1
00:00:25,859 --> 00:00:28,365
<i>Les rêves sont revenus,
la nuit dernière.</i>

2
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
<i>Encore plus étranges
et plus réalistes que jamais.</i>

3
00:00:36,368 --> 00:00:38,038
<i>J'ai rêvé de son monde,</i>

4
00:00:38,497 --> 00:00:39,748
<i>du monde d'avant.</i>

5
00:00:42,751 --> 00:00:44,628
<i>Avant l'arrivée des Votans.</i>

6
00:01:24,084 --> 00:01:27,178
33 ANS PLUS TARD

7
00:01:27,179 --> 00:01:30,506
33 ANS PLUS TARD
TERRE TERRAFORMÉE

8
00:01:37,128 --> 00:01:39,766
<i>Je suis née dans le monde d'après.</i>

9
00:01:41,539 --> 00:01:44,873
<i>Après la destruction des vaisseaux
qui transportaient les miens.</i>

10
00:01:46,773 --> 00:01:49,318
<i>Après les premières
retombées d'arches.</i>

11
00:02:03,916 --> 00:02:05,709
<i>Après la transformation irréversible</i>

12
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
<i>de la planète
par les terraformeurs.</i>

13
00:02:08,712 --> 00:02:11,048
<i>La Terre qu'il a connue
n'existe plus.</i>

14
00:02:11,465 --> 00:02:14,885
<i>Le système stellaire
que les miens ont fui est mort.</i>

15
00:02:15,802 --> 00:02:17,221
<i>Quand j'étais enfant,</i>

16
00:02:17,471 --> 00:02:19,045
<i>Nolan me disait :</i>

17
00:02:19,295 --> 00:02:21,433
<i>"Il n'y a pas d'indigènes
dans ce monde."</i>

18
00:02:21,975 --> 00:02:24,019
<i>C'est-à-dire
qu'il appartient à tous.</i>

19
00:02:25,229 --> 00:02:27,940
<i>Il dit qu'en Antarctique,
ce sera le paradis.</i>

20
00:02:28,315 --> 00:02:32,277
<i>J'ai envie de le croire, mais...
j'ai connu trop de déceptions.</i>

21
00:02:33,320 --> 00:02:34,613
<i>J'aime mon père,</i>

22
00:02:35,822 --> 00:02:39,117
<i>mais ses promesses à la con
restent souvent lettre morte.</i>

23
00:02:46,124 --> 00:02:50,337
Tu me fais la grève du silence
ou t'es juste un peu moins loquace ?

24
00:02:51,046 --> 00:02:53,048
Tu pourrais éclairer ma lanterne ?

25
00:02:53,674 --> 00:02:54,609
Tu sais...

26
00:02:54,859 --> 00:02:57,803
Un signe de tête,
une mimique, un soupir.

27
00:03:00,222 --> 00:03:03,475
Ouais, ouais, ouais.
Trajectoire d'approche confirmée.

28
00:03:07,104 --> 00:03:09,189
Comment j'aurais su
qu'elle était mariée ?

29
00:03:09,439 --> 00:03:11,128
Ils portent pas d'alliance.

30
00:03:11,378 --> 00:03:13,945
C'est à cause
de ces phéromones d'aliens,

31
00:03:14,195 --> 00:03:16,780
et franchement,
j'ai pas le nez prévu pour.

32
00:03:22,786 --> 00:03:24,037
Plus jamais.

33
00:03:24,830 --> 00:03:28,500
Je ne t'imposerai plus jamais
ce genre de situation.

34
00:03:28,875 --> 00:03:29,877
C'est promis.

35
00:03:34,256 --> 00:03:36,133
Point d'impact à 20 km.

36
00:03:45,601 --> 00:03:47,811
Ça va enfin être jour de paye !

37
00:04:07,084 --> 00:04:10,250
<i>On a parlé de Jackson</i>

38
00:04:10,751 --> 00:04:13,003
<i>Dès que le feu s'est éteint</i>

39
00:04:13,378 --> 00:04:15,464
<i>Je vais aller à Jackson</i>

40
00:04:16,381 --> 00:04:18,926
<i>Et je vais semer ma zone</i>

41
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
<i>Ouais, je vais aller à Jackson</i>

42
00:04:24,097 --> 00:04:26,433
<i>Fais gaffe à toi, Jackson</i>

43
00:04:27,309 --> 00:04:30,062
<i>Eh bien, vas-y donc à Jackson</i>

44
00:04:31,271 --> 00:04:33,732
<i>Vas-y et bousille-toi la santé</i>

45
00:04:34,650 --> 00:04:38,062
<i>Tu n'as qu'à flamber,
espèce de grande gueule</i>

46
00:04:38,312 --> 00:04:41,198
<i>Et te ridiculiser comme jamais</i>

47
00:04:41,448 --> 00:04:43,575
<i>Ouais, va donc à Jackson</i>

48
00:04:44,618 --> 00:04:46,787
<i>Et file-toi un coup de peigne</i>

49
00:04:47,162 --> 00:04:49,623
<i>Je vais cartonner à Jackson</i>

50
00:04:50,916 --> 00:04:53,752
<i>Qu'est-ce que j'en ai à faire ?</i>

51
00:04:56,311 --> 00:04:58,941
<i>On s'est mariés tout excités</i>

52
00:05:00,008 --> 00:05:02,926
<i>Tous les deux
chauds comme la braise</i>

53
00:05:03,775 --> 00:05:06,806
<i>On a parlé de Jackson</i>

54
00:05:07,474 --> 00:05:09,768
<i>Dès que le feu s'est éteint</i>

55
00:05:10,394 --> 00:05:12,437
<i>Je vais aller à Jackson</i>

56
00:05:13,689 --> 00:05:15,857
<i>Et c'est comme ça</i>

57
00:05:17,359 --> 00:05:19,778
<i>Ouais, on va aller à Jackson</i>

58
00:05:21,098 --> 00:05:23,063
<i>Et on reviendra jamais</i>

59
00:05:39,506 --> 00:05:41,425
Voyons ce qu'on peut récupérer.

60
00:05:56,300 --> 00:05:57,327
C'est bon.

61
00:06:16,168 --> 00:06:18,337
Des centaines d'années
dans l'espace

62
00:06:18,921 --> 00:06:20,964
pour mourir dans leur sommeil.

63
00:06:21,734 --> 00:06:22,982
Allez, viens.

64
00:06:36,196 --> 00:06:39,789
Regarde ce terraconteneur.
Même pas une égratignure.

65
00:06:52,871 --> 00:06:54,498
Il a l'air d'être intact.

66
00:06:56,603 --> 00:06:57,960
Tu as le bidule ?

67
00:07:00,708 --> 00:07:03,340
Voyons si on peut démarrer
cette saloperie.

68
00:07:14,706 --> 00:07:15,728
Le gros lot.

69
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
Ça vaut combien ?

70
00:07:20,609 --> 00:07:24,034
La République de la Terre paie cher
tout ce qui est technologie votane.

71
00:07:24,284 --> 00:07:26,822
Pour une terrasphère nickel
comme ça...

72
00:07:28,073 --> 00:07:29,802
au moins trois millions.

73
00:07:30,052 --> 00:07:32,703
- Alors, on est riches.
- Oui, on est riches.

74
00:07:32,953 --> 00:07:34,788
On pourra rembourser Varus !

75
00:07:35,830 --> 00:07:38,480
Et on aura même assez
pour aller en Antarctique.

76
00:07:39,010 --> 00:07:40,669
Toi et moi, ma petite,

77
00:07:41,044 --> 00:07:42,588
on va lézarder sur la plage

78
00:07:42,838 --> 00:07:45,192
jusqu'à ce que les arches
repartent !

79
00:08:00,406 --> 00:08:01,690
Des Spirit Riders.

80
00:08:02,165 --> 00:08:03,287
Reste bien...

81
00:08:10,416 --> 00:08:12,201
<i>Tout doux, les amis.</i>

82
00:08:12,727 --> 00:08:14,160
<i>On veut pas d'ennuis.</i>

83
00:08:16,502 --> 00:08:17,415
<i>Petite,</i>

84
00:08:17,915 --> 00:08:20,459
<i>pourquoi fais-tu équipe
avec cet humain,</i>

85
00:08:20,709 --> 00:08:22,503
<i>au lieu de rouler avec tes pareils ?</i>

86
00:08:22,753 --> 00:08:24,421
Parce que vous puez le shtako.

87
00:08:26,947 --> 00:08:28,258
<i>Quelle fougue !</i>

88
00:08:28,634 --> 00:08:30,928
<i>Pour sûr, tu es une Irathienne.</i>

89
00:08:33,388 --> 00:08:35,349
<i>Elle sert de toutou à cet humain.</i>

90
00:08:35,766 --> 00:08:38,060
<i>Il te nourrit de friandises ?</i>

91
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
<i>On est cannibales.
Vous restez pour le dîner ?</i>

92
00:08:42,773 --> 00:08:43,679
Assez.

93
00:08:45,606 --> 00:08:46,610
Toi...

94
00:08:47,917 --> 00:08:48,820
dehors.

95
00:08:54,703 --> 00:08:55,611
<i>Allez.</i>

96
00:08:59,412 --> 00:09:00,207
<i>Allez.</i>

97
00:09:07,550 --> 00:09:09,228
Arrêtez, les gars !

98
00:09:12,094 --> 00:09:13,033
<i>Très joli.</i>

99
00:09:13,283 --> 00:09:14,847
On a trop galéré pour l'avoir.

100
00:09:19,017 --> 00:09:22,396
<i>Vous avez pas besoin de mon buggy
pour rester en vie !</i>

101
00:09:22,896 --> 00:09:24,565
<i>C'est un tas de boue !</i>

102
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
<i>Elle consomme vachement !</i>

103
00:09:28,777 --> 00:09:30,195
<i>Le chauffage est HS.</i>

104
00:09:30,737 --> 00:09:32,781
<i>Tu vois ? Ça vaut que dalle.</i>

105
00:09:33,031 --> 00:09:34,157
<i>Que dalle !</i>

106
00:09:36,233 --> 00:09:37,494
<i>Vide ton sac.</i>

107
00:09:37,869 --> 00:09:40,414
<i>Les trucs valables
sont encore dans l'arche.</i>

108
00:09:41,125 --> 00:09:42,069
<i>Vide-le.</i>

109
00:09:43,542 --> 00:09:44,585
<i>Vide-le !</i>

110
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
Et notre buggy ?

111
00:10:20,146 --> 00:10:21,246
On l'oublie !

112
00:10:21,997 --> 00:10:24,041
<i>Pas de doute, c'est une Irathienne.</i>

113
00:10:33,050 --> 00:10:34,510
Allez, on traîne pas.

114
00:10:34,760 --> 00:10:37,242
Y a des créatures
pas fréquentables par ici.

115
00:10:45,270 --> 00:10:48,163
Y a une colonie par là-bas.
Je l'ai vu sur l'écran,

116
00:10:48,565 --> 00:10:51,034
mais je sais pas à quelle distance.

117
00:10:52,110 --> 00:10:54,783
- On va se reposer.
- Non, on continue.

118
00:11:01,637 --> 00:11:04,883
- Irisa, qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai été touchée.

119
00:11:10,160 --> 00:11:12,452
Ça va te faire mal. Désolé.

120
00:11:13,643 --> 00:11:16,065
Excuse-moi.
T'es courageuse, c'est bien.

121
00:12:35,104 --> 00:12:37,049
C'est ça, mon grand, approche.

122
00:13:33,355 --> 00:13:36,335
- Doucement avec elle.
- Vous ne risquez plus rien.

123
00:13:52,279 --> 00:13:54,418
Abaissez le bouclier, on arrive.

124
00:13:54,668 --> 00:13:57,046
<i>Bien reçu. Respectez la procédure.</i>

125
00:14:05,101 --> 00:14:06,513
Cette arche...

126
00:14:08,056 --> 00:14:10,100
- C'est St-Louis ?
- C'était.

127
00:14:11,541 --> 00:14:13,562
Maintenant on l'appelle Défiance.

128
00:14:30,829 --> 00:14:33,040
La fin des Xénoguerres
a eu un début.

129
00:14:33,290 --> 00:14:35,501
Nous connaissons tous l'histoire.

130
00:14:35,751 --> 00:14:37,953
Tandis que la bataille faisait rage,

131
00:14:38,203 --> 00:14:41,259
des guerriers humains et votans
ont déposé les armes.

132
00:14:41,882 --> 00:14:45,177
Leurs commandants leur ordonnèrent
de continuer le combat.

133
00:14:45,427 --> 00:14:47,929
Ces soldats, les Premiers Défiants,

134
00:14:48,179 --> 00:14:49,359
refusèrent.

135
00:14:49,609 --> 00:14:53,897
Ils se réunirent pour secourir
des civils piégés dans ce chaos.

136
00:14:54,840 --> 00:14:57,398
Cet acte fondateur
d'une puissance remarquable

137
00:14:57,940 --> 00:15:00,234
a soulevé l'enthousiasme
des huit races.

138
00:15:00,484 --> 00:15:03,773
La nouvelle se répandit,
d'autres déposèrent les armes.

139
00:15:04,023 --> 00:15:06,178
C'est aujourd'hui
le 15e anniversaire

140
00:15:06,428 --> 00:15:09,118
de l'Armistice
qui mit fin aux Xénoguerres.

141
00:15:18,070 --> 00:15:20,921
Afin de commémorer cet événement,

142
00:15:21,961 --> 00:15:24,341
je suis fière
d'inaugurer cette statue

143
00:15:25,369 --> 00:15:28,605
et je déclare ouverte
la fête annuelle de l'Armistice.

144
00:15:34,977 --> 00:15:37,480
Je tiens à remercier
quelques personnes.

145
00:15:37,730 --> 00:15:40,023
Je ne suis en poste
que depuis 3 semaines.

146
00:15:40,774 --> 00:15:43,713
Ce projet a été initié
par celle qui m'a précédée,

147
00:15:43,963 --> 00:15:46,345
Mme le maire Nicolette Riordon.

148
00:15:47,459 --> 00:15:50,075
Ex-maire. Ex-maire !

149
00:15:50,951 --> 00:15:55,164
Il m'a fallu 8 ans pour lâcher
ce sale boulot, bon courage !

150
00:15:56,790 --> 00:15:59,126
Je remercie aussi deux bienfaiteurs

151
00:15:59,376 --> 00:16:02,129
dont la générosité
a permis ces festivités.

152
00:16:02,755 --> 00:16:06,258
À ma droite, M. Datak Tarr,
son épouse Stahma

153
00:16:06,508 --> 00:16:07,812
et leur fils Alak.

154
00:16:13,595 --> 00:16:16,827
Et à ma gauche,
le propriétaire des mines McCawley,

155
00:16:17,561 --> 00:16:21,023
Rafe McCawley et ses enfants,
Luke, Quentin et Christie.

156
00:16:27,322 --> 00:16:29,532
Tu aimes les applaudissements ?

157
00:16:29,782 --> 00:16:31,116
Tu veux te faire applaudir ?

158
00:16:31,366 --> 00:16:34,974
Fais tes bagages et quitte la ville,
tu auras une standing ovation.

159
00:17:25,879 --> 00:17:28,632
J'ai envie de vomir,
j'ai été en dessous de tout.

160
00:17:28,882 --> 00:17:31,468
N'importe quoi,
vous avez été super.

161
00:17:34,054 --> 00:17:37,016
Je n'ai aucun charisme,
c'est génétique.

162
00:17:37,266 --> 00:17:38,350
N'importe quoi.

163
00:17:38,892 --> 00:17:39,977
Pas du tout.

164
00:17:40,477 --> 00:17:44,122
En étant votre assistante,
j'ai juste appris à être organisée.

165
00:17:44,372 --> 00:17:45,524
Croyez-moi,

166
00:17:46,066 --> 00:17:48,152
quand je dis que vous êtes douée.

167
00:17:48,792 --> 00:17:50,612
Je sais reconnaître le talent.

168
00:17:50,862 --> 00:17:52,909
- Une photo, mesdames ?
- Merci.

169
00:17:57,345 --> 00:17:59,121
Vous resterez longtemps à Cedars ?

170
00:17:59,371 --> 00:18:02,750
J'ai malheureusement une nièce
qui tient à vivre là-bas.

171
00:18:03,117 --> 00:18:06,671
La République de la Terre
a vidé cet endroit de sa substance.

172
00:18:06,921 --> 00:18:08,881
Les gens y vivent comme des robots.

173
00:18:09,715 --> 00:18:13,552
Ils ont envoyé un républicard
qui propose un "partenariat".

174
00:18:13,802 --> 00:18:15,043
Ne l'écoutez pas.

175
00:18:15,293 --> 00:18:18,229
Quand ils vous harponnent,
ils ne lâchent jamais.

176
00:18:18,849 --> 00:18:22,186
N'oubliez pas, Petit Scarabée,
notre liberté est sacrée.

177
00:18:23,531 --> 00:18:25,226
"Petit Scarabée" ?

178
00:18:25,476 --> 00:18:28,150
Vous ne voulez pas
me rappeler mon grand âge ?

179
00:18:54,572 --> 00:18:56,690
- Alors, les patients ?
- Pas grand-chose.

180
00:18:56,940 --> 00:18:58,973
Je vais opérer l'Irathienne.

181
00:18:59,223 --> 00:19:00,975
Quant à l'humain...

182
00:19:02,184 --> 00:19:04,353
il fait semblant d'être inconscient.

183
00:19:07,398 --> 00:19:09,650
- Vous êtes déshydraté.
- Merci.

184
00:19:10,985 --> 00:19:13,612
Tommy,
je t'ai pas dit de le menotter.

185
00:19:13,862 --> 00:19:15,697
- Il était armé.
- Il ne l'est plus.

186
00:19:16,115 --> 00:19:18,149
Tu as vu l'emblème sur son épaule ?

187
00:19:18,399 --> 00:19:20,661
Tes menottes ne l'arrêteraient pas.

188
00:19:23,232 --> 00:19:24,873
Faites voir votre poignet.

189
00:19:27,001 --> 00:19:29,282
T'as été un peu long,
j'en ai eu marre.

190
00:19:34,717 --> 00:19:38,220
Je suis Garrett Clancy,
le justicier en chef de la ville.

191
00:19:38,679 --> 00:19:40,431
Mon adjoint, Tommy LaSalle.

192
00:19:41,515 --> 00:19:43,313
Et là, c'est le Dr Yewll.

193
00:19:44,184 --> 00:19:45,440
Moi, c'est Nolan.

194
00:19:46,020 --> 00:19:47,855
Je voyage avec Irisa.

195
00:19:49,544 --> 00:19:50,774
Militaire ?

196
00:19:51,442 --> 00:19:54,028
Oui, 31e division. Blousons Jaunes.

197
00:19:54,403 --> 00:19:55,794
Blousons Jaunes ?

198
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Vous avez tenu jusqu'à la fin.

199
00:19:59,199 --> 00:20:01,869
Vous étiez dans la 9e,
les Premiers Défiants.

200
00:20:02,335 --> 00:20:04,329
Les Défiants. Oui, je sais.

201
00:20:04,580 --> 00:20:06,749
Cette ville porte
le nom de cette bataille.

202
00:20:06,999 --> 00:20:09,626
Comme tout et n'importe quoi,
d'ailleurs !

203
00:20:10,272 --> 00:20:11,474
C'est bien vrai.

204
00:20:11,724 --> 00:20:13,348
Venez, le maire vous attend.

205
00:20:13,598 --> 00:20:15,382
- Et ma compagne de route ?
- Allez-y.

206
00:20:15,632 --> 00:20:16,923
Elle s'en sortira.

207
00:20:17,173 --> 00:20:19,386
Je vais panser
et refermer sa blessure.

208
00:20:22,716 --> 00:20:23,807
<i>Bon, petite garce,</i>

209
00:20:24,057 --> 00:20:27,102
<i>rends-moi ce scalpel,
ou je te jette dehors.</i>

210
00:20:28,914 --> 00:20:30,403
<i>Tout de suite !</i>

211
00:20:47,168 --> 00:20:48,974
Toute la ville est en liesse !

212
00:20:49,224 --> 00:20:51,049
C'est jour de fête officielle.

213
00:20:51,565 --> 00:20:53,838
Le bureau du maire est là-haut.

214
00:21:18,153 --> 00:21:20,239
VENTE, TROC, ACHAT !
Cette vermine !

215
00:21:20,864 --> 00:21:24,451
Il a fait venir tous ses mineurs
pour l'applaudir en masse.

216
00:21:25,119 --> 00:21:27,664
Quel genre d'homme
se comporte ainsi ?

217
00:21:27,914 --> 00:21:31,487
C'est puéril et minable.
Ça ne mérite même pas mon mépris.

218
00:21:32,042 --> 00:21:34,920
Ce qui t'énerve,
c'est de ne pas y avoir pensé.

219
00:21:35,337 --> 00:21:36,880
C'est pas gentil, ça.

220
00:21:37,840 --> 00:21:39,633
Sais-tu ce que j'ai remarqué ?

221
00:21:39,883 --> 00:21:41,530
Malgré tous ses efforts,

222
00:21:41,780 --> 00:21:43,887
il n'a été qu'un peu plus applaudi.

223
00:21:44,369 --> 00:21:45,369
C'est un signe.

224
00:21:45,619 --> 00:21:48,642
Ma femme me gratifie
de vaines flatteries.

225
00:21:48,892 --> 00:21:51,574
Mes flatteries
sont porteuses de promesses.

226
00:21:51,824 --> 00:21:53,356
Dès que nous serons rentrés...

227
00:21:53,606 --> 00:21:56,129
- Notre fils sort ce soir.
- Il sort ?

228
00:21:57,141 --> 00:21:58,134
Où donc ?

229
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
Je ne veux pas
qu'il traîne avec cette bande.

230
00:22:01,780 --> 00:22:03,632
Il est jeune,
il repousse les limites.

231
00:22:03,882 --> 00:22:06,084
N'essaie pas
de me retenir, Stahma.

232
00:22:08,304 --> 00:22:11,248
Les frasques d'Alak
font du tort à la famille.

233
00:22:12,005 --> 00:22:13,563
J'ai travaillé trop dur,

234
00:22:13,813 --> 00:22:16,809
j'en ai trop bavé
pour obtenir légitimité et respect.

235
00:22:17,880 --> 00:22:19,965
J'ai coparrainé les festivités.

236
00:22:20,215 --> 00:22:22,352
Datak Tarr, des Hollows,
sur scène,

237
00:22:22,602 --> 00:22:24,553
avec le grand Rafe McCawley,

238
00:22:24,803 --> 00:22:28,308
présenté à tous ces humains
comme son égal.

239
00:22:31,317 --> 00:22:32,519
Je fais tout ça

240
00:22:33,812 --> 00:22:37,399
pour qu'Alak ait une vie meilleure
que celle que j'ai eue.

241
00:22:37,649 --> 00:22:39,568
<i>Je suis pas en retard, M. Tarr !</i>

242
00:22:39,818 --> 00:22:42,384
<i>Ne croyez surtout pas
que j'ai du retard.</i>

243
00:22:42,970 --> 00:22:45,491
<i>Gelick n'est pas venu encaisser.</i>

244
00:22:45,741 --> 00:22:46,825
<i>Papa ! Papa !</i>

245
00:22:47,743 --> 00:22:48,869
<i>Chers petits...</i>

246
00:22:49,547 --> 00:22:50,871
<i>J'en ai beaucoup trop.</i>

247
00:22:51,247 --> 00:22:53,791
<i>Vous pourriez m'aider ?
Mangez-en un peu.</i>

248
00:23:01,257 --> 00:23:02,860
<i>Quelqu'un passera.</i>

249
00:23:03,675 --> 00:23:05,678
<i>Tu m'approches encore une fois</i>

250
00:23:05,928 --> 00:23:08,430
<i>et c'est pas la main
que je te briserai.</i>

251
00:23:23,445 --> 00:23:25,281
Je subis ce genre de choses,

252
00:23:25,531 --> 00:23:28,477
ces rencontres pénibles,
pour les épargner à Alak.

253
00:23:29,076 --> 00:23:30,603
C'est mon cadeau.

254
00:23:31,222 --> 00:23:32,913
Et quand Alak le repousse,

255
00:23:33,706 --> 00:23:35,499
il brise le coeur de son père.

256
00:23:35,749 --> 00:23:38,168
- Je lui parlerai.
- Je compte sur toi.

257
00:23:39,169 --> 00:23:41,505
Je ne veux plus jamais
aborder ce sujet.

258
00:23:46,719 --> 00:23:49,411
Mme le maire Nicky a pris la route.

259
00:23:49,661 --> 00:23:52,461
Un coursier a déposé une offre
de l'ambassadrice Tenetty.

260
00:23:52,724 --> 00:23:53,490
Et ?

261
00:23:53,740 --> 00:23:56,200
La République
nous fournirait en antiviraux

262
00:23:56,450 --> 00:23:58,432
et en carburant
pour nos armes Vo-Tech.

263
00:23:58,682 --> 00:24:00,315
En échange, un pack de sécurité...

264
00:24:00,899 --> 00:24:01,905
Refusé.

265
00:24:04,660 --> 00:24:08,024
Le pillarche arrivé
avec l'Irathienne attend dehors.

266
00:24:08,274 --> 00:24:10,024
On sait d'où elle vient ?

267
00:24:10,274 --> 00:24:12,578
Il ne l'a pas enlevée
au Riders, j'espère.

268
00:24:12,995 --> 00:24:15,247
Non, elle n'a aucune marque tribale.

269
00:24:15,497 --> 00:24:19,084
Lui a combattu dans la 9e.
C'est un des Premiers Défiants.

270
00:24:20,586 --> 00:24:21,852
Ça remonte loin.

271
00:24:22,102 --> 00:24:24,465
Mais qu'a-t-il fait depuis ?
Qu'il entre.

272
00:24:27,635 --> 00:24:29,261
Elle peut vous recevoir.

273
00:24:32,190 --> 00:24:33,515
Mme le maire.

274
00:24:34,224 --> 00:24:36,769
Nous ne faisons pas de chichi.
Appelez-moi Amanda.

275
00:24:38,088 --> 00:24:39,346
Un single malt ?

276
00:24:41,941 --> 00:24:43,400
Où avez-vous trouvé ça ?

277
00:24:43,650 --> 00:24:45,242
Je l'ai troqué à des brocanteurs.

278
00:24:45,492 --> 00:24:47,405
Ils s'en servaient pour décaper.

279
00:24:47,912 --> 00:24:50,991
Mon justicier vous a trouvés,
avec l'Irathienne,

280
00:24:51,241 --> 00:24:53,869
en piteux état,
à l'extérieur du bouclier.

281
00:24:54,703 --> 00:24:57,206
Qu'est-elle pour vous,
une récompense ?

282
00:24:57,798 --> 00:24:58,999
Votre compagne ?

283
00:24:59,333 --> 00:25:02,336
- Vous vous aimez... ?
- Nous voyageons ensemble.

284
00:25:02,586 --> 00:25:06,423
Les Irathiens et les humains
ne s'entendent guère par ici.

285
00:25:07,166 --> 00:25:10,990
- Si elle a été enlevée...
- C'est ma fille.

286
00:25:15,391 --> 00:25:17,629
Elle a l'air 100 % irathienne.

287
00:25:17,879 --> 00:25:19,267
Orpheline de guerre.

288
00:25:19,770 --> 00:25:21,772
Je l'ai recueillie à Denver.

289
00:25:22,106 --> 00:25:23,899
Elle était dans un sacré pétrin.

290
00:25:24,149 --> 00:25:25,818
Je l'ai sauvée et élevée.

291
00:25:26,902 --> 00:25:28,362
C'est une fille bien.

292
00:25:29,571 --> 00:25:31,365
Elle a failli égorger mon médecin !

293
00:25:31,615 --> 00:25:33,700
Je vous l'ai dit,
c'est une fille bien.

294
00:25:35,952 --> 00:25:37,580
Votre justicier...

295
00:25:39,248 --> 00:25:40,958
Il m'a confisqué mon arme.

296
00:25:41,208 --> 00:25:42,292
Il fait son travail.

297
00:25:43,419 --> 00:25:44,587
Cependant...

298
00:25:45,921 --> 00:25:48,924
j'aimerais bien qu'il me la rende,
vous me suivez ?

299
00:25:50,551 --> 00:25:54,221
Vous ne semblez pas du genre
à vous installer. Je me trompe ?

300
00:25:54,471 --> 00:25:55,806
Non, vous avez raison.

301
00:25:56,056 --> 00:25:57,933
Alors la discussion sera simple.

302
00:25:58,767 --> 00:26:01,395
Le Dr Yewll va recoudre
votre "fille".

303
00:26:02,312 --> 00:26:03,981
Allez boire un verre
à la Maison Rose.

304
00:26:04,231 --> 00:26:05,607
Un verre que vous paierez.

305
00:26:06,311 --> 00:26:07,814
Quand elle sera remise,

306
00:26:08,064 --> 00:26:10,279
nos justiciers
vous reconduiront au bouclier.

307
00:26:10,529 --> 00:26:13,574
Ils vous rendront votre arme
et vous reprendrez votre route.

308
00:26:17,201 --> 00:26:19,997
Les Spirit Riders
nous ont dépouillés.

309
00:26:20,539 --> 00:26:23,709
Notre buggy, nos armes lourdes,
toutes nos provisions.

310
00:26:24,168 --> 00:26:27,171
On a eu de la chance de garder
un scrip en poche. Donc...

311
00:26:28,380 --> 00:26:29,924
pour pouvoir partir...

312
00:26:31,425 --> 00:26:32,551
on doit se renflouer.

313
00:26:34,553 --> 00:26:38,015
Et cela vous est impossible
sans arme, n'est-ce pas ?

314
00:26:38,891 --> 00:26:40,434
Ça me serait très difficile.

315
00:26:44,647 --> 00:26:47,483
Vous savez qu'ils recrutent
toujours au bordel ?

316
00:26:48,150 --> 00:26:49,985
Un beau mec comme vous...

317
00:26:51,528 --> 00:26:53,155
Vous feriez un carton.

318
00:26:54,156 --> 00:26:55,241
Vous me suivez ?

319
00:27:35,781 --> 00:27:36,865
Tu danses ?

320
00:27:37,783 --> 00:27:40,619
Je danse comme une humaine.
Je préfère regarder.

321
00:27:46,917 --> 00:27:48,583
Un vieux proverbe casti...

322
00:27:48,833 --> 00:27:50,683
"Profite de l'instant présent."

323
00:27:50,933 --> 00:27:51,940
Très bien.

324
00:27:54,008 --> 00:27:55,884
Mais ne te moque pas de moi.

325
00:27:57,219 --> 00:27:58,554
Jamais de la vie.

326
00:28:26,455 --> 00:28:29,376
Je laisse pas un spectre
toucher à ma soeur.

327
00:28:30,127 --> 00:28:32,463
Je me souviens pas t'avoir demandé.

328
00:28:34,880 --> 00:28:36,258
Laisse-le tranquille.

329
00:28:38,302 --> 00:28:39,428
T'es mort.

330
00:28:41,388 --> 00:28:43,807
- Non, Alak. Il a bu.
- Ce sera pas long.

331
00:28:44,545 --> 00:28:45,726
Fais pas ça, Luke.

332
00:28:45,976 --> 00:28:46,979
Pas ici.

333
00:28:52,774 --> 00:28:54,652
Arrêtez, tous les deux !

334
00:28:55,234 --> 00:28:58,405
<i>Non, Alak, fais pas ça ! Arrête !</i>

335
00:28:58,655 --> 00:28:59,490
Emmenez-le !

336
00:29:00,136 --> 00:29:01,700
Fais gaffe à pas te couper !

337
00:29:02,034 --> 00:29:03,744
<i>C'est toi que je vais couper !</i>

338
00:29:11,795 --> 00:29:13,790
T'es taré de t'attaquer à lui !

339
00:29:14,040 --> 00:29:16,946
Tu sais qui est son père.
Ils sont dangereux.

340
00:29:17,383 --> 00:29:20,261
Ça t'énerve pas que notre soeur
traîne avec ces spectres ?

341
00:29:20,511 --> 00:29:22,934
- Si papa l'apprend...
- Il en saura rien.

342
00:29:24,287 --> 00:29:26,225
Passe-moi la plaque,
je vais conduire.

343
00:29:27,198 --> 00:29:29,025
Rentre avec Christie, j'ai à faire.

344
00:29:29,275 --> 00:29:31,980
- Où tu vas ?
- J'ai rendez-vous.

345
00:29:33,524 --> 00:29:34,942
Il se passe quoi, Luke ?

346
00:29:36,068 --> 00:29:38,153
Tu disparais à tout bout de champ.

347
00:29:38,737 --> 00:29:40,614
Qu'est-ce que tu fabriques ?

348
00:29:41,907 --> 00:29:43,534
Je serai rentré pour le dîner.

349
00:29:48,577 --> 00:29:50,249
Vous avez bien bossé, doc.

350
00:29:50,614 --> 00:29:52,209
Merci pour le compliment.

351
00:29:52,666 --> 00:29:55,046
Merci aussi
de bien vouloir me payer.

352
00:29:57,039 --> 00:29:59,675
Écoutez, on s'est fait dévaliser.

353
00:30:01,385 --> 00:30:02,886
J'ai bien quelque chose...

354
00:30:03,470 --> 00:30:05,139
Gardez ça dans votre froc.

355
00:30:05,723 --> 00:30:07,170
Achetez à manger à la petite.

356
00:30:07,420 --> 00:30:09,143
Vous me paierez quand vous pourrez.

357
00:30:09,393 --> 00:30:10,436
Merci, doc.

358
00:30:12,146 --> 00:30:13,731
Merci ! On y va ?

359
00:30:20,529 --> 00:30:22,197
Foutus bras cassés !

360
00:30:22,834 --> 00:30:24,670
J'aime pas les villes, partons.

361
00:30:24,920 --> 00:30:27,536
On n'ira pas
dans le Tempestaire à pied.

362
00:30:27,786 --> 00:30:29,079
Il nous faut un véhicule.

363
00:30:29,705 --> 00:30:32,764
- Vendons la terrasphère.
- Pas ici. C'est une vraie bombe.

364
00:30:33,014 --> 00:30:36,129
- On nous chope avec, on nous pend.
- T'as un plan ?

365
00:30:36,379 --> 00:30:38,255
On se renfloue, on se paye un buggy

366
00:30:38,505 --> 00:30:40,424
et on part déterrer la sphère.

367
00:30:41,967 --> 00:30:43,218
Salut, beau gosse.

368
00:30:45,054 --> 00:30:47,181
- Peut-être plus tard.
- Tes sûr ?

369
00:30:50,934 --> 00:30:52,436
Allez, Kenya. On y va !

370
00:30:52,686 --> 00:30:55,434
"On y va" ?
Pour qui tu me prends Rupert ?

371
00:30:55,684 --> 00:30:56,774
Je me défonce

372
00:30:57,024 --> 00:31:01,445
pour rendre ce bordel agréable
à mes employés et à mes clients.

373
00:31:01,695 --> 00:31:03,572
Je m'occupe du digbaa, de la déco,

374
00:31:03,822 --> 00:31:07,076
j'ai même appris à coudre
pour faire ces rideaux.

375
00:31:08,013 --> 00:31:10,621
Et toi, tu viens ici,
tu pues la mine...

376
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
C'est une insulte
et un total manque de respect.

377
00:31:16,669 --> 00:31:19,421
Tu vas me faire le plaisir
de rentrer chez toi,

378
00:31:19,671 --> 00:31:22,091
prendre une douche, te raser,

379
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
enfiler une chemise propre,
et ensuite,

380
00:31:24,801 --> 00:31:27,973
si par le plus grand des hasards
je suis disponible,

381
00:31:28,223 --> 00:31:31,725
nous reconsidérerons ton désir
de pratique sexuelle tarifée.

382
00:31:39,024 --> 00:31:40,484
<i>Fous-moi le camp !</i>

383
00:31:46,991 --> 00:31:49,618
Ces mineurs de gulanite,
il faut les éduquer !

384
00:31:52,871 --> 00:31:54,873
- Nouveau ?
- Comment vous savez ?

385
00:31:55,124 --> 00:31:56,553
Je vous ai jamais vu,

386
00:31:56,803 --> 00:31:58,490
et si je vous ai jamais vu,

387
00:31:58,740 --> 00:32:01,046
ça veut dire que vous êtes nouveau.

388
00:32:02,214 --> 00:32:03,547
Et verni, avec ça !

389
00:32:03,797 --> 00:32:06,343
Vous venez d'entrer
à la Maison Rose,

390
00:32:06,594 --> 00:32:08,387
le meilleur lieu de plaisir

391
00:32:08,637 --> 00:32:10,097
de ce côté du Tempestaire.

392
00:32:10,347 --> 00:32:12,058
Je m'appelle Kenya.

393
00:32:12,308 --> 00:32:14,143
Moi, Nolan. Et voici Irisa.

394
00:32:17,021 --> 00:32:19,982
Où est-ce qu'on peut se faire
un peu d'argent ?

395
00:32:20,232 --> 00:32:22,276
De l'argent
gagné lentement ou vite ?

396
00:32:23,735 --> 00:32:26,155
- Allez aux Hollows.
- Il y a quoi, là-bas ?

397
00:32:26,405 --> 00:32:27,990
Vous verrez bien.

398
00:32:33,787 --> 00:32:35,539
Cette ville commence à me plaire.

399
00:32:39,616 --> 00:32:41,363
- C'est pas un bon plan.
- Détends-toi.

400
00:32:41,613 --> 00:32:44,632
- Ce sera comme à Kansas City.
- Tu as pris un coup de couteau.

401
00:32:44,882 --> 00:32:46,467
Ça n'a rien à voir.

402
00:33:01,649 --> 00:33:02,941
Le gagnant !

403
00:33:03,191 --> 00:33:04,151
À qui le tour ?

404
00:33:04,526 --> 00:33:06,820
Qui, parmi vous, a les capacités

405
00:33:07,070 --> 00:33:08,373
et les couilles

406
00:33:08,864 --> 00:33:11,033
pour se mesurer à notre champion ?

407
00:33:11,283 --> 00:33:13,619
- À 10 contre 1 !
- Je le prends !

408
00:33:14,703 --> 00:33:16,955
À vous ! 10 contre 1,

409
00:33:17,205 --> 00:33:19,875
pour l'étranger
qui a des jonduras !

410
00:33:20,920 --> 00:33:22,388
Prends quelques paris.

411
00:33:22,638 --> 00:33:25,589
- Je vais tâcher de faire durer.
- Tu es stupide.

412
00:33:32,846 --> 00:33:36,517
L'établissement
use de son droit de présenter

413
00:33:36,767 --> 00:33:38,102
un nouveau champion !

414
00:33:45,605 --> 00:33:47,611
Vous me faites affronter
un biosoldat ?

415
00:33:50,197 --> 00:33:53,283
Si vous déclarez forfait,
vous perdez votre mise.

416
00:33:58,914 --> 00:33:59,957
C'est parti.

417
00:34:15,097 --> 00:34:16,348
Gentil, Tito.

418
00:34:26,935 --> 00:34:28,243
Tito, au pied !

419
00:34:38,996 --> 00:34:40,006
Oh non !

420
00:34:47,171 --> 00:34:48,977
J'ai besoin de votre signature

421
00:34:49,227 --> 00:34:51,717
pour les plans du nouveau puits.
Là et là.

422
00:34:51,967 --> 00:34:53,674
Les générations passent,

423
00:34:53,924 --> 00:34:55,721
la paperasse demeure.

424
00:35:01,513 --> 00:35:02,451
Ça va ?

425
00:35:03,389 --> 00:35:05,686
C'est pas pour rien
que les Indogènes

426
00:35:05,936 --> 00:35:07,650
jouent pas au 12-boules castithan.

427
00:35:07,900 --> 00:35:10,277
J'ai voulu grimper,
et depuis j'ai une crampe !

428
00:35:13,113 --> 00:35:14,497
Madame le maire...

429
00:35:14,747 --> 00:35:17,659
Clancy, on se connaît
depuis quand ? "Amanda".

430
00:35:18,077 --> 00:35:20,124
Vous devriez venir, Amanda.

431
00:35:24,958 --> 00:35:28,879
<i>Vous avez entendu l'arbitre ?
10 contre 1 sur l'étranger.</i>

432
00:35:46,730 --> 00:35:49,983
- Tu vas tenir longtemps ?
- Je commence juste à m'échauffer.

433
00:36:14,925 --> 00:36:15,968
Rien de personnel.

434
00:36:40,288 --> 00:36:41,410
Le gagnant !

435
00:36:55,882 --> 00:36:57,205
T'en as mis, du temps !

436
00:36:57,455 --> 00:36:59,371
J'avais oublié où était le bouton

437
00:36:59,621 --> 00:37:01,428
sur les modèles 2037.

438
00:37:01,678 --> 00:37:03,646
Je vais nous trouver
un buggy correct,

439
00:37:03,896 --> 00:37:06,518
occupe-toi des provisions,
rendez-vous à la Maison Rose.

440
00:37:08,144 --> 00:37:10,481
Bravo pour ce très beau match.

441
00:37:10,731 --> 00:37:13,900
- Tout le plaisir est pour moi.
- Je suis Datak Tarr,

442
00:37:14,400 --> 00:37:16,152
j'ai des parts dans cette maison,

443
00:37:16,402 --> 00:37:18,571
comme nombre d'habitants
des Hollows.

444
00:37:19,697 --> 00:37:21,700
Vous avez désactivé
mon biosoldat.

445
00:37:22,533 --> 00:37:23,743
C'est temporaire.

446
00:37:24,494 --> 00:37:27,081
Avec quelques milliers de volts,
il repartira.

447
00:37:27,331 --> 00:37:30,903
Je crois que vous avez commis
ce que vous, humains, appeliez

448
00:37:31,153 --> 00:37:32,586
un "coup bas".

449
00:37:32,961 --> 00:37:35,339
C'est contre le règlement
de la maison.

450
00:37:35,589 --> 00:37:37,554
Vous voulez dire "le vôtre".

451
00:37:40,551 --> 00:37:42,595
Nous autres, Castithans,
avons un dicton :

452
00:37:43,638 --> 00:37:46,266
"Le fruit du méfait
a un goût amer."

453
00:37:51,248 --> 00:37:52,314
Tout doux.

454
00:38:14,336 --> 00:38:15,962
Pour le dérangement.

455
00:38:23,345 --> 00:38:25,054
Pas de quoi se payer un buggy ?

456
00:38:30,017 --> 00:38:32,521
Mais assez pour un bon bain
et des fringues.

457
00:39:13,811 --> 00:39:15,189
Avec la nouvelle trémie,

458
00:39:15,605 --> 00:39:19,026
on pourra accroître la production
à 5 m cubes/min.

459
00:39:19,567 --> 00:39:22,154
Tant mieux.
On n'en sort jamais trop.

460
00:39:23,070 --> 00:39:24,490
Je suis bluffé, Quentin.

461
00:39:25,461 --> 00:39:26,769
Tu es en retard, petite.

462
00:39:27,019 --> 00:39:30,003
Désolée, j'étais à la fête,
j'ai pas vu le temps passer.

463
00:39:32,288 --> 00:39:33,581
Tu as vu ton frère ?

464
00:39:34,074 --> 00:39:34,831
Non.

465
00:39:36,001 --> 00:39:37,293
Où il est, bon sang ?

466
00:39:37,668 --> 00:39:39,712
Il a dit qu'il rentrait
pour le dîner.

467
00:39:40,671 --> 00:39:41,839
Il est grand.

468
00:39:42,769 --> 00:39:43,735
Mangez.

469
00:39:45,259 --> 00:39:48,430
Ça a l'air bon, Bertie.
Un parent à vous ?

470
00:39:48,956 --> 00:39:49,765
Papa...

471
00:39:50,324 --> 00:39:54,060
- Regarde, papa, c'est...
- Vous ne parlez que de travail.

472
00:39:55,019 --> 00:39:56,814
On devrait prendre des vacances.

473
00:39:58,940 --> 00:40:00,275
Pour quoi faire ?

474
00:40:00,525 --> 00:40:02,443
Vous levez pas tous en même temps !

475
00:40:02,693 --> 00:40:05,321
C'est pour ça
que vous êtes grassement payée.

476
00:40:23,673 --> 00:40:26,343
Il a une blessure au rein droit,
un coup de couteau,

477
00:40:26,801 --> 00:40:29,138
mais il a été tué
par une arme votane :

478
00:40:29,470 --> 00:40:31,932
ces lésions sont dues
à la cryodestruction.

479
00:40:34,475 --> 00:40:35,936
Il a été assassiné.

480
00:40:36,477 --> 00:40:38,147
Nous retrouverons le coupable.

481
00:40:38,397 --> 00:40:39,156
Non.

482
00:40:40,479 --> 00:40:42,191
C'est moi qui le trouverai.

483
00:40:43,253 --> 00:40:44,219
Papa...

484
00:40:52,565 --> 00:40:53,787
Que sais-tu ?

485
00:41:01,082 --> 00:41:02,504
Parle-moi, mon fils.

486
00:41:03,552 --> 00:41:05,131
Il y a eu une bagarre.

487
00:41:06,299 --> 00:41:08,259
- Entre Luke et...
- Qui ?

488
00:41:11,618 --> 00:41:13,435
Il a menacé de le tuer.

489
00:41:16,434 --> 00:41:17,782
Dis-moi qui !

490
00:41:21,264 --> 00:41:22,274
Alak Tarr.

491
00:41:23,858 --> 00:41:25,903
Rafe. Je vais m'en occuper.

492
00:41:26,153 --> 00:41:29,906
- Laissez faire Clancy.
- Si c'est lui, il sera jugé et puni.

493
00:41:30,323 --> 00:41:33,035
Clancy, je t'aime comme un frère.

494
00:41:33,493 --> 00:41:36,120
Mais ne te mets pas
en travers de mon chemin.

495
00:41:42,210 --> 00:41:44,088
Trouvez le fils de Tarr avant lui.

496
00:42:00,478 --> 00:42:02,230
C'était vraiment génial.

497
00:42:02,597 --> 00:42:05,901
- Ça me gêne de te faire payer.
- Et moi donc !

498
00:42:22,668 --> 00:42:23,491
Toi !

499
00:42:24,169 --> 00:42:25,087
Lève-toi !

500
00:42:30,258 --> 00:42:33,721
<i>Pourquoi je te suivrais, papy ?</i>

501
00:42:34,930 --> 00:42:36,973
Ne m'oblige pas à me répéter.

502
00:42:37,738 --> 00:42:38,676
Debout.

503
00:42:39,726 --> 00:42:40,893
Tout de suite !

504
00:42:42,354 --> 00:42:43,856
C'est qui, le gamin ?

505
00:42:44,106 --> 00:42:45,774
Le fils de Datak, Alak.

506
00:42:46,107 --> 00:42:47,441
Fais pas l'innocent.

507
00:42:48,234 --> 00:42:49,570
Tu as assassiné Luke !

508
00:42:52,739 --> 00:42:54,241
Il faut que j'y aille.

509
00:42:57,076 --> 00:42:58,662
Luke est... mort ?

510
00:42:58,912 --> 00:42:59,676
Oui.

511
00:43:03,583 --> 00:43:06,544
On s'est bagarrés,
mais il est parti juste après.

512
00:43:07,211 --> 00:43:10,299
Je suis venu jouer ici.
On est tous restés là.

513
00:43:10,549 --> 00:43:12,876
J'accorde aucun crédit
à ces petits cons.

514
00:43:13,126 --> 00:43:14,970
Debout ou je te fais gicler.

515
00:43:15,220 --> 00:43:16,346
Laissez faire Clancy.

516
00:43:16,596 --> 00:43:18,182
Lâchez-moi, Kenya. Debout !

517
00:43:18,432 --> 00:43:20,528
Si vous me touchez, mon père...

518
00:43:21,226 --> 00:43:23,062
Il aura le même traitement.

519
00:43:23,686 --> 00:43:25,939
Merci d'avoir gardé ma place, petit.

520
00:43:28,932 --> 00:43:30,277
Vous êtes qui, vous ?

521
00:43:30,736 --> 00:43:34,989
Je joue avec ce jeune crétin
de Castithan qui a misé 200 scrips.

522
00:43:35,990 --> 00:43:38,201
Je sens que je suis en veine,

523
00:43:38,451 --> 00:43:40,287
vous pouvez différer votre lynchage

524
00:43:40,985 --> 00:43:43,373
le temps que je ramasse mon argent ?

525
00:43:54,437 --> 00:43:56,427
Désolé, il m'a fait sursauter.

526
00:44:00,433 --> 00:44:02,393
Il n'y aura pas de lynchage, l'ami.

527
00:44:03,594 --> 00:44:05,979
On a des questions à lui poser.

528
00:44:06,229 --> 00:44:10,066
J'ai plutôt l'impression
qu'il ne vous manque que la corde.

529
00:44:10,484 --> 00:44:12,820
Ou elle vous sert de ceinture ?

530
00:44:14,362 --> 00:44:15,572
Hak, vire-le-moi.

531
00:44:18,658 --> 00:44:21,286
Mon amie a un faible
pour les armes tranchantes.

532
00:44:21,536 --> 00:44:22,788
Bouteilles, couteaux...

533
00:44:23,412 --> 00:44:25,749
Vos dents cassées, à la rigueur...

534
00:44:25,999 --> 00:44:28,501
Arrêtez !
Ne fais pas de bêtise, papa.

535
00:44:28,751 --> 00:44:30,086
Ce n'est pas le coupable.

536
00:44:30,730 --> 00:44:31,797
Tu parles !

537
00:44:32,956 --> 00:44:34,758
Alak n'a pas pu tuer Luke.

538
00:44:35,652 --> 00:44:37,428
Dis-lui ce que tu m'as dit.

539
00:44:37,844 --> 00:44:39,428
Fais pas ça, Christie.

540
00:44:41,264 --> 00:44:43,307
Alak a passé la soirée avec moi.

541
00:44:43,683 --> 00:44:46,103
Jusqu'à ce que je rentre
pour le dîner.

542
00:45:04,896 --> 00:45:07,296
Non ! Il est mort !

543
00:45:07,623 --> 00:45:09,458
Le justicier est mort !

544
00:45:22,384 --> 00:45:25,012
<i>Qu'allez-vous faire de cette brute ?</i>

545
00:45:25,262 --> 00:45:26,555
Je m'en occupe.

546
00:45:26,935 --> 00:45:28,377
<i>Il a voulu tuer mon fils !</i>

547
00:45:28,627 --> 00:45:30,898
<i>Ton fils a baisé ma fille !</i>

548
00:45:31,148 --> 00:45:32,524
<i>Je vais te baiser avec ça !</i>

549
00:45:33,312 --> 00:45:34,855
Arrêtez, tous les deux !

550
00:45:40,736 --> 00:45:42,576
Si tu avais touché à Alak,

551
00:45:44,031 --> 00:45:45,954
c'est toi qui serais là par terre.

552
00:45:47,701 --> 00:45:50,959
Datak, rentrez chez vous
avec votre famille.

553
00:45:56,710 --> 00:45:59,463
Ma lame aurait été infectée
par sa puanteur.

554
00:46:02,716 --> 00:46:05,516
Ah d'accord !
Eux, ils peuvent être armés.

555
00:46:06,178 --> 00:46:08,352
Silence,
vous aussi êtes responsable.

556
00:46:09,139 --> 00:46:11,600
Suivons la trace du tueur
sans tarder.

557
00:46:11,980 --> 00:46:14,353
Qui va suivre sa trace ?
Clancy est mort.

558
00:46:14,603 --> 00:46:16,235
Moi, je le ferai.

559
00:46:18,065 --> 00:46:19,780
Oui. Moi.

560
00:46:20,030 --> 00:46:23,490
Je vais te parler franchement,
fiston, tu n'es pas Clancy.

561
00:46:23,941 --> 00:46:26,370
Tu n'as ni les compétences
ni les couilles.

562
00:46:27,116 --> 00:46:29,952
- Je trouverai ce fumier.
- Non. Pas question.

563
00:46:30,202 --> 00:46:32,459
Vous avez failli tuer un innocent.

564
00:46:32,709 --> 00:46:35,040
- Il nous faut un pro.
- On en a pas !

565
00:46:35,291 --> 00:46:36,542
Si, vous en avez un.

566
00:46:38,757 --> 00:46:40,509
Je suis traqueur professionnel.

567
00:46:42,589 --> 00:46:43,757
Sans blague ?

568
00:46:44,137 --> 00:46:45,320
Parfaitement.

569
00:46:46,844 --> 00:46:49,143
J'ai retrouvé
le poseur de bombe de Miami

570
00:46:49,393 --> 00:46:52,975
et livré à Starren Dahrti
la tête de l'assassin de sa soeur.

571
00:46:53,225 --> 00:46:55,060
Je trouverai votre tueur.

572
00:46:57,138 --> 00:46:58,604
Pour un prix correct.

573
00:47:00,136 --> 00:47:01,864
C'est pas une mauvaise idée.

574
00:47:02,610 --> 00:47:05,200
La soeur de Starren Dahrti
est vivante et te déteste.

575
00:47:05,450 --> 00:47:07,346
Simples détails. Chut.

576
00:47:08,954 --> 00:47:10,330
C'était un des Défiants.

577
00:47:10,580 --> 00:47:11,498
D'accord,

578
00:47:11,952 --> 00:47:13,046
traqueur.

579
00:47:14,788 --> 00:47:18,167
Retrouvez l'assassin de mon fils,
preuve à l'appui...

580
00:47:19,918 --> 00:47:21,420
et je vous paierai...

581
00:47:23,884 --> 00:47:24,850
20 000.

582
00:47:25,387 --> 00:47:26,142
25.

583
00:47:27,384 --> 00:47:29,511
Je crois que j'ai mal entendu.

584
00:47:29,933 --> 00:47:31,138
20, c'est bien.

585
00:47:31,388 --> 00:47:32,686
À une condition.

586
00:47:32,936 --> 00:47:34,524
Si vous trouvez le tueur,

587
00:47:34,774 --> 00:47:36,920
ramenez-le vivant, qu'il soit jugé.

588
00:47:37,170 --> 00:47:38,192
D'accord ?

589
00:47:38,442 --> 00:47:39,425
Entendu.

590
00:47:40,946 --> 00:47:42,715
Votre compagne
reste avec mon adjoint.

591
00:47:42,965 --> 00:47:44,339
Vous n'avez pas confiance ?

592
00:47:44,589 --> 00:47:47,034
J'ai épuisé mes réserves.
Enfermez-la.

593
00:47:50,282 --> 00:47:52,076
Je déconseille les menottes.

594
00:48:11,975 --> 00:48:13,555
Il s'en tirera pas comme ça.

595
00:48:13,935 --> 00:48:15,224
Bien sûr que non.

596
00:48:15,979 --> 00:48:19,895
Je vais réunir quelques changes
pour aller voir Rafe McCawley.

597
00:48:20,688 --> 00:48:22,356
Lui et toute sa famille.

598
00:48:22,805 --> 00:48:23,821
Datak...

599
00:48:25,234 --> 00:48:27,699
Notre fils est amoureux
de la petite McCawley.

600
00:48:28,418 --> 00:48:30,285
On verra s'il aime son cadavre.

601
00:48:31,198 --> 00:48:33,158
Elle n'a rien à voir dans tout ça.

602
00:48:33,659 --> 00:48:36,667
Elle a bravé son père
pour innocenter Alak.

603
00:48:37,121 --> 00:48:39,290
<i>Je veux que justice soit faite.</i>

604
00:48:39,878 --> 00:48:42,256
<i>Les voies de la justice
sont multiples.</i>

605
00:48:50,671 --> 00:48:52,057
Ce serait bien, non,

606
00:48:52,720 --> 00:48:55,097
une fois le calme revenu, bien sûr,

607
00:48:56,056 --> 00:48:58,355
si Alak et Christie se mariaient ?

608
00:48:59,810 --> 00:49:02,104
Tu cherches à me gâcher mon bain ?

609
00:49:04,027 --> 00:49:08,402
Je n'ai guère envie d'avoir un lien
de famille avec Rafe McCawley.

610
00:49:09,236 --> 00:49:11,493
Si Christie était de la famille,

611
00:49:12,197 --> 00:49:15,422
elle n'hésiterait pas
à faire appel à nous.

612
00:49:15,672 --> 00:49:16,785
Ma chère...

613
00:49:17,578 --> 00:49:20,331
son père peut lui donner
tout ce qu'elle veut.

614
00:49:22,838 --> 00:49:23,876
Tu as raison.

615
00:49:26,795 --> 00:49:28,547
Il travaille très dur.

616
00:49:31,467 --> 00:49:34,428
Et c'est un métier à risque,
n'est-ce pas ?

617
00:49:35,512 --> 00:49:38,349
Pourvu qu'il n'arrive jamais
malheur à Rafe.

618
00:49:39,642 --> 00:49:40,768
Ou à Quentin.

619
00:49:42,197 --> 00:49:44,313
Christie a déjà subi
trop de pertes.

620
00:49:44,563 --> 00:49:46,859
Ce serait un tel poids
sur ses épaules.

621
00:49:54,281 --> 00:49:56,580
- Les mines...
- Oui.

622
00:49:58,118 --> 00:49:59,297
Les mines.

623
00:50:00,816 --> 00:50:02,753
Si elle faisait
partie de la famille,

624
00:50:03,003 --> 00:50:05,059
nous serions obligés de l'aider.

625
00:50:10,927 --> 00:50:13,384
C'est notre rôle,
d'aider la famille.

626
00:50:17,100 --> 00:50:19,937
J'aime
ta manière de voir les choses.

627
00:50:21,415 --> 00:50:23,976
Et quand je fais ça, tu aimes ?

628
00:50:32,027 --> 00:50:34,989
Je crois que cette ville
a besoin d'un beau mariage.

629
00:50:46,166 --> 00:50:47,778
JUSTICIER

630
00:50:55,926 --> 00:50:58,100
Tu vas rester assise là
sans rien dire ?

631
00:51:02,138 --> 00:51:03,480
Tu sais ce que tu es ?

632
00:51:04,187 --> 00:51:05,899
Tu es vraiment très...

633
00:51:07,947 --> 00:51:08,981
déroutante.

634
00:51:10,830 --> 00:51:11,947
Tu le sais ?

635
00:51:16,184 --> 00:51:17,656
Bon, après tout...

636
00:51:17,906 --> 00:51:20,534
Tant que t'es bouclée,
tu devrais au moins manger.

637
00:51:29,511 --> 00:51:30,883
Je suis pas bouclée.

638
00:51:36,008 --> 00:51:38,969
J'aurais pu t'attraper le poignet,
te briser les doigts

639
00:51:39,219 --> 00:51:41,810
et prendre la clé à ta ceinture.

640
00:51:42,181 --> 00:51:44,246
En un rien de temps,
j'aurais été dehors

641
00:51:44,496 --> 00:51:46,982
et je t'aurais décapité
avec une de mes lames.

642
00:51:49,104 --> 00:51:50,606
C'est quoi, ton problème ?

643
00:51:52,566 --> 00:51:54,318
Tu voulais qu'on discute, non ?

644
00:51:55,194 --> 00:51:56,825
T'appelles ça discuter ?

645
00:51:59,698 --> 00:52:00,783
Tu sais quoi ?

646
00:52:01,747 --> 00:52:03,707
En fait,
tu passes ta colère sur moi.

647
00:52:04,210 --> 00:52:05,793
Je suis pas en colère.

648
00:52:06,246 --> 00:52:07,539
Je te crois pas.

649
00:52:09,833 --> 00:52:13,128
Tu as les nerfs
parce que ton ami t'a laissée ici.

650
00:52:15,005 --> 00:52:18,133
Qu'est-ce qu'il y a
entre ce Nolan et toi, d'ailleurs ?

651
00:52:22,955 --> 00:52:24,084
Très bien.

652
00:52:33,107 --> 00:52:34,279
Il m'a sauvée.

653
00:52:37,860 --> 00:52:38,742
Hein ?

654
00:52:38,992 --> 00:52:40,072
T'as entendu.

655
00:52:44,203 --> 00:52:45,088
Ouais.

656
00:52:47,329 --> 00:52:49,753
C'est un peu comme moi avec Clancy.

657
00:52:55,300 --> 00:52:57,715
J'étais sur la mauvaise pente,
mais...

658
00:52:59,425 --> 00:53:00,926
Clancy a cru en moi.

659
00:53:02,915 --> 00:53:04,685
Il m'a donné une deuxième chance.

660
00:53:08,169 --> 00:53:09,193
Et toi ?

661
00:53:10,311 --> 00:53:12,271
Qu'a fait Nolan pour te sauver ?

662
00:53:15,691 --> 00:53:17,818
Un truc que je pouvais pas faire.

663
00:53:19,445 --> 00:53:20,617
C'est-à-dire ?

664
00:53:23,657 --> 00:53:25,330
Il a tué mes parents.

665
00:53:27,911 --> 00:53:29,163
C'est bon, ça.

666
00:53:35,538 --> 00:53:37,205
Pourquoi c'est si long ?

667
00:53:37,455 --> 00:53:38,384
Nolan ?

668
00:53:38,969 --> 00:53:41,948
Vous nous montrez
vos talents de traqueur ?

669
00:53:43,052 --> 00:53:45,100
Avant de chercher
par où il est parti,

670
00:53:45,350 --> 00:53:47,640
j'aimerais savoir
ce qui s'est passé.

671
00:53:48,353 --> 00:53:51,143
Le sol a été
copieusement piétiné, mais...

672
00:53:51,769 --> 00:53:54,355
on voit clairement
deux traces de pas distinctes

673
00:53:54,605 --> 00:53:56,240
venant de deux directions.

674
00:53:56,490 --> 00:53:59,114
Ce qui laisse penser
que Luke et son assassin

675
00:53:59,364 --> 00:54:00,991
ne sont pas venus
pour en découdre.

676
00:54:01,241 --> 00:54:03,113
Ils sont arrivés séparément.

677
00:54:03,493 --> 00:54:04,865
Un rendez-vous, peut-être.

678
00:54:06,951 --> 00:54:08,480
Dans un lieu discret.

679
00:54:09,037 --> 00:54:11,668
- Suppositions.
- Déductions, mais soit...

680
00:54:12,039 --> 00:54:15,464
Il y a eu une dispute,
que le témoin a entendue,

681
00:54:16,210 --> 00:54:17,294
puis une bagarre.

682
00:54:18,906 --> 00:54:19,860
Pardon.

683
00:54:24,885 --> 00:54:26,688
Luke se fait poignarder.

684
00:54:28,890 --> 00:54:31,102
L'assassin perd
peut-être son couteau,

685
00:54:31,352 --> 00:54:34,347
ce qui expliquerait le recours
à une arme à feu votane.

686
00:54:39,024 --> 00:54:40,823
Mais maintenant
Luke aussi est armé.

687
00:54:44,947 --> 00:54:46,573
C'est pas du sang humain.

688
00:54:54,290 --> 00:54:55,791
Non ! Attendez !

689
00:54:56,917 --> 00:54:58,039
Bon, d'accord.

690
00:54:58,289 --> 00:55:01,283
Voici les traces
qu'il a laissées en s'enfuyant.

691
00:55:02,077 --> 00:55:03,200
Vous voyez ?

692
00:55:03,941 --> 00:55:06,807
Les empreintes
du pied droit sont nettes,

693
00:55:07,057 --> 00:55:10,144
tandis qu'à gauche,
elles sont à peine imprimées.

694
00:55:11,390 --> 00:55:15,060
Donc, s'il a été blessé
mais qu'il ne saigne pas...

695
00:55:16,645 --> 00:55:18,272
Un implant cybernétique.

696
00:55:19,027 --> 00:55:22,364
Nous recherchons un Indogène
qui boite du pied gauche.

697
00:55:27,441 --> 00:55:28,198
Ben.

698
00:55:28,448 --> 00:55:29,621
Mon assistant.

699
00:55:29,871 --> 00:55:31,181
C'est un Indogène.

700
00:55:31,431 --> 00:55:34,209
Hier, il m'a dit
s'être blessé à la jambe.

701
00:55:35,454 --> 00:55:37,171
Où est Ben, à présent ?

702
00:55:41,084 --> 00:55:42,178
Salut, Ben.

703
00:55:43,589 --> 00:55:46,842
Le maire m'envoie faire des relevés
au plus haut niveau.

704
00:55:47,092 --> 00:55:48,223
Tiens, regarde.

705
00:56:00,861 --> 00:56:03,781
<i>Tu as un visuel de la signature
thermique derrière l'arête ?</i>

706
00:56:04,698 --> 00:56:05,783
<i>Une arche ?</i>

707
00:56:06,367 --> 00:56:07,534
<i>C'est une arche ?</i>

708
00:56:09,667 --> 00:56:12,623
<i>C'est plus gros. Bien plus gros.</i>

709
00:56:13,457 --> 00:56:15,167
<i>Dis-leur d'aller vérifier.</i>

710
00:56:24,843 --> 00:56:26,512
<i>Putain, c'est des Volges !</i>

711
00:56:36,230 --> 00:56:37,981
Demi-tour. Allez !

712
00:56:53,163 --> 00:56:55,290
Salut, patronne.
Que puis-je pour vous ?

713
00:56:56,404 --> 00:56:57,626
Où êtes-vous ?

714
00:56:57,876 --> 00:57:01,588
Je fais quelques courses.
Vous êtes au bureau ?

715
00:57:01,838 --> 00:57:05,968
Je m'y rends, je dois préparer
la vidéoconférence avec Ara Shondu.

716
00:57:06,218 --> 00:57:10,013
<i>Les mémos sont sur la tablette
sous les géo-rapports.</i>

717
00:57:10,931 --> 00:57:12,057
D'accord, merci.

718
00:57:17,305 --> 00:57:18,105
Amanda ?

719
00:57:21,942 --> 00:57:24,278
Vous entendez ce son ?
Il est au bouclier.

720
00:57:25,644 --> 00:57:26,447
Amanda ?

721
00:57:30,033 --> 00:57:31,869
Désolée, mon appareil m'a échappé.

722
00:57:34,066 --> 00:57:35,289
Vous savez tout.

723
00:57:38,870 --> 00:57:40,002
Tout quoi ?

724
00:57:40,252 --> 00:57:42,924
Je l'entends,
je vous connais par coeur.

725
00:57:47,551 --> 00:57:50,179
Je n'ai pas eu le choix.
La ville est condamnée.

726
00:57:52,139 --> 00:57:54,183
Il n'y a plus n'en à faire, fuyez.

727
00:57:59,355 --> 00:58:00,230
Rafe ?

728
00:58:00,731 --> 00:58:02,733
Allez au bouclier
avec vos hommes, vite !

729
00:58:04,554 --> 00:58:05,402
Shtako !

730
00:58:26,882 --> 00:58:28,550
- Il va nous semer.
- Non !

731
00:58:28,800 --> 00:58:31,053
- Plus vite !
- Marchez donc, chérie.

732
00:58:31,303 --> 00:58:32,638
Vous avez dit "chérie" ?

733
00:58:32,888 --> 00:58:34,306
En deuxième option.

734
00:58:56,036 --> 00:58:58,080
- Couché !
- Cet enfoiré vit encore ?

735
00:59:00,416 --> 00:59:02,042
Il nous le faut vivant.

736
00:59:02,759 --> 00:59:03,876
D'accord ?

737
00:59:06,005 --> 00:59:07,339
Pourquoi avez-vous tué Luke ?

738
00:59:07,923 --> 00:59:11,385
Parce qu'il allait parler
et tout gâcher.

739
00:59:11,635 --> 00:59:12,586
Menteur !

740
00:59:14,513 --> 00:59:16,014
Vous voyez cette arme ?

741
00:59:16,682 --> 00:59:18,058
Je connais ce modèle.

742
00:59:18,517 --> 00:59:20,060
C'est un alliage Omac.

743
00:59:20,311 --> 00:59:23,856
Une seule race de Votans
l'utilise, et ce n'est pas

744
00:59:24,106 --> 00:59:26,066
les Indogènes, n'est-ce pas, Ben ?

745
00:59:26,608 --> 00:59:30,279
Je sais que tu as un mal de chien,
mais ressaisis-toi.

746
00:59:34,408 --> 00:59:37,369
Il faut que tout le monde parte,
tout le monde.

747
00:59:37,911 --> 00:59:41,081
Ils sont en marche.
Ils attaqueront à la nuit tombée.

748
00:59:41,332 --> 00:59:42,791
Quel genre d'attaque ?

749
00:59:44,584 --> 00:59:46,712
Reste avec moi. C'est eux ?

750
00:59:48,361 --> 00:59:50,090
Est-ce que tu parles des Vol... ?

751
00:59:59,808 --> 01:00:01,560
C'est quoi, ce bordel ?

752
01:00:03,120 --> 01:00:04,296
Les Volges.

753
01:00:04,896 --> 01:00:07,223
Je les ai combattus
lors des Xénoguerres.

754
01:00:07,473 --> 01:00:10,465
Sans le bouclier,
Défiance n'a pas la moindre chance.

755
01:00:20,746 --> 01:00:23,416
<i>Rendez-vous tous à Darby Square
dans 10 minutes,</i>

756
01:00:23,666 --> 01:00:26,585
<i>pour une déclaration importante
du maire.</i>

757
01:00:38,259 --> 01:00:39,357
Salut.

758
01:00:42,727 --> 01:00:46,814
Tu devrais passer me voir
une dernière fois avant de partir.

759
01:00:48,106 --> 01:00:49,775
Je te ferai une remise.

760
01:00:51,068 --> 01:00:52,107
Moitié prix.

761
01:00:57,742 --> 01:00:58,909
Discussion amicale.

762
01:01:04,957 --> 01:01:07,418
Il faut que tu manges quelque chose.

763
01:01:07,668 --> 01:01:08,711
Je peux pas.

764
01:01:08,961 --> 01:01:10,379
Je vais devoir convaincre

765
01:01:10,629 --> 01:01:13,298
les gens de se battre
contre des machines à tuer.

766
01:01:13,548 --> 01:01:16,844
On ignore où ils frapperont.
Celui qui le sait est dans le coma.

767
01:01:17,428 --> 01:01:19,722
- Je suis dépassée.
- Tu y arriveras.

768
01:01:20,264 --> 01:01:23,225
Tu t'es toujours sortie
des pires situations.

769
01:01:24,017 --> 01:01:25,144
T'es gentille.

770
01:01:26,604 --> 01:01:27,772
J'ai raison.

771
01:01:29,857 --> 01:01:33,736
J'ai juste réussi à pondre
une suite de mots et c'est tout.

772
01:01:33,986 --> 01:01:35,488
- Nicky aurait...
- Non !

773
01:01:35,946 --> 01:01:37,031
Tu n'es pas Nicky.

774
01:01:38,032 --> 01:01:40,368
Ne fais pas de discours, parle-leur.

775
01:01:43,415 --> 01:01:44,313
Amanda ?

776
01:01:45,163 --> 01:01:46,879
Ils sont tous prêts.

777
01:01:57,635 --> 01:01:59,470
Je suis fière d'être ta soeur.

778
01:02:00,721 --> 01:02:01,889
Vous êtes soeurs ?

779
01:02:03,182 --> 01:02:04,225
Oui, pourquoi ?

780
01:02:05,322 --> 01:02:06,416
Pour rien.

781
01:02:42,847 --> 01:02:46,308
Vous savez tous qu'un Saboteur
a détruit le bouclier.

782
01:02:48,625 --> 01:02:50,323
Parlez-nous des Volges !

783
01:02:52,343 --> 01:02:53,816
Une armée est en marche, Paul.

784
01:02:54,066 --> 01:02:56,318
- Je ne le nierai pas.
- Où est le maire Nicky ?

785
01:02:56,735 --> 01:02:58,711
La question est de savoir...

786
01:02:58,961 --> 01:03:00,656
Où est le vrai maire ?

787
01:03:00,906 --> 01:03:02,533
Elle a de l'expérience, elle !

788
01:03:03,367 --> 01:03:05,661
Laissez parler le maire,
s'il vous plaît !

789
01:03:06,119 --> 01:03:07,997
Laissez parler le maire !

790
01:03:08,914 --> 01:03:10,708
Nous allons tous mourir.

791
01:03:15,856 --> 01:03:16,925
C'est vrai.

792
01:03:17,673 --> 01:03:19,425
C'est ce que vous croyez, non ?

793
01:03:19,675 --> 01:03:21,427
Alors faites vos bagages

794
01:03:21,677 --> 01:03:25,347
et fuyez dans les Badlands,
parce que la ville est fichue.

795
01:03:27,076 --> 01:03:28,144
Paul ?

796
01:03:29,392 --> 01:03:32,730
Il y a 3 ans, la tempête a détruit
votre famille et votre ferme.

797
01:03:33,604 --> 01:03:35,107
Malgré ce terrible malheur,

798
01:03:35,357 --> 01:03:37,668
vous êtes toujours là.

799
01:03:40,259 --> 01:03:43,198
Rupert, combien d'hommes
avez-vous perdus

800
01:03:43,448 --> 01:03:45,784
quand les Gueules noires
ont détruit la galerie sud ?

801
01:03:46,034 --> 01:03:46,798
Six.

802
01:03:47,578 --> 01:03:49,955
Avez-vous songé à démissionner ?

803
01:03:50,498 --> 01:03:53,542
À partir pour chercher
un travail moins risqué ?

804
01:03:54,126 --> 01:03:55,378
Non, madame.

805
01:03:55,628 --> 01:03:57,254
Chacun de nous a vécu

806
01:03:57,922 --> 01:03:59,553
quantité d'épreuves.

807
01:04:00,341 --> 01:04:02,134
Agressions, épidémies,

808
01:04:02,998 --> 01:04:04,162
inondations...

809
01:04:06,347 --> 01:04:07,932
Mais nous sommes toujours debout.

810
01:04:08,724 --> 01:04:11,268
Comme cette bonne vieille
arche géante !

811
01:04:16,004 --> 01:04:17,983
Cette ville est un endroit unique.

812
01:04:18,624 --> 01:04:23,117
Humains et Votans vivent ici
sur un pied d'égalité.

813
01:04:25,324 --> 01:04:28,369
Nous faisons de notre mieux,
mais parfois, nous échouons,

814
01:04:28,827 --> 01:04:30,955
nous nous laissons aller,
et parfois aussi,

815
01:04:31,414 --> 01:04:33,874
la réalité nous décoche
une bonne ruade.

816
01:04:34,792 --> 01:04:36,085
Mais nous résistons.

817
01:04:37,002 --> 01:04:38,295
Nous nous battons,

818
01:04:38,545 --> 01:04:40,602
car cette ville le mérite.

819
01:04:41,256 --> 01:04:44,036
Et elle mérite qu'on meure
pour elle, s'il le faut.

820
01:04:47,262 --> 01:04:50,391
Je vais rester
et repousser nos agresseurs.

821
01:04:51,434 --> 01:04:54,687
Et j'espère que chacun de vous
restera avec moi,

822
01:04:55,437 --> 01:04:57,106
car l'union fait la force.

823
01:05:01,557 --> 01:05:03,320
Les McCawley restent !

824
01:05:06,531 --> 01:05:07,783
Les Tarr aussi !

825
01:05:09,661 --> 01:05:13,789
J'annule les intérêts de la dette
de tous ceux qui restent !

826
01:05:40,983 --> 01:05:42,568
Ces gens sont courageux.

827
01:05:43,771 --> 01:05:45,279
Ils mourront en braves.

828
01:05:46,530 --> 01:05:48,866
Tu es vraiment sans coeur, parfois.

829
01:05:52,383 --> 01:05:53,454
Toujours là ?

830
01:05:56,317 --> 01:05:59,084
Je vous croyais déjà parti
avec votre prime.

831
01:06:00,542 --> 01:06:02,218
Pas sans mon arme.

832
01:06:03,994 --> 01:06:07,342
Ne vous en faites pas,
on va débarrasser le plancher.

833
01:06:07,698 --> 01:06:09,485
Vous devez avoir à faire,

834
01:06:09,735 --> 01:06:12,222
là-bas, dans les Badlands.

835
01:06:12,650 --> 01:06:14,808
Je lui ai promis d'aller au sud,

836
01:06:15,412 --> 01:06:17,311
sur les plages de l'Antarctique.

837
01:06:17,561 --> 01:06:18,896
Le paradis, dit-on.

838
01:06:19,800 --> 01:06:21,523
Je pense que c'est un mythe.

839
01:06:21,773 --> 01:06:24,727
Quand bien même,
j'ai envie de vérifier.

840
01:06:31,346 --> 01:06:34,161
Je n'ai jamais eu l'occasion
de vous demander

841
01:06:35,079 --> 01:06:37,415
de parler de la grande bataille,

842
01:06:37,665 --> 01:06:39,958
du fait d'avoir été un héros,

843
01:06:40,334 --> 01:06:41,961
un des Premiers Défiants.

844
01:06:44,680 --> 01:06:46,124
C'est le passé.

845
01:06:47,078 --> 01:06:48,509
Soyez forte, Amanda.

846
01:06:53,347 --> 01:06:55,182
Profitez bien de votre prime.

847
01:06:58,714 --> 01:06:59,853
Tirons-nous.

848
01:07:00,104 --> 01:07:01,481
Ouais, bonne idée.

849
01:07:04,483 --> 01:07:05,636
Restez groupés.

850
01:07:05,886 --> 01:07:07,528
Allez, tous à l'intérieur.

851
01:07:07,778 --> 01:07:09,050
En file indienne.

852
01:07:09,739 --> 01:07:11,198
Allez, avancez.

853
01:07:13,492 --> 01:07:15,202
On se dépêche, allez !

854
01:07:58,037 --> 01:07:59,988
On est partis à temps.

855
01:08:08,547 --> 01:08:09,965
Oh, shtako !

856
01:08:11,175 --> 01:08:13,052
Ils foncent sur Défiance.

857
01:08:14,277 --> 01:08:15,655
Il y a environ 7 km.

858
01:08:15,905 --> 01:08:18,450
Ils seront à la Passe Bissel
à la nuit tombée.

859
01:08:18,700 --> 01:08:20,100
Barrons-nous loin d'ici.

860
01:08:26,940 --> 01:08:28,609
On pourrait changer la donne.

861
01:08:33,072 --> 01:08:35,116
Il y a des Indogènes à Défiance.

862
01:08:35,616 --> 01:08:38,661
Ils peuvent transformer
l'énergie de la sphère

863
01:08:39,119 --> 01:08:41,003
en arme efficace contre les Volges.

864
01:08:41,253 --> 01:08:43,958
- Mais la sphère sera épuisée.
- Je sais.

865
01:08:44,458 --> 01:08:46,795
Je suis désolé,
mais il faut les aider.

866
01:08:47,045 --> 01:08:48,587
- Tu recommences.
- Petite...

867
01:08:48,837 --> 01:08:49,755
Non !

868
01:08:50,756 --> 01:08:53,008
À chaque fois,
tu gâches nos chances !

869
01:08:55,549 --> 01:08:56,637
Là, c'est différent.

870
01:08:57,471 --> 01:08:58,694
Il y a des enfants.

871
01:08:58,944 --> 01:09:00,265
- Je m'en fous !
- Des petits.

872
01:09:00,515 --> 01:09:01,725
Et tu t'en fous pas !

873
01:09:01,975 --> 01:09:03,728
Me raconte pas d'histoires.

874
01:09:03,978 --> 01:09:06,972
Je te connais,
je sais comment je t'ai élevée.

875
01:09:07,481 --> 01:09:08,482
Va te faire tuer.

876
01:09:08,732 --> 01:09:11,402
J'ai pas l'intention
de mourir aujourd'hui.

877
01:09:11,652 --> 01:09:13,570
Comme tout le monde,
mais ça arrive.

878
01:09:13,946 --> 01:09:15,197
Où tu vas aller ?

879
01:09:15,656 --> 01:09:16,864
En Antarctique.

880
01:09:17,223 --> 01:09:20,258
Je t'aurais bien envoyé une carte,
mais t'en as déjà une.

881
01:09:29,502 --> 01:09:31,076
Qu'est-ce que ça dit ?

882
01:09:31,326 --> 01:09:32,631
Un vrai cauchemar.

883
01:09:42,725 --> 01:09:44,075
C'est qui, en bas ?

884
01:09:49,435 --> 01:09:50,378
Nolan !

885
01:09:52,578 --> 01:09:54,452
Vous faites quoi, là ?

886
01:09:58,322 --> 01:10:00,492
Je viens sauver vos fesses, chérie !

887
01:10:08,291 --> 01:10:11,103
La terrasphère
pourra anéantir les Volges.

888
01:10:11,353 --> 01:10:13,881
Le Dr Yewll
programmera la déflagration.

889
01:10:14,839 --> 01:10:17,755
Il nous faudra maintenir
les Volges dans le défilé

890
01:10:18,005 --> 01:10:20,053
jusqu'au moment où ce sera prêt.

891
01:10:20,303 --> 01:10:21,596
Ça va être coton.

892
01:10:22,555 --> 01:10:24,264
C'est bien ce que je pense.

893
01:10:26,643 --> 01:10:27,603
Nolan ?

894
01:10:30,980 --> 01:10:32,357
Merci d'être revenu.

895
01:10:35,944 --> 01:10:37,738
Alors, Doc, vous en êtes où ?

896
01:10:39,238 --> 01:10:41,992
Si vous me bousculez,
on saute tous !

897
01:10:42,242 --> 01:10:45,162
Si vous me criez dessus,
on saute tous !

898
01:10:45,609 --> 01:10:47,797
Ça répond à votre question.

899
01:11:02,929 --> 01:11:04,472
Vous savez tous quoi faire.

900
01:11:05,181 --> 01:11:07,226
Ne tirez qu'après
en avoir reçu l'ordre.

901
01:11:07,975 --> 01:11:09,977
D'ici, nous les surplombons,

902
01:11:10,394 --> 01:11:12,314
mais les Volges savent grimper.

903
01:11:12,688 --> 01:11:15,191
Il faut les repousser
au milieu du défilé.

904
01:11:16,109 --> 01:11:19,237
L'explosion sera dirigée
vers le fond du canyon.

905
01:11:19,487 --> 01:11:22,139
La terrasphère pulvérisera
tout sur son passage.

906
01:11:22,389 --> 01:11:24,534
Au signal, mettez-vous à l'abri,

907
01:11:24,784 --> 01:11:27,072
ou vous serez soufflés
par l'explosion.

908
01:11:39,674 --> 01:11:40,842
Dix minutes !

909
01:13:16,854 --> 01:13:18,110
Feu !

910
01:13:40,378 --> 01:13:42,130
<i>Escaladez les parois !</i>

911
01:13:48,762 --> 01:13:50,347
Empêchez-les de grimper !

912
01:13:50,888 --> 01:13:52,057
Empêchez-les !

913
01:14:24,088 --> 01:14:27,343
<i>Cet échafaudage me plaît pas !
Descends-le.</i>

914
01:14:37,643 --> 01:14:38,812
Il me faut du temps.

915
01:15:18,751 --> 01:15:20,895
<i>Espèce de sale trouillard !</i>

916
01:17:08,420 --> 01:17:09,463
Dégagez ! Vite !

917
01:17:12,341 --> 01:17:13,748
Repliez-vous ! Allez !

918
01:17:13,998 --> 01:17:15,803
Repliez-vous ! Vite !

919
01:17:18,388 --> 01:17:20,391
Tout le monde à couvert !

920
01:18:34,381 --> 01:18:35,403
Toubib !

921
01:18:38,634 --> 01:18:40,428
Le maire a pris une balle.

922
01:18:59,947 --> 01:19:01,617
Tu t'es fait de nouveaux amis.

923
01:19:02,533 --> 01:19:06,245
Je me suis dit qu'ils détestaient
les Volges plus que les humains.

924
01:19:07,789 --> 01:19:09,714
Mais je t'en veux toujours.

925
01:19:09,964 --> 01:19:12,585
- Je me rattraperai.
- Je connais la chanson.

926
01:19:30,178 --> 01:19:32,609
- Il faut que je me lève.
- Non, non...

927
01:19:32,859 --> 01:19:34,635
Non, tu es trop mal en point.

928
01:19:34,885 --> 01:19:36,902
Il faut que tu restes là...

929
01:19:37,451 --> 01:19:40,831
Doc, vous voulez bien
lui faire entendre raison ?

930
01:19:41,081 --> 01:19:43,534
- Gardez le lit.
- Oui, c'est pour mon bien.

931
01:19:43,784 --> 01:19:46,495
- Mais j'ai mille choses à voir.
- Gardez...

932
01:19:46,912 --> 01:19:47,830
le lit.

933
01:19:48,299 --> 01:19:49,790
Gentille humaine.

934
01:19:51,625 --> 01:19:53,669
Je repasse te voir tout à l'heure.

935
01:20:07,242 --> 01:20:08,733
Vous survivrez ?

936
01:20:10,237 --> 01:20:11,311
Je crois.

937
01:20:16,191 --> 01:20:17,568
Combien de morts ?

938
01:20:20,704 --> 01:20:21,864
Quarante et un.

939
01:20:28,704 --> 01:20:31,707
Quelqu'un a voulu
rayer cette ville de la carte.

940
01:20:31,957 --> 01:20:33,375
Ils ont mis les moyens.

941
01:20:33,870 --> 01:20:37,421
Il faut savoir qui a envoyé
les Volges et dans quel but.

942
01:20:40,841 --> 01:20:43,302
Dans le tiroir,
il y a une pochette en tissu.

943
01:20:53,646 --> 01:20:55,147
JUSTICIER

944
01:20:56,726 --> 01:20:58,034
Qu'en dites-vous ?

945
01:20:58,982 --> 01:21:00,653
Je suis pas un justicier.

946
01:21:00,903 --> 01:21:02,071
Peut-être pas.

947
01:21:02,906 --> 01:21:05,491
Mais à part vous,
je ne vois personne d'autre.

948
01:21:06,021 --> 01:21:07,659
Vous êtes très persuasive.

949
01:21:14,166 --> 01:21:16,335
Il fait bon vivre dans cette ville.

950
01:21:19,485 --> 01:21:22,466
Ouais...
On n'arrête pas de me le dire.

951
01:21:42,178 --> 01:21:43,487
La vie est prude.

952
01:21:44,121 --> 01:21:46,833
Il faut la prendre sans hésiter.

953
01:21:50,219 --> 01:21:51,667
Elle est magnifique.

954
01:21:53,038 --> 01:21:55,499
La bague symbolise les fiançailles ?

955
01:21:56,204 --> 01:21:58,210
C'est une coutume humaine.

956
01:21:58,928 --> 01:22:00,921
Le mariage a lieu plus tard.

957
01:22:01,171 --> 01:22:03,632
Ils s'engagent devant un shigustak.

958
01:22:05,174 --> 01:22:07,072
Rafe McCawley va en crever.

959
01:22:08,679 --> 01:22:10,055
Avec le temps, oui.

960
01:22:10,973 --> 01:22:13,016
Si nous sommes malins et patients.

961
01:22:14,662 --> 01:22:16,145
Je me suis bien marié.

962
01:22:17,339 --> 01:22:19,064
Tu flattes une pauvre femme.

963
01:22:29,417 --> 01:22:32,995
<i>Nolan dit que lui et moi
sommes des enfants des Badlands,</i>

964
01:22:33,245 --> 01:22:36,790
<i>ces grands espaces
où les faibles ne s'aventurent pas.</i>

965
01:22:39,460 --> 01:22:41,420
<i>Ce sont les villes qui me font peur.</i>

966
01:22:42,254 --> 01:22:44,298
<i>Avec tous ces gens
qui se bousculent,</i>

967
01:22:44,893 --> 01:22:47,968
<i>qui pompent l'air
jusqu'au dernier souffle.</i>

968
01:22:49,678 --> 01:22:51,263
<i>Allons-nous rester ici ?</i>

969
01:22:51,888 --> 01:22:53,554
<i>Je n'en sais rien.</i>

970
01:22:55,882 --> 01:22:58,604
<i>Mon peuple vénère
un dieu appelé Irzu.</i>

971
01:22:59,815 --> 01:23:02,191
<i>Il donne
à chacun d'entre nous un chemin</i>

972
01:23:03,088 --> 01:23:06,013
<i>qui nous mène parfois
en des lieux surprenants.</i>

973
01:23:07,571 --> 01:23:09,073
<i>Mais il y a une raison.</i>

974
01:23:13,171 --> 01:23:15,954
<i>Le peuple de Nolan
appelle ça le destin.</i>

975
01:24:20,081 --> 01:24:23,056
Pendant votre absence,
les choses ont très mal tourné.

976
01:24:23,446 --> 01:24:26,066
Votre nouveau maire
est plus coriace que prévu.

977
01:24:26,442 --> 01:24:29,153
Ben est dans le coma,
mais à son réveil, il pourrait

978
01:24:29,403 --> 01:24:33,282
nous relier à l'attaque des Volges
et au meurtre de Luke McCawley.

979
01:24:34,466 --> 01:24:36,034
McCawley étant mort,

980
01:24:36,284 --> 01:24:39,329
nous ignorons
où est enterré le "Kaziri"

981
01:24:40,057 --> 01:24:41,834
et où il a pu cacher la clé.

982
01:24:43,959 --> 01:24:45,669
Je ne sais plus quoi faire.

983
01:24:48,047 --> 01:24:50,507
Allons, détendez-vous, M. Birch.

984
01:24:51,408 --> 01:24:53,372
Ne perdez pas courage.

985
01:24:56,096 --> 01:24:57,556
Quand la ville sera vide...

986
01:25:01,477 --> 01:25:03,937
nous pourrons
reprendre nos recherches.

987
01:25:04,521 --> 01:25:05,731
Le plan de secours.

988
01:25:07,566 --> 01:25:08,734
Il est cruel.

989
01:25:12,946 --> 01:25:15,991
Nous essayons
de changer le monde, M. Birch.

990
01:25:17,180 --> 01:25:19,206
Souvenez-vous de mes paroles.

991
01:25:20,704 --> 01:25:24,308
Un jour,
les survivants nous remercieront.

992
01:25:40,344 --> 01:25:42,851
Adaptation : Alain Weill

