1
00:00:02,127 --> 00:00:03,531
<i>Précédemment dans </i>Défiance<i>...</i>

2
00:00:03,781 --> 00:00:04,921
C'est St-Louis ?

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,658
C'était. Maintenant,
on l'appelle Défiance.

4
00:00:07,908 --> 00:00:10,594
Il fait bon vivre dans cette ville.

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,053
On me le dit sans arrêt.

6
00:00:12,303 --> 00:00:14,180
Mon justicier vous a trouvés,

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,558
vous et l'Irathienne,
dans les Badlands.

8
00:00:16,808 --> 00:00:17,893
C'est ma fille.

9
00:00:18,401 --> 00:00:19,477
Votre fille ?

10
00:00:19,727 --> 00:00:21,855
Je remercie le propriétaire
des mines McCawley,

11
00:00:22,105 --> 00:00:25,400
Rafe McCawley, et ses enfants
Luke, Quentin et Christie.

12
00:00:27,508 --> 00:00:30,739
Je vais réunir quelques malabars
et aller voir McCawley.

13
00:00:30,989 --> 00:00:34,075
Notre fils est amoureux
de la petite McCawley.

14
00:00:34,325 --> 00:00:37,913
Ne serait-ce pas merveilleux
que Alak et Christie se marient ?

15
00:00:38,383 --> 00:00:40,745
Que se passe-t-il, Luke ?
Tu fais quoi ?

16
00:00:40,995 --> 00:00:43,082
Je rentre pour le dîner.

17
00:00:44,585 --> 00:00:45,962
Luke, assassiné ?

18
00:00:46,212 --> 00:00:47,548
Nous trouverons le coupable.

19
00:00:48,340 --> 00:00:50,074
Tu as tué mon fils !

20
00:00:51,649 --> 00:00:55,180
Tout le monde doit partir.
Ils attaqueront à la nuit tombée.

21
00:00:57,473 --> 00:00:58,265
Feu !

22
00:01:05,015 --> 00:01:05,815
Shtako !

23
00:01:14,518 --> 00:01:16,672
- Combien de morts ?
- 41.

24
00:01:26,773 --> 00:01:29,028
24 HEURES PLUS TÔT

25
00:02:01,573 --> 00:02:02,872
<i>Espèce de trouillard !</i>

26
00:03:12,109 --> 00:03:14,527
Bienvenue en Antarctique

27
00:03:39,005 --> 00:03:40,924
<i>Elah Bandik du liro Yuke,</i>

28
00:03:41,174 --> 00:03:43,890
<i>l'honorable Datak Tarr
du liro Shanje</i>

29
00:03:44,140 --> 00:03:47,477
<i>t'accuse de lâcheté.</i>

30
00:03:47,727 --> 00:03:49,687
<i>Nies-tu cette accusation ?</i>

31
00:03:50,565 --> 00:03:52,148
<i>Non, je ne nie pas.</i>

32
00:03:52,635 --> 00:03:54,651
<i>Paraître, c'est être.</i>

33
00:03:55,185 --> 00:03:58,988
<i>Mes actes influent
sur le jugement qui sera porté</i>

34
00:03:59,238 --> 00:04:01,115
<i>sur mon liro.</i>

35
00:04:02,897 --> 00:04:04,632
<i>Puisqu'il en est ainsi,</i>

36
00:04:04,882 --> 00:04:07,330
<i>que ta cérémonie
de purification commence.</i>

37
00:04:11,177 --> 00:04:12,678
Qu'est-ce qu'ils font ?

38
00:04:12,928 --> 00:04:15,004
Une cérémonie de purification casti.

39
00:04:15,869 --> 00:04:18,357
On dirait une séance de torture.

40
00:04:18,607 --> 00:04:22,220
Oui... Je croyais qu'on avait
laissé ça dans les Badlands.

41
00:04:35,108 --> 00:04:37,383
D'accord ! Allez, c'est bon.
Ça suffit.

42
00:04:37,818 --> 00:04:40,622
Vous vous êtes bien amusés.
Détachez-le.

43
00:04:49,956 --> 00:04:51,457
Cet homme est un déserteur.

44
00:04:51,855 --> 00:04:53,960
Il a jeté son arme
et fui face aux Volges.

45
00:04:54,210 --> 00:04:57,732
Cet homme a commencé par avoir
le courage de prendre les armes.

46
00:04:57,982 --> 00:05:00,511
Beaucoup d'hommes se démontent
au 1er combat.

47
00:05:00,761 --> 00:05:02,307
Pas les Castithans.

48
00:05:02,557 --> 00:05:04,472
Selon les lois
de notre Dieu RA-yet-so,

49
00:05:04,722 --> 00:05:07,849
fuir le combat affecte
les frères de son liro, de sa caste.

50
00:05:08,214 --> 00:05:10,032
Cet homme, Elah Bandik,

51
00:05:10,808 --> 00:05:13,313
a déshonoré
tous les Castithans de Défiance.

52
00:05:13,563 --> 00:05:16,546
Cet homme-là ?
Ce petit homme de rien du tout

53
00:05:16,796 --> 00:05:19,664
a déshonoré
tous les Castithans de Défiance ?

54
00:05:19,914 --> 00:05:23,098
Nous n'avons pas
à vous expliquer notre religion,

55
00:05:23,348 --> 00:05:24,978
mais c'est pour son bien.

56
00:05:25,228 --> 00:05:27,551
- Certainement.
- Sans ce rituel,

57
00:05:27,801 --> 00:05:30,388
son FE-sho ne pourrait pas
accéder à l'au-delà.

58
00:05:30,638 --> 00:05:32,123
Je m'en tape. Je le détache.

59
00:05:32,999 --> 00:05:34,740
Ne faites pas ça, pitié !

60
00:05:34,990 --> 00:05:38,004
Je n'ai pas le choix.
Je dois le faire pour ma famille.

61
00:05:40,872 --> 00:05:43,927
Détachez cet homme
ou je vous embarque tous !

62
00:05:44,384 --> 00:05:47,095
- À commencer par vous.
- Que se passe-t-il, ici ?

63
00:05:47,345 --> 00:05:48,531
Mme le maire,

64
00:05:48,781 --> 00:05:51,643
j'espère que vous êtes venue
museler votre nouveau justicier.

65
00:05:54,288 --> 00:05:57,969
Notre accord avec votre prédécesseur
remonte à la fondation de la ville.

66
00:05:58,219 --> 00:06:01,090
Auriez-vous l'intention
de revenir sur cet accord

67
00:06:01,340 --> 00:06:03,071
après 3 semaines de fonction ?

68
00:06:10,803 --> 00:06:14,141
<i>Je respecte la tradition castithane</i>

69
00:06:14,391 --> 00:06:16,864
<i>autant que le maire Nicky.</i>

70
00:06:20,128 --> 00:06:22,729
Cette cérémonie
ne doit pas sortir des Hollows.

71
00:06:24,221 --> 00:06:25,468
Bien sûr, Amanda.

72
00:06:26,974 --> 00:06:28,388
C'est "Mme le maire".

73
00:06:31,931 --> 00:06:33,017
Rangez votre arme.

74
00:06:37,021 --> 00:06:38,147
Suivez-moi.

75
00:06:50,475 --> 00:06:53,121
Désolé. Tu avais l'air contrariée.

76
00:06:54,048 --> 00:06:55,589
J'ai connu pire.

77
00:07:03,675 --> 00:07:06,843
Ils négocient pas un buggy,
ils torturent un homme à mort.

78
00:07:07,256 --> 00:07:09,887
Vous n'êtes pas d'ici.
J'imagine votre ressenti.

79
00:07:10,137 --> 00:07:11,347
Je ne crois pas, non.

80
00:07:11,597 --> 00:07:14,104
Vous ne vous interrogez pas
sur le peu d'Irathiens ici ?

81
00:07:14,354 --> 00:07:15,518
Ça n'a rien à voir !

82
00:07:15,768 --> 00:07:17,103
Il y a 8 ans de cela,

83
00:07:17,354 --> 00:07:20,424
quand Défiance a été fondée,
ils étaient plus de 1 000.

84
00:07:20,674 --> 00:07:23,101
Mais allez savoir pourquoi,
ils refusaient les vaccins.

85
00:07:23,351 --> 00:07:26,494
Le maire Nicky a vu des enfants
irathiens mourir bêtement.

86
00:07:26,744 --> 00:07:29,531
Elle a donc rendu
la vaccination obligatoire.

87
00:07:30,435 --> 00:07:33,870
Des adjoints ont inoculé
les enfants irathiens de force.

88
00:07:34,590 --> 00:07:36,652
Les Irathiens se sont révoltés.

89
00:07:36,902 --> 00:07:38,416
Que s'est-il passé ?

90
00:07:39,198 --> 00:07:41,961
Massues contre blasters Vo-Tech.
À votre avis ?

91
00:07:44,637 --> 00:07:47,594
Ceux qui ne sont pas morts
sont partis.

92
00:07:48,531 --> 00:07:51,510
Après ça, le conseil de la ville
a officieusement décidé

93
00:07:51,760 --> 00:07:55,282
d'autoriser les 8 races à honorer
les valeurs qui leur sont propres.

94
00:07:55,862 --> 00:07:58,561
Très bien.
Regardez-moi dans les yeux

95
00:07:58,811 --> 00:08:01,746
et dites-moi que vous approuvez
ce qui se passe là-bas.

96
00:08:01,996 --> 00:08:03,483
C'est nécessaire.

97
00:08:21,181 --> 00:08:23,789
Tu ne vas rien faire
pour les arrêter ?

98
00:08:24,039 --> 00:08:25,434
Non, en effet.

99
00:08:26,283 --> 00:08:28,103
Je vais pas décimer la ville

100
00:08:28,353 --> 00:08:31,206
pour sauver un homme
qui dit ne pas vouloir l'être.

101
00:08:31,608 --> 00:08:34,718
En plus, le maire a promis
d'essayer de régler ça.

102
00:08:34,968 --> 00:08:38,539
- Les promesses, c'est du shtako.
- Ça dépend qui les fait.

103
00:08:40,090 --> 00:08:43,718
On va se poser un peu en attendant
de voir ce que vaut sa parole.

104
00:09:08,573 --> 00:09:10,615
C'est l'heure de se réveiller, Ben.

105
00:09:26,232 --> 00:09:27,519
Du Vri-Tex ?

106
00:09:27,954 --> 00:09:29,595
Ça aurait pu me tuer !

107
00:09:30,237 --> 00:09:32,881
Ma priorité était
de t'empêcher de parler.

108
00:09:33,131 --> 00:09:34,615
Je ne vous aurais pas trahi.

109
00:09:35,661 --> 00:09:37,034
Et c'est tant mieux.

110
00:09:37,518 --> 00:09:40,152
Vu ce qui arriverait à ta famille
si tu parlais.

111
00:09:43,937 --> 00:09:46,002
Ou si tu échoues une 2e fois.

112
00:09:53,795 --> 00:09:55,112
Une 2e fois ?

113
00:09:55,362 --> 00:09:58,350
J'ai suivi tous vos ordres !
J'ai détruit le bouclier Stasis !

114
00:09:58,600 --> 00:10:01,712
Pourtant, les Volges ont perdu
et la ville est toujours là.

115
00:10:03,776 --> 00:10:05,438
Ils ont battu les Volges ?

116
00:10:05,688 --> 00:10:07,398
- Comment ?
- Peu importe.

117
00:10:07,648 --> 00:10:09,559
Tu te souviens du plan initial ?

118
00:10:10,180 --> 00:10:11,235
Les mines ?

119
00:10:12,032 --> 00:10:15,556
Mais ça ne risque pas de détruire
ce que vous cherchez ?

120
00:10:15,806 --> 00:10:17,188
J'ai confiance.

121
00:10:17,438 --> 00:10:18,967
Fais ce qu'on a dit.

122
00:10:20,028 --> 00:10:22,402
Non, je ne veux pas revivre ça.

123
00:10:22,652 --> 00:10:24,196
J'ai pas signé pour ça !

124
00:10:24,446 --> 00:10:27,161
Tu as signé
pour faire le nécessaire, Ben.

125
00:11:03,662 --> 00:11:04,705
Salut, papa.

126
00:11:05,254 --> 00:11:06,929
Tu t'es décidée à rentrer ?

127
00:11:10,988 --> 00:11:13,981
Je t'ai vu
aux funérailles de Luke, hier.

128
00:11:15,623 --> 00:11:17,901
Je savais pas quoi dire,
je t'ai évité.

129
00:11:18,522 --> 00:11:19,778
J'ai eu tort.

130
00:11:22,635 --> 00:11:26,102
On doit mettre nos petits différends
de côté et rester unis.

131
00:11:27,280 --> 00:11:29,040
Ton mariage avec le fils de Datak,

132
00:11:29,290 --> 00:11:31,768
c'est ça, le petit différend
à mettre de côté ?

133
00:11:32,018 --> 00:11:32,984
Allez, papa.

134
00:11:33,234 --> 00:11:35,152
Accepte de faire la paix
et mangeons.

135
00:11:35,402 --> 00:11:37,613
Je peux pas manger
en imaginant ce spectre...

136
00:11:37,863 --> 00:11:38,656
Pas ce mot !

137
00:11:38,906 --> 00:11:41,186
... castithan poser ses mains
partout sur toi.

138
00:11:41,436 --> 00:11:43,645
Tu crois que c'est
ce que Luke aurait voulu ?

139
00:11:43,895 --> 00:11:46,514
Ce qu'il voulait ne compte plus.

140
00:11:46,982 --> 00:11:48,374
Mais ce qu'on veut, si !

141
00:11:48,746 --> 00:11:51,514
Je suis amoureuse d'Alak Tarr
et je veux l'épouser.

142
00:11:51,764 --> 00:11:52,787
Ah oui ?

143
00:11:53,948 --> 00:11:56,591
Eh bien moi,
je veux que tu annules ce mariage.

144
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
Et que tu rentres à la maison.

145
00:11:58,634 --> 00:11:59,885
Et si je refuse ?

146
00:12:02,162 --> 00:12:04,292
Si tu franchis cette porte,
ne reviens pas.

147
00:12:04,542 --> 00:12:05,502
Papa...

148
00:12:11,679 --> 00:12:14,658
Depuis la mort de maman,
Christie maintient notre unité.

149
00:12:14,908 --> 00:12:18,362
Pour une fois qu'elle fait un truc
qui te plaît pas, tu la vires ?

150
00:12:18,927 --> 00:12:22,074
- Mais Luke, lui...
- Qu'est-ce qu'il y a ?

151
00:12:22,820 --> 00:12:25,258
Ton frère était un homme bien.

152
00:12:27,361 --> 00:12:30,553
Pourquoi avait-il rendez-vous
dans les bois avec Ben Daris ?

153
00:12:31,450 --> 00:12:33,919
Le type qui nous a livrés
aux Volges.

154
00:12:59,487 --> 00:13:00,581
McCawley.

155
00:13:02,935 --> 00:13:04,436
J'arrive tout de suite.

156
00:13:04,686 --> 00:13:07,578
Démarre le buggy !
Y a eu une explosion à la mine.

157
00:13:08,402 --> 00:13:10,120
Votre adjoint va s'en tirer.

158
00:13:10,370 --> 00:13:12,083
Mais aucune trace de Ben Daris.

159
00:13:12,333 --> 00:13:15,330
C'était risqué de le sortir de là
en plein jour.

160
00:13:16,214 --> 00:13:19,011
Ceux qui l'ont réveillé
ont utilisé du Vri-Tex,

161
00:13:19,261 --> 00:13:21,509
une drogue dangereuse
utilisée à la guerre.

162
00:13:21,952 --> 00:13:23,954
Des anciens militaires ?

163
00:13:25,522 --> 00:13:27,762
Quentin McCawley
vient de nous avertir.

164
00:13:28,012 --> 00:13:30,417
Il y a eu une explosion à la mine.

165
00:13:40,447 --> 00:13:41,552
Vous voilà !

166
00:13:42,025 --> 00:13:44,699
Votre ami Ben Daris a attaqué
l'un de mes gardes,

167
00:13:44,949 --> 00:13:47,858
volé de la gulanite
et filé dans la mine.

168
00:13:48,684 --> 00:13:51,579
Il a fait sauter le puits L-9
pour barrer le passage.

169
00:13:51,829 --> 00:13:55,087
À vous de jouer. Et vous, vous avez
laissé filer l'assassin de Luke.

170
00:13:55,337 --> 00:13:58,056
On va le retrouver.
Combien de mineurs dans le puits ?

171
00:13:58,306 --> 00:14:01,687
Aucun. Le puits ne sert plus.
Il mène au vieux St-Louis.

172
00:14:02,989 --> 00:14:04,517
Au vieux St-Louis ?

173
00:14:05,949 --> 00:14:08,102
Quand les terraformeurs
ont débloqué,

174
00:14:08,352 --> 00:14:10,427
la plupart des villes américaines
ont été rasées.

175
00:14:10,677 --> 00:14:13,102
Mais un truc étrange
est arrivé à St-Louis.

176
00:14:13,352 --> 00:14:15,445
Le sol terraformé
a recouvert la ville,

177
00:14:15,695 --> 00:14:17,363
mais a durci avant de l'écraser.

178
00:14:17,613 --> 00:14:19,984
Certains quartiers
sont encore intacts.

179
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
- Y a un truc qui cloche.
- Comment ça ?

180
00:14:22,820 --> 00:14:25,755
Sans le bouclier Stasis,
Ben pouvait fuir par la passe.

181
00:14:26,005 --> 00:14:27,283
Pourquoi s'enterrer ?

182
00:14:27,533 --> 00:14:29,316
Il a volé 20 kg de gulanite.

183
00:14:29,566 --> 00:14:31,810
2 kg suffisaient
à faire sauter ce puits.

184
00:14:32,060 --> 00:14:35,355
Il lui reste donc 18 kg.
Assez pour faire une belle bombe.

185
00:14:35,605 --> 00:14:38,822
Pas pour endommager Défiance.
Pas de là-dessous, en tout cas.

186
00:14:39,072 --> 00:14:41,881
Il sait qui a monté l'attaque
des Volges. Il nous le faut.

187
00:14:42,131 --> 00:14:44,008
- Ça sera long à déblayer ?
- 4 h.

188
00:14:44,258 --> 00:14:45,593
Non, trop long.

189
00:14:45,843 --> 00:14:47,221
Il faut un autre chemin.

190
00:14:48,512 --> 00:14:50,347
- Là ?
- Le Nid du Rat.

191
00:14:50,689 --> 00:14:52,016
Un vrai labyrinthe.

192
00:14:52,266 --> 00:14:54,852
Sans parler des rochers tranchants
et des crevasses.

193
00:14:55,406 --> 00:14:58,568
On l'a pas cartographié,
le L-9 étant plus praticable.

194
00:14:58,818 --> 00:15:01,108
Je l'ai en tête.
J'ai découvert ce secteur.

195
00:15:01,358 --> 00:15:03,360
C'est notre meilleure chance.

196
00:15:04,038 --> 00:15:07,829
Quentin, va chercher Nak, Levon
et quelques autres. Et du matos.

197
00:15:08,079 --> 00:15:11,055
- Hors de question.
- Ce sont mes puits, mes hommes...

198
00:15:11,305 --> 00:15:13,634
Qui me dit que
vous n'allez pas tuer Ben ?

199
00:15:13,884 --> 00:15:16,123
Vous avez ma parole.
Ça ne suffit plus ?

200
00:15:16,373 --> 00:15:18,250
Je vais le suivre pour m'en assurer.

201
00:15:18,500 --> 00:15:20,544
Vous êtes pas mineur.
C'est trop dangereux.

202
00:15:20,794 --> 00:15:22,671
Je vais pas
m'embarrasser d'un flic.

203
00:15:22,921 --> 00:15:24,381
Sans vouloir vous vexer,

204
00:15:24,631 --> 00:15:27,396
j'ai vu pire pendant la guerre
en cherchant des bunkers.

205
00:15:27,646 --> 00:15:29,845
20 scrips que mes bottes
touchent le sol en 1er.

206
00:15:32,907 --> 00:15:34,349
C'est votre vie.

207
00:15:36,351 --> 00:15:38,854
Assurez-vous qu'il ne tue pas Ben.

208
00:15:39,104 --> 00:15:41,497
Ce type a tué son fils.
Si j'étais lui...

209
00:15:41,747 --> 00:15:44,401
Je sais. Mais on doit l'interroger.

210
00:15:44,651 --> 00:15:46,278
La priorité
est de protéger la ville.

211
00:15:46,883 --> 00:15:48,781
Je ramènerai Ben vivant. Promis.

212
00:16:07,875 --> 00:16:08,775
Nolan.

213
00:16:09,629 --> 00:16:13,211
Ne risque pas ta peau pour ces gens.
Ils n'en valent pas la peine.

214
00:16:13,461 --> 00:16:14,822
Certains, si.

215
00:16:16,038 --> 00:16:19,564
Tu dois rester là pour aider Tommy
à trouver qui a libéré Ben.

216
00:16:20,804 --> 00:16:24,570
Et tu dois rester loin,
très loin d'Elah Bandik.

217
00:16:25,719 --> 00:16:27,088
C'est bien clair ?

218
00:16:46,957 --> 00:16:50,926
<i>La situation d'Elah Bandik
fait beaucoup jaser en ville.</i>

219
00:16:51,907 --> 00:16:54,610
<i>Ne commence pas avec ça, Stahma.</i>

220
00:16:54,860 --> 00:16:57,850
<i>C'est une
de nos très anciennes lois.</i>

221
00:16:59,851 --> 00:17:01,872
<i>C'est un nouveau monde.</i>

222
00:17:02,620 --> 00:17:03,981
Un nouveau monde.

223
00:17:06,374 --> 00:17:08,953
Les humains trouvent
ce genre de choses...

224
00:17:09,203 --> 00:17:10,237
déplacées.

225
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Je me fous de ce qu'ils pensent.

226
00:17:12,364 --> 00:17:13,991
Mais leur opinion compte.

227
00:17:14,781 --> 00:17:16,065
Sans leur soutien,

228
00:17:16,315 --> 00:17:18,787
on ne pourra pas prendre
le contrôle des mines McCawley.

229
00:17:20,332 --> 00:17:22,371
Il en va de l'avenir de notre fils.

230
00:17:26,463 --> 00:17:28,505
Souviens-toi de ta vie sur Casti.

231
00:17:29,475 --> 00:17:32,343
Tu appartenais au plus bas liro,
la caste inférieure.

232
00:17:32,593 --> 00:17:34,978
Ta vie n'était
qu'humiliation et pauvreté.

233
00:17:36,561 --> 00:17:39,564
Tiens-tu vraiment à conserver
les coutumes castithanes ?

234
00:17:43,758 --> 00:17:45,856
<i>Oui, justement.</i>

235
00:17:46,106 --> 00:17:48,859
<i>Maintenant que je suis au sommet,</i>

236
00:17:49,109 --> 00:17:51,570
<i>je pisse sur ceux d'en dessous !</i>

237
00:18:03,439 --> 00:18:05,541
- Que se passe-t-il ?
- C'est Christie.

238
00:18:05,791 --> 00:18:07,821
Rafe McCawley lui brouille la tête.

239
00:18:09,931 --> 00:18:12,841
On va peut-être devoir
annuler le mariage.

240
00:18:13,091 --> 00:18:14,169
Mon chéri...

241
00:18:14,419 --> 00:18:16,387
McCawley a besoin
d'une balle dans la tête.

242
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
- Papa !
- Il ne le pense pas.

243
00:18:18,722 --> 00:18:19,640
Que si !

244
00:18:19,890 --> 00:18:22,393
Tu connais l'effet de l'eau chaude
sur son humeur.

245
00:18:24,459 --> 00:18:26,633
Maman va s'occuper de tout ça.

246
00:19:12,986 --> 00:19:16,321
<i>La Guerre des mondes</i>

247
00:19:19,833 --> 00:19:21,697
Vous localisez la gulanite ?

248
00:19:21,947 --> 00:19:24,204
Oui. Et il n'est pas loin.

249
00:19:25,156 --> 00:19:27,305
Allons choper ce salopard.

250
00:19:33,323 --> 00:19:35,301
Bienvenue dans le vieux St-Louis.

251
00:19:52,786 --> 00:19:55,319
Il était temps
que j'enlève ces babioles

252
00:19:55,945 --> 00:19:57,210
de ce bureau,

253
00:19:57,460 --> 00:20:01,459
que je vous donne l'occasion
d'y apporter une touche personnelle.

254
00:20:02,498 --> 00:20:04,849
Et maintenant
que je suis à la retraite,

255
00:20:05,099 --> 00:20:07,035
je me remettrais bien...

256
00:20:07,285 --> 00:20:08,152
au golf.

257
00:20:08,402 --> 00:20:10,441
Je suis allée
jusqu'au 3 de handicap,

258
00:20:10,691 --> 00:20:12,386
et personne ne me contredira

259
00:20:12,636 --> 00:20:15,964
car je suis la seule
à me souvenir de ces fichues règles.

260
00:20:26,708 --> 00:20:29,770
Le pauvre bougre.
Ça fait 3 heures qu'il est là, non ?

261
00:20:30,515 --> 00:20:32,589
C'est insupportable, Nicky.

262
00:20:33,398 --> 00:20:36,641
On ne suit plus la charte
de la ville depuis des années.

263
00:20:36,891 --> 00:20:38,376
Ça ne peut plus durer.

264
00:20:39,716 --> 00:20:42,145
C'est délicat, avec les Castithans.

265
00:20:42,395 --> 00:20:44,326
Ils sont obsédés par leur passé,

266
00:20:44,576 --> 00:20:48,413
les ancêtres qu'ils avaient,
le liro dans lequel ils sont nés.

267
00:20:48,858 --> 00:20:51,850
Leur vie tourne autour
de traditions anciennes qui...

268
00:20:53,513 --> 00:20:55,868
ont peut-être eu
un sens un jour, mais...

269
00:20:57,074 --> 00:20:59,091
ils ne s'accordent pas
sur ce que c'était.

270
00:21:01,420 --> 00:21:03,262
Ils nous ressemblent beaucoup.

271
00:21:04,334 --> 00:21:06,365
Ils ont perdu leur passé.

272
00:21:06,803 --> 00:21:08,310
Il a explosé avec leur planète.

273
00:21:09,546 --> 00:21:13,647
Ces tristes petites mises en scène,
c'est tout ce qui leur reste.

274
00:21:15,708 --> 00:21:19,820
Si vous essayez de les leur retirer,
ça fera comme avec les I-raths.

275
00:21:22,590 --> 00:21:23,615
Je ne crois pas.

276
00:21:24,917 --> 00:21:28,060
Défiance a beaucoup changé
ces 5 dernières années.

277
00:21:28,310 --> 00:21:31,292
Regardez, on s'est unis
contre les Volges et on a gagné.

278
00:21:31,542 --> 00:21:35,237
Je crois qu'on commence
à former un bloc identitaire qui...

279
00:21:35,487 --> 00:21:38,422
compte plus que les humains,
les I-raths ou les Castis.

280
00:21:51,015 --> 00:21:52,969
Vous allez me manquer.

281
00:22:03,506 --> 00:22:04,472
Birch !

282
00:22:11,019 --> 00:22:14,073
La galanterie a été tuée
dans l'attaque des Volges ?

283
00:22:14,323 --> 00:22:15,334
Où en est Ben ?

284
00:22:15,584 --> 00:22:17,136
Il est sous terre, il avance.

285
00:22:17,386 --> 00:22:18,549
Il faut partir.

286
00:22:18,799 --> 00:22:21,607
Il devrait atteindre la cible
d'ici deux heures.

287
00:22:21,857 --> 00:22:23,651
Il est blessé et pourrait échouer.

288
00:22:23,901 --> 00:22:25,886
Il est motivé. Je m'en suis assuré

289
00:22:26,136 --> 00:22:27,458
en le réveillant.

290
00:22:27,708 --> 00:22:29,147
Si vous le dites...

291
00:22:29,397 --> 00:22:32,863
Mais avant de partir, je veux
dire au revoir à quelques personnes.

292
00:22:33,113 --> 00:22:35,896
Vous vous êtes trop attachée
à ces gens.

293
00:22:36,146 --> 00:22:37,777
Je les ai toujours connus.

294
00:22:38,027 --> 00:22:41,526
J'ai vu leurs enfants
venir au monde, puis grandir.

295
00:22:43,968 --> 00:22:47,324
Je fais ce que je fais
pour le bien de tous.

296
00:22:47,574 --> 00:22:49,795
Et parce qu'il faut le faire.

297
00:22:51,540 --> 00:22:54,865
Je ne le fais pas
de gaieté de coeur, Birch.

298
00:22:55,115 --> 00:22:56,708
Et vous le savez.

299
00:22:57,071 --> 00:22:58,370
Oui, je sais.

300
00:23:01,075 --> 00:23:04,066
C'est juste que...
j'ai manqué de temps, voilà tout.

301
00:23:04,714 --> 00:23:07,706
On a beau en gagner,
ce n'est jamais assez.

302
00:23:11,309 --> 00:23:12,749
Ça va, l'ancien ?

303
00:23:12,999 --> 00:23:14,356
Je vais bien.

304
00:23:20,103 --> 00:23:22,469
On va faire une petite pause.

305
00:23:22,719 --> 00:23:24,638
Ne vous arrêtez pas pour moi.

306
00:23:24,888 --> 00:23:26,781
J'ai besoin de boire.

307
00:23:29,768 --> 00:23:31,134
OK, les gars.

308
00:23:31,680 --> 00:23:32,746
On se pose 5 min.

309
00:23:39,285 --> 00:23:40,770
Jefferson Park.

310
00:23:41,272 --> 00:23:44,152
Je n'étais pas venu là depuis mes...

311
00:23:44,732 --> 00:23:45,632
9 ans.

312
00:23:46,049 --> 00:23:47,767
- Vous étiez d'ici ?
- Oui.

313
00:23:48,017 --> 00:23:51,175
Mais pour tout vous dire...
mes souvenirs sont assez flous.

314
00:23:53,489 --> 00:23:56,962
J'ai l'impression qu'on venait
manger par ici en famille.

315
00:23:57,817 --> 00:24:01,090
C'était sans doute au Golden,
à l'autre bout du parc.

316
00:24:01,340 --> 00:24:03,353
Ça me dit quelque chose.

317
00:24:03,818 --> 00:24:06,862
Les meilleurs raviolis grillés
de la région.

318
00:24:07,515 --> 00:24:09,241
Et un butter cake à tomber.

319
00:24:09,491 --> 00:24:11,239
Là, ça me revient !

320
00:24:11,768 --> 00:24:14,661
Une des plus belles inventions
avec la pénicilline.

321
00:24:15,215 --> 00:24:17,982
J'y emmenais Luke quand il avait...

322
00:24:18,232 --> 00:24:19,041
3 ans.

323
00:24:21,617 --> 00:24:24,531
Votre famille faisait quoi
avant la Chute des arches ?

324
00:24:25,824 --> 00:24:27,382
De la bouffe pour chien.

325
00:24:27,845 --> 00:24:29,979
De la bouffe pour chien ?

326
00:24:30,691 --> 00:24:33,623
Ma famille faisait
de la bouffe pour chien.

327
00:24:33,873 --> 00:24:36,659
Attendez... McCawley...
Votre père, c'était...

328
00:24:36,909 --> 00:24:37,786
Oui.

329
00:24:38,184 --> 00:24:40,810
Monsieur "Canicrunch" McCawley ?

330
00:24:41,546 --> 00:24:43,146
Ça faisait quoi, la pub ?

331
00:24:43,396 --> 00:24:45,444
Je vais pas vous la chanter.

332
00:24:47,485 --> 00:24:50,442
<i>Toutou fait encore des bonds</i>

333
00:24:50,692 --> 00:24:52,282
<i>Il réclame encore sa ration</i>

334
00:24:52,969 --> 00:24:54,951
Laissez tomber. Je vous aiderai pas.

335
00:24:55,201 --> 00:24:59,498
<i>C'est l'heure de Canicrunch
C'est toujours l'heure de Canicrunch</i>

336
00:25:01,334 --> 00:25:03,981
Ça alors, je vous imagine mal
dans ce business.

337
00:25:04,231 --> 00:25:06,587
Je voulais être photographe.

338
00:25:06,837 --> 00:25:08,298
De sport, surtout.

339
00:25:09,133 --> 00:25:11,653
Et un peu de bikinis pour m'amuser.

340
00:25:11,903 --> 00:25:14,068
Pourquoi avoir abandonné ?

341
00:25:16,002 --> 00:25:19,361
J'ai photographié des paysages
terraformés pendant un temps,

342
00:25:19,611 --> 00:25:21,563
mais j'ai laissé tomber.

343
00:25:21,813 --> 00:25:23,291
Trop déprimant.

344
00:25:24,219 --> 00:25:27,427
Ça me rappelait tout ce que
les aliens nous avaient pris.

345
00:25:32,129 --> 00:25:35,087
Écoutez. Que ce soit clair.
Ce Votan qu'on traque...

346
00:25:35,337 --> 00:25:38,286
Celui qui a tué mon fils ?
C'est de lui que vous parlez ?

347
00:25:38,536 --> 00:25:41,829
- On le veut vivant. Vous le savez.
- Ça, j'en sais rien.

348
00:25:43,343 --> 00:25:46,545
Prédire l'avenir est un jeu truqué.
Si vous me croyez pas...

349
00:25:48,366 --> 00:25:50,409
jetez un oeil autour de vous.

350
00:26:25,001 --> 00:26:29,031
<i>Ce n'est pas un lieu pour un enfant.</i>

351
00:26:40,220 --> 00:26:41,892
<i>Irath ! Salope !</i>

352
00:27:06,458 --> 00:27:08,376
Elah Bandik est
en état d'arrestation.

353
00:27:09,124 --> 00:27:10,420
Pour quel motif ?

354
00:27:11,837 --> 00:27:13,600
Trouble de l'ordre.

355
00:27:24,019 --> 00:27:25,566
Le signal s'amplifie.

356
00:27:25,816 --> 00:27:28,261
J'ignore où il est,
mais il n'est pas loin.

357
00:27:32,775 --> 00:27:34,690
Ces tours ne me disent rien.

358
00:27:34,940 --> 00:27:37,533
Une centrale nucléaire
construite pendant la guerre.

359
00:27:42,535 --> 00:27:45,396
Si Ben faisait sauter
un de ces réacteurs à la gulanite...

360
00:27:45,646 --> 00:27:48,953
Les radiations gagneraient
le Nid du Rat par les galeries.

361
00:27:49,203 --> 00:27:51,691
Elles tueraient tout le monde.

362
00:28:09,381 --> 00:28:11,479
Un sou pour tes pensées.

363
00:28:14,614 --> 00:28:16,861
C'est ce que vous dites,
les humains.

364
00:28:17,427 --> 00:28:18,637
N'est-ce pas ?

365
00:28:22,666 --> 00:28:24,828
Mon frère collectionnait les pièces.

366
00:28:25,078 --> 00:28:26,288
Les monnaies d'avant.

367
00:28:28,612 --> 00:28:31,902
Il disait que le cuivre valait plus
que les pièces elles-mêmes.

368
00:28:35,261 --> 00:28:37,924
C'est justement à lui
que tu pensais, non ?

369
00:28:43,957 --> 00:28:47,434
Il est de notre devoir de vivre
pleinement notre existence

370
00:28:47,816 --> 00:28:50,460
pour honorer ceux
qui nous ont quittés.

371
00:28:54,561 --> 00:28:58,200
C'est pour cela que j'ai été étonnée
que tu hésites à te marier.

372
00:29:01,749 --> 00:29:03,664
Je veux pas aller trop vite.

373
00:29:03,914 --> 00:29:05,455
Faire une pause.

374
00:29:08,335 --> 00:29:11,124
Ton père n'y est pas pour rien,
je me trompe ?

375
00:29:12,090 --> 00:29:13,209
Il est assez buté.

376
00:29:14,878 --> 00:29:16,046
Comme beaucoup d'hommes.

377
00:29:16,859 --> 00:29:19,758
Ce trait de caractère
transcende la barrière des races.

378
00:29:22,744 --> 00:29:24,721
Tu peux t'opposer à lui.

379
00:29:28,225 --> 00:29:29,726
J'en suis pas certaine.

380
00:29:32,852 --> 00:29:35,400
Juste avant mon départ
de mon monde d'origine,

381
00:29:35,650 --> 00:29:38,354
mes parents ont tout fait
pour que j'épouse un homme

382
00:29:38,604 --> 00:29:40,195
qu'ils estimaient convenable.

383
00:29:41,095 --> 00:29:43,596
Je me suis retrouvée
aux côtés d'un étranger,

384
00:29:43,846 --> 00:29:45,275
pas très beau.

385
00:29:46,154 --> 00:29:48,900
Mais il venait du plus noble liro.

386
00:29:49,369 --> 00:29:51,915
Et c'était un homme très honorable.

387
00:29:52,629 --> 00:29:54,768
Mes parents croyaient que cet...

388
00:29:55,018 --> 00:29:58,610
homme très honorable
me protégerait de tout danger.

389
00:29:59,795 --> 00:30:00,799
Que s'est-il passé ?

390
00:30:01,519 --> 00:30:03,385
J'ai rencontré un autre homme.

391
00:30:04,261 --> 00:30:07,490
C'était un jeune moins que rien
vêtu de loques.

392
00:30:07,740 --> 00:30:08,556
Beau,

393
00:30:09,222 --> 00:30:12,115
dangereux, avec un sourire à tomber.

394
00:30:13,392 --> 00:30:16,942
Il avait eu sa place pour la Terre
comme paiement d'une dette de jeu.

395
00:30:18,226 --> 00:30:19,109
Datak.

396
00:30:20,809 --> 00:30:24,102
Il m'a couru après...
de façon agressive.

397
00:30:25,006 --> 00:30:27,171
Mon fiancé était furieux.

398
00:30:27,707 --> 00:30:31,335
Il a provoqué Datak
en duel de sang castithan.

399
00:30:32,652 --> 00:30:34,483
Ils se sont battus ?

400
00:30:36,604 --> 00:30:38,822
Ils n'en ont pas eu l'occasion.

401
00:30:39,350 --> 00:30:42,322
En se rendant au duel,
mon honorable fiancé

402
00:30:42,572 --> 00:30:45,472
s'est trouvé accidentellement
aspiré hors d'un sas.

403
00:30:45,847 --> 00:30:47,964
Ce fut un tragique accident.

404
00:30:50,283 --> 00:30:52,308
Comment peut-on
accidentellement... ?

405
00:30:52,558 --> 00:30:55,688
J'ai su que Datak m'aimait
au-delà de toute raison.

406
00:30:56,362 --> 00:30:58,194
C'était un survivant.

407
00:30:58,444 --> 00:31:01,839
Un homme qui ne s'arrêterait
devant rien pour nous protéger.

408
00:31:02,642 --> 00:31:04,898
Je comprenais
l'homme qu'il me fallait,

409
00:31:05,148 --> 00:31:07,031
mais mes parents
ne le pouvaient pas.

410
00:31:11,434 --> 00:31:12,996
C'est une histoire vraie ?

411
00:31:18,735 --> 00:31:21,171
Ce mariage va être magnifique.

412
00:31:40,161 --> 00:31:41,278
Soyez prudent.

413
00:31:41,528 --> 00:31:43,077
Ouvrez bien l'oeil.

414
00:31:45,613 --> 00:31:47,203
C'est ça. Restez groupés.

415
00:31:47,453 --> 00:31:49,975
- Ça faisait un bail.
- Toujours rien.

416
00:32:29,252 --> 00:32:30,442
C'est bon ?

417
00:32:30,692 --> 00:32:32,909
Oui, c'est bon.
Je l'ai désactivée.

418
00:32:33,159 --> 00:32:34,186
Parfait.

419
00:32:36,051 --> 00:32:39,801
Il nous le faut vivant si on veut
savoir qui a manigancé tout ça.

420
00:32:41,118 --> 00:32:43,943
Vous voulez venger Luke,
OK. Rafe.

421
00:32:44,462 --> 00:32:46,506
Christie et Quentin sont là-haut,

422
00:32:46,756 --> 00:32:49,676
et quelqu'un fait tout
pour détruire cette ville.

423
00:32:49,926 --> 00:32:51,644
Luke a supplié comme une fillette.

424
00:32:51,894 --> 00:32:54,264
- Ben a les réponses.
- Je sais ce que je fais.

425
00:32:54,514 --> 00:32:56,599
Vous voulez savoir
pourquoi il m'aidait ?

426
00:32:57,299 --> 00:32:58,894
Tu veux mourir en héros ?

427
00:32:59,144 --> 00:33:02,191
Il voulait de l'argent
pour fuir Défiance et vous fuir.

428
00:33:03,523 --> 00:33:05,108
C'est ça qui est ironique.

429
00:33:05,358 --> 00:33:08,590
Vous êtes venu venger ce pauvre Luke
et il vous détestait.

430
00:33:08,840 --> 00:33:10,673
Après ce que vous avez fait
à sa mère.

431
00:33:10,923 --> 00:33:11,863
La ferme !

432
00:33:12,936 --> 00:33:15,045
Vous pouvez venger
votre enfant mort

433
00:33:15,295 --> 00:33:17,453
ou protéger ceux qui sont vivants.

434
00:33:17,877 --> 00:33:19,747
Mais vous pouvez pas faire les 2 !

435
00:33:20,188 --> 00:33:21,457
Vous devez choisir.

436
00:33:22,454 --> 00:33:23,793
Tout de suite !

437
00:33:45,046 --> 00:33:46,046
Dites...

438
00:33:46,296 --> 00:33:48,318
à Amanda...
que je suis désolé.

439
00:33:59,579 --> 00:34:01,877
JUSTICIER

440
00:34:04,344 --> 00:34:06,366
C'est plutôt calme, dehors.

441
00:34:07,170 --> 00:34:10,162
Le maire a dit qu'elle arrivait.
Ça va peut-être aller.

442
00:34:11,532 --> 00:34:13,430
Ils le lâcheront pas.

443
00:34:14,707 --> 00:34:16,220
C'était une erreur.

444
00:34:16,705 --> 00:34:18,389
C'était stupide de m'aider.

445
00:34:19,436 --> 00:34:21,893
T'as amorcé le mouvement
et je t'ai épaulée.

446
00:34:23,275 --> 00:34:25,772
C'est le rôle des justiciers.
Clancy me l'a appris.

447
00:34:26,096 --> 00:34:27,857
C'était stupide de l'écouter.

448
00:34:32,945 --> 00:34:33,978
Shtako !

449
00:34:34,806 --> 00:34:35,698
Combien ?

450
00:34:35,948 --> 00:34:37,158
J'ai vu Datak

451
00:34:37,885 --> 00:34:39,285
et le bio-soldat.

452
00:34:39,535 --> 00:34:41,579
Vous ! Faites le tour par le côté.

453
00:34:50,386 --> 00:34:51,506
Livrez-nous le lâche.

454
00:34:52,946 --> 00:34:55,640
Je crains de ne pas pouvoir,
FA-vi Tarr.

455
00:34:56,227 --> 00:34:59,973
C'est un problème castithan
qui sera réglé entre Castithans.

456
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
Un pas de plus
et ma 1re balle est pour vous.

457
00:35:03,265 --> 00:35:05,070
Quelle charmante jeune fille !

458
00:35:05,320 --> 00:35:08,320
On peut vous contourner
ou vous passer dessus.

459
00:35:09,437 --> 00:35:10,775
À vous de choisir.

460
00:35:20,619 --> 00:35:22,439
Emmenez Levon voir le docteur.

461
00:35:22,689 --> 00:35:24,552
On s'en occupe, Rafe.

462
00:35:30,169 --> 00:35:31,794
Ça suffit, Datak.

463
00:35:34,935 --> 00:35:37,176
Irisa et Tommy ont agi
sous mes ordres.

464
00:35:38,172 --> 00:35:40,371
J'ai décidé d'amnistier E. Bandik

465
00:35:40,621 --> 00:35:42,993
pour ses violations
de la loi castithane.

466
00:35:44,234 --> 00:35:46,328
Vous n'en avez pas le pouvoir.

467
00:35:46,578 --> 00:35:49,981
Si vous voulez l'emmener,
il vous faudra d'abord me tuer.

468
00:35:50,830 --> 00:35:53,401
- Il se passe quoi, selon vous ?
- Rien de bon.

469
00:35:54,990 --> 00:35:56,404
Nak, viens avec nous.

470
00:35:56,654 --> 00:35:58,948
- Laissez tomber.
- Je vous dois bien ça.

471
00:36:04,620 --> 00:36:07,122
Alors, que choisissez-vous, Datak ?

472
00:36:07,372 --> 00:36:09,136
Un bain de sang inutile ?

473
00:36:09,386 --> 00:36:11,546
Ou on essaie
de résoudre ça ensemble,

474
00:36:11,796 --> 00:36:12,795
pacifiquement ?

475
00:36:42,347 --> 00:36:44,022
Madame le maire...

476
00:36:45,186 --> 00:36:47,121
Votre émotion me touche beaucoup.

477
00:36:47,616 --> 00:36:49,290
Nous sommes une communauté.

478
00:36:50,623 --> 00:36:52,581
Le sang a assez coulé.

479
00:36:52,983 --> 00:36:53,999
Ce soir...

480
00:36:54,249 --> 00:36:56,172
inhumons nos morts avec dignité.

481
00:36:56,656 --> 00:36:58,944
Et plus tard... qui sait...

482
00:36:59,770 --> 00:37:03,767
nous pourrons peut-être revenir
sur nos différences culturelles...

483
00:37:05,050 --> 00:37:06,546
à tête reposée.

484
00:37:29,185 --> 00:37:31,150
On se voit au mariage.

485
00:37:39,507 --> 00:37:41,509
Merci, Rafe.
Ça aurait pu mal tourner.

486
00:37:42,040 --> 00:37:44,615
Ça aurait permis de faire le ménage.

487
00:37:44,865 --> 00:37:46,758
Je dois aller voir Levon.

488
00:37:47,008 --> 00:37:47,974
Amanda.

489
00:37:48,347 --> 00:37:49,684
Allons-y, Nak.

490
00:37:55,185 --> 00:37:56,983
Venez, je vous raccompagne.

491
00:37:59,777 --> 00:38:01,320
On n'en a pas fini avec Datak.

492
00:38:02,816 --> 00:38:03,849
Je sais.

493
00:38:06,046 --> 00:38:07,340
Où est Ben ?

494
00:38:08,602 --> 00:38:09,435
Mort.

495
00:38:11,793 --> 00:38:14,695
Il a dit de vous dire
qu'il était désolé.

496
00:38:17,009 --> 00:38:18,572
Comme nous tous.

497
00:38:18,937 --> 00:38:21,778
La ville est hors de danger.
Pour le moment.

498
00:38:22,028 --> 00:38:23,439
Je m'en contenterai.

499
00:38:23,689 --> 00:38:25,404
Vous m'expliquerez plus tard.

500
00:38:25,654 --> 00:38:27,889
Pour l'instant,
j'ai 41 morts à enterrer.

501
00:38:41,777 --> 00:38:44,363
Alors, t'as fait quoi ?
Tu l'as libéré ?

502
00:38:46,397 --> 00:38:47,950
J'aime pas les chaînes.

503
00:38:50,623 --> 00:38:52,914
Tu as fait ce qu'il fallait.

504
00:38:56,770 --> 00:38:58,044
Amanda m'a aidée.

505
00:39:00,879 --> 00:39:03,883
Donc on a eu raison
de lui faire confiance.

506
00:39:10,673 --> 00:39:13,620
Est-ce qu'on ira
en Antarctique un jour ?

507
00:39:13,870 --> 00:39:15,825
L'Antarctique n'existe pas.

508
00:39:16,075 --> 00:39:18,959
- Tu en es sûr ?
- Non. Non...

509
00:39:20,435 --> 00:39:22,523
Mais cette ville est bien réelle.

510
00:39:23,130 --> 00:39:24,519
Ça, j'en suis sûr.

511
00:39:32,667 --> 00:39:35,387
Nous sommes réunis
pour rendre hommage aux 41 âmes

512
00:39:35,637 --> 00:39:38,581
qui ont donné leur vie
pour sauver cette ville.

513
00:39:38,831 --> 00:39:40,984
Elles étaient
nos mères et nos pères,

514
00:39:41,234 --> 00:39:42,905
nos maris et nos femmes,

515
00:39:43,155 --> 00:39:44,715
nos frères et nos soeurs.

516
00:39:45,291 --> 00:39:46,688
Mais pour nous tous,

517
00:39:47,332 --> 00:39:48,761
ils sont des héros.

518
00:41:53,936 --> 00:41:57,046
<i>Merci de m'avoir permis
de rester un peu en famille.</i>

519
00:41:57,296 --> 00:41:58,567
<i>Je t'en prie.</i>

520
00:41:58,817 --> 00:42:03,813
<i>Ce que tu fais
est courageux et honorable.</i>

521
00:42:10,653 --> 00:42:12,947
Bienvenue en Antarctique

522
00:42:53,735 --> 00:42:55,455
Adaptation : Anouk Macquet

523
00:42:55,906 --> 00:42:58,409
Sous-titrage :
Médiadub International

