1
00:00:00,125 --> 00:00:01,446
<i>Précédemment dans </i>Défiance<i>...</i>

2
00:00:01,696 --> 00:00:02,919
C'est St-Louis ?

3
00:00:03,169 --> 00:00:05,573
C'était. Maintenant,
on l'appelle Défiance.

4
00:00:05,823 --> 00:00:08,592
Il fait bon vivre dans cette ville.

5
00:00:08,842 --> 00:00:09,968
On me le dit sans arrêt.

6
00:00:10,301 --> 00:00:12,178
Mon justicier vous a trouvés,

7
00:00:12,428 --> 00:00:14,556
vous et l'Irathienne,
dans les Badlands.

8
00:00:14,806 --> 00:00:15,891
C'est ma fille.

9
00:00:16,316 --> 00:00:17,434
Votre fille ?

10
00:00:17,684 --> 00:00:19,853
Je remercie le propriétaire
des mines McCawley,

11
00:00:20,103 --> 00:00:23,398
Rafe McCawley, et ses enfants
Luke, Quentin et Christie.

12
00:00:25,423 --> 00:00:28,737
Je vais réunir quelques malabars
et aller voir McCawley.

13
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
Notre fils est amoureux
de la petite McCawley.

14
00:00:32,240 --> 00:00:35,828
Ne serait-ce pas merveilleux
que Alak et Christie se marient ?

15
00:00:36,298 --> 00:00:38,660
Que se passe-t-il, Luke ?
Tu fais quoi ?

16
00:00:38,910 --> 00:00:40,999
Je rentre pour le dîner.

17
00:00:42,500 --> 00:00:43,960
Luke, assassiné ?

18
00:00:44,210 --> 00:00:45,463
Nous trouverons le coupable.

19
00:00:46,255 --> 00:00:47,989
Tu as tué mon fils !

20
00:00:49,564 --> 00:00:53,178
Tout le monde doit partir.
Ils attaqueront à la nuit tombée.

21
00:00:55,471 --> 00:00:56,263
Feu !

22
00:01:02,930 --> 00:01:03,813
Shtako !

23
00:01:12,433 --> 00:01:14,587
- Combien de morts ?
- 41.

24
00:01:24,688 --> 00:01:26,943
24 HEURES PLUS TÔT

25
00:01:59,569 --> 00:02:00,829
<i>Espèce de trouillard !</i>

26
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
Saison 1- Épisode 2
Le silence des morts

27
00:03:09,941 --> 00:03:12,442
Bienvenue en Antarctique

28
00:03:36,903 --> 00:03:38,756
<i>Elah Bandik du liro Yuke,</i>

29
00:03:39,006 --> 00:03:41,763
<i>l'honorable Datak Tarr
du liro Shanje</i>

30
00:03:42,013 --> 00:03:45,392
<i>t'accuse de lâcheté.</i>

31
00:03:45,642 --> 00:03:47,602
<i>Nies-tu cette accusation ?</i>

32
00:03:48,490 --> 00:03:50,063
<i>Non, je ne nie pas.</i>

33
00:03:50,538 --> 00:03:52,566
<i>Paraître, c'est être.</i>

34
00:03:53,069 --> 00:03:56,903
<i>Mes actes influent
sur le jugement qui sera porté</i>

35
00:03:57,153 --> 00:03:59,016
<i>sur mon liro.</i>

36
00:04:00,793 --> 00:04:02,464
<i>Puisqu'il en est ainsi,</i>

37
00:04:02,714 --> 00:04:05,245
<i>que ta cérémonie
de purification commence.</i>

38
00:04:09,009 --> 00:04:10,510
Qu'est-ce qu'ils font ?

39
00:04:10,760 --> 00:04:12,919
Une cérémonie de purification casti.

40
00:04:13,701 --> 00:04:16,189
On dirait une séance de torture.

41
00:04:16,439 --> 00:04:20,135
Oui... Je croyais qu'on avait
laissé ça dans les Badlands.

42
00:04:33,023 --> 00:04:35,215
D'accord ! Allez, c'est bon.
Ça suffit.

43
00:04:35,650 --> 00:04:38,454
Vous vous êtes bien amusés.
Détachez-le.

44
00:04:47,788 --> 00:04:49,372
Cet homme est un déserteur.

45
00:04:49,687 --> 00:04:51,875
Il a jeté son arme
et fui face aux Volges.

46
00:04:52,125 --> 00:04:55,564
Cet homme a commencé par avoir
le courage de prendre les armes.

47
00:04:55,814 --> 00:04:58,343
Beaucoup d'hommes se démontent
au 1er combat.

48
00:04:58,593 --> 00:05:00,139
Pas les Castithans.

49
00:05:00,389 --> 00:05:02,304
Selon les lois
de notre Dieu RA-yet-so,

50
00:05:02,554 --> 00:05:05,764
fuir le combat affecte
les frères de son liro, de sa caste.

51
00:05:06,014 --> 00:05:07,864
Cet homme, Elah Bandik,

52
00:05:08,600 --> 00:05:11,228
a déshonoré
tous les Castithans de Défiance.

53
00:05:11,478 --> 00:05:14,378
Cet homme-là ?
Ce petit homme de rien du tout

54
00:05:14,628 --> 00:05:17,496
a déshonoré
tous les Castithans de Défiance ?

55
00:05:17,746 --> 00:05:20,930
Nous n'avons pas
à vous expliquer notre religion,

56
00:05:21,180 --> 00:05:22,810
mais c'est pour son bien.

57
00:05:23,060 --> 00:05:25,383
- Certainement.
- Sans ce rituel,

58
00:05:25,633 --> 00:05:28,220
son FE-sho ne pourrait pas
accéder à l'au-delà.

59
00:05:28,470 --> 00:05:30,038
Je m'en tape. Je le détache.

60
00:05:30,831 --> 00:05:32,572
Ne faites pas ça, pitié !

61
00:05:32,822 --> 00:05:35,919
Je n'ai pas le choix.
Je dois le faire pour ma famille.

62
00:05:38,704 --> 00:05:41,842
Détachez cet homme
ou je vous embarque tous !

63
00:05:42,216 --> 00:05:44,927
- À commencer par vous.
- Que se passe-t-il, ici ?

64
00:05:45,177 --> 00:05:46,500
Mme le maire,

65
00:05:46,750 --> 00:05:49,558
j'espère que vous êtes venue
museler votre nouveau justicier.

66
00:05:52,120 --> 00:05:55,801
Notre accord avec votre prédécesseur
remonte à la fondation de la ville.

67
00:05:56,051 --> 00:05:58,922
Auriez-vous l'intention
de revenir sur cet accord

68
00:05:59,172 --> 00:06:00,986
après 3 semaines de fonction ?

69
00:06:08,725 --> 00:06:11,973
<i>Je respecte la tradition castithane</i>

70
00:06:12,223 --> 00:06:14,753
<i>autant que le maire Nicky.</i>

71
00:06:17,960 --> 00:06:20,561
Cette cérémonie
ne doit pas sortir des Hollows.

72
00:06:22,053 --> 00:06:23,383
Bien sûr, Amanda.

73
00:06:24,806 --> 00:06:26,303
C'est "Mme le maire".

74
00:06:29,763 --> 00:06:30,932
Rangez votre arme.

75
00:06:34,936 --> 00:06:36,062
Suivez-moi.

76
00:06:48,307 --> 00:06:51,036
Désolé. Tu avais l'air contrariée.

77
00:06:51,880 --> 00:06:53,421
J'ai connu pire.

78
00:07:01,507 --> 00:07:04,758
Ils négocient pas un buggy,
ils torturent un homme à mort.

79
00:07:05,088 --> 00:07:07,802
Vous n'êtes pas d'ici.
J'imagine votre ressenti.

80
00:07:08,052 --> 00:07:09,262
Je ne crois pas, non.

81
00:07:09,512 --> 00:07:11,936
Vous ne vous interrogez pas
sur le peu d'Irathiens ici ?

82
00:07:12,186 --> 00:07:13,433
Ça n'a rien à voir !

83
00:07:13,683 --> 00:07:15,018
Il y a 8 ans de cela,

84
00:07:15,268 --> 00:07:18,256
quand Défiance a été fondée,
ils étaient plus de 1 000.

85
00:07:18,506 --> 00:07:20,933
Mais allez savoir pourquoi,
ils refusaient les vaccins.

86
00:07:21,183 --> 00:07:24,326
Le maire Nicky a vu des enfants
irathiens mourir bêtement.

87
00:07:24,576 --> 00:07:27,363
Elle a donc rendu
la vaccination obligatoire.

88
00:07:28,267 --> 00:07:31,785
Des adjoints ont inoculé
les enfants irathiens de force.

89
00:07:32,422 --> 00:07:34,484
Les Irathiens se sont révoltés.

90
00:07:34,734 --> 00:07:36,331
Que s'est-il passé ?

91
00:07:37,030 --> 00:07:39,876
Massues contre blasters Vo-Tech.
À votre avis ?

92
00:07:42,469 --> 00:07:45,426
Ceux qui ne sont pas morts
sont partis.

93
00:07:46,363 --> 00:07:49,342
Après ça, le conseil de la ville
a officieusement décidé

94
00:07:49,592 --> 00:07:53,114
d'autoriser les 8 races à honorer
les valeurs qui leur sont propres.

95
00:07:53,694 --> 00:07:56,476
Très bien.
Regardez-moi dans les yeux

96
00:07:56,726 --> 00:07:59,578
et dites-moi que vous approuvez
ce qui se passe là-bas.

97
00:07:59,828 --> 00:08:01,356
C'est nécessaire.

98
00:08:19,013 --> 00:08:21,621
Tu ne vas rien faire
pour les arrêter ?

99
00:08:21,871 --> 00:08:23,266
Non, en effet.

100
00:08:24,115 --> 00:08:25,935
Je vais pas décimer la ville

101
00:08:26,185 --> 00:08:29,038
pour sauver un homme
qui dit ne pas vouloir l'être.

102
00:08:29,440 --> 00:08:32,550
En plus, le maire a promis
d'essayer de régler ça.

103
00:08:32,800 --> 00:08:36,371
- Les promesses, c'est du shtako.
- Ça dépend qui les fait.

104
00:08:37,922 --> 00:08:41,550
On va se poser un peu en attendant
de voir ce que vaut sa parole.

105
00:09:06,405 --> 00:09:08,447
C'est l'heure de se réveiller, Ben.

106
00:09:24,147 --> 00:09:25,351
Du Vri-Tex ?

107
00:09:25,786 --> 00:09:27,427
Ça aurait pu me tuer !

108
00:09:28,110 --> 00:09:30,713
Ma priorité était
de t'empêcher de parler.

109
00:09:30,963 --> 00:09:32,530
Je ne vous aurais pas trahi.

110
00:09:33,493 --> 00:09:34,908
Et c'est tant mieux.

111
00:09:35,350 --> 00:09:37,984
Vu ce qui arriverait à ta famille
si tu parlais.

112
00:09:41,769 --> 00:09:43,834
Ou si tu échoues une 2e fois.

113
00:09:51,627 --> 00:09:52,944
Une 2e fois ?

114
00:09:53,194 --> 00:09:56,182
J'ai suivi tous vos ordres !
J'ai détruit le bouclier Stasis !

115
00:09:56,432 --> 00:09:59,544
Pourtant, les Volges ont perdu
et la ville est toujours là.

116
00:10:01,608 --> 00:10:03,270
Ils ont battu les Volges ?

117
00:10:03,520 --> 00:10:05,313
- Comment ?
- Peu importe.

118
00:10:05,563 --> 00:10:07,391
Tu te souviens du plan initial ?

119
00:10:08,012 --> 00:10:09,150
Les mines ?

120
00:10:09,864 --> 00:10:13,388
Mais ça ne risque pas de détruire
ce que vous cherchez ?

121
00:10:13,638 --> 00:10:15,020
J'ai confiance.

122
00:10:15,270 --> 00:10:16,799
Fais ce qu'on a dit.

123
00:10:17,860 --> 00:10:20,234
Non, je ne veux pas revivre ça.

124
00:10:20,484 --> 00:10:22,028
J'ai pas signé pour ça !

125
00:10:22,278 --> 00:10:24,993
Tu as signé
pour faire le nécessaire, Ben.

126
00:11:01,369 --> 00:11:02,412
Salut, papa.

127
00:11:02,919 --> 00:11:04,594
Tu t'es décidée à rentrer ?

128
00:11:08,653 --> 00:11:11,646
Je t'ai vu
aux funérailles de Luke, hier.

129
00:11:13,288 --> 00:11:15,566
Je savais pas quoi dire,
je t'ai évité.

130
00:11:16,187 --> 00:11:17,443
J'ai eu tort.

131
00:11:20,300 --> 00:11:23,766
On doit mettre nos petits différends
de côté et rester unis.

132
00:11:24,945 --> 00:11:26,705
Ton mariage avec le fils de Datak,

133
00:11:26,955 --> 00:11:29,433
c'est ça, le petit différend
à mettre de côté ?

134
00:11:29,683 --> 00:11:30,648
Allez, papa.

135
00:11:30,898 --> 00:11:32,859
Accepte de faire la paix
et mangeons.

136
00:11:33,109 --> 00:11:35,278
Je peux pas manger
en imaginant ce spectre...

137
00:11:35,528 --> 00:11:36,321
Pas ce mot !

138
00:11:36,571 --> 00:11:38,851
... castithan poser ses mains
partout sur toi.

139
00:11:39,101 --> 00:11:41,310
Tu crois que c'est
ce que Luke aurait voulu ?

140
00:11:41,560 --> 00:11:44,179
Ce qu'il voulait ne compte plus.

141
00:11:44,647 --> 00:11:46,080
Mais ce qu'on veut, si !

142
00:11:46,411 --> 00:11:49,179
Je suis amoureuse d'Alak Tarr
et je veux l'épouser.

143
00:11:49,429 --> 00:11:50,452
Ah oui ?

144
00:11:51,613 --> 00:11:54,297
Eh bien moi,
je veux que tu annules ce mariage.

145
00:11:54,547 --> 00:11:56,049
Et que tu rentres à la maison.

146
00:11:56,299 --> 00:11:57,550
Et si je refuse ?

147
00:11:59,827 --> 00:12:01,957
Si tu franchis cette porte,
ne reviens pas.

148
00:12:02,207 --> 00:12:03,167
Papa...

149
00:12:09,344 --> 00:12:12,323
Depuis la mort de maman,
Christie maintient notre unité.

150
00:12:12,573 --> 00:12:16,069
Pour une fois qu'elle fait un truc
qui te plaît pas, tu la vires ?

151
00:12:16,592 --> 00:12:19,739
- Mais Luke, lui...
- Qu'est-ce qu'il y a ?

152
00:12:20,485 --> 00:12:22,923
Ton frère était un homme bien.

153
00:12:25,026 --> 00:12:28,218
Pourquoi avait-il rendez-vous
dans les bois avec Ben Daris ?

154
00:12:29,115 --> 00:12:31,584
Le type qui nous a livrés
aux Volges.

155
00:12:57,152 --> 00:12:58,246
McCawley.

156
00:13:00,600 --> 00:13:02,101
J'arrive tout de suite.

157
00:13:02,351 --> 00:13:05,243
Démarre le buggy !
Y a eu une explosion à la mine.

158
00:13:06,067 --> 00:13:07,785
Votre adjoint va s'en tirer.

159
00:13:08,035 --> 00:13:09,789
Mais aucune trace de Ben Daris.

160
00:13:10,039 --> 00:13:12,995
C'était risqué de le sortir de là
en plein jour.

161
00:13:13,879 --> 00:13:16,676
Ceux qui l'ont réveillé
ont utilisé du Vri-Tex,

162
00:13:16,926 --> 00:13:19,215
une drogue dangereuse
utilisée à la guerre.

163
00:13:19,617 --> 00:13:21,619
Des anciens militaires ?

164
00:13:23,187 --> 00:13:25,427
Quentin McCawley
vient de nous avertir.

165
00:13:25,677 --> 00:13:28,082
Il y a eu une explosion à la mine.

166
00:13:38,112 --> 00:13:39,217
Vous voilà !

167
00:13:39,690 --> 00:13:42,364
Votre ami Ben Daris a attaqué
l'un de mes gardes,

168
00:13:42,614 --> 00:13:45,523
volé de la gulanite
et filé dans la mine.

169
00:13:46,349 --> 00:13:49,244
Il a fait sauter le puits L-9
pour barrer le passage.

170
00:13:49,494 --> 00:13:52,752
À vous de jouer. Et vous, vous avez
laissé filer l'assassin de Luke.

171
00:13:53,002 --> 00:13:55,721
On va le retrouver.
Combien de mineurs dans le puits ?

172
00:13:55,971 --> 00:13:59,352
Aucun. Le puits ne sert plus.
Il mène au vieux St-Louis.

173
00:14:00,654 --> 00:14:02,182
Au vieux St-Louis ?

174
00:14:03,614 --> 00:14:05,767
Quand les terraformeurs
ont débloqué,

175
00:14:06,017 --> 00:14:08,092
la plupart des villes américaines
ont été rasées.

176
00:14:08,342 --> 00:14:10,766
Mais un truc étrange
est arrivé à St-Louis.

177
00:14:11,016 --> 00:14:13,110
Le sol terraformé
a recouvert la ville,

178
00:14:13,360 --> 00:14:15,028
mais a durci avant de l'écraser.

179
00:14:15,278 --> 00:14:17,648
Certains quartiers
sont encore intacts.

180
00:14:17,898 --> 00:14:20,234
- Y a un truc qui cloche.
- Comment ça ?

181
00:14:20,484 --> 00:14:23,420
Sans le bouclier Stasis,
Ben pouvait fuir par la passe.

182
00:14:23,670 --> 00:14:24,947
Pourquoi s'enterrer ?

183
00:14:25,197 --> 00:14:26,981
Il a volé 20 kg de gulanite.

184
00:14:27,231 --> 00:14:29,475
2 kg suffisaient
à faire sauter ce puits.

185
00:14:29,725 --> 00:14:33,020
Il lui reste donc 18 kg.
Assez pour faire une belle bombe.

186
00:14:33,270 --> 00:14:36,487
Pas pour endommager Défiance.
Pas de là-dessous, en tout cas.

187
00:14:36,737 --> 00:14:39,587
Il sait qui a monté l'attaque
des Volges. Il nous le faut.

188
00:14:39,837 --> 00:14:41,672
- Ça sera long à déblayer ?
- 4 h.

189
00:14:41,922 --> 00:14:43,257
Non, trop long.

190
00:14:43,507 --> 00:14:44,926
Il faut un autre chemin.

191
00:14:46,177 --> 00:14:48,012
- Là ?
- Le Nid du Rat.

192
00:14:48,354 --> 00:14:49,680
Un vrai labyrinthe.

193
00:14:49,930 --> 00:14:52,558
Sans parler des rochers tranchants
et des crevasses.

194
00:14:53,071 --> 00:14:56,233
On l'a pas cartographié,
le L-9 étant plus praticable.

195
00:14:56,483 --> 00:14:58,814
Je l'ai en tête.
J'ai découvert ce secteur.

196
00:14:59,064 --> 00:15:01,025
C'est notre meilleure chance.

197
00:15:01,703 --> 00:15:05,494
Quentin, va chercher Nak, Levon
et quelques autres. Et du matos.

198
00:15:05,744 --> 00:15:08,720
- Hors de question.
- Ce sont mes puits, mes hommes...

199
00:15:08,970 --> 00:15:11,299
Qui me dit que
vous n'allez pas tuer Ben ?

200
00:15:11,549 --> 00:15:13,788
Vous avez ma parole.
Ça ne suffit plus ?

201
00:15:14,038 --> 00:15:15,957
Je vais le suivre pour m'en assurer.

202
00:15:16,207 --> 00:15:18,209
Vous êtes pas mineur.
C'est trop dangereux.

203
00:15:18,459 --> 00:15:20,336
Je vais pas
m'embarrasser d'un flic.

204
00:15:20,586 --> 00:15:22,088
Sans vouloir vous vexer,

205
00:15:22,338 --> 00:15:25,061
j'ai vu pire pendant la guerre
en cherchant des bunkers.

206
00:15:25,311 --> 00:15:27,552
20 scrips que mes bottes
touchent le sol en 1er.

207
00:15:30,572 --> 00:15:32,014
C'est votre vie.

208
00:15:34,016 --> 00:15:36,519
Assurez-vous qu'il ne tue pas Ben.

209
00:15:36,769 --> 00:15:39,162
Ce type a tué son fils.
Si j'étais lui...

210
00:15:39,412 --> 00:15:42,066
Je sais. Mais on doit l'interroger.

211
00:15:42,316 --> 00:15:43,985
La priorité
est de protéger la ville.

212
00:15:44,548 --> 00:15:46,487
Je ramènerai Ben vivant. Promis.

213
00:16:05,540 --> 00:16:06,440
Nolan.

214
00:16:07,294 --> 00:16:10,876
Ne risque pas ta peau pour ces gens.
Ils n'en valent pas la peine.

215
00:16:11,126 --> 00:16:12,487
Certains, si.

216
00:16:13,703 --> 00:16:17,229
Tu dois rester là pour aider Tommy
à trouver qui a libéré Ben.

217
00:16:18,469 --> 00:16:22,235
Et tu dois rester loin,
très loin d'Elah Bandik.

218
00:16:23,384 --> 00:16:24,753
C'est bien clair ?

219
00:16:44,648 --> 00:16:48,591
<i>La situation d'Elah Bandik
fait beaucoup jaser en ville.</i>

220
00:16:49,619 --> 00:16:52,275
<i>Ne commence pas avec ça, Stahma.</i>

221
00:16:52,525 --> 00:16:55,556
<i>C'est une
de nos très anciennes lois.</i>

222
00:16:57,549 --> 00:16:59,537
<i>C'est un nouveau monde.</i>

223
00:17:00,285 --> 00:17:01,646
Un nouveau monde.

224
00:17:04,039 --> 00:17:06,618
Les humains trouvent
ce genre de choses...

225
00:17:06,868 --> 00:17:07,902
déplacées.

226
00:17:08,152 --> 00:17:09,820
Je me fous de ce qu'ils pensent.

227
00:17:10,070 --> 00:17:11,655
Mais leur opinion compte.

228
00:17:12,446 --> 00:17:13,730
Sans leur soutien,

229
00:17:13,980 --> 00:17:16,494
on ne pourra pas prendre
le contrôle des mines McCawley.

230
00:17:17,997 --> 00:17:20,036
Il en va de l'avenir de notre fils.

231
00:17:24,128 --> 00:17:26,170
Souviens-toi de ta vie sur Casti.

232
00:17:27,140 --> 00:17:30,007
Tu appartenais au plus bas liro,
la caste inférieure.

233
00:17:30,257 --> 00:17:32,643
Ta vie n'était
qu'humiliation et pauvreté.

234
00:17:34,226 --> 00:17:37,229
Tiens-tu vraiment à conserver
les coutumes castithanes ?

235
00:17:41,423 --> 00:17:43,521
<i>Oui, justement.</i>

236
00:17:43,771 --> 00:17:46,524
<i>Maintenant que je suis au sommet,</i>

237
00:17:46,774 --> 00:17:49,235
<i>je pisse sur ceux d'en dessous !</i>

238
00:18:01,104 --> 00:18:03,206
- Que se passe-t-il ?
- C'est Christie.

239
00:18:03,456 --> 00:18:05,486
Rafe McCawley lui brouille la tête.

240
00:18:07,596 --> 00:18:10,506
On va peut-être devoir
annuler le mariage.

241
00:18:10,756 --> 00:18:11,834
Mon chéri...

242
00:18:12,084 --> 00:18:14,051
McCawley a besoin
d'une balle dans la tête.

243
00:18:14,301 --> 00:18:16,178
- Papa !
- Il ne le pense pas.

244
00:18:16,428 --> 00:18:17,346
Que si !

245
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
Tu connais l'effet de l'eau chaude
sur son humeur.

246
00:18:22,124 --> 00:18:24,298
Maman va s'occuper de tout ça.

247
00:19:10,651 --> 00:19:13,986
<i>La Guerre des mondes</i>

248
00:19:17,498 --> 00:19:19,362
Vous localisez la gulanite ?

249
00:19:19,612 --> 00:19:21,869
Oui. Et il n'est pas loin.

250
00:19:22,821 --> 00:19:24,970
Allons choper ce salopard.

251
00:19:30,988 --> 00:19:32,966
Bienvenue dans le vieux St-Louis.

252
00:19:50,409 --> 00:19:52,941
Il était temps
que j'enlève ces babioles

253
00:19:53,568 --> 00:19:54,833
de ce bureau,

254
00:19:55,083 --> 00:19:59,082
que je vous donne l'occasion
d'y apporter une touche personnelle.

255
00:20:00,121 --> 00:20:02,472
Et maintenant
que je suis à la retraite,

256
00:20:02,722 --> 00:20:04,658
je me remettrais bien...

257
00:20:04,908 --> 00:20:05,775
au golf.

258
00:20:06,025 --> 00:20:08,064
Je suis allée
jusqu'au 3 de handicap,

259
00:20:08,314 --> 00:20:10,009
et personne ne me contredira

260
00:20:10,259 --> 00:20:13,629
car je suis la seule
à me souvenir de ces fichues règles.

261
00:20:24,331 --> 00:20:27,434
Le pauvre bougre.
Ça fait 3 heures qu'il est là, non ?

262
00:20:28,138 --> 00:20:30,212
C'est insupportable, Nicky.

263
00:20:31,063 --> 00:20:34,264
On ne suit plus la charte
de la ville depuis des années.

264
00:20:34,514 --> 00:20:35,999
Ça ne peut plus durer.

265
00:20:37,339 --> 00:20:39,768
C'est délicat, avec les Castithans.

266
00:20:40,018 --> 00:20:42,032
Ils sont obsédés par leur passé,

267
00:20:42,282 --> 00:20:46,078
les ancêtres qu'ils avaient,
le liro dans lequel ils sont nés.

268
00:20:46,481 --> 00:20:49,473
Leur vie tourne autour
de traditions anciennes qui...

269
00:20:51,136 --> 00:20:53,491
ont peut-être eu
un sens un jour, mais...

270
00:20:54,697 --> 00:20:56,755
ils ne s'accordent pas
sur ce que c'était.

271
00:20:59,043 --> 00:21:00,926
Ils nous ressemblent beaucoup.

272
00:21:01,957 --> 00:21:03,988
Ils ont perdu leur passé.

273
00:21:04,426 --> 00:21:06,014
Il a explosé avec leur planète.

274
00:21:07,169 --> 00:21:11,311
Ces tristes petites mises en scène,
c'est tout ce qui leur reste.

275
00:21:13,331 --> 00:21:17,484
Si vous essayez de les leur retirer,
ça fera comme avec les I-raths.

276
00:21:20,213 --> 00:21:21,280
Je ne crois pas.

277
00:21:22,540 --> 00:21:25,683
Défiance a beaucoup changé
ces 5 dernières années.

278
00:21:25,933 --> 00:21:28,915
Regardez, on s'est unis
contre les Volges et on a gagné.

279
00:21:29,165 --> 00:21:32,860
Je crois qu'on commence
à former un bloc identitaire qui...

280
00:21:33,110 --> 00:21:36,086
compte plus que les humains,
les I-raths ou les Castis.

281
00:21:48,638 --> 00:21:50,592
Vous allez me manquer.

282
00:22:01,129 --> 00:22:02,095
Birch !

283
00:22:08,642 --> 00:22:11,696
La galanterie a été tuée
dans l'attaque des Volges ?

284
00:22:11,946 --> 00:22:12,998
Où en est Ben ?

285
00:22:13,248 --> 00:22:14,759
Il est sous terre, il avance.

286
00:22:15,009 --> 00:22:16,172
Il faut partir.

287
00:22:16,422 --> 00:22:19,230
Il devrait atteindre la cible
d'ici deux heures.

288
00:22:19,480 --> 00:22:21,274
Il est blessé et pourrait échouer.

289
00:22:21,524 --> 00:22:23,550
Il est motivé. Je m'en suis assuré

290
00:22:23,800 --> 00:22:25,081
en le réveillant.

291
00:22:25,331 --> 00:22:26,770
Si vous le dites...

292
00:22:27,020 --> 00:22:30,486
Mais avant de partir, je veux
dire au revoir à quelques personnes.

293
00:22:30,736 --> 00:22:33,560
Vous vous êtes trop attachée
à ces gens.

294
00:22:33,810 --> 00:22:35,400
Je les ai toujours connus.

295
00:22:35,650 --> 00:22:39,149
J'ai vu leurs enfants
venir au monde, puis grandir.

296
00:22:41,591 --> 00:22:44,947
Je fais ce que je fais
pour le bien de tous.

297
00:22:45,197 --> 00:22:47,418
Et parce qu'il faut le faire.

298
00:22:49,163 --> 00:22:52,488
Je ne le fais pas
de gaieté de coeur, Birch.

299
00:22:52,738 --> 00:22:54,331
Et vous le savez.

300
00:22:54,694 --> 00:22:55,993
Oui, je sais.

301
00:22:58,698 --> 00:23:01,689
C'est juste que...
j'ai manqué de temps, voilà tout.

302
00:23:02,337 --> 00:23:05,329
On a beau en gagner,
ce n'est jamais assez.

303
00:23:08,932 --> 00:23:10,372
Ça va, l'ancien ?

304
00:23:10,622 --> 00:23:11,979
Je vais bien.

305
00:23:17,726 --> 00:23:20,092
On va faire une petite pause.

306
00:23:20,342 --> 00:23:22,261
Ne vous arrêtez pas pour moi.

307
00:23:22,511 --> 00:23:24,404
J'ai besoin de boire.

308
00:23:27,391 --> 00:23:28,757
OK, les gars.

309
00:23:29,303 --> 00:23:30,369
On se pose 5 min.

310
00:23:36,908 --> 00:23:38,393
Jefferson Park.

311
00:23:38,895 --> 00:23:41,775
Je n'étais pas venu là depuis mes...

312
00:23:42,355 --> 00:23:43,255
9 ans.

313
00:23:43,672 --> 00:23:45,390
- Vous étiez d'ici ?
- Oui.

314
00:23:45,640 --> 00:23:48,798
Mais pour tout vous dire...
mes souvenirs sont assez flous.

315
00:23:51,112 --> 00:23:54,585
J'ai l'impression qu'on venait
manger par ici en famille.

316
00:23:55,440 --> 00:23:58,713
C'était sans doute au Golden,
à l'autre bout du parc.

317
00:23:58,963 --> 00:24:00,976
Ça me dit quelque chose.

318
00:24:01,441 --> 00:24:04,485
Les meilleurs raviolis grillés
de la région.

319
00:24:05,138 --> 00:24:06,864
Et un butter cake à tomber.

320
00:24:07,114 --> 00:24:08,862
Là, ça me revient !

321
00:24:09,391 --> 00:24:12,284
Une des plus belles inventions
avec la pénicilline.

322
00:24:12,838 --> 00:24:15,605
J'y emmenais Luke quand il avait...

323
00:24:15,855 --> 00:24:16,664
3 ans.

324
00:24:19,240 --> 00:24:22,154
Votre famille faisait quoi
avant la Chute des arches ?

325
00:24:23,447 --> 00:24:25,005
De la bouffe pour chien.

326
00:24:25,468 --> 00:24:27,602
De la bouffe pour chien ?

327
00:24:28,314 --> 00:24:31,246
Ma famille faisait
de la bouffe pour chien.

328
00:24:31,496 --> 00:24:34,282
Attendez... McCawley...
Votre père, c'était...

329
00:24:34,532 --> 00:24:35,409
Oui.

330
00:24:35,807 --> 00:24:38,433
Monsieur "Canicrunch" McCawley ?

331
00:24:39,169 --> 00:24:40,769
Ça faisait quoi, la pub ?

332
00:24:41,019 --> 00:24:43,067
Je vais pas vous la chanter.

333
00:24:45,108 --> 00:24:48,065
<i>Toutou fait encore des bonds</i>

334
00:24:48,315 --> 00:24:49,905
<i>Il réclame encore sa ration</i>

335
00:24:50,592 --> 00:24:52,574
Laissez tomber. Je vous aiderai pas.

336
00:24:52,824 --> 00:24:57,121
<i>C'est l'heure de Canicrunch
C'est toujours l'heure de Canicrunch</i>

337
00:24:58,957 --> 00:25:01,604
Ça alors, je vous imagine mal
dans ce business.

338
00:25:01,854 --> 00:25:04,210
Je voulais être photographe.

339
00:25:04,460 --> 00:25:05,921
De sport, surtout.

340
00:25:06,756 --> 00:25:09,276
Et un peu de bikinis pour m'amuser.

341
00:25:09,526 --> 00:25:11,691
Pourquoi avoir abandonné ?

342
00:25:13,625 --> 00:25:16,984
J'ai photographié des paysages
terraformés pendant un temps,

343
00:25:17,234 --> 00:25:19,186
mais j'ai laissé tomber.

344
00:25:19,436 --> 00:25:20,914
Trop déprimant.

345
00:25:21,842 --> 00:25:25,050
Ça me rappelait tout ce que
les aliens nous avaient pris.

346
00:25:29,752 --> 00:25:32,710
Écoutez. Que ce soit clair.
Ce Votan qu'on traque...

347
00:25:32,960 --> 00:25:35,909
Celui qui a tué mon fils ?
C'est de lui que vous parlez ?

348
00:25:36,159 --> 00:25:39,452
- On le veut vivant. Vous le savez.
- Ça, j'en sais rien.

349
00:25:40,966 --> 00:25:44,168
Prédire l'avenir est un jeu truqué.
Si vous me croyez pas...

350
00:25:45,989 --> 00:25:48,032
jetez un oeil autour de vous.

351
00:26:22,624 --> 00:26:26,654
<i>Ce n'est pas un lieu pour un enfant.</i>

352
00:26:37,843 --> 00:26:39,514
<i>Irath ! Salope !</i>

353
00:27:04,122 --> 00:27:06,041
Elah Bandik est
en état d'arrestation.

354
00:27:06,747 --> 00:27:08,084
Pour quel motif ?

355
00:27:09,460 --> 00:27:11,223
Trouble de l'ordre.

356
00:27:21,642 --> 00:27:23,189
Le signal s'amplifie.

357
00:27:23,439 --> 00:27:25,884
J'ignore où il est,
mais il n'est pas loin.

358
00:27:30,398 --> 00:27:32,313
Ces tours ne me disent rien.

359
00:27:32,563 --> 00:27:35,156
Une centrale nucléaire
construite pendant la guerre.

360
00:27:40,200 --> 00:27:43,019
Si Ben faisait sauter
un de ces réacteurs à la gulanite...

361
00:27:43,269 --> 00:27:46,576
Les radiations gagneraient
le Nid du Rat par les galeries.

362
00:27:46,826 --> 00:27:49,314
Elles tueraient tout le monde.

363
00:28:06,879 --> 00:28:08,977
Un sou pour tes pensées.

364
00:28:12,112 --> 00:28:14,359
C'est ce que vous dites,
les humains.

365
00:28:14,925 --> 00:28:16,135
N'est-ce pas ?

366
00:28:20,164 --> 00:28:22,326
Mon frère collectionnait les pièces.

367
00:28:22,576 --> 00:28:23,785
Les monnaies d'avant.

368
00:28:26,110 --> 00:28:29,400
Il disait que le cuivre valait plus
que les pièces elles-mêmes.

369
00:28:32,759 --> 00:28:35,422
C'est justement à lui
que tu pensais, non ?

370
00:28:41,455 --> 00:28:44,973
Il est de notre devoir de vivre
pleinement notre existence

371
00:28:45,314 --> 00:28:47,958
pour honorer ceux
qui nous ont quittés.

372
00:28:52,059 --> 00:28:55,698
C'est pour cela que j'ai été étonnée
que tu hésites à te marier.

373
00:28:59,247 --> 00:29:01,162
Je veux pas aller trop vite.

374
00:29:01,412 --> 00:29:02,953
Faire une pause.

375
00:29:05,833 --> 00:29:08,663
Ton père n'y est pas pour rien,
je me trompe ?

376
00:29:09,588 --> 00:29:10,749
Il est assez buté.

377
00:29:12,417 --> 00:29:13,543
Comme beaucoup d'hommes.

378
00:29:14,357 --> 00:29:17,297
Ce trait de caractère
transcende la barrière des races.

379
00:29:20,242 --> 00:29:22,219
Tu peux t'opposer à lui.

380
00:29:25,723 --> 00:29:27,224
J'en suis pas certaine.

381
00:29:30,350 --> 00:29:32,898
Juste avant mon départ
de mon monde d'origine,

382
00:29:33,148 --> 00:29:35,904
mes parents ont tout fait
pour que j'épouse un homme

383
00:29:36,154 --> 00:29:37,734
qu'ils estimaient convenable.

384
00:29:38,593 --> 00:29:41,094
Je me suis retrouvée
aux côtés d'un étranger,

385
00:29:41,344 --> 00:29:42,773
pas très beau.

386
00:29:43,652 --> 00:29:46,398
Mais il venait du plus noble liro.

387
00:29:46,867 --> 00:29:49,454
Et c'était un homme très honorable.

388
00:29:50,127 --> 00:29:52,266
Mes parents croyaient que cet...

389
00:29:52,516 --> 00:29:56,108
homme très honorable
me protégerait de tout danger.

390
00:29:57,293 --> 00:29:58,296
Que s'est-il passé ?

391
00:29:59,017 --> 00:30:00,882
J'ai rencontré un autre homme.

392
00:30:01,759 --> 00:30:04,988
C'était un jeune moins que rien
vêtu de loques.

393
00:30:05,238 --> 00:30:06,054
Beau,

394
00:30:06,720 --> 00:30:09,613
dangereux, avec un sourire à tomber.

395
00:30:10,890 --> 00:30:14,440
Il avait eu sa place pour la Terre
comme paiement d'une dette de jeu.

396
00:30:15,724 --> 00:30:16,606
Datak.

397
00:30:18,307 --> 00:30:21,600
Il m'a couru après...
de façon agressive.

398
00:30:22,504 --> 00:30:24,669
Mon fiancé était furieux.

399
00:30:25,205 --> 00:30:28,833
Il a provoqué Datak
en duel de sang castithan.

400
00:30:30,150 --> 00:30:31,981
Ils se sont battus ?

401
00:30:34,102 --> 00:30:36,320
Ils n'en ont pas eu l'occasion.

402
00:30:36,848 --> 00:30:39,820
En se rendant au duel,
mon honorable fiancé

403
00:30:40,070 --> 00:30:42,970
s'est trouvé accidentellement
aspiré hors d'un sas.

404
00:30:43,345 --> 00:30:45,462
Ce fut un tragique accident.

405
00:30:47,781 --> 00:30:49,848
Comment peut-on
accidentellement... ?

406
00:30:50,098 --> 00:30:53,186
J'ai su que Datak m'aimait
au-delà de toute raison.

407
00:30:53,860 --> 00:30:55,692
C'était un survivant.

408
00:30:55,942 --> 00:30:59,337
Un homme qui ne s'arrêterait
devant rien pour nous protéger.

409
00:31:00,140 --> 00:31:02,396
Je comprenais
l'homme qu'il me fallait,

410
00:31:02,646 --> 00:31:04,571
mais mes parents
ne le pouvaient pas.

411
00:31:08,932 --> 00:31:10,493
C'est une histoire vraie ?

412
00:31:16,233 --> 00:31:18,710
Ce mariage va être magnifique.

413
00:31:38,076 --> 00:31:39,193
Soyez prudent.

414
00:31:39,443 --> 00:31:40,992
Ouvrez bien l'oeil.

415
00:31:43,528 --> 00:31:45,118
C'est ça. Restez groupés.

416
00:31:45,368 --> 00:31:47,890
- Ça faisait un bail.
- Toujours rien.

417
00:32:28,278 --> 00:32:30,155
C'est bon.
Je l'ai désactivée.

418
00:32:30,405 --> 00:32:31,432
Parfait.

419
00:32:33,297 --> 00:32:37,047
Il nous le faut vivant si on veut
savoir qui a manigancé tout ça.

420
00:32:38,364 --> 00:32:41,189
Vous voulez venger Luke,
OK. Rafe.

421
00:32:41,666 --> 00:32:43,752
Christie et Quentin sont là-haut,

422
00:32:44,002 --> 00:32:46,922
et quelqu'un fait tout
pour détruire cette ville.

423
00:32:47,172 --> 00:32:48,890
Luke a supplié comme une fillette.

424
00:32:49,140 --> 00:32:51,510
- Ben a les réponses.
- Je sais ce que je fais.

425
00:32:51,760 --> 00:32:53,845
Vous voulez savoir
pourquoi il m'aidait ?

426
00:32:54,545 --> 00:32:56,140
Tu veux mourir en héros ?

427
00:32:56,390 --> 00:32:59,437
Il voulait de l'argent
pour fuir Défiance et vous fuir.

428
00:33:00,769 --> 00:33:02,354
C'est ça qui est ironique.

429
00:33:02,604 --> 00:33:05,836
Vous êtes venu venger ce pauvre Luke
et il vous détestait.

430
00:33:06,086 --> 00:33:07,919
Après ce que vous avez fait
à sa mère.

431
00:33:08,169 --> 00:33:09,109
La ferme !

432
00:33:10,182 --> 00:33:12,291
Vous pouvez venger
votre enfant mort

433
00:33:12,541 --> 00:33:14,699
ou protéger ceux qui sont vivants.

434
00:33:15,123 --> 00:33:16,994
Mais vous pouvez pas faire les 2 !

435
00:33:17,434 --> 00:33:18,703
Vous devez choisir.

436
00:33:19,700 --> 00:33:21,039
Tout de suite !

437
00:33:42,292 --> 00:33:43,292
Dites...

438
00:33:43,542 --> 00:33:45,564
à Amanda...
que je suis désolé.

439
00:33:56,783 --> 00:33:59,123
JUSTICIER

440
00:34:01,590 --> 00:34:03,612
C'est plutôt calme, dehors.

441
00:34:04,374 --> 00:34:07,408
Le maire a dit qu'elle arrivait.
Ça va peut-être aller.

442
00:34:08,778 --> 00:34:10,676
Ils le lâcheront pas.

443
00:34:11,953 --> 00:34:13,425
C'était une erreur.

444
00:34:13,951 --> 00:34:15,635
C'était stupide de m'aider.

445
00:34:16,682 --> 00:34:19,139
T'as amorcé le mouvement
et je t'ai épaulée.

446
00:34:20,521 --> 00:34:23,018
C'est le rôle des justiciers.
Clancy me l'a appris.

447
00:34:23,342 --> 00:34:25,103
C'était stupide de l'écouter.

448
00:34:30,192 --> 00:34:31,224
Shtako !

449
00:34:32,052 --> 00:34:32,944
Combien ?

450
00:34:33,195 --> 00:34:34,404
J'ai vu Datak

451
00:34:35,131 --> 00:34:36,531
et le bio-soldat.

452
00:34:36,781 --> 00:34:38,700
Vous ! Faites le tour par le côté.

453
00:34:47,632 --> 00:34:48,752
Livrez-nous le lâche.

454
00:34:50,192 --> 00:34:52,886
Je crains de ne pas pouvoir,
FA-vi Tarr.

455
00:34:53,473 --> 00:34:57,219
C'est un problème castithan
qui sera réglé entre Castithans.

456
00:34:57,469 --> 00:34:59,429
Un pas de plus
et ma 1re balle est pour vous.

457
00:35:00,511 --> 00:35:02,316
Quelle charmante jeune fille !

458
00:35:02,566 --> 00:35:05,566
On peut vous contourner
ou vous passer dessus.

459
00:35:06,683 --> 00:35:08,021
À vous de choisir.

460
00:35:17,865 --> 00:35:19,685
Emmenez Levon voir le docteur.

461
00:35:19,935 --> 00:35:21,798
On s'en occupe, Rafe.

462
00:35:27,415 --> 00:35:29,040
Ça suffit, Datak.

463
00:35:32,181 --> 00:35:34,422
Irisa et Tommy ont agi
sous mes ordres.

464
00:35:35,418 --> 00:35:37,617
J'ai décidé d'amnistier E. Bandik

465
00:35:37,867 --> 00:35:40,239
pour ses violations
de la loi castithane.

466
00:35:41,480 --> 00:35:43,574
Vous n'en avez pas le pouvoir.

467
00:35:43,824 --> 00:35:47,227
Si vous voulez l'emmener,
il vous faudra d'abord me tuer.

468
00:35:48,076 --> 00:35:50,647
- Il se passe quoi, selon vous ?
- Rien de bon.

469
00:35:52,236 --> 00:35:53,650
Nak, viens avec nous.

470
00:35:53,900 --> 00:35:56,153
- Laissez tomber.
- Je vous dois bien ça.

471
00:36:01,867 --> 00:36:04,368
Alors, que choisissez-vous, Datak ?

472
00:36:04,618 --> 00:36:06,382
Un bain de sang inutile ?

473
00:36:06,632 --> 00:36:08,792
Ou on essaie
de résoudre ça ensemble,

474
00:36:09,042 --> 00:36:10,041
pacifiquement ?

475
00:36:39,593 --> 00:36:41,268
Madame le maire...

476
00:36:42,432 --> 00:36:44,326
Votre émotion me touche beaucoup.

477
00:36:44,862 --> 00:36:46,495
Nous sommes une communauté.

478
00:36:47,869 --> 00:36:49,827
Le sang a assez coulé.

479
00:36:50,229 --> 00:36:51,245
Ce soir...

480
00:36:51,495 --> 00:36:53,418
inhumons nos morts avec dignité.

481
00:36:53,902 --> 00:36:56,190
Et plus tard... qui sait...

482
00:36:57,016 --> 00:37:01,013
nous pourrons peut-être revenir
sur nos différences culturelles...

483
00:37:02,296 --> 00:37:03,792
à tête reposée.

484
00:37:26,431 --> 00:37:28,396
On se voit au mariage.

485
00:37:36,711 --> 00:37:38,755
Merci, Rafe.
Ça aurait pu mal tourner.

486
00:37:39,286 --> 00:37:41,861
Ça aurait permis de faire le ménage.

487
00:37:42,111 --> 00:37:44,004
Je dois aller voir Levon.

488
00:37:44,254 --> 00:37:45,220
Amanda.

489
00:37:45,593 --> 00:37:46,930
Allons-y, Nak.

490
00:37:52,431 --> 00:37:54,229
Venez, je vous raccompagne.

491
00:37:56,982 --> 00:37:58,525
On n'en a pas fini avec Datak.

492
00:38:00,062 --> 00:38:01,095
Je sais.

493
00:38:03,292 --> 00:38:04,586
Où est Ben ?

494
00:38:05,848 --> 00:38:06,681
Mort.

495
00:38:09,039 --> 00:38:11,941
Il a dit de vous dire
qu'il était désolé.

496
00:38:14,255 --> 00:38:15,818
Comme nous tous.

497
00:38:16,183 --> 00:38:19,024
La ville est hors de danger.
Pour le moment.

498
00:38:19,274 --> 00:38:20,685
Je m'en contenterai.

499
00:38:20,935 --> 00:38:22,650
Vous m'expliquerez plus tard.

500
00:38:22,900 --> 00:38:25,135
Pour l'instant,
j'ai 41 morts à enterrer.

501
00:38:39,024 --> 00:38:41,568
Alors, t'as fait quoi ?
Tu l'as libéré ?

502
00:38:43,643 --> 00:38:45,196
J'aime pas les chaînes.

503
00:38:47,869 --> 00:38:50,160
Tu as fait ce qu'il fallait.

504
00:38:54,016 --> 00:38:55,290
Amanda m'a aidée.

505
00:38:58,125 --> 00:39:01,129
Donc on a eu raison
de lui faire confiance.

506
00:39:07,919 --> 00:39:10,866
Est-ce qu'on ira
en Antarctique un jour ?

507
00:39:11,116 --> 00:39:13,071
L'Antarctique n'existe pas.

508
00:39:13,321 --> 00:39:16,205
- Tu en es sûr ?
- Non. Non...

509
00:39:17,681 --> 00:39:19,769
Mais cette ville est bien réelle.

510
00:39:20,376 --> 00:39:21,765
Ça, j'en suis sûr.

511
00:39:29,789 --> 00:39:32,509
Nous sommes réunis
pour rendre hommage aux 41 âmes

512
00:39:32,759 --> 00:39:35,536
qui ont donné leur vie
pour sauver cette ville.

513
00:39:35,786 --> 00:39:37,939
Elles étaient
nos mères et nos pères,

514
00:39:38,189 --> 00:39:39,860
nos maris et nos femmes,

515
00:39:40,110 --> 00:39:41,671
nos frères et nos soeurs.

516
00:39:42,363 --> 00:39:43,760
Mais pour nous tous,

517
00:39:44,386 --> 00:39:45,717
ils sont des héros.

518
00:41:50,891 --> 00:41:54,001
<i>Merci de m'avoir permis
de rester un peu en famille.</i>

519
00:41:54,251 --> 00:41:55,522
<i>Je t'en prie.</i>

520
00:41:55,772 --> 00:42:00,768
<i>Ce que tu fais
est courageux et honorable.</i>

521
00:42:07,650 --> 00:42:09,902
Bienvenue en Antarctique

522
00:42:26,023 --> 00:42:31,589
Source : sous-titres.eu, team DVDRip
Resynchro par accênt
www.addic7ed.com

523
00:42:32,138 --> 00:42:36,971
Adaptation : Anouk Macquet
Sous-titrage : Médiadub International

