﻿1
00:00:00,169 --> 00:00:02,037
[Mel]: <i>Précédemment dans Arctic Air...

2
00:00:02,038 --> 00:00:05,640
- Tu dois avoir des sentiments pour moi.
- Je ne suis pas venue ici pour y rester coincée.

3
00:00:05,641 --> 00:00:07,408
Ils ne vont pas te faire du mal,
Caitlin. Je v ais arranger ça.

4
00:00:07,409 --> 00:00:09,077
Ce gamin, Nelson,
il vous a vu.

5
00:00:09,078 --> 00:00:11,011
J'en sais assez pour vous
mettre hors d'état de nuire!

6
00:00:13,348 --> 00:00:15,816
 <i>Une seconde</i>
<i>victime a été trouvée...</i>

7
00:00:15,817 --> 00:00:17,485
J'ai entendu dire que vous aviez
repris les affaires de votre oncle...

8
00:00:17,486 --> 00:00:18,852
- ...après sa mort.
- Après son assassinat.

9
00:00:18,853 --> 00:00:20,655
La seule raison
pour laquelle je suis encore vivant,

10
00:00:20,656 --> 00:00:21,922
c'est parce qu'ils croient
que je suis mort

11
00:00:21,923 --> 00:00:24,592
J'ai entendu parler de quelques types
qui sont de très bons exterminateurs.

12
00:00:24,593 --> 00:00:26,859
Ooh...

13
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Petra m'a raconté ce qui s'était passé.

14
00:00:28,362 --> 00:00:30,463
C'était juste un baiser,
c'est tout.

15
00:00:30,464 --> 00:00:31,398
Non. Ecoute-moi.

16
00:00:31,399 --> 00:00:34,100
Il faut être honnête.
ou c'est fini.

17
00:00:34,101 --> 00:00:35,968
Tu as ma parole.

18
00:00:36,970 --> 00:00:38,371
C'est juste une fin de semaine
à Edmonton.

19
00:00:38,372 --> 00:00:39,539
Je suis désolée.

20
00:00:39,540 --> 00:00:41,140
Ça ne va pas arriver.

21
00:00:41,141 --> 00:00:42,941
Tommy et moi avons économisé
pendant des semaines.

22
00:00:42,942 --> 00:00:44,543
Eh bien,
vous pouvez oublier ça.

23
00:00:44,544 --> 00:00:45,977
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?

24
00:00:45,978 --> 00:00:48,581
Je t'ai demandé de prendre
les choses doucement avec Tommy.

25
00:00:48,582 --> 00:00:49,682
Pourquoi le détestes-tu autant?

26
00:00:49,683 --> 00:00:53,151
Je ne veux tout simplement pas
que tu fasses quelque chose de stupide.

27
00:00:53,152 --> 00:00:55,053
Tu peux dire ce que tu veux,
nous y allons.

28
00:00:55,054 --> 00:00:56,922
Je suis responsable de toi.

29
00:00:56,923 --> 00:00:58,856
Tu n'es pas ma mère!
Je peux faire ce que je veux!

30
00:00:58,857 --> 00:01:00,991
Au diable si tu peux!

31
00:01:00,992 --> 00:01:02,660
Pas tant que tu
vis chez moi.

32
00:01:02,661 --> 00:01:03,861
Bien. Je vais déménager.

33
00:01:03,862 --> 00:01:05,697
Parfait!

34
00:01:05,698 --> 00:01:09,434
Caitlin. Caitlin!
Reviens ici!

35
00:01:09,435 --> 00:01:12,737
Les adolescents... Rien de comparable
à eux.

36
00:01:16,474 --> 00:01:18,775
Je ne suis pas préparée pour ça.

37
00:01:18,776 --> 00:01:20,143
Personne ne l'est. Crois-moi.

38
00:01:20,144 --> 00:01:21,911
Krista était bien pire.

39
00:01:21,912 --> 00:01:24,080
Ouais? Ce n'est pas possible.

40
00:01:24,081 --> 00:01:25,515
Ohh.

41
00:01:25,516 --> 00:01:28,118
Elle m'asticotait vraiment.
Je pensais que j'allais péter les plombs.

42
00:01:28,119 --> 00:01:32,155
Je suis censée être l'adulte.

43
00:01:32,956 --> 00:01:34,957
Je suppose que je devrais
aller lui parler.

44
00:01:34,958 --> 00:01:36,959
Ça ne peut pas faire de mal.

45
00:02:01,584 --> 00:02:04,050
Caitlin?

46
00:02:16,030 --> 00:02:18,498
Caitlin!

47
00:02:39,812 --> 00:02:41,849
Fin de saison
- Ts'inada -

48
00:02:41,974 --> 00:02:44,747
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
Traduction : Goodkind

49
00:02:44,791 --> 00:02:46,925
Vous voulez qu'on le prenne
aujourd'hui?

50
00:02:46,926 --> 00:02:48,927
Euh, attendez une seconde.

51
00:02:50,862 --> 00:02:52,730
Euh, Je pense que nous pouvons.

52
00:02:52,731 --> 00:02:54,565
Combien de tonnes?

53
00:02:54,566 --> 00:02:57,501
Ça nécessite un DC-3.

54
00:02:58,670 --> 00:03:00,938
Nous pouvons en avoir un...

55
00:03:00,939 --> 00:03:03,841
dans quelques jours, peut-être?

56
00:03:03,842 --> 00:03:06,109
Non. Bien... 

57
00:03:06,110 --> 00:03:07,610
Je-Je n'en suis pas sûr.

58
00:03:07,611 --> 00:03:09,813
Ecoutez, Je ne le fais pas d'habitude...

59
00:03:09,814 --> 00:03:11,815
Attendez une seconde!
Dick Welsh.

60
00:03:11,816 --> 00:03:13,550
Il veut qu'on prenne une cargaison
aujourd'hui.

61
00:03:13,551 --> 00:03:15,084
Dick. Ici Loreen.

62
00:03:15,085 --> 00:03:16,653
Non, pas aujourd'hui.

63
00:03:16,654 --> 00:03:19,856
Je vous l'ai déjà dit.
Nous ne sommes pas une compagnie de taxis.

64
00:03:19,857 --> 00:03:23,625
Demain, neuf heures du matin,
c'est ce que nous pouvons faire de mieux.

65
00:03:23,626 --> 00:03:26,962
Okay. Vous aussi.

66
00:03:26,963 --> 00:03:29,565
Mel and Krista ne sont pas
encore revenus du lac des Truites?

67
00:03:29,566 --> 00:03:30,666
Ils ne devraient pas tarder.

68
00:03:30,667 --> 00:03:32,534
Où diable étais-tu?

69
00:03:32,535 --> 00:03:33,736
Je cherchais Caitlin.

70
00:03:33,737 --> 00:03:34,970
Elle n'est pas rentrée à la maison
la nuit dernière.

71
00:03:34,971 --> 00:03:36,739
Eh bien, as-tu vérifié 
auprès de ses amis?

72
00:03:36,740 --> 00:03:38,206
Aucun ne l'a vue.

73
00:03:38,207 --> 00:03:41,542
Bon, elle est probablement
dehors avec Tommy.

74
00:03:41,543 --> 00:03:42,877
C'est son jour de congé,

75
00:03:42,878 --> 00:03:45,145
et son téléphone passe directement
sur la messagerie vocale.

76
00:03:45,146 --> 00:03:47,948
Si elle se cache chez lui,
je jure...

77
00:03:47,949 --> 00:03:50,184
Et si j'allais là-bas?

78
00:03:50,185 --> 00:03:51,586
J'y vais aussi.

79
00:03:51,587 --> 00:03:54,021
Non. On a besoin de toi 
ici. Vraiment.

80
00:04:02,597 --> 00:04:05,766
- Bobby?
- Je cherche Caitlin.

81
00:04:05,767 --> 00:04:07,734
Elle n'est pas au travail?

82
00:04:07,735 --> 00:04:09,803
Non. Elle n'est pas rentrée à la maison
la nuit dernière non plus.

83
00:04:09,804 --> 00:04:11,771
C'est bizarre.

84
00:04:11,772 --> 00:04:13,306
Quand as-tu parlé avec elle
pour la dernière fois?

85
00:04:13,307 --> 00:04:16,342
Hier. Tu sais, quand j'y pense, elle ne m'a
pas envoyé de SMS pour me souhaiter bonne nuit.

86
00:04:16,343 --> 00:04:17,977
Elle n'oublie jamais.

87
00:04:17,978 --> 00:04:19,212
Eh bien, a-t-elle dit quoi que ce soit

88
00:04:19,213 --> 00:04:21,180
d'aller quelque part,
rendre visite à un ami?

89
00:04:21,181 --> 00:04:23,049
Rien. Et elle l'aurait fait.

90
00:04:23,050 --> 00:04:25,684
Je veux dire qu'elle aurait pu monter
à la rivière Jackson.

91
00:04:25,685 --> 00:04:26,619
Je sais qu'un de ses cousins

92
00:04:26,620 --> 00:04:28,120
l'a appelée de là-bas
il y a quelque temps.

93
00:04:28,121 --> 00:04:29,221
C'est peu probable.

94
00:04:29,222 --> 00:04:31,123
La Rivière Jackson n'est pas un
super endroit pour Caitlin.

95
00:04:31,124 --> 00:04:32,925
Alors où est-elle?

96
00:04:33,960 --> 00:04:35,260
Continuez-vous ensemble?

97
00:04:35,261 --> 00:04:36,261
Ouais, ouais, c'est super,

98
00:04:36,262 --> 00:04:37,629
sauf tout ça
avec Loreen.

99
00:04:37,630 --> 00:04:38,863
Ouais, OK.

100
00:04:38,864 --> 00:04:40,665
Je ne comprends pas.
Pourquoi voudrait-elle partir?

101
00:04:40,666 --> 00:04:43,234
On va continuer de chercher.

102
00:04:43,235 --> 00:04:44,969
Okay. Je viens avec toi.

103
00:04:44,970 --> 00:04:47,071
Très bien.

104
00:04:47,072 --> 00:04:49,173
Hey, Je vole avec
toi aujourd'hui.

105
00:04:49,174 --> 00:04:51,342
Hum? Non. Non.
Non, non, non.

106
00:04:51,343 --> 00:04:54,745
Non, non, non. Astrid et moi
allons à San Francisco.

107
00:04:54,746 --> 00:04:56,047
Juste nous deux.

108
00:04:56,048 --> 00:04:59,049
Je déteste gâcher vos plans mais j'ai
besoin de vous pour me déposer

109
00:04:59,050 --> 00:05:01,117
pour reprendre l'avion
cloué au sol la semaine dernière.

110
00:05:01,118 --> 00:05:02,953
C'est où?

111
00:05:02,954 --> 00:05:04,387
Abbotsford.

112
00:05:04,388 --> 00:05:06,423
Abbotsford.

113
00:05:06,424 --> 00:05:08,224
Oh, c'est bon alors.

114
00:05:08,225 --> 00:05:10,994
Astrid et moi serons seuls
une partie du voyage.

115
00:05:15,832 --> 00:05:20,102
Nous comprenons qu'il n'a pas l'habitude
de voyager non accompagné.

116
00:05:20,103 --> 00:05:21,670
Je comprends.

117
00:05:21,671 --> 00:05:23,738
Seulement le meilleur pour Boris.

118
00:05:23,739 --> 00:05:26,008
Okay, donc. Au revoir.

119
00:05:27,444 --> 00:05:30,412
C'est au sujet de notre voyage
à San Francisco?

120
00:05:30,413 --> 00:05:32,380
C'est au sujet de
notre passager, Boris.

121
00:05:32,381 --> 00:05:35,083
Mark est très inquiet
à propos de son vol.

122
00:05:35,084 --> 00:05:37,085
C'est fou.

123
00:05:37,086 --> 00:05:38,219
Oh, non.

124
00:05:38,220 --> 00:05:40,788
Ça serait la même chose pour moi
s'il s'agissait de mon enfant.

125
00:05:40,789 --> 00:05:44,258
Tu sais, je serai père un jour.

126
00:05:44,259 --> 00:05:45,994
Hem.

127
00:05:47,661 --> 00:05:49,096
Alors quel âge a Boris?

128
00:05:49,097 --> 00:05:50,830
sept.

129
00:05:50,831 --> 00:05:52,332
C'est jeune pour
voyager seul.

130
00:05:52,333 --> 00:05:54,968
Pas si tu es un chien.

131
00:05:54,969 --> 00:05:56,203
Boris? Boris!

132
00:05:56,204 --> 00:05:59,306
Le chien ! J'ai lu ça
dans le Yellowknifer?

133
00:05:59,307 --> 00:06:02,742
Il a hérité 10 millions de dollars
de son dernier propriétaire.

134
00:06:02,743 --> 00:06:04,943
Et maintenant il va vivre à
San Francisco

135
00:06:04,944 --> 00:06:06,045
avec notre client.

136
00:06:06,046 --> 00:06:09,415
Qui voudrait laisser
10 millions de dollars à un chien?

137
00:06:09,416 --> 00:06:11,117
Etonnamment, beaucoup de personnes.

138
00:06:11,118 --> 00:06:12,051
Je l'ai googlé!

139
00:06:12,052 --> 00:06:14,753
Je suis très enthousiasmé
de rencontrer Boris en personne.

140
00:06:14,754 --> 00:06:18,057
C'est une célébrité, hum!

141
00:06:23,629 --> 00:06:24,929
Okay, Merci. Au revoir.

142
00:06:24,930 --> 00:06:29,200
Si vous entendez quelque chose,
rappelez-moi, d'accord?

143
00:06:29,201 --> 00:06:31,202
Merci.

144
00:06:31,203 --> 00:06:33,971
Peux-tu penser
à quelqu'un d'autre?

145
00:06:33,972 --> 00:06:35,739
Personne d'autre.
Personne ne l'a vue.

146
00:06:37,008 --> 00:06:39,743
Hey, je peux peut-être conduire tout
simplement en ville et regarder autour de moi.

147
00:06:39,744 --> 00:06:41,445
Je sais que tu veux aider,

148
00:06:41,446 --> 00:06:43,747
mais je ne pense pas que tu vas
la trouver comme ça.

149
00:06:43,748 --> 00:06:45,915
- Je dois faire quelque chose.
- Merci.

150
00:06:45,916 --> 00:06:47,850
Elle n'est pas à l'hôpital.

151
00:06:50,120 --> 00:06:51,820
Vous êtes Loreen?

152
00:06:51,821 --> 00:06:53,089
- Ouais.
- Pour vous.

153
00:06:53,090 --> 00:06:55,058
Qu'est-ce que c'est?

154
00:06:55,059 --> 00:06:57,460
Un type m'a dit de laisser
tomber ça ici.

155
00:07:08,737 --> 00:07:09,837
Oh, mon Dieu.

156
00:07:09,838 --> 00:07:11,173
<i>Nous avons Caitlin.</i>

157
00:07:11,174 --> 00:07:12,874
<i>Nous l'échangerons</i>
<i>contre son frère.</i>

158
00:07:12,875 --> 00:07:16,343
<i>Appelez la police,</i>
<i>et elle meurt.</i>

159
00:07:16,344 --> 00:07:18,112
Qu'est-ce qu'on peut faire?

160
00:07:18,113 --> 00:07:20,481
- On doit attendre.
- Ils vont la tuer!

161
00:07:20,482 --> 00:07:21,815
Ils nous contacterons à nouveau

162
00:07:21,816 --> 00:07:23,016
mais on ne peut pas leur donner
ce qu'ils veulent!

163
00:07:23,017 --> 00:07:24,385
Non, mais une fois qu'ils
auront parlé,

164
00:07:24,386 --> 00:07:26,554
nous mettrons au point
une sorte d'accord.

165
00:07:26,555 --> 00:07:28,289
Nous la ferons revenir.

166
00:07:28,290 --> 00:07:29,790
Bobby, nous devons
aller à la police.

167
00:07:29,791 --> 00:07:31,058
Ecoute, c'est trop risqué.

168
00:07:31,059 --> 00:07:32,459
Pas encore de nouvelles de Caitlin?

169
00:07:33,994 --> 00:07:36,996
- Nous devons parler.
- Alors parle!

170
00:07:45,206 --> 00:07:48,173
Eh les gars, vous voulez qu'on mange quelque
chose avant de nous séparer?

171
00:07:48,174 --> 00:07:49,541
Oh, excellente idée.

172
00:07:49,542 --> 00:07:50,809
Je vous retrouve tout de suite.

173
00:07:50,810 --> 00:07:52,444
Je crois que
Boris a besoin d'une promenade.

174
00:07:52,445 --> 00:07:54,913
Il était plutôt à l'étroit
dans l'avion.

175
00:07:54,914 --> 00:07:57,849
Il avait la zone entière de cargaison
pour lui tout seul.

176
00:07:57,850 --> 00:08:01,386
Je sais, mais il vient des grands
espaces du Nord.

177
00:08:01,387 --> 00:08:02,988
Naturellement.

178
00:08:02,989 --> 00:08:05,123
Et maintenant on parle de le faire
vivre dans une grande ville.

179
00:08:05,124 --> 00:08:06,424
Oui.

180
00:08:06,425 --> 00:08:08,126
Quoi?

181
00:08:09,928 --> 00:08:13,297
Dev prend Boris pour lui faire jeter
un dernier regard sur la nature.

182
00:08:14,833 --> 00:08:16,367
Exactement.
Okay, allons-y mon garçon.

183
00:08:16,368 --> 00:08:18,136
Au revoir!

184
00:08:18,137 --> 00:08:21,171
Vous deux parlez vraiment la même
langue, n'est-ce pas ?

185
00:08:28,146 --> 00:08:30,980
Hey. Ont-ils trouvé Caitlin ?

186
00:08:30,981 --> 00:08:33,250
Non.

187
00:08:33,251 --> 00:08:35,185
Elle est...

188
00:08:35,186 --> 00:08:37,186
Ça va.

189
00:08:39,122 --> 00:08:40,523
Nelson doit le savoir.

190
00:08:40,524 --> 00:08:43,091
C'est fou! Il va vouloir
se livrer pour libérer Caitlin.

191
00:08:43,092 --> 00:08:46,028
- C'est du suicide.
- C'est à lui de décider.

192
00:08:46,029 --> 00:08:48,264
Pour le moment, c'est à nous d'en décider
et nous devons parler avec ces types

193
00:08:48,265 --> 00:08:49,298
pour essayer d'obtenir
un accord différent.

194
00:08:49,299 --> 00:08:53,000
Nous devons le lui dire.
C'est sa soeur.

195
00:08:56,872 --> 00:08:58,552
Je vais voir si je peux communiquer
avec lui par téléphone satellite.

196
00:09:00,042 --> 00:09:03,578
En attendant, j'ai besoin que tu fasses
quelque chose.

197
00:09:06,348 --> 00:09:08,015
Qu'est-ce qu'ils font?

198
00:09:10,017 --> 00:09:11,885
Peut-être qu'ils essaient seulement
de mettre un plan au point.

199
00:09:11,886 --> 00:09:14,221
Eh bien, pourquoi on n'en fait pas partie?

200
00:09:18,493 --> 00:09:21,195
- Hey. Qu'est-ce qui se passe?
- Fais-moi confiance.

201
00:09:21,196 --> 00:09:22,262
Qu'est-ce que ça veut dire?

202
00:09:22,263 --> 00:09:24,863
Nous faisons tout ce que nous pouvons
pour faire revenir Caitlin !

203
00:09:24,864 --> 00:09:26,065
Eh bien, alors, dis-nous ce
qui se passe.

204
00:09:26,066 --> 00:09:29,535
- Nous voulons aider!
- Je reviens bientôt.

205
00:09:31,405 --> 00:09:35,608
Mais tu vois, Astrid
est une personne très compliquée.

206
00:09:35,609 --> 00:09:37,510
Néanmoins,

207
00:09:37,511 --> 00:09:40,012
Je me suis très attaché
à elle.

208
00:09:40,013 --> 00:09:42,347
En réalité, plus qu'attaché.

209
00:09:42,348 --> 00:09:44,449
Mais le problème est,

210
00:09:44,450 --> 00:09:47,285
que je ne comprends pas
ses sentiments envers moi.

211
00:09:47,286 --> 00:09:50,021
Tu sais,
parfois elle est chaleureuse.

212
00:09:50,022 --> 00:09:52,224
Incroyablement chaleureuse.

213
00:09:52,225 --> 00:09:54,559
Et même brûlante.

214
00:09:54,560 --> 00:09:56,927
et pourtant, à d'autres moments,

215
00:09:56,928 --> 00:09:59,996
elle peut être aussi froide
qu'une omble de l'arctique congelée.

216
00:09:59,997 --> 00:10:01,665
Ça me laisse très perplexe,

217
00:10:01,666 --> 00:10:06,270
et je ne peux voir clairement comment
va évoluer notre relation.

218
00:10:09,674 --> 00:10:11,975
Tu sais bien écouter.

219
00:10:11,976 --> 00:10:13,443
Ohh.

220
00:10:14,445 --> 00:10:16,112
Je suis désolé
pour la jeune fille,

221
00:10:16,113 --> 00:10:17,347
mais je ne sais rien de ça.

222
00:10:17,348 --> 00:10:18,981
Vous aviez un problème avec Nelson.

223
00:10:18,982 --> 00:10:21,117
Non, mon oncle avait
des problèmes avec Nelson.

224
00:10:21,118 --> 00:10:23,052
et avec quelques motards
qui descendaient vers le sud.

225
00:10:23,053 --> 00:10:24,954
Je n'ai pas de problème
avec personne.

226
00:10:24,955 --> 00:10:27,022
D'accord.

227
00:10:27,023 --> 00:10:28,557
Peut-être que Nelson
pourrait conclure un accord.

228
00:10:28,558 --> 00:10:29,725
Lui contre sa soeur.

229
00:10:29,726 --> 00:10:31,059
Nelson est mort.

230
00:10:31,060 --> 00:10:34,663
Bon, alors la fille
a un gros problème.

231
00:10:37,300 --> 00:10:39,067
Okay, je peux peut-être aider.

232
00:10:39,068 --> 00:10:41,169
Vraiment?

233
00:10:41,170 --> 00:10:42,237
Ouais.

234
00:10:42,238 --> 00:10:44,405
Je sais que nous avons eu
nos désaccords.

235
00:10:44,406 --> 00:10:46,374
mais je veux seulement que nous
travaillions ensemble, à nouveau.

236
00:10:46,375 --> 00:10:48,643
Je vais voir ce que je peux faire.

237
00:10:48,644 --> 00:10:51,379
J'ai pensé que vous ne 
saviez rien de ça.

238
00:10:51,380 --> 00:10:52,446
Je ne savais rien

239
00:10:52,447 --> 00:10:54,649
mais j'ai toujours les
contacts de mon oncle.

240
00:10:54,650 --> 00:10:56,417
Je vais essayer de les contacter,

241
00:10:56,418 --> 00:10:58,252
Voir ce que je peux trouver.

242
00:10:58,253 --> 00:11:00,754
Et vous allez faire tout ça
pour Arctic Air?

243
00:11:00,755 --> 00:11:02,489
Je n'aime pas
cette histoire.

244
00:11:02,490 --> 00:11:05,124
Il y a beaucoup trop de femmes
aborigènes disparues là-bas.

245
00:11:19,339 --> 00:11:20,639
C'est terrible!

246
00:11:20,640 --> 00:11:24,109
Un moment avant, nous avions une
conversation agréable,

247
00:11:24,110 --> 00:11:26,077
et ensuite, il est parti.

248
00:11:26,078 --> 00:11:29,615
- Qui est parti?
- Boris! Il est parti en courant.

249
00:11:29,616 --> 00:11:32,017
Tu as perdu
un chien de 10 millions de dollars ?

250
00:11:33,084 --> 00:11:36,020
Je lui ai enlevé sa laisse
pour lui donner un peu de privacité

251
00:11:36,021 --> 00:11:38,356
Vous comprenez?
Et puis il est parti!

252
00:11:38,357 --> 00:11:40,391
S'il vous plaît!

253
00:11:40,392 --> 00:11:42,360
- D'accord.
- S'il vous plaît, s'il vous plaît.

254
00:11:43,995 --> 00:11:45,129
- Okay.
- Okay.

255
00:11:47,299 --> 00:11:48,398
Un autre message?

256
00:11:48,399 --> 00:11:50,133
Cette enveloppe était
devant la porte,

257
00:11:50,134 --> 00:11:51,335
avec le téléphone portable à l'intérieur.

258
00:11:51,336 --> 00:11:53,069
C'est ça? Pas de note?

259
00:11:53,070 --> 00:11:54,137
Rien.

260
00:12:01,346 --> 00:12:02,779
C'est quoi que diable?

261
00:12:02,780 --> 00:12:04,547
<i>S'il vous plaît. S'il vous plaît aidez-moi.</i>

262
00:12:04,548 --> 00:12:06,649
<i>Ils disent qu'ils veulent Nelson,</i>

263
00:12:06,650 --> 00:12:08,517
<i>et qu'ils me tueront</i>
<i>s'ils ne l'ont pas.</i>

264
00:12:08,518 --> 00:12:11,687
<i>Je leur ai dit qu'il est mort,</i>
<i>mais ils ne veulent pas me croire.</i>

265
00:12:11,688 --> 00:12:13,188
<i>S'il vous plaît, je...</i>

266
00:12:15,091 --> 00:12:16,225
<i>en anglais!</i>

267
00:12:16,226 --> 00:12:17,727
<i>Elle est encore vivante.</i>

268
00:12:17,728 --> 00:12:20,362
<i>Vous voulez que ça continue,
donnez-nous son frère.</i>

269
00:12:20,363 --> 00:12:22,497
<i>On ne l'a pas, elle est morte.</i>

270
00:12:22,498 --> 00:12:23,698
<i>On vous rappellera.</i>

271
00:12:23,699 --> 00:12:26,067
<i>Répondez mieux.</i>

272
00:12:28,239 --> 00:12:29,974
Elle avait l'air si effrayée.

273
00:12:30,025 --> 00:12:32,126
- Va dire à Kirby de faire le plein du Beaver.
- Mais...

274
00:12:32,127 --> 00:12:34,394
Tu travailles toujours
ici, n'est-ce pas?

275
00:12:36,897 --> 00:12:38,064
Vous allez voler là-bas?

276
00:12:38,065 --> 00:12:40,800
Ouais. Pas à travers un
téléphone satellite.

277
00:12:42,604 --> 00:12:44,738
Vous allez voler?
Où?

278
00:12:52,078 --> 00:12:53,546
Tu vas me dire ce qui
se passe,

279
00:12:53,547 --> 00:12:55,027
et tu vas me le dire
maintenant.

280
00:12:56,650 --> 00:12:58,517
Nelson est vivant?

281
00:12:58,518 --> 00:12:59,785
Nous l'avions tu.

282
00:13:02,155 --> 00:13:03,723
Oublie que c'est mon père

283
00:13:03,724 --> 00:13:04,857
Oublie ça.
Toi et moi sommes ensemble.

284
00:13:04,858 --> 00:13:06,158
Nous sommes des partenaires,
nous trois.

285
00:13:06,159 --> 00:13:07,492
Des partenaires en affaires

286
00:13:07,493 --> 00:13:08,493
et vous ne m'avez pas dit

287
00:13:08,494 --> 00:13:09,961
qu'il y avait des motards
qui faisaient la contrebande de drogue

288
00:13:09,962 --> 00:13:11,129
sur nos avions!

289
00:13:11,130 --> 00:13:12,530
Nous avons pensé que tu n'avais
pas besoin de le savoir.

290
00:13:13,831 --> 00:13:16,133
Nelson a tiré sur Zach Ward?

291
00:13:16,134 --> 00:13:17,934
Je, je ne peux pas...

292
00:13:17,935 --> 00:13:19,637
Je ne peux pas croire
qu'il ait fait ça.

293
00:13:19,638 --> 00:13:23,073
Le garçon a sauvé ma vie.
Zach allait me tuer.

294
00:13:24,142 --> 00:13:25,876
Et le motard alors?

295
00:13:25,877 --> 00:13:27,878
Ouais.

296
00:13:29,647 --> 00:13:30,768
C'est pour ça qu'ils
ont pris Caitlin.

297
00:13:33,751 --> 00:13:35,818
Contrebande de drogue,
coups de feu, motards.

298
00:13:35,819 --> 00:13:38,220
et je n'avais pas besoin
de le savoir?

299
00:13:38,221 --> 00:13:40,256
Je suis désolé.

300
00:13:40,257 --> 00:13:42,224
Tu es désolé.

301
00:13:44,728 --> 00:13:46,762
- Je suis désolé!

302
00:13:49,666 --> 00:13:50,832
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?

303
00:13:50,833 --> 00:13:52,467
Je pars en avion retrouver Nelson.

304
00:13:52,468 --> 00:13:54,002
Je viens avec toi.

305
00:13:54,003 --> 00:13:55,870
Dorénavant,
je suis dans tout ça jusqu'au bout.

306
00:13:55,871 --> 00:13:57,506
Bobby t'a parlé?

307
00:13:57,507 --> 00:13:58,973
Ouais.

308
00:14:01,743 --> 00:14:03,010
On doit garder le silence.

309
00:14:03,011 --> 00:14:06,079
Si quelqu'un pose des questions sur Caitlin,
raconte-lui n'importe quelle histoire.

310
00:14:06,080 --> 00:14:07,748
Tommy a vu les videos.

311
00:14:07,749 --> 00:14:10,718
Okay, mais il n'a pas besoin de
savoir que Nelson est vivant.

312
00:14:10,719 --> 00:14:12,986
Eh bien, pourquoi le garder en secret
si les motards le savent déjà.

313
00:14:12,987 --> 00:14:14,488
Mais peut-être qu'ils ne le savent pas.

314
00:14:14,489 --> 00:14:15,956
Ils pourraient aller à la pêche,

315
00:14:15,957 --> 00:14:17,057
une façon de faire sortir Nelson.

316
00:14:17,058 --> 00:14:20,092
Si tu es avec nous là-dedans,
alors viens, allons-y.

317
00:14:22,129 --> 00:14:23,563
Si c'était mon enfant,

318
00:14:23,564 --> 00:14:25,031
il aurait pu être enlevé.

319
00:14:25,032 --> 00:14:27,099
Il pourrait s'être cassé
la clavicule

320
00:14:27,100 --> 00:14:28,501
en tombant de la balançoire.

321
00:14:28,502 --> 00:14:30,570
Quelqu'un a vu Boris
sur l'aire de jeux?

322
00:14:30,571 --> 00:14:32,205
Non, nah. Dev dit 

323
00:14:32,206 --> 00:14:34,673
comment il négligera
son enfant imaginaire.

324
00:14:34,674 --> 00:14:35,841
Tu ne l'as pas retrouvé?

325
00:14:35,842 --> 00:14:38,176
Aucune chance.

326
00:14:38,177 --> 00:14:40,879
Il se fait tard.

327
00:14:40,880 --> 00:14:42,581
Nous devrions peut-être retourner.

328
00:14:42,582 --> 00:14:45,250
Non. Non. Nous devons
continuer à chercher.

329
00:14:45,251 --> 00:14:47,553
Boris est peut-être
effrayé par l'obscurité.

330
00:14:47,554 --> 00:14:48,954
C'est un chien.

331
00:14:49,822 --> 00:14:52,289
Les chiens... aiment l'obscurité.

332
00:14:52,290 --> 00:14:53,725
Ils l'aiment?

333
00:14:54,926 --> 00:14:55,993
Si nous ne le trouvons pas,

334
00:14:55,994 --> 00:14:58,128
nous dormirons ici cette nuit.
nous essaierons à nouveau demain.

335
00:15:01,299 --> 00:15:02,299
Okay.

336
00:15:03,535 --> 00:15:05,736
Boris!

337
00:15:08,105 --> 00:15:09,840
Allo?

338
00:15:09,841 --> 00:15:11,641
<i>Le bar d'à côté. dans 15 minutes.</i>

339
00:15:11,642 --> 00:15:13,543
<i>Venez à pied. Pas de policiers.</i>

340
00:15:13,544 --> 00:15:15,945
Attendez! Nous avons besoin de temps pour...

341
00:15:17,715 --> 00:15:19,783
Tu ne peux pas y aller sans Nelson!

342
00:15:19,784 --> 00:15:21,550
Nelson est mort.

343
00:15:21,551 --> 00:15:23,753
Ecoute, je vais parler avec eux.
Essayer d'arriver à un accord.

344
00:15:23,754 --> 00:15:26,789
- C'est trop dangereux.
- Il n'y a pas le choix.

345
00:15:26,790 --> 00:15:27,956
Je vais aller avec vous.

346
00:15:27,957 --> 00:15:29,291
J'ai besoin d'aider.

347
00:15:29,292 --> 00:15:32,728
Dès que ces types auront jeté un oeil sur
moi, ils seront morts de peur..

348
00:15:33,730 --> 00:15:35,931
Dans ce cas, allons-y.

349
00:15:51,947 --> 00:15:54,114
Où est le môme?

350
00:15:54,115 --> 00:15:56,116
Il est mort. Deux de vos
copains l'ont tué.

351
00:15:56,117 --> 00:15:57,284
Mauvaise réponse.

352
00:15:57,285 --> 00:16:00,253
Nous voulons payer pour
le retour de Caitlin.

353
00:16:00,254 --> 00:16:02,723
Je peux avoir
cent mille comptant

354
00:16:02,724 --> 00:16:03,891
pour demain.

355
00:16:03,892 --> 00:16:05,992
Encore une mauvaise réponse.

356
00:16:18,872 --> 00:16:21,774
On ne veut pas d'argent.
On veut Nelson.

357
00:16:21,775 --> 00:16:24,110
Si on ne l'a pas,
la fille meurt.

358
00:16:26,313 --> 00:16:27,712
Après ça,

359
00:16:27,713 --> 00:16:29,348
vos pilotes pourraient 
commencer à être blessés.

360
00:16:29,349 --> 00:16:32,351
On ne renoncera pas tant qu'on
n'aura pas eu ce qu'on veut!

361
00:16:34,354 --> 00:16:36,422
Vous avez encore une chance
de sauver la fille.

362
00:16:36,423 --> 00:16:38,257
Ne merdez pas.

363
00:16:52,938 --> 00:16:54,738
Qu'est-ce qui s'est passé,
que diable?

364
00:16:54,739 --> 00:16:58,108
La négociation ne s'est
pas bien passée.

365
00:16:58,109 --> 00:16:59,276
Où est Tommy?

366
00:16:59,277 --> 00:17:00,777
Il est allé se nettoyer.

367
00:17:00,778 --> 00:17:03,146
Les kidnappers
ont appelé à nouveau.

368
00:17:03,147 --> 00:17:05,115
Ils veulent qu'on amène
Nelson à Ts'inada.

369
00:17:05,116 --> 00:17:06,950
Pourquoi là-bas?

370
00:17:06,951 --> 00:17:08,018
Une petite communauté.

371
00:17:08,019 --> 00:17:09,786
Facile de découvrir
tout policier y arrivant en avion.

372
00:17:09,787 --> 00:17:11,921
Ils veulent la rencontre à la gare
demain matin à 10 h 30.

373
00:17:11,922 --> 00:17:13,223
Est-ce que Mel a trouvé Nelson?

374
00:17:13,224 --> 00:17:14,723
Ouais. Il était à la chasse.

375
00:17:14,724 --> 00:17:16,925
Il était trop tard pour décoller
quands ils l'ont trouvé.

376
00:17:16,926 --> 00:17:18,194
Ils y passent la nuit.

377
00:17:18,195 --> 00:17:20,696
Je vais appeler Mel,
pour lui faire savoir ce qui se passe.

378
00:17:22,299 --> 00:17:24,367
Merci, Bobby.

379
00:17:24,368 --> 00:17:28,004
Ils veulent faire l'échange
demain à Ts'inada.

380
00:17:28,005 --> 00:17:29,472
Eh bien, allons-y maintenant.

381
00:17:29,473 --> 00:17:30,872
C'est la première chose que nous
ferons demain matin.

382
00:17:30,873 --> 00:17:33,708
On ne peut pas y aller du tout.
Ils te tueront.

383
00:17:35,077 --> 00:17:38,146
Ecoutez, j'ai fait beaucoup d'erreurs,
je le sais, okay?

384
00:17:38,147 --> 00:17:39,747
mais Caitlin ne peut pas payer
pour ces erreurs.

385
00:17:39,748 --> 00:17:41,316
Ça doit être moi.

386
00:17:42,485 --> 00:17:43,485
Nous devons appeler les flics.

387
00:17:43,486 --> 00:17:45,920
On devra expliquer de
quoi il retourne.

388
00:17:45,921 --> 00:17:47,354
Nelson pourrait aller en prison.

389
00:17:47,355 --> 00:17:49,123
C'est mieux que d'être tué.

390
00:17:49,124 --> 00:17:50,724
Facile pour les motards
d'arriver jusqu'à lui en prison.

391
00:17:50,725 --> 00:17:52,726
Ce qui peut m'arriver
n'a pas d'importance.

392
00:17:52,727 --> 00:17:53,994
Bobby et moi mettons un plan
au point.

393
00:17:53,995 --> 00:17:56,530
Je pense vraiment qu'on peut
traiter ça nous-mêmes.

394
00:17:56,531 --> 00:17:58,732
comme vous l'avez traité jusqu'ici?

395
00:18:02,302 --> 00:18:04,470
Astrid a dit qu'elle pourrait
nous rejoindre après sa douche.

396
00:18:04,471 --> 00:18:08,707
Tu veux que je disparaisse
quand elle se montrera?

397
00:18:08,708 --> 00:18:10,976
Oh, ça m'aiderait beaucoup.

398
00:18:16,750 --> 00:18:19,817
Tu ne peux pas laisser traîner
les choses pour toujours.

399
00:18:19,818 --> 00:18:22,220
Je ne crois pas que je continuerai.

400
00:18:22,221 --> 00:18:23,221
Tu penses

401
00:18:23,222 --> 00:18:26,724
que si tu tiens le coup
les choses changeront.

402
00:18:26,725 --> 00:18:28,893
Oui, c'est correct.

403
00:18:28,894 --> 00:18:31,229
Tu ne peux pas vivre comme ça.

404
00:18:31,230 --> 00:18:32,897
A la fin,

405
00:18:32,898 --> 00:18:34,998
Ça va juste te rendre
plus malheureux.

406
00:18:34,999 --> 00:18:37,435
Eh bien, que me conseilles-tu?

407
00:18:39,337 --> 00:18:41,405
Sors-le.

408
00:18:41,406 --> 00:18:44,942
qu'elle ressente
la même chose que toi

409
00:18:44,943 --> 00:18:47,010
ou pas.

410
00:18:47,011 --> 00:18:48,446
Et si non?

411
00:18:48,447 --> 00:18:53,450
Tu coupes net.
Et tu avances.

412
00:18:54,651 --> 00:18:57,519
Ça serait extrêmement
douloureux.

413
00:18:58,822 --> 00:19:01,023
Ça l'est.

414
00:19:01,024 --> 00:19:03,126
Mais ce n'est pas aussi douloureux

415
00:19:03,127 --> 00:19:07,028
que de prétendre que tu as
obtenu quelque chose que tu n'as pas.

416
00:19:11,834 --> 00:19:13,435
Allo?

417
00:19:13,436 --> 00:19:15,304
<i>Ils viennent ensemble.</i>

418
00:19:15,305 --> 00:19:17,973
<i>Nelson sera à</i>
<i>Ts'inada demain.</i>

419
00:19:17,974 --> 00:19:19,208
Vous faites du bon travail.

420
00:19:19,209 --> 00:19:21,210
Terminez ça
et vous recevrez un bonus.

421
00:19:21,211 --> 00:19:23,111
<i>J'aime entendre ça.</i>

422
00:19:23,112 --> 00:19:25,946
Assurez-vous seulement que
ce soit fait.

423
00:19:25,947 --> 00:19:28,349
Le fils de pute
a tué mon oncle.

424
00:19:28,350 --> 00:19:30,184
Je le veux mort.

425
00:19:41,612 --> 00:19:45,114
Okay!
Qu'est-ce qu'on boit?

426
00:19:46,956 --> 00:19:49,758
C'est le moment de passer
au ginger ale.

427
00:19:49,759 --> 00:19:52,394
Oh, allons!
il est tôt!

428
00:19:52,395 --> 00:19:55,597
Oh, non, Je vais me coucher
tôt de toute façon.

429
00:20:05,340 --> 00:20:07,341
Merci.

430
00:20:12,211 --> 00:20:16,248
Tu dois te sentir
très seul au monde.

431
00:20:16,249 --> 00:20:19,417
pour laisser tout ton
argent à un chien.

432
00:20:19,418 --> 00:20:21,252
Oui. C'est vrai.

433
00:20:21,253 --> 00:20:23,454
Je veux dire, quel gâchis!

434
00:20:23,455 --> 00:20:26,090
Qu'est-ce que Boris va faire
avec 10 millions de dollars?

435
00:20:26,091 --> 00:20:27,291
Acheter des dents en or?

436
00:20:27,292 --> 00:20:30,495
J'espère qu'il aura
l'occasion de le découvrir..

437
00:20:32,531 --> 00:20:34,998
Qu'est-ce que tu ferais avec
tout cet argent?

438
00:20:36,934 --> 00:20:38,935
Acheter une maison agréable
à Yellowknife,

439
00:20:38,936 --> 00:20:41,371
dépenser pour mes enfants.

440
00:20:43,474 --> 00:20:45,542
Ils grandiraient gâtés.

441
00:20:45,543 --> 00:20:49,579
S'ils grandissaient déjà car je les aurais
probablement perdus dans les bois avant.

442
00:20:49,580 --> 00:20:52,381
Dev!

443
00:20:52,382 --> 00:20:55,484
Tu vas faire un
père merveilleux.

444
00:20:55,485 --> 00:20:57,052
Tu crois ça?

445
00:20:57,053 --> 00:20:58,687
Astrid...

446
00:20:58,688 --> 00:21:00,556
Je dois te dire

447
00:21:00,557 --> 00:21:03,692
que mes sentiments pour toi
sont très sérieux.

448
00:21:03,693 --> 00:21:07,094
Je voudrais... Je voudrais
probablement, euh...

449
00:21:07,095 --> 00:21:11,065
utiliser cet argent...
pour voyager.

450
00:21:11,066 --> 00:21:12,667
Nous pouvons voyager pendant les vacances.

451
00:21:12,668 --> 00:21:14,035
Dev...

452
00:21:14,036 --> 00:21:15,670
Je voudrais acheter cette
maison avec toi.

453
00:21:17,573 --> 00:21:21,142
Avoir ces enfants
avec toi..

454
00:21:21,143 --> 00:21:24,377
Je voulais dire voyager seule.

455
00:21:24,378 --> 00:21:27,080
S'il te plaît, écoute.

456
00:21:30,217 --> 00:21:31,652
Astrid, Je t'aime.

457
00:21:33,988 --> 00:21:36,256
Je t'aime.

458
00:21:36,257 --> 00:21:39,492
et je veux passer le reste
de ma vie avec toi.

459
00:21:39,493 --> 00:21:41,494
Et je ne comprends pas

460
00:21:41,495 --> 00:21:46,265
pourquoi tu ne me laisses pas t'aimer
comme je le voudrais.

461
00:21:47,501 --> 00:21:51,036
Tu sais que je ne recherche pas
ce genre de choses.

462
00:21:51,037 --> 00:21:52,204
Mais pourquoi?

463
00:21:52,205 --> 00:21:55,039
S'il te plaît?

464
00:21:55,040 --> 00:21:57,041
C'est très douloureux pour moi.

465
00:21:57,042 --> 00:21:58,777
Je suis venue ici pour être pilote.

466
00:21:58,778 --> 00:22:00,311
C'est tout!

467
00:22:00,312 --> 00:22:02,413
Alors tu veux finir avec personne
dans ta vie?

468
00:22:02,414 --> 00:22:06,485
personne dont tu te soucies
ou qui prend soin de toi?

469
00:22:06,486 --> 00:22:09,354
Veux-tu laisser tout ton
argent à un chien?

470
00:22:09,355 --> 00:22:11,755
Je n'ai pas besoin d'une famille.

471
00:22:13,024 --> 00:22:14,725
Je n'ai pas besoin d'un chien!

472
00:22:16,027 --> 00:22:18,428
Je n'ai pas...

473
00:22:18,429 --> 00:22:20,263
besoin de toi.

474
00:22:53,730 --> 00:22:55,764
Deux machines?

475
00:22:55,765 --> 00:22:56,798
Une qui me reste.

476
00:22:56,799 --> 00:22:58,400
Le voisin en a une autre.

477
00:22:58,401 --> 00:23:00,267
A la pêche, hein?

478
00:23:00,268 --> 00:23:02,403
Ouais. j'ai amené mes enfants
avec moi depuis le Sud.

479
00:23:02,404 --> 00:23:05,072
La fille d'un ami nous a parlé
d'un lac par ici.

480
00:23:05,073 --> 00:23:06,106
Quel lac?

481
00:23:06,107 --> 00:23:07,808
Oh, elle m'a fait jurer
le secret.

482
00:23:07,809 --> 00:23:09,810
Si vous avez plus de poisson
que vous ne pouvez en emporter,

483
00:23:09,811 --> 00:23:11,445
je serai heureux
de vous le prendre.

484
00:23:11,446 --> 00:23:12,680
Bien sûr.

485
00:23:12,681 --> 00:23:15,415
Hey, vous savez..

486
00:23:15,416 --> 00:23:17,717
Elle a dit qu'elle pourrait être
elle-même ici, en haut.

487
00:23:17,718 --> 00:23:18,852
Qui?

488
00:23:18,853 --> 00:23:20,587
La fille de mon ami.

489
00:23:20,588 --> 00:23:22,722
Vous l'avez peut-être vue.
Une jeune fille Dene (amérindiens
du nord-ouest du Canada).

490
00:23:22,723 --> 00:23:24,758
Grande, jolie.
Elle s'appelle Caitlin.

491
00:23:24,759 --> 00:23:26,159
Elle a peut-être traîné par ici

492
00:23:26,160 --> 00:23:28,161
avec quelques-uns de ses
voyous d'amis?

493
00:23:28,162 --> 00:23:29,429
Je l'ai peut-être bien vue.
Hier.

494
00:23:29,430 --> 00:23:31,830
Elle n'avait pas l'air très heureuse
de sa partie de pêche.

495
00:23:31,831 --> 00:23:34,433
Est-ce qu'elle a pu dire vers
où ils se dirigeaient?

496
00:23:34,434 --> 00:23:35,534
Elle n'a pas dit un mot.

497
00:23:35,535 --> 00:23:38,704
C'est les deux types qui étaient avec elle
qui ont fait toute la conversation.

498
00:23:38,705 --> 00:23:40,138
Ouais. Son père espérait

499
00:23:40,139 --> 00:23:42,708
qu'elle ne voyageait pas
avec ces deux-là.

500
00:23:42,709 --> 00:23:43,709
Je ne l'en blâme pas.

501
00:23:43,710 --> 00:23:45,110
Un de ces types
était un vrai salaud.

502
00:23:45,111 --> 00:23:46,844
Je lui ai loué
un appareil endommagé.

503
00:23:46,845 --> 00:23:48,613
Endommagé comment?

504
00:23:52,250 --> 00:23:54,552
Boris, viens!

505
00:23:54,553 --> 00:23:56,721
C'est sans espoir.

506
00:23:56,722 --> 00:23:59,857
Eh bien, un chien entraîné
devrait savoir comment venir

507
00:23:59,858 --> 00:24:01,258
quand on l'appelle.

508
00:24:01,259 --> 00:24:03,159
Boris!

509
00:24:03,160 --> 00:24:04,828
Il doit encaisser
son héritage.

510
00:24:04,829 --> 00:24:08,699
Boris. Viens!
Sois riche!

511
00:24:08,700 --> 00:24:11,534
Son argent ne lui apportera
rien de bon

512
00:24:11,535 --> 00:24:13,670
s'il est renversé
par une voiture

513
00:24:13,671 --> 00:24:16,406
Tout est de ma faute.

514
00:24:18,576 --> 00:24:22,678
On va le trouver. Quoi?

515
00:24:22,679 --> 00:24:26,181
Je préfererais que tu
ne me touches pas.

516
00:24:28,785 --> 00:24:31,520
La nuit dernière, tu voulais passer

517
00:24:31,521 --> 00:24:33,823
le reste de
nos vies ensemble.

518
00:24:37,693 --> 00:24:40,228
Quand nous retournerons
à Yellowknife,

519
00:24:40,229 --> 00:24:42,764
je vais déménager
chez Krista.

520
00:24:46,468 --> 00:24:49,370
Et que feras-tu les nuits
très froides?

521
00:24:51,506 --> 00:24:53,941
Je prendrai une autre couverture.

522
00:24:57,245 --> 00:24:59,446
Nous devons travailler
ensemble.

523
00:24:59,447 --> 00:25:01,815
Nous serons polis.

524
00:25:01,816 --> 00:25:04,184
Nous serons
des collègues.

525
00:25:04,185 --> 00:25:05,953
C'est tout.

526
00:25:05,954 --> 00:25:07,954
et des amis.

527
00:25:11,792 --> 00:25:14,193
Non.

528
00:25:17,698 --> 00:25:19,832
Désormais non.

529
00:25:26,739 --> 00:25:28,273
Hum.

530
00:25:28,274 --> 00:25:30,308
Si c'est ce que tu veux.

531
00:25:44,322 --> 00:25:46,223
Le gars dit que Caitlin est ici.

532
00:25:46,224 --> 00:25:47,825
- Elle va bien?
- Elle en a l'air.

533
00:25:47,826 --> 00:25:50,227
Les motards l'ont tenue à distance
jusqu'à ce qu'ils quittent la ville.

534
00:25:50,228 --> 00:25:52,396
Est-ce qu'il a vu où ils allaient?

535
00:25:52,397 --> 00:25:54,298
Non, mais il m'a dit que l'un
des snowmobiles (scooter des neiges)

536
00:25:54,299 --> 00:25:55,498
était endommagé.

537
00:25:55,499 --> 00:25:56,766
C'est bon.
Je peux le suivre.

538
00:25:56,767 --> 00:26:01,237
Ouais, et après quoi? On
doit appeler les flics.

539
00:26:01,238 --> 00:26:02,772
Non. On doit laisser
Nelson en dehors de ça.

540
00:26:02,773 --> 00:26:03,973
Bon, écoutez,
Je veux retourner.

541
00:26:03,974 --> 00:26:05,441
Ils ont ma soeur.

542
00:26:16,319 --> 00:26:17,986
Loreen?

543
00:26:17,987 --> 00:26:20,689
J'ai besoin que tu fasses un appel.

544
00:26:22,525 --> 00:26:25,360
Boris pourrait
encore apparaître.

545
00:26:25,361 --> 00:26:27,528
La vie ne traite pas
de fins heureuses.

546
00:26:27,529 --> 00:26:29,697
Tu en es certain?

547
00:26:29,698 --> 00:26:32,299
Oui, je le suis.

548
00:26:38,741 --> 00:26:41,042
Boris!

549
00:26:41,043 --> 00:26:43,810
- Boris, mon ami!

550
00:26:43,811 --> 00:26:46,079
Boris! Oh! Oh.

551
00:26:46,080 --> 00:26:50,784
Oh, Boris.
Boris, mon ami.

552
00:26:50,785 --> 00:26:52,619
Est-ce que ça va?

553
00:26:52,620 --> 00:26:54,587
Bien sûr que ça va.

554
00:26:54,588 --> 00:26:56,089
C'est bien toi, mon grand gaillard?

555
00:26:56,090 --> 00:26:58,058
Il semble en forme.

556
00:27:01,327 --> 00:27:03,796
Il a l'air en excellente forme.

557
00:27:03,797 --> 00:27:05,464
prêt pour une nouvelle aventure.

558
00:27:05,465 --> 00:27:06,498
Okay, alors.

559
00:27:06,499 --> 00:27:08,400
Eh bien, je suppose que je vous
reverrai à la maison.

560
00:27:08,401 --> 00:27:12,371
Hey, Boris.
enchanté d'avoir fait ta connaissance, mon pote.

561
00:27:12,372 --> 00:27:15,539
et je ne dis pas ça seulement
parce que tu es riche.

562
00:27:18,043 --> 00:27:19,010
Au revoir.

563
00:27:19,011 --> 00:27:20,544
Allons-y.

564
00:27:30,855 --> 00:27:32,622
Par ici!
Les traces sont là.

565
00:27:32,623 --> 00:27:35,425
On est sur la bonne piste.

566
00:27:45,870 --> 00:27:47,736
Ça devrait vous prendre une heure.

567
00:27:50,007 --> 00:27:52,641
Vous vous montrez sans le môme,
vous trouverez une fille morte.

568
00:27:52,642 --> 00:27:55,011
Vous la touchez 
et je vous tuerai!

569
00:27:55,012 --> 00:27:58,047
Hey! Ça ne sert à rien.

570
00:27:58,048 --> 00:27:59,748
Okay. Qu'est-ce qu'on
va faire?

571
00:27:59,749 --> 00:28:01,383
- Suivre la carte.
- Non, ce n'est pas bon.

572
00:28:01,384 --> 00:28:04,953
Tu te montres sans Nelson,
ils vont tuer Caitlin.

573
00:28:04,954 --> 00:28:08,489
Okay?
On a besoin d'un autre plan.

574
00:28:08,490 --> 00:28:09,991
Nelson sera là.

575
00:28:09,992 --> 00:28:11,827
- Nelson est mort.
- Il ne l'est pas.

576
00:28:11,828 --> 00:28:13,494
Mel l'amène.

577
00:28:13,495 --> 00:28:16,497
Je lui ferai savoir quand
et où ça va se passer.

578
00:28:36,683 --> 00:28:38,617
Allo?

579
00:28:38,618 --> 00:28:40,619
Tout va bien?

580
00:28:40,620 --> 00:28:43,823
Ouais. Ne t'en fais pas.

581
00:28:43,824 --> 00:28:46,826
Nelson est un mort ambulant.

582
00:28:59,376 --> 00:29:00,977
Ne vous en faites pas.

583
00:29:00,978 --> 00:29:03,880
Je vous tiendrai au courant
dès que je le pourrai.

584
00:29:03,881 --> 00:29:05,881
Ce n'est pas assez.

585
00:29:05,882 --> 00:29:07,749
Vous m'avez dit que vous n'aviez plus volé
depuis l'accident.

586
00:29:08,885 --> 00:29:10,552
Aujourd'hui je le fais.

587
00:29:28,469 --> 00:29:30,137
C'est là.

588
00:29:31,173 --> 00:29:33,174
Posez l'arme.

589
00:29:43,150 --> 00:29:46,720
- Où est Nelson?
- Où est Caitlin?

590
00:29:46,721 --> 00:29:48,554
Vous verrez la fille
quand on verra son frère.

591
00:29:48,555 --> 00:29:49,789
Ça ne va pas marcher
comme ça.

592
00:29:49,790 --> 00:29:53,759
Vous ne marquez pas les points
ici. C'est nous qui le faisons.

593
00:29:53,760 --> 00:29:55,027
Montrez-moi la gosse.

594
00:29:57,563 --> 00:29:59,698
Hey, hey, hey, hey! On ne sait pas
combien il y a de types là-dedans.

595
00:29:59,699 --> 00:30:01,466
C'est la question?

596
00:30:01,467 --> 00:30:02,768
Montrez.moi Caitlin!

597
00:30:13,112 --> 00:30:14,779
Ne bougez pas.

598
00:30:17,515 --> 00:30:19,083
Allez-y. Essayez.

599
00:30:30,462 --> 00:30:32,730
C'est trop tard.

600
00:30:35,600 --> 00:30:37,801
Une belle et grande cour
clôturée.

601
00:30:37,802 --> 00:30:40,937
Boris aura beaucoup d'espace
pour courir.

602
00:30:40,938 --> 00:30:42,138
Espérons que pas
tout seul.

603
00:30:42,139 --> 00:30:44,807
Il aura besoin
d'interaction.

604
00:30:44,808 --> 00:30:46,809
d'affection.

605
00:30:55,252 --> 00:30:56,952
Vous avez un jour de retard.

606
00:30:57,987 --> 00:31:01,956
Ouais. On a eu...
quelques problèmes mécaniques.

607
00:31:01,957 --> 00:31:03,925
Ouais. Comme vous l'avez
dit au téléphone.

608
00:31:05,161 --> 00:31:07,996
J'espère que Boris
sera bien soigné.

609
00:31:07,997 --> 00:31:10,165
Le chien ira bien.

610
00:31:11,501 --> 00:31:12,701
Aw!

611
00:31:12,702 --> 00:31:14,935
Qui est-ce?

612
00:31:14,936 --> 00:31:16,870
Natasha.

613
00:31:16,871 --> 00:31:19,573
Ahh!

614
00:31:19,574 --> 00:31:21,008
Hi!

615
00:31:23,044 --> 00:31:24,878
Ohh!

616
00:31:27,248 --> 00:31:29,216
Dev...

617
00:31:38,192 --> 00:31:42,228
J'espère que Boris et Natasha
seront très heureux ensemble.

618
00:31:46,599 --> 00:31:49,201
Au revoir, Boris.

619
00:31:49,202 --> 00:31:50,969
Tu es un chien avec beaucoup de chance.

620
00:31:56,843 --> 00:31:57,943
D'accord. Hey. Hey!

621
00:31:57,944 --> 00:31:59,745
Où est Caitlin? Huh?

622
00:31:59,746 --> 00:32:01,313
Calme-toi.

623
00:32:01,314 --> 00:32:02,613
Son sang est sur le sol.

624
00:32:02,614 --> 00:32:03,948
Il ne nous dira rien.

625
00:32:03,949 --> 00:32:04,949
Allons-y.

626
00:32:04,950 --> 00:32:06,718
Tu vas rester ici et
surveiller le type ?

627
00:32:06,719 --> 00:32:08,820
Non.

628
00:32:08,821 --> 00:32:10,321
Je ne le pensais pas.

629
00:32:10,322 --> 00:32:12,189
Ah!

630
00:32:17,695 --> 00:32:19,162
Il y a plus de sang.

631
00:32:20,631 --> 00:32:22,733
Peux-tu dire quelles
empreintes sont celles de Caitlin?

632
00:32:22,734 --> 00:32:23,933
Oh, il y en a trop.

633
00:32:23,934 --> 00:32:26,336
Séparons-nous.
Nous couvrirons plus de terrain.

634
00:32:52,695 --> 00:32:55,363
Bobby!

635
00:33:17,890 --> 00:33:19,057
Je l'ai tué.

636
00:33:19,058 --> 00:33:22,428
Il ne t'a pas donné
le choix.

637
00:33:22,959 --> 00:33:24,993
Ouais. Mais...

638
00:33:26,362 --> 00:33:28,764
Mon frère est toujours
là-bas.

639
00:33:28,765 --> 00:33:30,231
C'est Mel
et Krista.

640
00:33:31,366 --> 00:33:32,700
Reste avec Caitlin.

641
00:33:44,279 --> 00:33:45,412
Ouaou! C'est moi!

642
00:33:45,413 --> 00:33:46,680
Tu as de la chance que je ne t'ai
pas fait voler la tête!

643
00:33:46,681 --> 00:33:48,515
J'ai supposé que tu
serais trop lent.

644
00:33:48,516 --> 00:33:49,516
Ha ha.

645
00:33:49,517 --> 00:33:51,451
Ecoute, je pense qu'il n'y a
que deux d'entre eux.

646
00:33:51,452 --> 00:33:53,119
Ça semble assez.

647
00:33:55,155 --> 00:33:57,156
Les flics!

648
00:34:00,160 --> 00:34:02,295
Très bien,
maintiens-les au sol.

649
00:34:02,296 --> 00:34:04,329
Je poursuis Nelson.

650
00:34:11,505 --> 00:34:12,671
Tu trembles.

651
00:34:12,672 --> 00:34:14,507
Tu sais,
je n'ai jamais pensé

652
00:34:14,508 --> 00:34:16,642
que je pourrais faire
quelque chose comme ça

653
00:34:16,643 --> 00:34:19,010
Tommy, tu m'as sauvé
la vie.

654
00:34:19,011 --> 00:34:20,512
Tu sais, j'aurais pu dire
quelque chose

655
00:34:20,513 --> 00:34:21,713
ou lui dire
de lâcher son arme

656
00:34:21,714 --> 00:34:23,715
mais je ne pouvais......

657
00:34:25,384 --> 00:34:28,520
Je ne pouvais pas prendre
le risque.

658
00:34:28,521 --> 00:34:30,655
Si quelque chose t'était
arrivé.

659
00:34:30,656 --> 00:34:33,157
Je ne sais pas ce que j'aurais fait.

660
00:34:33,158 --> 00:34:35,191
J'ai tellement de chance
de t'avoir rencontré.

661
00:34:44,201 --> 00:34:46,503
Dieu merci, ils sont ici.

662
00:34:46,504 --> 00:34:48,505
On les a trouvés ! Ici !

663
00:35:18,168 --> 00:35:19,368
Hey.

664
00:35:22,272 --> 00:35:23,404
Okay!

665
00:35:23,405 --> 00:35:25,806
Les gars, vous pouvez sortir maintenant.

666
00:36:06,446 --> 00:36:08,380
Enlèvement, agression,
tentative de meurtre.

667
00:36:08,381 --> 00:36:10,749
Ces types vont partir
pour longtemps.

668
00:36:10,750 --> 00:36:13,585
- Ils disent quelque chose?
- Pas du genre à parler.

669
00:36:13,586 --> 00:36:15,253
Où en voulaient-ils venir?

670
00:36:16,822 --> 00:36:18,256
l'argent.

671
00:36:18,257 --> 00:36:21,226
La prochaine fois,
appelez-nous d'abord.

672
00:36:25,364 --> 00:36:27,464
J'ai volé
avec les flics.

673
00:36:27,465 --> 00:36:29,866
Tu es montée dans un avion
pour moi?

674
00:36:29,867 --> 00:36:31,401
Je devais m'assurer que
tu allais bien.

675
00:36:31,402 --> 00:36:34,304
- Tu vas bien?
- Ouais.

676
00:36:34,305 --> 00:36:36,673
Je suis désolée
pour notre bagarre.

677
00:36:36,674 --> 00:36:38,742
C'est sans importance.

678
00:36:40,345 --> 00:36:42,446
Toi!

679
00:36:49,719 --> 00:36:50,853
Merci.

680
00:36:52,289 --> 00:36:53,756
Merci Bobby.

681
00:36:55,592 --> 00:36:57,627
Où est Nelson?

682
00:36:57,628 --> 00:36:58,827
Il est probablement retourné
se cacher.

683
00:36:58,828 --> 00:37:00,762
"Probablement"?

684
00:37:00,763 --> 00:37:03,865
Ne t'inquiète pas.
C'est un survivant.

685
00:37:07,670 --> 00:37:09,237
Ouais.

686
00:37:09,238 --> 00:37:11,306
On sera au café.

687
00:37:11,307 --> 00:37:15,409
- On revient ensemble en avion?
- Non.

688
00:37:19,947 --> 00:37:21,915
Ouah.

689
00:37:21,916 --> 00:37:23,450
Tu as des problèmes.

690
00:37:23,451 --> 00:37:25,286
Moi et Mel.

691
00:37:25,287 --> 00:37:26,887
Eh bien, surtout toi.

692
00:37:26,888 --> 00:37:28,889
Peu importe ce que
Mel fait,

693
00:37:28,890 --> 00:37:31,224
il sera toujours
son papa.

694
00:37:40,367 --> 00:37:43,536
Ils ne retrouveront jamais le corps.

695
00:37:43,537 --> 00:37:45,705
Je me suis occupé de ça.

696
00:37:45,706 --> 00:37:49,974
L'oncle Zach
peut reposer en paix.

697
00:37:54,314 --> 00:37:55,780
Nelson est mort.

698
00:37:55,781 --> 00:37:57,949
Bon travail.

699
00:38:01,954 --> 00:38:04,555
As-tu vu qui a tué Johnny?

700
00:38:04,556 --> 00:38:06,424
Johnny?

701
00:38:06,425 --> 00:38:08,726
Le gars qui a été tué
là-bas.

702
00:38:12,531 --> 00:38:14,965
Ouais. Bobby Martin l'a tué.

703
00:38:32,583 --> 00:38:34,517
C'est le dernier.

704
00:38:36,686 --> 00:38:39,921
Okay.

705
00:38:39,922 --> 00:38:42,591
D'accord, j'ai compris.
Peux-tu remettre ça à sa place maintenant?

706
00:38:42,592 --> 00:38:45,427
Nous devons avancer.

707
00:38:59,775 --> 00:39:02,877
Je vais ré-arranger ma chambre.

708
00:39:07,948 --> 00:39:11,485
Je suis certain
qu'elle aura l'air très agréable.

709
00:39:14,656 --> 00:39:18,425
Bien...
Je dois faire de la place.

710
00:39:18,426 --> 00:39:19,426
Pour quoi?

711
00:39:19,427 --> 00:39:23,596
Si nous allons voyager
ensemble,

712
00:39:23,597 --> 00:39:26,532
nous devons économiser.

713
00:39:29,636 --> 00:39:34,006
La meilleure façon d'économiser
est de partager...

714
00:39:34,007 --> 00:39:35,841
une chambre.

715
00:39:42,782 --> 00:39:44,316
Bon, est-ce que tu vas rester
planté là,

716
00:39:44,317 --> 00:39:45,917
ou est-ce que tu vas m'aider?

717
00:40:17,748 --> 00:40:19,883
Est-ce que ça va si j'accompagne
Caitlin à la maison?

718
00:40:19,884 --> 00:40:22,752
Elle t'attendait depuis
une demi-heure.

719
00:40:25,056 --> 00:40:28,057
- Tu es prêt?
- Ouais.

720
00:40:28,058 --> 00:40:30,059
A bientôt.

721
00:40:30,060 --> 00:40:31,961
Je rentre bientôt à la maison.

722
00:40:33,763 --> 00:40:37,799
Merci.
Pour tout.

723
00:40:44,373 --> 00:40:48,709
- Alors... volant à nouveau?
- Une seule chose à la fois.

724
00:40:48,710 --> 00:40:50,578
Hum.

725
00:40:50,579 --> 00:40:52,780
Tu penses vraiment
que Nelson va bien ?

726
00:40:54,048 --> 00:40:56,550
Je l'espère.

727
00:40:56,551 --> 00:41:01,689
♪ quelques personnes mettent
leur vie dans un rêve ♪

728
00:41:01,690 --> 00:41:07,594
♪ Je mets ma vie
dans une chanson ♪

729
00:41:07,595 --> 00:41:08,628
Krista!

730
00:41:08,629 --> 00:41:10,663
Dev a dit que tu étais partie
avec ta valise.

731
00:41:10,664 --> 00:41:11,831
Qu'est-ce qui se passe?

732
00:41:11,832 --> 00:41:13,500
Je m'en vais à Bali.

733
00:41:13,501 --> 00:41:15,769
Voir ta mère?

734
00:41:15,770 --> 00:41:18,805
Euh, non, Je dois sortir
d'ici.

735
00:41:18,806 --> 00:41:20,507
J'ai besoin de quelque temps
pour résoudre les choses.

736
00:41:20,508 --> 00:41:21,840
Résoudre quoi?

737
00:41:21,841 --> 00:41:24,710
Tout.
Ma vie.

738
00:41:24,711 --> 00:41:27,746
Quand reviendras-tu ?

739
00:41:27,747 --> 00:41:28,914
Je ne sais pas.

740
00:41:30,884 --> 00:41:34,953
Ecoute, je suis désolé que nous ne t'ayons
rien dit à propos de Nelson.

741
00:41:41,760 --> 00:41:46,731
J'ai pleuré quand vous m'avez
dit qu'il était mort.

742
00:41:46,732 --> 00:41:48,599
Et pourquoi?

743
00:41:48,600 --> 00:41:50,768
parce que toi et Mel ne saviez pas
comment je pourrais le prendre.

744
00:41:50,769 --> 00:41:53,070
Non. On voulait
te protéger.

745
00:41:53,071 --> 00:41:54,137
Okay.

746
00:41:54,138 --> 00:41:57,908
Bon, ce n'est pas seulement
à propos de Nelson.

747
00:41:57,909 --> 00:42:00,209
Quoi alors?

748
00:42:01,479 --> 00:42:05,515
Pendant tout le temps où nous avons
essayé que ça marche,

749
00:42:05,516 --> 00:42:11,587
j'ai continué à me dire que je
pouvais te faire confiance, et...

750
00:42:11,588 --> 00:42:16,826
Tu as menti... à propos de Petra,
et de ça, et de tout.

751
00:42:16,827 --> 00:42:18,026
Ecoute, Krista, Je...

752
00:42:18,027 --> 00:42:23,198
Je savais que
j'entrais dans...

753
00:42:23,199 --> 00:42:27,168
et je pensais
que je pourrais le supporter,

754
00:42:27,169 --> 00:42:29,103
il s'avère simplement que je ne peux pas.

755
00:42:30,506 --> 00:42:32,073
comme si de rien n'était ?

756
00:42:33,208 --> 00:42:34,943
Krista...

757
00:42:39,047 --> 00:42:41,182
Au revoir, Bobby.

758
00:42:54,807 --> 00:43:00,280
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
Trad. Goodkind

