1
00:00:00,125 --> 00:00:01,446
<i>Précédemment dans </i>Défiance<i>...</i>

2
00:00:01,696 --> 00:00:02,919
C'est St-Louis ?

3
00:00:03,169 --> 00:00:05,573
C'était. Maintenant,
on l'appelle Défiance.

4
00:00:05,823 --> 00:00:08,592
Il fait bon vivre dans cette ville.

5
00:00:08,842 --> 00:00:09,968
On me le dit sans arrêt.

6
00:00:10,301 --> 00:00:12,178
Mon justicier vous a trouvés,

7
00:00:12,428 --> 00:00:14,556
vous et l'Irathienne,
dans les Badlands.

8
00:00:14,806 --> 00:00:15,891
C'est ma fille.

9
00:00:16,316 --> 00:00:17,434
Votre fille ?

10
00:00:17,684 --> 00:00:19,853
Je remercie le propriétaire
des mines McCawley,

11
00:00:20,103 --> 00:00:23,398
Rafe McCawley, et ses enfants
Luke, Quentin et Christie.

12
00:00:25,423 --> 00:00:28,737
Je vais réunir quelques malabars
et aller voir McCawley.

13
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
Notre fils est amoureux
de la petite McCawley.

14
00:00:32,240 --> 00:00:35,828
Ne serait-ce pas merveilleux
que Alak et Christie se marient ?

15
00:00:36,298 --> 00:00:38,660
Que se passe-t-il, Luke ?
Tu fais quoi ?

16
00:00:38,910 --> 00:00:40,999
Je rentre pour le dîner.

17
00:00:42,500 --> 00:00:43,960
Luke, assassiné ?

18
00:00:44,210 --> 00:00:45,463
Nous trouverons le coupable.

19
00:00:46,255 --> 00:00:47,989
Tu as tué mon fils !

20
00:00:49,564 --> 00:00:53,178
Tout le monde doit partir.
Ils attaqueront à la nuit tombée.

21
00:00:55,471 --> 00:00:56,263
Feu !

22
00:01:02,930 --> 00:01:03,813
Shtako !

23
00:01:12,433 --> 00:01:14,587
- Combien de morts ?
- 41.

24
00:01:24,688 --> 00:01:26,943
24 HEURES PLUS TÔT

25
00:01:59,569 --> 00:02:00,829
<i>Espèce de trouillard !</i>

26
00:03:10,024 --> 00:03:12,525
Bienvenue en Antarctique

27
00:03:36,986 --> 00:03:38,839
<i>Elah Bandik du liro Yuke,</i>

28
00:03:39,089 --> 00:03:41,846
<i>l'honorable Datak Tarr
du liro Shanje</i>

29
00:03:42,096 --> 00:03:45,475
<i>t'accuse de lâcheté.</i>

30
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
<i>Nies-tu cette accusation ?</i>

31
00:03:48,573 --> 00:03:50,146
<i>Non, je ne nie pas.</i>

32
00:03:50,621 --> 00:03:52,649
<i>Paraître, c'est être.</i>

33
00:03:53,152 --> 00:03:56,986
<i>Mes actes influent
sur le jugement qui sera porté</i>

34
00:03:57,236 --> 00:03:59,099
<i>sur mon liro.</i>

35
00:04:00,876 --> 00:04:02,547
<i>Puisqu'il en est ainsi,</i>

36
00:04:02,797 --> 00:04:05,328
<i>que ta cérémonie
de purification commence.</i>

37
00:04:09,092 --> 00:04:10,593
Qu'est-ce qu'ils font ?

38
00:04:10,843 --> 00:04:13,002
Une cérémonie de purification casti.

39
00:04:13,784 --> 00:04:16,272
On dirait une séance de torture.

40
00:04:16,522 --> 00:04:20,218
Oui... Je croyais qu'on avait
laissé ça dans les Badlands.

41
00:04:33,106 --> 00:04:35,298
D'accord ! Allez, c'est bon.
Ça suffit.

42
00:04:35,733 --> 00:04:38,537
Vous vous êtes bien amusés.
Détachez-le.

43
00:04:47,871 --> 00:04:49,455
Cet homme est un déserteur.

44
00:04:49,770 --> 00:04:51,958
Il a jeté son arme
et fui face aux Volges.

45
00:04:52,208 --> 00:04:55,647
Cet homme a commencé par avoir
le courage de prendre les armes.

46
00:04:55,897 --> 00:04:58,426
Beaucoup d'hommes se démontent
au 1er combat.

47
00:04:58,676 --> 00:05:00,222
Pas les Castithans.

48
00:05:00,472 --> 00:05:02,387
Selon les lois
de notre Dieu RA-yet-so,

49
00:05:02,637 --> 00:05:05,847
fuir le combat affecte
les frères de son liro, de sa caste.

50
00:05:06,097 --> 00:05:07,947
Cet homme, Elah Bandik,

51
00:05:08,683 --> 00:05:11,311
a déshonoré
tous les Castithans de Défiance.

52
00:05:11,561 --> 00:05:14,461
Cet homme-là ?
Ce petit homme de rien du tout

53
00:05:14,711 --> 00:05:17,579
a déshonoré
tous les Castithans de Défiance ?

54
00:05:17,829 --> 00:05:21,013
Nous n'avons pas
à vous expliquer notre religion,

55
00:05:21,263 --> 00:05:22,893
mais c'est pour son bien.

56
00:05:23,143 --> 00:05:25,466
- Certainement.
- Sans ce rituel,

57
00:05:25,716 --> 00:05:28,303
son FE-sho ne pourrait pas
accéder à l'au-delà.

58
00:05:28,553 --> 00:05:30,121
Je m'en tape. Je le détache.

59
00:05:30,914 --> 00:05:32,655
Ne faites pas ça, pitié !

60
00:05:32,905 --> 00:05:36,002
Je n'ai pas le choix.
Je dois le faire pour ma famille.

61
00:05:38,787 --> 00:05:41,925
Détachez cet homme
ou je vous embarque tous !

62
00:05:42,299 --> 00:05:45,010
- À commencer par vous.
- Que se passe-t-il, ici ?

63
00:05:45,260 --> 00:05:46,583
Mme le maire,

64
00:05:46,833 --> 00:05:49,641
j'espère que vous êtes venue
museler votre nouveau justicier.

65
00:05:52,203 --> 00:05:55,884
Notre accord avec votre prédécesseur
remonte à la fondation de la ville.

66
00:05:56,134 --> 00:05:59,005
Auriez-vous l'intention
de revenir sur cet accord

67
00:05:59,255 --> 00:06:01,069
après 3 semaines de fonction ?

68
00:06:08,808 --> 00:06:12,056
<i>Je respecte la tradition castithane</i>

69
00:06:12,306 --> 00:06:14,836
<i>autant que le maire Nicky.</i>

70
00:06:18,043 --> 00:06:20,644
Cette cérémonie
ne doit pas sortir des Hollows.

71
00:06:22,136 --> 00:06:23,466
Bien sûr, Amanda.

72
00:06:24,889 --> 00:06:26,386
C'est "Mme le maire".

73
00:06:29,846 --> 00:06:31,015
Rangez votre arme.

74
00:06:35,019 --> 00:06:36,145
Suivez-moi.

75
00:06:48,390 --> 00:06:51,119
Désolé. Tu avais l'air contrariée.

76
00:06:51,963 --> 00:06:53,504
J'ai connu pire.

77
00:07:01,590 --> 00:07:04,841
Ils négocient pas un buggy,
ils torturent un homme à mort.

78
00:07:05,171 --> 00:07:07,885
Vous n'êtes pas d'ici.
J'imagine votre ressenti.

79
00:07:08,135 --> 00:07:09,345
Je ne crois pas, non.

80
00:07:09,595 --> 00:07:12,019
Vous ne vous interrogez pas
sur le peu d'Irathiens ici ?

81
00:07:12,269 --> 00:07:13,516
Ça n'a rien à voir !

82
00:07:13,766 --> 00:07:15,101
Il y a 8 ans de cela,

83
00:07:15,351 --> 00:07:18,339
quand Défiance a été fondée,
ils étaient plus de 1 000.

84
00:07:18,589 --> 00:07:21,016
Mais allez savoir pourquoi,
ils refusaient les vaccins.

85
00:07:21,266 --> 00:07:24,409
Le maire Nicky a vu des enfants
irathiens mourir bêtement.

86
00:07:24,659 --> 00:07:27,446
Elle a donc rendu
la vaccination obligatoire.

87
00:07:28,350 --> 00:07:31,868
Des adjoints ont inoculé
les enfants irathiens de force.

88
00:07:32,505 --> 00:07:34,567
Les Irathiens se sont révoltés.

89
00:07:34,817 --> 00:07:36,414
Que s'est-il passé ?

90
00:07:37,113 --> 00:07:39,959
Massues contre blasters Vo-Tech.
À votre avis ?

91
00:07:42,552 --> 00:07:45,509
Ceux qui ne sont pas morts
sont partis.

92
00:07:46,446 --> 00:07:49,425
Après ça, le conseil de la ville
a officieusement décidé

93
00:07:49,675 --> 00:07:53,197
d'autoriser les 8 races à honorer
les valeurs qui leur sont propres.

94
00:07:53,777 --> 00:07:56,559
Très bien.
Regardez-moi dans les yeux

95
00:07:56,809 --> 00:07:59,661
et dites-moi que vous approuvez
ce qui se passe là-bas.

96
00:07:59,911 --> 00:08:01,439
C'est nécessaire.

97
00:08:19,096 --> 00:08:21,704
Tu ne vas rien faire
pour les arrêter ?

98
00:08:21,954 --> 00:08:23,349
Non, en effet.

99
00:08:24,198 --> 00:08:26,018
Je vais pas décimer la ville

100
00:08:26,268 --> 00:08:29,121
pour sauver un homme
qui dit ne pas vouloir l'être.

101
00:08:29,523 --> 00:08:32,633
En plus, le maire a promis
d'essayer de régler ça.

102
00:08:32,883 --> 00:08:36,454
- Les promesses, c'est du shtako.
- Ça dépend qui les fait.

103
00:08:38,005 --> 00:08:41,633
On va se poser un peu en attendant
de voir ce que vaut sa parole.

104
00:09:06,488 --> 00:09:08,530
C'est l'heure de se réveiller, Ben.

105
00:09:24,230 --> 00:09:25,434
Du Vri-Tex ?

106
00:09:25,869 --> 00:09:27,510
Ça aurait pu me tuer !

107
00:09:28,234 --> 00:09:30,796
Ma priorité était
de t'empêcher de parler.

108
00:09:31,046 --> 00:09:32,613
Je ne vous aurais pas trahi.

109
00:09:33,576 --> 00:09:34,991
Et c'est tant mieux.

110
00:09:35,433 --> 00:09:38,067
Vu ce qui arriverait à ta famille
si tu parlais.

111
00:09:41,852 --> 00:09:43,917
Ou si tu échoues une 2e fois.

112
00:09:51,710 --> 00:09:53,027
Une 2e fois ?

113
00:09:53,277 --> 00:09:56,265
J'ai suivi tous vos ordres !
J'ai détruit le bouclier Stasis !

114
00:09:56,515 --> 00:09:59,627
Pourtant, les Volges ont perdu
et la ville est toujours là.

115
00:10:01,691 --> 00:10:03,353
Ils ont battu les Volges ?

116
00:10:03,603 --> 00:10:05,396
- Comment ?
- Peu importe.

117
00:10:05,646 --> 00:10:07,474
Tu te souviens du plan initial ?

118
00:10:08,095 --> 00:10:09,233
Les mines ?

119
00:10:09,947 --> 00:10:13,471
Mais ça ne risque pas de détruire
ce que vous cherchez ?

120
00:10:13,721 --> 00:10:15,103
J'ai confiance.

121
00:10:15,353 --> 00:10:16,882
Fais ce qu'on a dit.

122
00:10:17,943 --> 00:10:20,317
Non, je ne veux pas revivre ça.

123
00:10:20,567 --> 00:10:22,111
J'ai pas signé pour ça !

124
00:10:22,361 --> 00:10:25,076
Tu as signé
pour faire le nécessaire, Ben.

125
00:11:01,619 --> 00:11:02,662
Salut, papa.

126
00:11:03,169 --> 00:11:04,844
Tu t'es décidée à rentrer ?

127
00:11:08,903 --> 00:11:11,896
Je t'ai vu
aux funérailles de Luke, hier.

128
00:11:13,538 --> 00:11:15,816
Je savais pas quoi dire,
je t'ai évité.

129
00:11:16,437 --> 00:11:17,693
J'ai eu tort.

130
00:11:20,550 --> 00:11:24,016
On doit mettre nos petits différends
de côté et rester unis.

131
00:11:25,195 --> 00:11:26,955
Ton mariage avec le fils de Datak,

132
00:11:27,205 --> 00:11:29,683
c'est ça, le petit différend
à mettre de côté ?

133
00:11:29,933 --> 00:11:30,898
Allez, papa.

134
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
Accepte de faire la paix
et mangeons.

135
00:11:33,359 --> 00:11:35,528
Je peux pas manger
en imaginant ce spectre...

136
00:11:35,778 --> 00:11:36,571
Pas ce mot !

137
00:11:36,821 --> 00:11:39,101
... castithan poser ses mains
partout sur toi.

138
00:11:39,351 --> 00:11:41,560
Tu crois que c'est
ce que Luke aurait voulu ?

139
00:11:41,810 --> 00:11:44,429
Ce qu'il voulait ne compte plus.

140
00:11:44,897 --> 00:11:46,330
Mais ce qu'on veut, si !

141
00:11:46,661 --> 00:11:49,429
Je suis amoureuse d'Alak Tarr
et je veux l'épouser.

142
00:11:49,679 --> 00:11:50,702
Ah oui ?

143
00:11:51,863 --> 00:11:54,547
Eh bien moi,
je veux que tu annules ce mariage.

144
00:11:54,797 --> 00:11:56,299
Et que tu rentres à la maison.

145
00:11:56,549 --> 00:11:57,800
Et si je refuse ?

146
00:12:00,077 --> 00:12:02,207
Si tu franchis cette porte,
ne reviens pas.

147
00:12:02,457 --> 00:12:03,417
Papa...

148
00:12:09,594 --> 00:12:12,573
Depuis la mort de maman,
Christie maintient notre unité.

149
00:12:12,823 --> 00:12:16,319
Pour une fois qu'elle fait un truc
qui te plaît pas, tu la vires ?

150
00:12:16,842 --> 00:12:19,989
- Mais Luke, lui...
- Qu'est-ce qu'il y a ?

151
00:12:20,735 --> 00:12:23,173
Ton frère était un homme bien.

152
00:12:25,276 --> 00:12:28,468
Pourquoi avait-il rendez-vous
dans les bois avec Ben Daris ?

153
00:12:29,365 --> 00:12:31,834
Le type qui nous a livrés
aux Volges.

154
00:12:57,402 --> 00:12:58,496
McCawley.

155
00:13:00,850 --> 00:13:02,351
J'arrive tout de suite.

156
00:13:02,601 --> 00:13:05,493
Démarre le buggy !
Y a eu une explosion à la mine.

157
00:13:06,317 --> 00:13:08,035
Votre adjoint va s'en tirer.

158
00:13:08,285 --> 00:13:10,039
Mais aucune trace de Ben Daris.

159
00:13:10,289 --> 00:13:13,245
C'était risqué de le sortir de là
en plein jour.

160
00:13:14,129 --> 00:13:16,926
Ceux qui l'ont réveillé
ont utilisé du Vri-Tex,

161
00:13:17,176 --> 00:13:19,465
une drogue dangereuse
utilisée à la guerre.

162
00:13:19,867 --> 00:13:21,869
Des anciens militaires ?

163
00:13:23,437 --> 00:13:25,677
Quentin McCawley
vient de nous avertir.

164
00:13:25,927 --> 00:13:28,332
Il y a eu une explosion à la mine.

165
00:13:38,362 --> 00:13:39,467
Vous voilà !

166
00:13:39,940 --> 00:13:42,614
Votre ami Ben Daris a attaqué
l'un de mes gardes,

167
00:13:42,864 --> 00:13:45,773
volé de la gulanite
et filé dans la mine.

168
00:13:46,599 --> 00:13:49,494
Il a fait sauter le puits L-9
pour barrer le passage.

169
00:13:49,744 --> 00:13:53,002
À vous de jouer. Et vous, vous avez
laissé filer l'assassin de Luke.

170
00:13:53,252 --> 00:13:55,971
On va le retrouver.
Combien de mineurs dans le puits ?

171
00:13:56,221 --> 00:13:59,602
Aucun. Le puits ne sert plus.
Il mène au vieux St-Louis.

172
00:14:00,904 --> 00:14:02,432
Au vieux St-Louis ?

173
00:14:03,864 --> 00:14:06,017
Quand les terraformeurs
ont débloqué,

174
00:14:06,267 --> 00:14:08,342
la plupart des villes américaines
ont été rasées.

175
00:14:08,592 --> 00:14:11,016
Mais un truc étrange
est arrivé à St-Louis.

176
00:14:11,266 --> 00:14:13,360
Le sol terraformé
a recouvert la ville,

177
00:14:13,610 --> 00:14:15,278
mais a durci avant de l'écraser.

178
00:14:15,528 --> 00:14:17,898
Certains quartiers
sont encore intacts.

179
00:14:18,148 --> 00:14:20,484
- Y a un truc qui cloche.
- Comment ça ?

180
00:14:20,734 --> 00:14:23,670
Sans le bouclier Stasis,
Ben pouvait fuir par la passe.

181
00:14:23,920 --> 00:14:25,197
Pourquoi s'enterrer ?

182
00:14:25,447 --> 00:14:27,231
Il a volé 20 kg de gulanite.

183
00:14:27,481 --> 00:14:29,725
2 kg suffisaient
à faire sauter ce puits.

184
00:14:29,975 --> 00:14:33,270
Il lui reste donc 18 kg.
Assez pour faire une belle bombe.

185
00:14:33,520 --> 00:14:36,737
Pas pour endommager Défiance.
Pas de là-dessous, en tout cas.

186
00:14:36,987 --> 00:14:39,837
Il sait qui a monté l'attaque
des Volges. Il nous le faut.

187
00:14:40,087 --> 00:14:41,922
- Ça sera long à déblayer ?
- 4 h.

188
00:14:42,172 --> 00:14:43,507
Non, trop long.

189
00:14:43,757 --> 00:14:45,176
Il faut un autre chemin.

190
00:14:46,427 --> 00:14:48,262
- Là ?
- Le Nid du Rat.

191
00:14:48,604 --> 00:14:49,930
Un vrai labyrinthe.

192
00:14:50,180 --> 00:14:52,808
Sans parler des rochers tranchants
et des crevasses.

193
00:14:53,321 --> 00:14:56,483
On l'a pas cartographié,
le L-9 étant plus praticable.

194
00:14:56,733 --> 00:14:59,064
Je l'ai en tête.
J'ai découvert ce secteur.

195
00:14:59,314 --> 00:15:01,275
C'est notre meilleure chance.

196
00:15:01,953 --> 00:15:05,744
Quentin, va chercher Nak, Levon
et quelques autres. Et du matos.

197
00:15:05,994 --> 00:15:08,970
- Hors de question.
- Ce sont mes puits, mes hommes...

198
00:15:09,220 --> 00:15:11,549
Qui me dit que
vous n'allez pas tuer Ben ?

199
00:15:11,799 --> 00:15:14,038
Vous avez ma parole.
Ça ne suffit plus ?

200
00:15:14,288 --> 00:15:16,207
Je vais le suivre pour m'en assurer.

201
00:15:16,457 --> 00:15:18,459
Vous êtes pas mineur.
C'est trop dangereux.

202
00:15:18,709 --> 00:15:20,586
Je vais pas
m'embarrasser d'un flic.

203
00:15:20,836 --> 00:15:22,338
Sans vouloir vous vexer,

204
00:15:22,588 --> 00:15:25,311
j'ai vu pire pendant la guerre
en cherchant des bunkers.

205
00:15:25,561 --> 00:15:27,802
20 scrips que mes bottes
touchent le sol en 1er.

206
00:15:30,822 --> 00:15:32,264
C'est votre vie.

207
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
Assurez-vous qu'il ne tue pas Ben.

208
00:15:37,019 --> 00:15:39,412
Ce type a tué son fils.
Si j'étais lui...

209
00:15:39,662 --> 00:15:42,316
Je sais. Mais on doit l'interroger.

210
00:15:42,566 --> 00:15:44,235
La priorité
est de protéger la ville.

211
00:15:44,798 --> 00:15:46,737
Je ramènerai Ben vivant. Promis.

212
00:16:05,790 --> 00:16:06,690
Nolan.

213
00:16:07,544 --> 00:16:11,126
Ne risque pas ta peau pour ces gens.
Ils n'en valent pas la peine.

214
00:16:11,376 --> 00:16:12,737
Certains, si.

215
00:16:13,953 --> 00:16:17,479
Tu dois rester là pour aider Tommy
à trouver qui a libéré Ben.

216
00:16:18,719 --> 00:16:22,485
Et tu dois rester loin,
très loin d'Elah Bandik.

217
00:16:23,634 --> 00:16:25,003
C'est bien clair ?

218
00:16:44,898 --> 00:16:48,841
<i>La situation d'Elah Bandik
fait beaucoup jaser en ville.</i>

219
00:16:49,869 --> 00:16:52,525
<i>Ne commence pas avec ça, Stahma.</i>

220
00:16:52,775 --> 00:16:55,806
<i>C'est une
de nos très anciennes lois.</i>

221
00:16:57,799 --> 00:16:59,787
<i>C'est un nouveau monde.</i>

222
00:17:00,535 --> 00:17:01,896
Un nouveau monde.

223
00:17:04,289 --> 00:17:06,868
Les humains trouvent
ce genre de choses...

224
00:17:07,118 --> 00:17:08,152
déplacées.

225
00:17:08,402 --> 00:17:10,070
Je me fous de ce qu'ils pensent.

226
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Mais leur opinion compte.

227
00:17:12,696 --> 00:17:13,980
Sans leur soutien,

228
00:17:14,230 --> 00:17:16,744
on ne pourra pas prendre
le contrôle des mines McCawley.

229
00:17:18,247 --> 00:17:20,286
Il en va de l'avenir de notre fils.

230
00:17:24,378 --> 00:17:26,420
Souviens-toi de ta vie sur Casti.

231
00:17:27,390 --> 00:17:30,257
Tu appartenais au plus bas liro,
la caste inférieure.

232
00:17:30,507 --> 00:17:32,893
Ta vie n'était
qu'humiliation et pauvreté.

233
00:17:34,476 --> 00:17:37,479
Tiens-tu vraiment à conserver
les coutumes castithanes ?

234
00:17:41,673 --> 00:17:43,771
<i>Oui, justement.</i>

235
00:17:44,021 --> 00:17:46,774
<i>Maintenant que je suis au sommet,</i>

236
00:17:47,024 --> 00:17:49,485
<i>je pisse sur ceux d'en dessous !</i>

237
00:18:01,354 --> 00:18:03,456
- Que se passe-t-il ?
- C'est Christie.

238
00:18:03,706 --> 00:18:05,736
Rafe McCawley lui brouille la tête.

239
00:18:07,846 --> 00:18:10,756
On va peut-être devoir
annuler le mariage.

240
00:18:11,006 --> 00:18:12,084
Mon chéri...

241
00:18:12,334 --> 00:18:14,301
McCawley a besoin
d'une balle dans la tête.

242
00:18:14,551 --> 00:18:16,428
- Papa !
- Il ne le pense pas.

243
00:18:16,678 --> 00:18:17,596
Que si !

244
00:18:17,846 --> 00:18:20,307
Tu connais l'effet de l'eau chaude
sur son humeur.

245
00:18:22,374 --> 00:18:24,548
Maman va s'occuper de tout ça.

246
00:19:10,901 --> 00:19:14,236
<i>La Guerre des mondes</i>

247
00:19:17,748 --> 00:19:19,612
Vous localisez la gulanite ?

248
00:19:19,862 --> 00:19:22,119
Oui. Et il n'est pas loin.

249
00:19:23,071 --> 00:19:25,220
Allons choper ce salopard.

250
00:19:31,238 --> 00:19:33,216
Bienvenue dans le vieux St-Louis.

251
00:19:50,701 --> 00:19:53,233
Il était temps
que j'enlève ces babioles

252
00:19:53,860 --> 00:19:55,125
de ce bureau,

253
00:19:55,375 --> 00:19:59,374
que je vous donne l'occasion
d'y apporter une touche personnelle.

254
00:20:00,413 --> 00:20:02,764
Et maintenant
que je suis à la retraite,

255
00:20:03,014 --> 00:20:04,950
je me remettrais bien...

256
00:20:05,200 --> 00:20:06,067
au golf.

257
00:20:06,317 --> 00:20:08,356
Je suis allée
jusqu'au 3 de handicap,

258
00:20:08,606 --> 00:20:10,301
et personne ne me contredira

259
00:20:10,551 --> 00:20:13,921
car je suis la seule
à me souvenir de ces fichues règles.

260
00:20:24,623 --> 00:20:27,726
Le pauvre bougre.
Ça fait 3 heures qu'il est là, non ?

261
00:20:28,430 --> 00:20:30,504
C'est insupportable, Nicky.

262
00:20:31,355 --> 00:20:34,556
On ne suit plus la charte
de la ville depuis des années.

263
00:20:34,806 --> 00:20:36,291
Ça ne peut plus durer.

264
00:20:37,631 --> 00:20:40,060
C'est délicat, avec les Castithans.

265
00:20:40,310 --> 00:20:42,324
Ils sont obsédés par leur passé,

266
00:20:42,574 --> 00:20:46,370
les ancêtres qu'ils avaient,
le liro dans lequel ils sont nés.

267
00:20:46,773 --> 00:20:49,765
Leur vie tourne autour
de traditions anciennes qui...

268
00:20:51,428 --> 00:20:53,783
ont peut-être eu
un sens un jour, mais...

269
00:20:54,989 --> 00:20:57,047
ils ne s'accordent pas
sur ce que c'était.

270
00:20:59,335 --> 00:21:01,218
Ils nous ressemblent beaucoup.

271
00:21:02,249 --> 00:21:04,280
Ils ont perdu leur passé.

272
00:21:04,718 --> 00:21:06,306
Il a explosé avec leur planète.

273
00:21:07,461 --> 00:21:11,603
Ces tristes petites mises en scène,
c'est tout ce qui leur reste.

274
00:21:13,623 --> 00:21:17,776
Si vous essayez de les leur retirer,
ça fera comme avec les I-raths.

275
00:21:20,505 --> 00:21:21,572
Je ne crois pas.

276
00:21:22,832 --> 00:21:25,975
Défiance a beaucoup changé
ces 5 dernières années.

277
00:21:26,225 --> 00:21:29,207
Regardez, on s'est unis
contre les Volges et on a gagné.

278
00:21:29,457 --> 00:21:33,152
Je crois qu'on commence
à former un bloc identitaire qui...

279
00:21:33,402 --> 00:21:36,378
compte plus que les humains,
les I-raths ou les Castis.

280
00:21:48,930 --> 00:21:50,884
Vous allez me manquer.

281
00:22:01,421 --> 00:22:02,387
Birch !

282
00:22:08,934 --> 00:22:11,988
La galanterie a été tuée
dans l'attaque des Volges ?

283
00:22:12,238 --> 00:22:13,290
Où en est Ben ?

284
00:22:13,540 --> 00:22:15,051
Il est sous terre, il avance.

285
00:22:15,301 --> 00:22:16,464
Il faut partir.

286
00:22:16,714 --> 00:22:19,522
Il devrait atteindre la cible
d'ici deux heures.

287
00:22:19,772 --> 00:22:21,566
Il est blessé et pourrait échouer.

288
00:22:21,816 --> 00:22:23,842
Il est motivé. Je m'en suis assuré

289
00:22:24,092 --> 00:22:25,373
en le réveillant.

290
00:22:25,623 --> 00:22:27,062
Si vous le dites...

291
00:22:27,312 --> 00:22:30,778
Mais avant de partir, je veux
dire au revoir à quelques personnes.

292
00:22:31,028 --> 00:22:33,852
Vous vous êtes trop attachée
à ces gens.

293
00:22:34,102 --> 00:22:35,692
Je les ai toujours connus.

294
00:22:35,942 --> 00:22:39,441
J'ai vu leurs enfants
venir au monde, puis grandir.

295
00:22:41,883 --> 00:22:45,239
Je fais ce que je fais
pour le bien de tous.

296
00:22:45,489 --> 00:22:47,710
Et parce qu'il faut le faire.

297
00:22:49,455 --> 00:22:52,780
Je ne le fais pas
de gaieté de coeur, Birch.

298
00:22:53,030 --> 00:22:54,623
Et vous le savez.

299
00:22:54,986 --> 00:22:56,285
Oui, je sais.

300
00:22:58,990 --> 00:23:01,981
C'est juste que...
j'ai manqué de temps, voilà tout.

301
00:23:02,629 --> 00:23:05,621
On a beau en gagner,
ce n'est jamais assez.

302
00:23:09,224 --> 00:23:10,664
Ça va, l'ancien ?

303
00:23:10,914 --> 00:23:12,271
Je vais bien.

304
00:23:18,018 --> 00:23:20,384
On va faire une petite pause.

305
00:23:20,634 --> 00:23:22,553
Ne vous arrêtez pas pour moi.

306
00:23:22,803 --> 00:23:24,696
J'ai besoin de boire.

307
00:23:27,683 --> 00:23:29,049
OK, les gars.

308
00:23:29,595 --> 00:23:30,661
On se pose 5 min.

309
00:23:37,200 --> 00:23:38,685
Jefferson Park.

310
00:23:39,187 --> 00:23:42,067
Je n'étais pas venu là depuis mes...

311
00:23:42,647 --> 00:23:43,547
9 ans.

312
00:23:43,964 --> 00:23:45,682
- Vous étiez d'ici ?
- Oui.

313
00:23:45,932 --> 00:23:49,090
Mais pour tout vous dire...
mes souvenirs sont assez flous.

314
00:23:51,404 --> 00:23:54,877
J'ai l'impression qu'on venait
manger par ici en famille.

315
00:23:55,732 --> 00:23:59,005
C'était sans doute au Golden,
à l'autre bout du parc.

316
00:23:59,255 --> 00:24:01,268
Ça me dit quelque chose.

317
00:24:01,733 --> 00:24:04,777
Les meilleurs raviolis grillés
de la région.

318
00:24:05,430 --> 00:24:07,156
Et un butter cake à tomber.

319
00:24:07,406 --> 00:24:09,154
Là, ça me revient !

320
00:24:09,683 --> 00:24:12,576
Une des plus belles inventions
avec la pénicilline.

321
00:24:13,130 --> 00:24:15,897
J'y emmenais Luke quand il avait...

322
00:24:16,147 --> 00:24:16,956
3 ans.

323
00:24:19,532 --> 00:24:22,446
Votre famille faisait quoi
avant la Chute des arches ?

324
00:24:23,739 --> 00:24:25,297
De la bouffe pour chien.

325
00:24:25,760 --> 00:24:27,894
De la bouffe pour chien ?

326
00:24:28,606 --> 00:24:31,538
Ma famille faisait
de la bouffe pour chien.

327
00:24:31,788 --> 00:24:34,574
Attendez... McCawley...
Votre père, c'était...

328
00:24:34,824 --> 00:24:35,701
Oui.

329
00:24:36,099 --> 00:24:38,725
Monsieur "Canicrunch" McCawley ?

330
00:24:39,461 --> 00:24:41,061
Ça faisait quoi, la pub ?

331
00:24:41,311 --> 00:24:43,359
Je vais pas vous la chanter.

332
00:24:45,400 --> 00:24:48,357
<i>Toutou fait encore des bonds</i>

333
00:24:48,607 --> 00:24:50,197
<i>Il réclame encore sa ration</i>

334
00:24:50,884 --> 00:24:52,866
Laissez tomber. Je vous aiderai pas.

335
00:24:53,116 --> 00:24:57,413
<i>C'est l'heure de Canicrunch
C'est toujours l'heure de Canicrunch</i>

336
00:24:59,249 --> 00:25:01,896
Ça alors, je vous imagine mal
dans ce business.

337
00:25:02,146 --> 00:25:04,502
Je voulais être photographe.

338
00:25:04,752 --> 00:25:06,213
De sport, surtout.

339
00:25:07,048 --> 00:25:09,568
Et un peu de bikinis pour m'amuser.

340
00:25:09,818 --> 00:25:11,983
Pourquoi avoir abandonné ?

341
00:25:13,917 --> 00:25:17,276
J'ai photographié des paysages
terraformés pendant un temps,

342
00:25:17,526 --> 00:25:19,478
mais j'ai laissé tomber.

343
00:25:19,728 --> 00:25:21,206
Trop déprimant.

344
00:25:22,134 --> 00:25:25,342
Ça me rappelait tout ce que
les aliens nous avaient pris.

345
00:25:30,044 --> 00:25:33,002
Écoutez. Que ce soit clair.
Ce Votan qu'on traque...

346
00:25:33,252 --> 00:25:36,201
Celui qui a tué mon fils ?
C'est de lui que vous parlez ?

347
00:25:36,451 --> 00:25:39,744
- On le veut vivant. Vous le savez.
- Ça, j'en sais rien.

348
00:25:41,258 --> 00:25:44,460
Prédire l'avenir est un jeu truqué.
Si vous me croyez pas...

349
00:25:46,281 --> 00:25:48,324
jetez un oeil autour de vous.

350
00:26:22,916 --> 00:26:26,946
<i>Ce n'est pas un lieu pour un enfant.</i>

351
00:26:38,135 --> 00:26:39,806
<i>Irath ! Salope !</i>

352
00:27:04,414 --> 00:27:06,333
Elah Bandik est
en état d'arrestation.

353
00:27:07,039 --> 00:27:08,376
Pour quel motif ?

354
00:27:09,752 --> 00:27:11,515
Trouble de l'ordre.

355
00:27:21,934 --> 00:27:23,481
Le signal s'amplifie.

356
00:27:23,731 --> 00:27:26,176
J'ignore où il est,
mais il n'est pas loin.

357
00:27:30,690 --> 00:27:32,605
Ces tours ne me disent rien.

358
00:27:32,855 --> 00:27:35,448
Une centrale nucléaire
construite pendant la guerre.

359
00:27:40,492 --> 00:27:43,311
Si Ben faisait sauter
un de ces réacteurs à la gulanite...

360
00:27:43,561 --> 00:27:46,868
Les radiations gagneraient
le Nid du Rat par les galeries.

361
00:27:47,118 --> 00:27:49,606
Elles tueraient tout le monde.

362
00:28:07,296 --> 00:28:09,394
Un sou pour tes pensées.

363
00:28:12,529 --> 00:28:14,776
C'est ce que vous dites,
les humains.

364
00:28:15,342 --> 00:28:16,552
N'est-ce pas ?

365
00:28:20,581 --> 00:28:22,743
Mon frère collectionnait les pièces.

366
00:28:22,993 --> 00:28:24,202
Les monnaies d'avant.

367
00:28:26,527 --> 00:28:29,817
Il disait que le cuivre valait plus
que les pièces elles-mêmes.

368
00:28:33,176 --> 00:28:35,839
C'est justement à lui
que tu pensais, non ?

369
00:28:41,872 --> 00:28:45,390
Il est de notre devoir de vivre
pleinement notre existence

370
00:28:45,731 --> 00:28:48,375
pour honorer ceux
qui nous ont quittés.

371
00:28:52,476 --> 00:28:56,115
C'est pour cela que j'ai été étonnée
que tu hésites à te marier.

372
00:28:59,664 --> 00:29:01,579
Je veux pas aller trop vite.

373
00:29:01,829 --> 00:29:03,370
Faire une pause.

374
00:29:06,250 --> 00:29:09,080
Ton père n'y est pas pour rien,
je me trompe ?

375
00:29:10,005 --> 00:29:11,166
Il est assez buté.

376
00:29:12,834 --> 00:29:13,960
Comme beaucoup d'hommes.

377
00:29:14,774 --> 00:29:17,714
Ce trait de caractère
transcende la barrière des races.

378
00:29:20,659 --> 00:29:22,636
Tu peux t'opposer à lui.

379
00:29:26,140 --> 00:29:27,641
J'en suis pas certaine.

380
00:29:30,767 --> 00:29:33,315
Juste avant mon départ
de mon monde d'origine,

381
00:29:33,565 --> 00:29:36,321
mes parents ont tout fait
pour que j'épouse un homme

382
00:29:36,571 --> 00:29:38,151
qu'ils estimaient convenable.

383
00:29:39,010 --> 00:29:41,511
Je me suis retrouvée
aux côtés d'un étranger,

384
00:29:41,761 --> 00:29:43,190
pas très beau.

385
00:29:44,069 --> 00:29:46,815
Mais il venait du plus noble liro.

386
00:29:47,284 --> 00:29:49,871
Et c'était un homme très honorable.

387
00:29:50,544 --> 00:29:52,683
Mes parents croyaient que cet...

388
00:29:52,933 --> 00:29:56,525
homme très honorable
me protégerait de tout danger.

389
00:29:57,710 --> 00:29:58,713
Que s'est-il passé ?

390
00:29:59,434 --> 00:30:01,299
J'ai rencontré un autre homme.

391
00:30:02,176 --> 00:30:05,405
C'était un jeune moins que rien
vêtu de loques.

392
00:30:05,655 --> 00:30:06,471
Beau,

393
00:30:07,137 --> 00:30:10,030
dangereux, avec un sourire à tomber.

394
00:30:11,307 --> 00:30:14,857
Il avait eu sa place pour la Terre
comme paiement d'une dette de jeu.

395
00:30:16,141 --> 00:30:17,023
Datak.

396
00:30:18,724 --> 00:30:22,017
Il m'a couru après...
de façon agressive.

397
00:30:22,921 --> 00:30:25,086
Mon fiancé était furieux.

398
00:30:25,622 --> 00:30:29,250
Il a provoqué Datak
en duel de sang castithan.

399
00:30:30,567 --> 00:30:32,398
Ils se sont battus ?

400
00:30:34,519 --> 00:30:36,737
Ils n'en ont pas eu l'occasion.

401
00:30:37,265 --> 00:30:40,237
En se rendant au duel,
mon honorable fiancé

402
00:30:40,487 --> 00:30:43,387
s'est trouvé accidentellement
aspiré hors d'un sas.

403
00:30:43,762 --> 00:30:45,879
Ce fut un tragique accident.

404
00:30:48,198 --> 00:30:50,265
Comment peut-on
accidentellement... ?

405
00:30:50,515 --> 00:30:53,603
J'ai su que Datak m'aimait
au-delà de toute raison.

406
00:30:54,277 --> 00:30:56,109
C'était un survivant.

407
00:30:56,359 --> 00:30:59,754
Un homme qui ne s'arrêterait
devant rien pour nous protéger.

408
00:31:00,557 --> 00:31:02,813
Je comprenais
l'homme qu'il me fallait,

409
00:31:03,063 --> 00:31:04,988
mais mes parents
ne le pouvaient pas.

410
00:31:09,349 --> 00:31:10,910
C'est une histoire vraie ?

411
00:31:16,650 --> 00:31:19,127
Ce mariage va être magnifique.

412
00:31:38,076 --> 00:31:39,193
Soyez prudent.

413
00:31:39,443 --> 00:31:40,992
Ouvrez bien l'oeil.

414
00:31:43,528 --> 00:31:45,118
C'est ça. Restez groupés.

415
00:31:45,368 --> 00:31:47,890
- Ça faisait un bail.
- Toujours rien.

416
00:32:24,984 --> 00:32:26,861
C'est bon.
Je l'ai désactivée.

417
00:32:27,111 --> 00:32:28,138
Parfait.

418
00:32:30,003 --> 00:32:33,753
Il nous le faut vivant si on veut
savoir qui a manigancé tout ça.

419
00:32:35,070 --> 00:32:37,895
Vous voulez venger Luke,
OK. Rafe.

420
00:32:38,372 --> 00:32:40,458
Christie et Quentin sont là-haut,

421
00:32:40,708 --> 00:32:43,628
et quelqu'un fait tout
pour détruire cette ville.

422
00:32:43,878 --> 00:32:45,596
Luke a supplié comme une fillette.

423
00:32:45,846 --> 00:32:48,216
- Ben a les réponses.
- Je sais ce que je fais.

424
00:32:48,466 --> 00:32:50,551
Vous voulez savoir
pourquoi il m'aidait ?

425
00:32:51,251 --> 00:32:52,846
Tu veux mourir en héros ?

426
00:32:53,096 --> 00:32:56,143
Il voulait de l'argent
pour fuir Défiance et vous fuir.

427
00:32:57,475 --> 00:32:59,060
C'est ça qui est ironique.

428
00:32:59,310 --> 00:33:02,542
Vous êtes venu venger ce pauvre Luke
et il vous détestait.

429
00:33:02,792 --> 00:33:04,625
Après ce que vous avez fait
à sa mère.

430
00:33:04,875 --> 00:33:05,815
La ferme !

431
00:33:06,888 --> 00:33:08,997
Vous pouvez venger
votre enfant mort

432
00:33:09,247 --> 00:33:11,405
ou protéger ceux qui sont vivants.

433
00:33:11,829 --> 00:33:13,700
Mais vous pouvez pas faire les 2 !

434
00:33:14,140 --> 00:33:15,409
Vous devez choisir.

435
00:33:16,406 --> 00:33:17,745
Tout de suite !

436
00:33:38,998 --> 00:33:39,998
Dites...

437
00:33:40,248 --> 00:33:42,270
à Amanda...
que je suis désolé.

438
00:33:53,489 --> 00:33:55,829
JUSTICIER

439
00:33:58,296 --> 00:34:00,318
C'est plutôt calme, dehors.

440
00:34:01,080 --> 00:34:04,114
Le maire a dit qu'elle arrivait.
Ça va peut-être aller.

441
00:34:05,484 --> 00:34:07,382
Ils le lâcheront pas.

442
00:34:08,659 --> 00:34:10,131
C'était une erreur.

443
00:34:10,657 --> 00:34:12,341
C'était stupide de m'aider.

444
00:34:13,388 --> 00:34:15,845
T'as amorcé le mouvement
et je t'ai épaulée.

445
00:34:17,227 --> 00:34:19,724
C'est le rôle des justiciers.
Clancy me l'a appris.

446
00:34:20,048 --> 00:34:21,809
C'était stupide de l'écouter.

447
00:34:26,898 --> 00:34:27,930
Shtako !

448
00:34:28,758 --> 00:34:29,650
Combien ?

449
00:34:29,901 --> 00:34:31,110
J'ai vu Datak

450
00:34:31,837 --> 00:34:33,237
et le bio-soldat.

451
00:34:33,487 --> 00:34:35,406
Vous ! Faites le tour par le côté.

452
00:34:44,338 --> 00:34:45,458
Livrez-nous le lâche.

453
00:34:46,898 --> 00:34:49,592
Je crains de ne pas pouvoir,
FA-vi Tarr.

454
00:34:50,179 --> 00:34:53,925
C'est un problème castithan
qui sera réglé entre Castithans.

455
00:34:54,175 --> 00:34:56,135
Un pas de plus
et ma 1re balle est pour vous.

456
00:34:57,217 --> 00:34:59,022
Quelle charmante jeune fille !

457
00:34:59,272 --> 00:35:02,272
On peut vous contourner
ou vous passer dessus.

458
00:35:03,389 --> 00:35:04,727
À vous de choisir.

459
00:35:14,571 --> 00:35:16,391
Emmenez Levon voir le docteur.

460
00:35:16,641 --> 00:35:18,504
On s'en occupe, Rafe.

461
00:35:24,121 --> 00:35:25,746
Ça suffit, Datak.

462
00:35:28,887 --> 00:35:31,128
Irisa et Tommy ont agi
sous mes ordres.

463
00:35:32,124 --> 00:35:34,323
J'ai décidé d'amnistier E. Bandik

464
00:35:34,573 --> 00:35:36,945
pour ses violations
de la loi castithane.

465
00:35:38,186 --> 00:35:40,280
Vous n'en avez pas le pouvoir.

466
00:35:40,530 --> 00:35:43,933
Si vous voulez l'emmener,
il vous faudra d'abord me tuer.

467
00:35:44,782 --> 00:35:47,353
- Il se passe quoi, selon vous ?
- Rien de bon.

468
00:35:48,942 --> 00:35:50,356
Nak, viens avec nous.

469
00:35:50,606 --> 00:35:52,859
- Laissez tomber.
- Je vous dois bien ça.

470
00:35:58,573 --> 00:36:01,074
Alors, que choisissez-vous, Datak ?

471
00:36:01,324 --> 00:36:03,088
Un bain de sang inutile ?

472
00:36:03,338 --> 00:36:05,498
Ou on essaie
de résoudre ça ensemble,

473
00:36:05,748 --> 00:36:06,747
pacifiquement ?

474
00:36:36,299 --> 00:36:37,974
Madame le maire...

475
00:36:39,138 --> 00:36:41,032
Votre émotion me touche beaucoup.

476
00:36:41,568 --> 00:36:43,201
Nous sommes une communauté.

477
00:36:44,575 --> 00:36:46,533
Le sang a assez coulé.

478
00:36:46,935 --> 00:36:47,951
Ce soir...

479
00:36:48,201 --> 00:36:50,124
inhumons nos morts avec dignité.

480
00:36:50,608 --> 00:36:52,896
Et plus tard... qui sait...

481
00:36:53,722 --> 00:36:57,719
nous pourrons peut-être revenir
sur nos différences culturelles...

482
00:36:59,002 --> 00:37:00,498
à tête reposée.

483
00:37:23,137 --> 00:37:25,102
On se voit au mariage.

484
00:37:33,417 --> 00:37:35,461
Merci, Rafe.
Ça aurait pu mal tourner.

485
00:37:35,992 --> 00:37:38,567
Ça aurait permis de faire le ménage.

486
00:37:38,817 --> 00:37:40,710
Je dois aller voir Levon.

487
00:37:40,960 --> 00:37:41,926
Amanda.

488
00:37:42,299 --> 00:37:43,636
Allons-y, Nak.

489
00:37:49,137 --> 00:37:50,935
Venez, je vous raccompagne.

490
00:37:53,688 --> 00:37:55,231
On n'en a pas fini avec Datak.

491
00:37:56,768 --> 00:37:57,801
Je sais.

492
00:37:59,998 --> 00:38:01,292
Où est Ben ?

493
00:38:02,554 --> 00:38:03,387
Mort.

494
00:38:05,745 --> 00:38:08,647
Il a dit de vous dire
qu'il était désolé.

495
00:38:10,961 --> 00:38:12,524
Comme nous tous.

496
00:38:12,889 --> 00:38:15,730
La ville est hors de danger.
Pour le moment.

497
00:38:15,980 --> 00:38:17,391
Je m'en contenterai.

498
00:38:17,641 --> 00:38:19,356
Vous m'expliquerez plus tard.

499
00:38:19,606 --> 00:38:21,841
Pour l'instant,
j'ai 41 morts à enterrer.

500
00:38:35,730 --> 00:38:38,274
Alors, t'as fait quoi ?
Tu l'as libéré ?

501
00:38:40,349 --> 00:38:41,902
J'aime pas les chaînes.

502
00:38:44,575 --> 00:38:46,866
Tu as fait ce qu'il fallait.

503
00:38:50,722 --> 00:38:51,996
Amanda m'a aidée.

504
00:38:54,831 --> 00:38:57,835
Donc on a eu raison
de lui faire confiance.

505
00:39:04,625 --> 00:39:07,572
Est-ce qu'on ira
en Antarctique un jour ?

506
00:39:07,822 --> 00:39:09,777
L'Antarctique n'existe pas.

507
00:39:10,027 --> 00:39:12,911
- Tu en es sûr ?
- Non. Non...

508
00:39:14,387 --> 00:39:16,475
Mais cette ville est bien réelle.

509
00:39:17,082 --> 00:39:18,471
Ça, j'en suis sûr.

510
00:39:26,619 --> 00:39:29,339
Nous sommes réunis
pour rendre hommage aux 41 âmes

511
00:39:29,589 --> 00:39:32,366
qui ont donné leur vie
pour sauver cette ville.

512
00:39:32,616 --> 00:39:34,769
Elles étaient
nos mères et nos pères,

513
00:39:35,019 --> 00:39:36,690
nos maris et nos femmes,

514
00:39:36,940 --> 00:39:38,501
nos frères et nos soeurs.

515
00:39:39,193 --> 00:39:40,590
Mais pour nous tous,

516
00:39:41,216 --> 00:39:42,547
ils sont des héros.

517
00:41:47,721 --> 00:41:50,831
<i>Merci de m'avoir permis
de rester un peu en famille.</i>

518
00:41:51,081 --> 00:41:52,352
<i>Je t'en prie.</i>

519
00:41:52,602 --> 00:41:57,598
<i>Ce que tu fais
est courageux et honorable.</i>

520
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Bienvenue en Antarctique

521
00:42:47,687 --> 00:42:49,407
Adaptation : Anouk Macquet

522
00:42:49,858 --> 00:42:52,361
Sous-titrage :
Médiadub International

