

932
01:19:41,531 --> 01:19:42,449
le lit.

933
01:19:42,918 --> 01:19:44,404
Gentille humaine.

934
01:19:46,244 --> 01:19:48,283
Je repasse te voir tout à l'heure.

935
01:20:01,861 --> 01:20:03,352
Vous survivrez ?

936
01:20:04,856 --> 01:20:05,926
Je crois.

937
01:20:10,810 --> 01:20:12,187
Combien de morts ?

938
01:20:15,323 --> 01:20:16,483
Quarante et un.

939
01:20:23,323 --> 01:20:26,326
Quelqu'un a voulu
rayer cette ville de la carte.

940
01:20:26,576 --> 01:20:27,994
Ils ont mis les moyens.

941
01:20:28,489 --> 01:20:32,040
Il faut savoir qui a envoyé
les Volges et dans quel but.

942
01:20:35,460 --> 01:20:37,921
Dans le tiroir,
il y a une pochette en tissu.

943
01:20:48,265 --> 01:20:49,761
JUSTICIER

944
01:20:51,345 --> 01:20:52,653
Qu'en dites-vous ?

945
01:20:53,601 --> 01:20:55,272
Je suis pas un justicier.

946
01:20:55,522 --> 01:20:56,685
Peut-être pas.

947
01:20:57,525 --> 01:21:00,110
Mais à part vous,
je ne vois personne d'autre.

948
01:21:00,640 --> 01:21:02,274
Vous êtes très persuasive.

949
01:21:08,785 --> 01:21:10,954
Il fait bon vivre dans cette ville.

950
01:21:14,104 --> 01:21:17,085
Ouais...
On n'arrête pas de me le dire.

951
01:21:36,797 --> 01:21:38,106
La vie est prude.

952
01:21:38,740 --> 01:21:41,452
Il faut la prendre sans hésiter.

953
01:21:44,838 --> 01:21:46,286
Elle est magnifique.

954
01:21:47,652 --> 01:21:50,113
La bague symbolise les fiançailles ?

955
01:21:50,823 --> 01:21:52,829
C'est une coutume humaine.

956
01:21:53,547 --> 01:21:55,540
Le mariage a lieu plus tard.

957
01:21:55,790 --> 01:21:58,246
Ils s'engagent devant un shigustak.

958
01:21:59,793 --> 01:22:01,691
Rafe McCawley va en crever.

959
01:22:03,293 --> 01:22:04,674
Avec le temps, oui.

960
01:22:05,592 --> 01:22:07,631
Si nous sommes malins et patients.

961
01:22:09,281 --> 01:22:10,759
Je me suis bien marié.

962
01:22:11,958 --> 01:22:13,678
Tu flattes une pauvre femme.

963
01:22:24,036 --> 01:22:27,614
<i>Nolan dit que lui et moi
sommes des enfants des Badlands,</i>

964
01:22:27,864 --> 01:22:31,409
<i>ces grands espaces
où les faibles ne s'aventurent pas.</i>

965
01:22:34,079 --> 01:22:36,039
<i>Ce sont les villes qui me font peur.</i>

966
01:22:36,873 --> 01:22:38,917
<i>Avec tous ces gens
qui se bousculent,</i>

967
01:22:39,512 --> 01:22:42,587
<i>qui pompent l'air
jusqu'au dernier souffle.</i>

968
01:22:44,297 --> 01:22:45,882
<i>Allons-nous rester ici ?</i>

969
01:22:46,507 --> 01:22:48,173
<i>Je n'en sais rien.</i>

970
01:22:50,501 --> 01:22:53,223
<i>Mon peuple vénère
un dieu appelé Irzu.</i>

971
01:22:54,434 --> 01:22:56,810
<i>Il donne
à chacun d'entre nous un chemin</i>

972
01:22:57,707 --> 01:23:00,632
<i>qui nous mène parfois
en des lieux surprenants.</i>

973
01:23:02,190 --> 01:23:03,692
<i>Mais il y a une raison.</i>

974
01:23:07,790 --> 01:23:10,573
<i>Le peuple de Nolan
appelle ça le destin.</i>

975
01:24:14,700 --> 01:24:17,675
Pendant votre absence,
les choses ont très mal tourné.

976
01:24:18,065 --> 01:24:20,722
Votre nouveau maire
est plus coriace que prévu.

977
01:24:21,061 --> 01:24:23,767
Ben est dans le coma,
mais à son réveil, il pourrait

978
01:24:24,017 --> 01:24:27,901
nous relier à l'attaque des Volges
et au meurtre de Luke McCawley.

979
01:24:29,085 --> 01:24:30,653
McCawley étant mort,

980
01:24:30,903 --> 01:24:33,985
nous ignorons
où est enterré le "Kaziri"

981
01:24:34,676 --> 01:24:36,453
et où il a pu cacher la clé.

982
01:24:38,578 --> 01:24:40,288
Je ne sais plus quoi faire.

983
01:24:42,666 --> 01:24:45,126
Allons, détendez-vous, M. Birch.

984
01:24:46,027 --> 01:24:47,991
Ne perdez pas courage.

985
01:24:50,715 --> 01:24:52,212
Quand la ville sera vide...

986
01:24:56,096 --> 01:24:58,556
nous pourrons
reprendre nos recherches.

987
01:24:59,177 --> 01:25:00,350
Le plan de secours.

988
01:25:02,185 --> 01:25:03,353
Il est cruel.

989
01:25:07,602 --> 01:25:10,647
Nous essayons
de changer le monde, M. Birch.

990
01:25:11,799 --> 01:25:13,825
Souvenez-vous de mes paroles.

991
01:25:15,323 --> 01:25:18,927
Un jour,
les survivants nous remercieront.

992
01:25:34,963 --> 01:25:37,470
Adaptation : Alain Weill

