﻿1
00:00:04,101 --> 00:00:08,021
[bourdonnement intermittent]

2
00:00:14,712 --> 00:00:16,746
Fermez la bouche, Watson. 
Vous allez gober une mouche.

3
00:00:16,748 --> 00:00:18,915
Je ne savais pas que vous aviez
une de ces machines.

4
00:00:18,917 --> 00:00:20,917
Les seules aiguilles que ces bras
voient désormais.

5
00:00:20,919 --> 00:00:22,919
Je la garde pour les retouches 
occasionnelles.

6
00:00:22,921 --> 00:00:25,455
Et bien, ça ne serait pas plus simple
si quelqu'un d'autre le faisait,

7
00:00:25,457 --> 00:00:26,756
comme un vrai tatoueur ?

8
00:00:26,758 --> 00:00:28,124
Je <i>suis</i> un vrai tatoueur.

9
00:00:28,126 --> 00:00:29,292
J'ai fait beaucoup de ceux-là
moi-même.

10
00:00:29,294 --> 00:00:31,661
– Comment avez-vous... ?
– Ambidextre.

11
00:00:31,663 --> 00:00:33,046
Bien sur que vous l'êtes.

12
00:00:33,048 --> 00:00:36,132
Est-ce que ça vous intéresse d'en 
avoir un vous-même ?

13
00:00:36,134 --> 00:00:38,134
Une seringue avec une ligne en 
travers, peut-être,

14
00:00:38,136 --> 00:00:40,804
en l'honneur de votre ancienne carrière
de compagnon de sobriété ?

15
00:00:40,806 --> 00:00:42,338
Je crois que ça va, merci.

16
00:00:42,340 --> 00:00:44,173
Je voulais planifier quelque chose pour
votre anniversaire.

17
00:00:44,175 --> 00:00:46,276
Vous allez avoir un an de sobriété
dans quelques jours.

18
00:00:46,278 --> 00:00:48,812
Ils vont vous donner votre médaille 
des un an à la prochaine réunion.

19
00:00:48,814 --> 00:00:51,064
C'est énorme, Sherlock.
Vous devriez être fier.

20
00:00:51,066 --> 00:00:53,283
Vous avez parlé à Alfredo. 
Il me harcèle à propos de

21
00:00:53,285 --> 00:00:55,018
mon sobriéversaire depuis des semaines.

22
00:00:55,020 --> 00:00:56,703
Bien sûr. C'est votre sponsor.

23
00:00:56,705 --> 00:00:58,405
C'est pourquoi je n'ai pas eu le coeur

24
00:00:58,407 --> 00:01:00,189
de lui dire que je n'ai pas du 
tout l'intention

25
00:01:00,191 --> 00:01:02,826
– d'accepter cette médaille.
– Et pourquoi ne l'accepteriez vous pas?

26
00:01:02,828 --> 00:01:05,078
C'est absurde de mesurer la sobriété
en unités de temps.

27
00:01:05,080 --> 00:01:08,465
C'est une façon d'être. On est soit
dedans soit en dehors.

28
00:01:08,467 --> 00:01:10,050
Dans mon cas, je suis dedans

29
00:01:10,052 --> 00:01:11,584
définitivement.

30
00:01:11,586 --> 00:01:13,870
Amasser une collection de disques en
plastique bon marché semble infantile.

31
00:01:13,872 --> 00:01:16,556
A moins, bien sûr, que je puisse les
échanger contre un prix.

32
00:01:16,558 --> 00:01:18,008
Une portée de singes de mer, peut-être.

33
00:01:18,010 --> 00:01:19,142
Sherlock...

34
00:01:19,144 --> 00:01:20,477
Vous êtes un ex-compagnon de 
sobriété.

35
00:01:20,479 --> 00:01:22,145
Ce n'est plus votre métier

36
00:01:22,147 --> 00:01:23,847
de m'enquiquiner, de faire la police
et de me faire des reproches.

37
00:01:23,849 --> 00:01:26,182
Si j'ai besoin de votre opinion en
rapport avec ma sobriété,

38
00:01:26,184 --> 00:01:27,334
Je la demanderai.

39
00:01:27,336 --> 00:01:30,103
[sonnerie de téléphone]
Vous avez raison.

40
00:01:34,075 --> 00:01:35,442
Ha.

41
00:01:35,444 --> 00:01:38,411
Alfredo, vos oreilles ont dû siffler.

42
00:01:38,413 --> 00:01:41,614
J'espère que je ne téléphone pas trop
tôt. Je suis avec un ami.

43
00:01:41,616 --> 00:01:45,952
Je crois qu'il a besoin de votre aide.

44
00:01:45,954 --> 00:01:48,588
[♪ Suite pour violoncelle
n°1 de Bach ♪]

45
00:02:01,268 --> 00:02:03,470
[sonnerie de la porte]

46
00:02:07,358 --> 00:02:10,944
Sherlock Holmes et Joan Watson.
Nous sommes là pour voir Ken Whitman.

47
00:02:10,946 --> 00:02:14,263
Ah, mon père. Il a dit que quelqu'un
allait venir.

48
00:02:14,265 --> 00:02:15,732
Entrez.

49
00:02:23,657 --> 00:02:25,508
HOLMES : Vous êtes douée.

50
00:02:25,510 --> 00:02:28,244
Eva. Merci.

51
00:02:28,246 --> 00:02:32,549
Euh, papa est dans le salon, juste...
au fond du hall.

52
00:02:32,551 --> 00:02:35,719
Je vous ai dit quand je vous ai
rencontré que j'avais un super sponsor.

53
00:02:35,721 --> 00:02:37,921
Le voici.

54
00:02:37,923 --> 00:02:39,589
Le seul du groupe qui a voulu prendre
le risque avec un

55
00:02:39,591 --> 00:02:41,641
voleur de voiture à moitié réinséré.

56
00:02:41,643 --> 00:02:44,010
Alfredo a dit que 
vous aviez des ennuis.

57
00:02:45,796 --> 00:02:48,431
Il y a deux ans, Eva a utilisé une
fausse identité

58
00:02:48,433 --> 00:02:50,417
pour entrer dans un club en ville.

59
00:02:50,419 --> 00:02:54,237
Un homme nommé Brent Garvey a glissé
quelque chose dans son verre.

60
00:02:54,239 --> 00:02:55,522
Il l'a enlevée

61
00:02:55,524 --> 00:02:59,359
dans son appartement et...

62
00:02:59,361 --> 00:03:01,027
Le matin suivant

63
00:03:01,029 --> 00:03:02,946
elle a tout raconté à moi et à sa mère.

64
00:03:02,948 --> 00:03:06,166
On l'a emmenée à la police et 
ils ont trouvé Garvey.

65
00:03:06,168 --> 00:03:08,418
Elle l'a désigné lors d'une 
séance d'identification.

66
00:03:08,420 --> 00:03:10,370
– Une fille courageuse.
– Après que Garvey

67
00:03:10,372 --> 00:03:13,423
ait été inculpé, deux autres 
victimes sont apparues.

68
00:03:13,425 --> 00:03:15,208
Il a fini par passer un marché.

69
00:03:15,210 --> 00:03:17,326
Il a plaidé coupable pour
une sentence réduite.

70
00:03:17,328 --> 00:03:18,928
Techniquement, c'était fini.

71
00:03:18,930 --> 00:03:21,097
Mais pas pour vous et votre famille.

72
00:03:21,099 --> 00:03:23,099
Pour Eva, c'était difficile.

73
00:03:23,101 --> 00:03:26,002
Elle a coupé le contact avec ses amis.

74
00:03:26,004 --> 00:03:27,604
Arrêté de jouer.

75
00:03:27,606 --> 00:03:30,023
Elle a même tenté de se faire du mal.

76
00:03:30,025 --> 00:03:32,142
On lui a trouvé un thérapeute.

77
00:03:32,144 --> 00:03:34,310
Les choses... allaient mieux.

78
00:03:34,312 --> 00:03:38,514
Elle disait qu'elle serait peut-être
prête pour la fac l'année prochaine.

79
00:03:38,516 --> 00:03:40,016
Et alors

80
00:03:40,018 --> 00:03:43,653
il y a quelques mois j'ai reçu ce courrier.

81
00:03:43,655 --> 00:03:46,539
C'est une... Une vidéo d'Eva

82
00:03:46,541 --> 00:03:48,708
avec Brent Garvey.

83
00:03:48,710 --> 00:03:52,912
La nuit où... 
[il s'éclaircit la voix]

84
00:03:55,166 --> 00:03:56,866
"M. Whitman,

85
00:03:56,868 --> 00:03:59,135
vous allez transférer 10 000 $
sur le compte suivant

86
00:03:59,137 --> 00:04:01,370
"ou la vidéo sera postée en ligne

87
00:04:01,372 --> 00:04:02,972
"et envoyée aux médias.

88
00:04:02,974 --> 00:04:04,974
"Votre fille sera une star.

89
00:04:04,976 --> 00:04:07,310
"N'allez pas voir la police,

90
00:04:07,312 --> 00:04:08,878
"ne tentez pas de m'identifier.

91
00:04:08,880 --> 00:04:10,897
"Si je suis arrêté ou physiquement
blessé d'une quelconque façon,

92
00:04:10,899 --> 00:04:12,932
"j'ai mis une sécurité en place,

93
00:04:12,934 --> 00:04:15,885
un associé qui diffusera la vidéo
pour moi."

94
00:04:15,887 --> 00:04:18,188
Eva avait parcouru un si long chemin.

95
00:04:18,190 --> 00:04:21,274
Je ne voulais pas qu'elle soit 
à nouveau blessée.

96
00:04:21,276 --> 00:04:22,909
Alors vous avez payé 10 000 $.

97
00:04:22,911 --> 00:04:24,611
Je ne l'ai même pas dit à ma femme.

98
00:04:24,613 --> 00:04:26,395
Je l'ai simplement fait.

99
00:04:26,397 --> 00:04:29,199
Mais alors, quelques semaines 
plus tard...

100
00:04:29,201 --> 00:04:31,234
Ils ont demandé plus d'argent.

101
00:04:31,236 --> 00:04:33,119
J'ai payé à nouveau.

102
00:04:33,121 --> 00:04:36,089
La troisième demande est arrivée il
y a quelques jours.

103
00:04:36,091 --> 00:04:38,842
J'ai finalement perdu la tête.

104
00:04:38,844 --> 00:04:41,544
Je suis passé près de dérailler.

105
00:04:41,546 --> 00:04:45,215
Mon sponsor était hors de la ville,
alors j'ai appelé Alfredo.

106
00:04:45,217 --> 00:04:48,218
J'avais juste besoin de parler
à quelqu'un.

107
00:04:48,220 --> 00:04:50,937
Mais c'est alors qu'il m'a
parlé de vous.

108
00:04:50,939 --> 00:04:54,224
Il a dit que vous pourriez
peut-être m'aider ?

109
00:04:54,226 --> 00:04:56,359
[soupir]

110
00:04:56,361 --> 00:05:00,530
J'ai un dédain particulier pour les
maîtres chanteurs.

111
00:05:00,532 --> 00:05:02,532
Ils sont...

112
00:05:02,534 --> 00:05:04,534
en quelque sorte...

113
00:05:04,536 --> 00:05:07,737
plus méprisables encore que les
meurtriers.

114
00:05:07,739 --> 00:05:11,541
Mlle Watson et moi allons trouver
la personne qui vous a ciblé.

115
00:05:11,543 --> 00:05:14,627
Nous trouverons également son associé.
Et ensuite...

116
00:05:14,629 --> 00:05:18,447
nous détruirons toute trace
de ce vil enregistrement.

117
00:05:26,807 --> 00:05:28,841
Vous pensez qu'il est 
le maître chanteur.

118
00:05:28,843 --> 00:05:32,095
Mon technicien à Londres a tracé 
le numéro de compte

119
00:05:32,097 --> 00:05:35,231
sur la note à cet homme et
cette adresse.

120
00:05:35,233 --> 00:05:38,101
Charles Augustus
Milverton.

121
00:05:38,103 --> 00:05:39,569
En tous cas il ressemble à 
un maître chanteur.

122
00:05:39,571 --> 00:05:41,738
Je suis juste surprise de la facilité
que nous avons eu à le trouver.

123
00:05:41,740 --> 00:05:43,489
Et bien, il est évident qu'il a 
confiance en la protection

124
00:05:43,491 --> 00:05:46,976
de cette assurance.

125
00:05:46,978 --> 00:05:49,245
J'évaluerai la menace qu'il représente,

126
00:05:49,247 --> 00:05:52,498
et j'essaierai de deviner
l'identité de son complice.

127
00:05:52,500 --> 00:05:55,084
Une fois qu'on connaîtra
les deux individus,

128
00:05:55,086 --> 00:05:58,621
on détruira simultanément
leurs chantages.

129
00:06:15,505 --> 00:06:17,223
[miaulements]

130
00:06:21,762 --> 00:06:23,446
[miaulements]

131
00:06:23,448 --> 00:06:25,698
HOLMES : Une autre raison
de ne pas apprécier Milverton...

132
00:06:25,700 --> 00:06:28,234
il garde des chats.

133
00:06:28,236 --> 00:06:30,370
Et bien, il devrait prendre un 
véritable animal de compagnie,

134
00:06:30,372 --> 00:06:32,188
comme une ruche d'abeilles.

135
00:06:32,190 --> 00:06:33,406
Vous voyez quelque chose ?

136
00:06:33,408 --> 00:06:35,158
Un ordinateur.

137
00:06:35,160 --> 00:06:36,693
Il pourrait l'avoir utilisé
pour graver le DVD

138
00:06:36,695 --> 00:06:39,162
qu'il a envoyé.
[miaulements]

139
00:06:57,014 --> 00:06:59,132
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

140
00:06:59,134 --> 00:07:01,884
Ken Whitman a déclaré que
l'homme qui a agressé sa fille

141
00:07:01,886 --> 00:07:03,770
a aussi pris
deux autres adolescentes...

142
00:07:03,772 --> 00:07:05,605
Tracy Bender et Karen Pistone.

143
00:07:06,890 --> 00:07:09,158
Il y a des vidéos d'elles ici également.

144
00:07:09,160 --> 00:07:11,694
Tu pense qu'il faisait chanter
leurs parents ?

145
00:07:11,696 --> 00:07:12,912
HOLMES : <i>Eux. Les autres.</i>

146
00:07:12,914 --> 00:07:14,247
"Les autres" ?

147
00:07:14,249 --> 00:07:15,898
Il semblerait que M.Milverton

148
00:07:15,900 --> 00:07:17,867
soit un maître-chanteur professionnel.

149
00:07:17,869 --> 00:07:21,104
J'estimerai son nombre de victimes
à des dizaines.

150
00:07:24,792 --> 00:07:26,509
Il est de retour.

151
00:07:26,511 --> 00:07:28,261
Il a dû simplement
prendre quelques provisions.

152
00:07:28,263 --> 00:07:29,545
Il se dirige vers la porte.

153
00:07:35,602 --> 00:07:38,254
Vous auriez dû spécifier
<i>la porte de derrière</i>, Watson.

154
00:07:38,256 --> 00:07:40,497
<i>De quoi vous parlez ?
Il entre par la porte de devant.</i>

155
00:07:47,264 --> 00:07:48,648
[tintement de clefs]

156
00:07:51,485 --> 00:07:54,404
[une bouteille siffle, le capuchon
cliquette sur le bureau]

157
00:07:54,406 --> 00:07:56,956
[miaulement]

158
00:08:07,718 --> 00:08:09,452
[armement d'une arme à feu]

159
00:08:09,454 --> 00:08:11,387
Pitié...

160
00:08:11,389 --> 00:08:12,739
[coup de feu, miaulement]

161
00:08:12,741 --> 00:08:14,474
[la bouteille tombe,
Milverton grogne]

162
00:08:14,476 --> 00:08:16,509
[halètements]

163
00:08:16,511 --> 00:08:19,128
[Coups de feu, Milverton grogne]

164
00:08:36,114 --> 00:08:40,114
♪ Elementary 1x20 ♪
Dead Man's Switch

165
00:08:40,139 --> 00:08:45,139
== synchro par elderman ==
Traduit par la communauté sur
www.addic7ed.com

166
00:08:50,980 --> 00:08:52,430
Holmes.

167
00:08:52,432 --> 00:08:54,265
Qu'est-ce que vous faites ici ?

168
00:08:55,768 --> 00:08:57,936
J'aimerais que vous regardiez
quelque chose.

169
00:08:57,938 --> 00:09:01,189
Ensuite je voudrais que vous me 
rejoigniez dans la salle de conférence.

170
00:09:06,145 --> 00:09:08,296
Vous voulez bien me dire

171
00:09:08,298 --> 00:09:09,948
pourquoi vous m'avez demandé 
de regarder

172
00:09:09,950 --> 00:09:14,119
ce qui semble être le viol brutal 
d'une adolescente?

173
00:09:14,121 --> 00:09:15,870
J'ai pensé que c'était important

174
00:09:15,872 --> 00:09:17,956
que vous compreniez ce qui est en 
cause.

175
00:09:17,958 --> 00:09:19,891
L'homme sur la vidéo

176
00:09:19,893 --> 00:09:21,993
est Brent Garvey.

177
00:09:21,995 --> 00:09:24,012
Il a été arrêté dans le New Jersey
il y a plusieurs années

178
00:09:24,014 --> 00:09:27,465
et accusé d'avoir agressé sexuellement
trois jeunes femmes :

179
00:09:27,467 --> 00:09:29,300
Eva Whitman, Tracy Bender,

180
00:09:29,302 --> 00:09:31,269
Karen Pistone.

181
00:09:31,271 --> 00:09:34,139
Le père d'Eva a reçu
ce DVD par courrier,

182
00:09:34,141 --> 00:09:37,609
accompagné d'une note qui réclamait
qu'il paye 10 000 $

183
00:09:37,611 --> 00:09:40,612
ou voir publier ça
sur Internet.

184
00:09:40,614 --> 00:09:42,564
J'ai identifié le maître-chanteur

185
00:09:42,566 --> 00:09:44,115
plus tôt dans la soirée.

186
00:09:44,117 --> 00:09:45,567
J'ai été chez lui

187
00:09:45,569 --> 00:09:48,837
et j'ai réalisé qu'il avait envoyé
des menaces similaires

188
00:09:48,839 --> 00:09:51,739
aux parents de Melle Bender
et Melle Pistone.

189
00:09:51,741 --> 00:09:54,509
Donc vous êtes ici pour donner
la preuve.

190
00:09:54,511 --> 00:09:56,177
Bien...

191
00:09:58,581 --> 00:10:00,748
C'est possible...

192
00:10:00,750 --> 00:10:04,285
que je sois ici pour rapporter

193
00:10:04,287 --> 00:10:05,720
un meutre.

194
00:10:06,856 --> 00:10:08,339
Ou alors je suis ici pour...

195
00:10:08,341 --> 00:10:11,159
rechercher le conseil d'un enquêteur

196
00:10:11,161 --> 00:10:14,495
que je respecte et admire.

197
00:10:14,497 --> 00:10:17,599
[soupir]

198
00:10:18,984 --> 00:10:20,401
Théoriquement,

199
00:10:20,403 --> 00:10:23,188
le maître-chanteur a été tué
à son domicile cette nuit.

200
00:10:23,190 --> 00:10:24,939
Théoriquement...

201
00:10:24,941 --> 00:10:27,192
Je l'ai vu se passer.

202
00:10:31,580 --> 00:10:33,564
Holmes...

203
00:10:33,566 --> 00:10:36,501
si vous savez quelque chose 
à propos d'un meurtre,

204
00:10:36,503 --> 00:10:39,370
vous devez le signaler.

205
00:10:39,372 --> 00:10:41,456
Il pourrait y avoir des conséquences.

206
00:10:41,458 --> 00:10:45,593
Le supposé maître-chanteur
avait un supposé complice.

207
00:10:45,595 --> 00:10:47,345
Ce complice, apprenant

208
00:10:47,347 --> 00:10:49,047
la mort de son partenaire,
répandra

209
00:10:49,049 --> 00:10:52,417
cette vidéo... et les autres...
dans le monde.

210
00:10:52,419 --> 00:10:54,285
Ceci, bien sûr,

211
00:10:54,287 --> 00:10:57,255
si le complice apprend

212
00:10:57,257 --> 00:10:59,157
la mort de son partenaire.

213
00:10:59,159 --> 00:11:01,759
Donc vous voulez garder ça secret.

214
00:11:01,761 --> 00:11:04,028
Ça devrait donner à 
un enquêteur motivé

215
00:11:04,030 --> 00:11:06,231
assez de temps pour identifier le
complice,

216
00:11:06,233 --> 00:11:09,817
l'empêchant de mettre en oeuvre une
"assurance" offensante.

217
00:11:09,819 --> 00:11:12,537
De toute évidence vous voulez
trouver le complice

218
00:11:12,539 --> 00:11:14,622
plus que le tueur mais...

219
00:11:14,624 --> 00:11:17,408
et si le tueur est le complice ?

220
00:11:17,410 --> 00:11:20,561
Alors tous les chemins mènent 
à la Mecque.

221
00:11:20,563 --> 00:11:23,531
Le maître-chanteur est pris et 
le tueur attrapé.

222
00:11:23,533 --> 00:11:25,400
Tous en un seul coup.

223
00:11:28,137 --> 00:11:31,756
Vous avez des filles,
Capitaine ?

224
00:11:33,776 --> 00:11:37,512
[transmission de radio de police
indistincte]

225
00:11:37,514 --> 00:11:39,297
Donc...

226
00:11:39,299 --> 00:11:40,965
Le capitaine Gregson
reconnaît la sagesse

227
00:11:40,967 --> 00:11:43,601
de garder secrète la mort de Milverton.
Pour le moment.

228
00:11:43,603 --> 00:11:45,436
Et bien, j'ai écouté le scanner
de la police depuis mon retour

229
00:11:45,438 --> 00:11:46,971
et il n'y a pas de rapports
sur des coups de feu

230
00:11:46,973 --> 00:11:48,472
ou sur des cambriolages
dans le voisinage de Milverton.

231
00:11:48,474 --> 00:11:49,607
Avez-vous eu Afredo ?

232
00:11:49,609 --> 00:11:51,276
Oui, il a dit qu'il resterait là-bas

233
00:11:51,278 --> 00:11:52,860
aussi longtemps que
nous le voulions.

234
00:11:52,862 --> 00:11:54,696
Il nous fera savoir
si quelqu'un vient.

235
00:11:54,698 --> 00:11:57,365
Et concernant ce que j'ai pris
du bureau du mort ?

236
00:11:57,367 --> 00:11:59,667
Essentiellement des factures.
Quelques reçus.

237
00:11:59,669 --> 00:12:01,252
Hmm, j'ai trouvé ça.

238
00:12:01,254 --> 00:12:02,954
Je crois que c'est une sorte
de registre.

239
00:12:06,258 --> 00:12:08,009
Mhmm.

240
00:12:08,011 --> 00:12:11,796
Des dossiers de paiements des victimes de
Milverton certainement.

241
00:12:12,698 --> 00:12:14,232
Comment allez-vous?

242
00:12:16,085 --> 00:12:17,969
Vous avez vu quelqu'un
se faire assassiner ce soir.

243
00:12:21,807 --> 00:12:24,225
Vous avez dit ne pas être arrivé
à voir le tireur.

244
00:12:24,227 --> 00:12:25,843
Grand homme, approximativement
1 mètre 90,

245
00:12:25,845 --> 00:12:27,178
une centaine de kilos.

246
00:12:27,180 --> 00:12:28,646
Ses traits étaient
obscurcis par un masque,

247
00:12:28,648 --> 00:12:30,815
son odeur par l'urine de chat
et de litière sale

248
00:12:30,817 --> 00:12:31,899
dans la maison de Milverton.

249
00:12:31,901 --> 00:12:33,618
Même si j'avais
reporté le crime,

250
00:12:33,620 --> 00:12:35,853
je n'aurais pas eu 
grand chose à offrir.

251
00:12:35,855 --> 00:12:38,790
Ce n'est pas dur d'imaginer que
le tueur était une des personnes

252
00:12:38,792 --> 00:12:40,825
que Milverton faisait chanter, 
mais le capitaine a surestimé

253
00:12:40,827 --> 00:12:42,960
la possibilité que ce soit
son complice.

254
00:12:42,962 --> 00:12:44,912
Dans tous les cas,
notre but reste le même :

255
00:12:44,914 --> 00:12:49,533
trouver la sécurité intégrée avant 
qu'il puisse publier une vidéo salace.

256
00:12:49,535 --> 00:12:52,053
Bien, si le tueur était une des 
victimes de Milverton,

257
00:12:52,055 --> 00:12:54,889
pourquoi ne s'inquiète-t-il pas de la mise
en application de l'assurance ?

258
00:12:54,891 --> 00:12:57,091
Et bien, il est possible qu'il ait
résolu le problème

259
00:12:57,093 --> 00:12:58,476
dont profitait Milverton.

260
00:12:58,478 --> 00:13:00,511
La sécurité intégrée ne signifierait 
rien pour lui.

261
00:13:00,513 --> 00:13:02,730
Malheureusement cela signifie toujours
beaucoup

262
00:13:02,732 --> 00:13:04,232
pour les autres victimes de Milverton.

263
00:13:04,234 --> 00:13:05,716
Les parents des trois jeunes femmes
violées

264
00:13:05,718 --> 00:13:08,353
par Brent Garvey, par exemple.

265
00:13:08,355 --> 00:13:10,355
Je me suis arrangé pour lui rendre 
visite dans la matinée.

266
00:13:10,357 --> 00:13:11,906
Garvey ?

267
00:13:11,908 --> 00:13:13,324
Et si Garvey était

268
00:13:13,326 --> 00:13:15,026
le complice de Milverton
à qui il a confié

269
00:13:15,028 --> 00:13:16,194
ses protocoles d'assurance ?

270
00:13:16,196 --> 00:13:18,196
Il est en prison...
Comment pouvait-il ... ?

271
00:13:18,198 --> 00:13:19,864
Tout ce dont il aurait besoin
pour publier ces vidéos serait

272
00:13:19,866 --> 00:13:21,732
d'avoir accès à un smartphone
ou un ordinateur

273
00:13:21,734 --> 00:13:24,836
Tous les deux, je suis désolé de le dire,
sont impossible à trouver en prison.

274
00:13:24,838 --> 00:13:26,404
S'il n'est pas le complice,

275
00:13:26,406 --> 00:13:28,239
peut-être peut-il nous dire
qui il est.

276
00:13:28,241 --> 00:13:30,091
[bruit de sonnette]

277
00:13:37,766 --> 00:13:39,384
M. Garvey.

278
00:13:40,686 --> 00:13:42,586
J'ai entendu dire que
les persécuteurs d'enfants

279
00:13:42,588 --> 00:13:44,222
en bavaient en prison.

280
00:13:44,224 --> 00:13:46,257
C'est agréable de voir que
ce n'est pas qu'une rumeur.

281
00:13:46,259 --> 00:13:48,426
Qui êtes-vous ?

282
00:13:48,428 --> 00:13:50,695
Je suis Holmes,
voici Watson.

283
00:13:50,697 --> 00:13:52,697
Nous enquêtons pour la Police
de New York.

284
00:13:52,699 --> 00:13:55,149
Si c'est à propos des gars
qui m'ont sauté dessus,

285
00:13:55,151 --> 00:13:56,767
j'ai déjà donné 
leurs noms aux gardes.

286
00:13:56,769 --> 00:13:59,203
Nous sommes ici pour vous parler
de Charles Milverton.

287
00:13:59,205 --> 00:14:02,373
Avant de dire que vous n'avez jamais 
entendu parler de lui, sachez que

288
00:14:02,375 --> 00:14:04,775
nous venons d'avoir 
une conversation avec votre gardien.

289
00:14:04,777 --> 00:14:08,296
Nous savons qu'il vous a rendu
visite il y a plusieurs mois.

290
00:14:08,298 --> 00:14:11,749
Il est ami avec mon père.

291
00:14:11,751 --> 00:14:13,718
Il est venu voir comment j'allais.

292
00:14:13,720 --> 00:14:17,171
C'est pour cela que vous lui avez donné
votre collection de vidéos de viol ?

293
00:14:17,173 --> 00:14:20,091
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

294
00:14:20,093 --> 00:14:21,625
J'ai vu les bandes, Garvey.

295
00:14:21,627 --> 00:14:24,178
J'en ai une en ma possession.

296
00:14:26,064 --> 00:14:27,565
Je réfléchis sérieusement
à en parler à vos amis

297
00:14:27,567 --> 00:14:29,901
ici présents, avant de
partir aujourd'hui.

298
00:14:29,903 --> 00:14:33,087
Peut-être qu'ils n'attendront pas
de vous voir dans la cour cette fois.

299
00:14:33,089 --> 00:14:35,690
Peut-être qu'ils viendront vous voir
dans votre cellule.

300
00:14:35,692 --> 00:14:37,625
WATSON: Nous savons que vous avez donné
les vidéos à Milverton.

301
00:14:37,627 --> 00:14:39,277
Nous voulons juste savoir
si vous avez accès

302
00:14:39,279 --> 00:14:41,145
à tout autre document
de chantage.

303
00:14:41,147 --> 00:14:43,448
– Autres documents ? 
– Milverton avait

304
00:14:43,450 --> 00:14:45,933
un complice, quelqu'un qui pouvait
mettre en avant ces documents

305
00:14:45,935 --> 00:14:48,953
au cas où il viendrait à mourir ou à
être incarcéré.

306
00:14:48,955 --> 00:14:50,338
Une assurance.

307
00:14:50,340 --> 00:14:51,806
Oui, je sais.

308
00:14:51,808 --> 00:14:55,076
Il m'a tout dit à propos de lui
quand il est venu me voir.

309
00:14:55,078 --> 00:14:57,211
Il a dit que si j'allais à la police

310
00:14:57,213 --> 00:14:58,796
et que je leur disais
qu'il me faisait chanter,

311
00:14:58,798 --> 00:15:00,298
son partenaire diffuserait
les bandes.

312
00:15:00,300 --> 00:15:02,266
Vous faire chanter ?

313
00:15:02,268 --> 00:15:04,668
Je ne lui ai pas <i>donné</i> les bandes.

314
00:15:04,670 --> 00:15:06,888
Je les ai mises dans
un garde-meuble.

315
00:15:06,890 --> 00:15:09,640
Quand j'ai été arrêté, 
je n'ai plus pu payer le loyer.

316
00:15:09,642 --> 00:15:11,859
Les affaires ont été
vendues aux enchères.

317
00:15:11,861 --> 00:15:14,278
Milverton a fait l'offre
la plus haute.

318
00:15:14,280 --> 00:15:16,647
Il rachète 
tout le temps des vieux trucs.

319
00:15:16,649 --> 00:15:18,516
Il a eu beaucoup de saloperies
de cette manière.

320
00:15:18,518 --> 00:15:22,487
Laissez-moi deviner, une audience de
liberté conditionnelle vous attend ?

321
00:15:22,489 --> 00:15:23,704
Je suis désolé, mais 
je ne peux vous aider.

322
00:15:23,706 --> 00:15:25,823
Je ne suis pas dans le coup
avec ces gars-là.

323
00:15:36,661 --> 00:15:38,912
Alors, quel est le verdict pour Garvey ?

324
00:15:38,914 --> 00:15:41,448
Et bien, pour un violeur,

325
00:15:41,450 --> 00:15:44,117
il semble être honnête.

326
00:15:46,120 --> 00:15:49,072
Après la première visite de 
Milverton en prison,

327
00:15:49,074 --> 00:15:50,707
il a envoyé...

328
00:15:50,709 --> 00:15:53,543
il a envoyé une série d'emails
à ses parents,

329
00:15:53,545 --> 00:15:55,712
les suppliant de lui prêter de l'argent.

330
00:15:55,714 --> 00:15:57,464
Les dates des emails correspondent

331
00:15:57,466 --> 00:16:00,183
aux dates des paiements faits
dans le registre de Milverton.

332
00:16:00,185 --> 00:16:03,770
Donc Milverton faisait chanter Garvey
et Garvey payait.

333
00:16:03,772 --> 00:16:05,389
Mais nous allons tout de même
parler des vidéos

334
00:16:05,391 --> 00:16:08,692
à la police avant son audience de liberté
conditionnelle, hein?

335
00:16:08,694 --> 00:16:11,111
Nous discuterons du problème avec
les parents des trois filles

336
00:16:11,113 --> 00:16:12,396
au moment approprié.

337
00:16:12,398 --> 00:16:14,231
La décision devrait être la leur et
elle le sera.

338
00:16:14,233 --> 00:16:15,999
Pendant ce temps, nous allons
maintenir le cap

339
00:16:16,001 --> 00:16:18,235
et tenter d'identifier
le complice de Milverton.

340
00:16:18,237 --> 00:16:21,271
Avant qu'il découvre que
Milvertone est mort.

341
00:16:21,273 --> 00:16:22,489
Compris.

342
00:16:22,491 --> 00:16:25,075
J'ai trouvé quelque chose
dans son livre de compte.

343
00:16:25,077 --> 00:16:27,577
Il fait régulièrement des paiements
sortants à quelqu'un

344
00:16:27,579 --> 00:16:29,880
dont le nom de code est "HENRY8".

345
00:16:29,882 --> 00:16:31,415
Vous pensez que c'est le complice ?

346
00:16:31,417 --> 00:16:32,883
Les paiements représentent toujours 10 %

347
00:16:32,885 --> 00:16:35,168
de ce que Milverton gagne,
peu importe la somme.

348
00:16:35,170 --> 00:16:36,786
Cela semble un taux raisonnable

349
00:16:36,788 --> 00:16:40,140
pour un complice de chantage.

350
00:16:40,142 --> 00:16:42,676
[tintements de téléphone]
Oh.

351
00:16:42,678 --> 00:16:45,345
C'est Alfredo...
quelqu'un est à la porte de Milverton.

352
00:16:55,740 --> 00:16:57,941
[bips d'alarme de voiture]

353
00:17:00,144 --> 00:17:01,945
Il est parti.

354
00:17:01,947 --> 00:17:04,247
Juste après que je vous ai envoyé le sms,
il a sauté dans un taxi.

355
00:17:04,249 --> 00:17:06,116
J'ai essayé de le poursuivre, mais
je l'ai perdu dans le trafic.

356
00:17:06,118 --> 00:17:07,918
Description ?

357
00:17:07,920 --> 00:17:10,337
Taille, 1m80, peut-être, gros,

358
00:17:10,339 --> 00:17:12,038
cheveux gris, moustache.

359
00:17:12,040 --> 00:17:14,124
Costume et bottes de cow-boy--
C'est bizarre, j'veux dire...

360
00:17:14,126 --> 00:17:15,658
quelque chose à propos de lui.

361
00:17:15,660 --> 00:17:16,877
Quelque chose comme quoi ?

362
00:17:16,879 --> 00:17:18,661
Il semblait famillier,
comme si je le connaissais

363
00:17:18,663 --> 00:17:20,464
– ou quelque chose comme ça.
– Aucune idée d'où ?

364
00:17:20,466 --> 00:17:23,133
Je ne sais pas. Peut-être l'ai-je vu
à un meeting ou peut-être...

365
00:17:23,135 --> 00:17:24,667
peut-être que je lui ai volé sa voiture
dans le temps.

366
00:17:24,669 --> 00:17:26,553
– Vous dites qu'il portait des bottes de cow-boy. 
– Oui.

367
00:17:26,555 --> 00:17:29,389
Ce qui importe c'est que
vos yeux ont capté son image.

368
00:17:29,391 --> 00:17:31,107
Ce qui signifie que
l'image a été transférée

369
00:17:31,109 --> 00:17:33,343
à votre cortex pariétal postérieur.

370
00:17:33,345 --> 00:17:35,629
Donc, une fois en régression,

371
00:17:35,631 --> 00:17:37,847
vous vous souviendrez
de chaque détail,

372
00:17:37,849 --> 00:17:39,483
incluant où vous l'avez vu avant.

373
00:17:39,485 --> 00:17:41,518
– Quoi ?
– Vous hypnotiser.

374
00:17:41,520 --> 00:17:43,653
Normalement, on doit utiliser une 
chambre de privation sensorielle.

375
00:17:43,655 --> 00:17:45,539
Mais en l'absence de cela.

376
00:17:45,541 --> 00:17:47,824
– Vous voulez que j'aille là-dedans ?
– Oui.

377
00:17:47,826 --> 00:17:49,910
– Vous avez grandi à New-York ?
– Bien, oui.

378
00:17:49,912 --> 00:17:51,995
– Vous regardiez la TV tard le soir ? 
– Ah, bien sûr.

379
00:17:51,997 --> 00:17:53,380
Est-ce le type que vous avez vu ?

380
00:17:53,382 --> 00:17:55,165
DUKE LANDERS : <i>impliqué dans un 
accident de voiture ?</i>

381
00:17:55,167 --> 00:17:56,833
<i>Bien, il y a un nouveau shérif en ville.</i>

382
00:17:56,835 --> 00:17:59,002
- <i>Moi... Duke Landers, votre écuyer.</i>
- C'est lui.

383
00:17:59,004 --> 00:18:01,304
"Approchez et voyez 
le shérif Duke."

384
00:18:01,306 --> 00:18:03,590
<i>Si vous cherchez 
la justice et l'argent,</i>

385
00:18:03,592 --> 00:18:06,309
<i>approchez et voyez le shérif Duke.</i>

386
00:18:06,311 --> 00:18:09,312
Charles Milverton.

387
00:18:09,314 --> 00:18:11,848
Désolé, le nom ne me dit rien.

388
00:18:11,850 --> 00:18:13,400
Marrant, shérif,

389
00:18:13,402 --> 00:18:15,068
parce que quelqu'un vous a vu
taper à sa porte

390
00:18:15,070 --> 00:18:16,403
à Staten Island ce matin.

391
00:18:16,405 --> 00:18:18,572
Vous pouvez le prouver ?

392
00:18:18,574 --> 00:18:20,023
Non.

393
00:18:20,025 --> 00:18:22,192
Comme nous ne pouvons prouver
que Milverton était votre client.

394
00:18:22,194 --> 00:18:24,077
Ou qu'il vous a laissé
certains documents,

395
00:18:24,079 --> 00:18:27,280
et vous a dit de les diffuser si jamais
quelque chose devait lui arriver.

396
00:18:27,282 --> 00:18:30,000
Vous dites que ce Milverton
est un client.

397
00:18:30,002 --> 00:18:33,003
La loi m'interdit de
discuter de lui

398
00:18:33,005 --> 00:18:35,272
avec vous en aucun cas.

399
00:18:35,274 --> 00:18:37,407
Donc, maintenant, si vous permettez.

400
00:18:37,409 --> 00:18:39,876
"Duke Landers, votre écuyer."

401
00:18:39,878 --> 00:18:43,246
Je comprends que votre titre se réfère
à votre licence légale

402
00:18:43,248 --> 00:18:45,682
plutôt qu'à votre droit de naissance
en tant que fils aîné

403
00:18:45,684 --> 00:18:47,750
d'un chevalier.

404
00:18:47,752 --> 00:18:49,419
Que faites-vous ?

405
00:18:49,421 --> 00:18:51,304
Oui.

406
00:18:51,306 --> 00:18:53,723
Je me disais bien... Ce papier a
un grammage de 35 g

407
00:18:53,725 --> 00:18:56,560
et non 120 g comme pour
la plupart des administrations.

408
00:18:56,562 --> 00:18:59,446
Watson, j'ai ajouté plusieurs tomes
d'analyse de l'écriture manuscrite

409
00:18:59,448 --> 00:19:01,164
à votre liste de lecture
la semaine dernière.

410
00:19:01,166 --> 00:19:02,699
Si vous vous êtes correctement
imprégnée d'eux,

411
00:19:02,701 --> 00:19:04,317
vous remarquerez que
les signatures des

412
00:19:04,319 --> 00:19:06,953
doyen et président du conseil
sont très intéressantes.

413
00:19:06,955 --> 00:19:10,373
Ah, Florence Costello
et Martin Faber.

414
00:19:10,375 --> 00:19:13,877
Ils possèdent le même F majuscule
d'écriture manuscrite D'Nealienne.

415
00:19:13,879 --> 00:19:15,795
Parce qu'ils ont été écrit
par la même personne

416
00:19:15,797 --> 00:19:18,214
qui a tenté de copier
deux différents styles.

417
00:19:18,216 --> 00:19:19,783
Ce certificat du
Système Judiciaire Unifié

418
00:19:19,785 --> 00:19:21,134
a une apparence un peu douteuse.

419
00:19:21,136 --> 00:19:22,335
Peut-être que je devrais
les appeler,

420
00:19:22,337 --> 00:19:23,837
pour voir si vous avez 
une licence valide.

421
00:19:23,839 --> 00:19:25,805
Je le connais, d'accord ?

422
00:19:25,807 --> 00:19:28,091
Je connais Charles Milverton.

423
00:19:28,093 --> 00:19:29,759
Mais il n'est pas mon client.

424
00:19:29,761 --> 00:19:31,978
Ce serait plutôt moi
qui était son client.

425
00:19:33,014 --> 00:19:34,230
Développez.

426
00:19:34,232 --> 00:19:36,399
Il y a plusieurs années,
je lui ai évité

427
00:19:36,401 --> 00:19:37,901
une accusation de
conduite en état d'ivresse.

428
00:19:37,903 --> 00:19:39,853
Il m'a dit que si 
chaque information sensible

429
00:19:39,855 --> 00:19:43,273
passait par son bureau, 
il pourrait utiliser cela

430
00:19:43,275 --> 00:19:45,775
pour gagner de l'argent
pour nous deux.

431
00:19:45,777 --> 00:19:47,627
Donc que ce soit clair...

432
00:19:47,629 --> 00:19:49,245
c'est tout ce que j'ai fait.

433
00:19:49,247 --> 00:19:50,497
C'est tout.

434
00:19:50,499 --> 00:19:51,814
Hé, je ne suis pas celui

435
00:19:51,816 --> 00:19:55,085
qui était supposé 
diffuser les documents

436
00:19:55,087 --> 00:19:57,654
si quelque chose arrivait à Charles...
C'était quelqu'un d'autre.

437
00:19:57,656 --> 00:19:59,822
Vous êtes un menteur qui ment.

438
00:19:59,824 --> 00:20:01,458
Charles ne m'a jamais dit son nom,
mais je sais qu'il existe.

439
00:20:01,460 --> 00:20:04,294
Charles a l'habitude de l'appeler
sa police d'assurance.

440
00:20:07,014 --> 00:20:08,598
Nous avons besoin de tout ce que
vous avez sur Milverton,

441
00:20:08,600 --> 00:20:10,350
et je veux dire tout.

442
00:20:10,352 --> 00:20:12,168
WATSON:
Nous avons beaucoup de preuves

443
00:20:12,170 --> 00:20:15,972
que Duke Landers est un plus gros
salaud que ce que nous pensions,

444
00:20:15,974 --> 00:20:19,192
mais rien d'utile
sur le complice de Milverton.

445
00:20:19,194 --> 00:20:22,362
Comment faites-vous
avec le, euh... ?

446
00:20:22,364 --> 00:20:23,613
S'agit il de jetons de sobriété ?

447
00:20:23,615 --> 00:20:25,014
J'ai commandé un jeu
en ligne hier,

448
00:20:25,016 --> 00:20:26,449
qui a été expédié
pendant la nuit.

449
00:20:26,451 --> 00:20:28,401
Je voulais comprendre tout
le battage que l'on en fait.

450
00:20:28,403 --> 00:20:30,537
Les couleurs sont un peu criardes, non ?

451
00:20:30,539 --> 00:20:32,739
Plus appropriées pour une année réussie

452
00:20:32,741 --> 00:20:35,208
en tant que showgirl à Vegas.

453
00:20:36,460 --> 00:20:38,411
Avez-vous joué au Quarters avec ces jetons ?
(jeu de boisson, un peu comme un caps)

454
00:20:38,413 --> 00:20:39,829
Je n'ai rien bu, Watson,

455
00:20:39,831 --> 00:20:41,414
je voulais juste les voir rebondir.

456
00:20:44,034 --> 00:20:45,802
Je ne vous crois pas.

457
00:20:45,804 --> 00:20:47,253
– Sentez mon haleine.
– Je ne parle pas de l'alcool.

458
00:20:47,255 --> 00:20:48,755
Je parle de ce que vous m'avez
dit hier

459
00:20:48,757 --> 00:20:50,501
à propos de moi
n’influençant pas votre sobriété.

460
00:20:50,526 --> 00:20:51,342
Quoi ?

461
00:20:51,343 --> 00:20:53,226
Écoutez, si vous voulez parler
de votre ressenti

462
00:20:53,228 --> 00:20:55,895
à propos du jeton pour vos un an de sobriété,
je suis là.

463
00:20:59,266 --> 00:21:01,384
Vous demandiez si
j'avais trouvé quelque chose.

464
00:21:01,386 --> 00:21:02,485
La réponse est...

465
00:21:02,487 --> 00:21:03,937
[cliquetis de jeton] 
peut-être.

466
00:21:05,022 --> 00:21:06,990
Il y a deux ans,

467
00:21:06,992 --> 00:21:10,226
Charles Milverton a mentionné
un de ses clients au shérif.

468
00:21:10,228 --> 00:21:12,328
Abraham Zelner,

469
00:21:12,330 --> 00:21:15,064
une personne obèse qui voulait
poursuivre une compagnie aérienne

470
00:21:15,066 --> 00:21:16,750
pour lui avoir refusé un vol.

471
00:21:16,752 --> 00:21:18,702
Zelner a été le seul client

472
00:21:18,704 --> 00:21:20,537
mentionné par Milverton.

473
00:21:20,539 --> 00:21:22,455
Plus tôt nous théorisions que

474
00:21:22,457 --> 00:21:24,207
"HENRY8" était

475
00:21:24,209 --> 00:21:25,759
le complice de Milvertone.

476
00:21:25,761 --> 00:21:27,460
Henry VIII, je suis certain
que vous le savez,

477
00:21:27,462 --> 00:21:29,763
était le plus gros monarque
de l'Histoire britannique.

478
00:21:29,765 --> 00:21:31,364
Donc vous pensez que Zelner
était son complice

479
00:21:31,366 --> 00:21:33,633
et que Milverton
lui a donné ce nom de code

480
00:21:33,635 --> 00:21:35,051
parce qu'il était massif ?

481
00:21:35,053 --> 00:21:36,936
Hmm, Orson Welles
était massif.

482
00:21:36,938 --> 00:21:39,589
Abraam Zelner aurait pu attirer
des lunes hors de leurs orbites.

483
00:21:39,591 --> 00:21:41,057
[sonnerie]

484
00:21:42,560 --> 00:21:44,194
Capitaine, quelle est la première chose
qui vous vient à l'esprit

485
00:21:44,196 --> 00:21:46,029
quand je dis "Henry VIII" ?

486
00:21:46,031 --> 00:21:47,280
<i>Henry qui ?</i>

487
00:21:47,282 --> 00:21:48,264
Écoutez.

488
00:21:48,266 --> 00:21:49,699
On a reçu un appel

489
00:21:49,701 --> 00:21:51,735
d'un gardien de nuit
d'un chantier.

490
00:21:51,737 --> 00:21:54,437
<i>Il a vu une, heu,
activité suspecte.</i>

491
00:21:54,439 --> 00:21:56,139
<i>Les officiers ont
trouvé un suspect</i>

492
00:21:56,141 --> 00:21:59,108
essayant de jeter un cadavre
dans le ciment frais

493
00:21:59,110 --> 00:22:00,794
des fondations du bâtiment.

494
00:22:00,796 --> 00:22:02,245
La victime a reçu

495
00:22:02,247 --> 00:22:04,714
<i>trois balles dans la poitrine,
le suspect prétend</i>

496
00:22:04,716 --> 00:22:07,734
<i>qu'il l'a fait à cause
d'un chantage.</i>

497
00:22:07,736 --> 00:22:10,804
Quelques clochettes hypothétiques
ont visiblement cessé de sonner.

498
00:22:10,806 --> 00:22:13,473
<i>Est-ce que, par chance, le nom
de la victime était Milverton ?</i>

499
00:22:13,475 --> 00:22:15,625
Prénom Charles.

500
00:22:15,627 --> 00:22:16,926
L'accusé n'a pas,
par hasard,

501
00:22:16,928 --> 00:22:19,262
confessé être son complice,
non ?

502
00:22:19,264 --> 00:22:22,398
Non, son nom est Anthony Pistone.

503
00:22:22,400 --> 00:22:25,485
Sa fille est Karen Pistone,
la seconde victime de Brent Garvey.

504
00:22:25,487 --> 00:22:28,071
– Oui, victime de chantage, également.
– GREGSON : <i>Ouais,</i>

505
00:22:28,073 --> 00:22:30,690
son avocat est déjà en train de faire
la tournée des média avec son histoire.

506
00:22:30,692 --> 00:22:34,994
J'ai peur que la nouvelle
que Charles Milverton soit mort

507
00:22:34,996 --> 00:22:37,497
<i>soit officiellement devenue publique.</i>

508
00:22:47,559 --> 00:22:51,529
J'ai eu la première
lettre de chantage...

509
00:22:51,531 --> 00:22:53,831
il y a neuf mois.

510
00:22:53,833 --> 00:22:57,401
C'est arrivé avec un DVD.

511
00:22:57,403 --> 00:23:01,039
Entendre ce qu'il s'était passé
la première fois,

512
00:23:01,041 --> 00:23:03,207
ce n'était rien comparé au fait 
de le voir en vidéo.

513
00:23:03,209 --> 00:23:06,511
Je jure que si je pouvais
mettre la main sur Garvey...

514
00:23:06,513 --> 00:23:07,678
Anthony,

515
00:23:07,680 --> 00:23:10,548
essayons de rester
sur le sujet.

516
00:23:10,550 --> 00:23:12,517
J'ai fait ce que
j'avais à faire.

517
00:23:12,519 --> 00:23:13,751
J'ai payé.

518
00:23:13,753 --> 00:23:16,054
Ce n'était pas facile.

519
00:23:16,056 --> 00:23:19,273
Mon frère et moi avons
une entreprise de construction.

520
00:23:19,275 --> 00:23:21,309
On tournait au ralentit.

521
00:23:21,311 --> 00:23:24,695
Mais je ne pouvais en aucun cas
laisser cette enregistrement devenir public.

522
00:23:24,697 --> 00:23:27,899
Je pensais que ce serait
la fin de tout ça.

523
00:23:27,901 --> 00:23:30,485
J'avais tort.

524
00:23:30,487 --> 00:23:32,954
Plusieurs semaines plus tard
j'ai reçu un mail.

525
00:23:32,956 --> 00:23:35,239
Même menace,
même demande.

526
00:23:35,241 --> 00:23:38,076
GREGSON : Comment avez-vous trouvé
Charles Milverton ?

527
00:23:38,078 --> 00:23:40,912
Il m'a envoyé un e-mail
la semaine dernière.

528
00:23:40,914 --> 00:23:42,964
Demandant plus d'argent.

529
00:23:42,966 --> 00:23:46,734
Je lui ai répondu et j'ai dit
que j'avais l'argent, mais en cash.

530
00:23:46,736 --> 00:23:50,888
J'ai dit que je l'avais emprunté
à un ami qui fricote les chiffres.

531
00:23:50,890 --> 00:23:54,225
Que je ne pouvais pas le déposer à la banque
sans me faire repérer.

532
00:23:54,227 --> 00:23:57,562
J'ai laissé une enveloppe
sous le banc d'un parc.

533
00:23:57,564 --> 00:24:00,264
Quand il est venu la récupérer,
je l'ai suivi jusqu'à chez lui.

534
00:24:00,266 --> 00:24:03,467
Quelques nuits plus tard, je m'y suis introduit
par la porte de derrière.

535
00:24:03,469 --> 00:24:06,404
Je l'ai abattu.

536
00:24:06,406 --> 00:24:08,973
J'ai attrapé son corps
et son ordinateur portable et je suis parti.

537
00:24:08,975 --> 00:24:11,692
GREGSON : Où est l'ordinateur maintenant ?
PISTONE: Détruit.

538
00:24:11,694 --> 00:24:15,613
Je l'ai écrasé et
l'ai jeté dans une poubelle.

539
00:24:15,615 --> 00:24:17,615
J'ai cru comprendre 
qu'il y avait eu des blessures postmortem

540
00:24:17,617 --> 00:24:19,500
infligées au visage de la victime.

541
00:24:24,456 --> 00:24:26,591
Quand je vous ai vu arriver ce soir,

542
00:24:26,593 --> 00:24:31,328
quand j'ai, euh, réalisé
que je ne pourrais pas m'en sortir...

543
00:24:31,330 --> 00:24:35,216
J'ai baissé les yeux vers Milverton 
et c'était comme si

544
00:24:35,218 --> 00:24:38,853
il me regardait.

545
00:24:38,855 --> 00:24:43,441
Comme s'il se moquait de moi.

546
00:24:43,443 --> 00:24:44,559
J'ai craqué.

547
00:24:44,561 --> 00:24:48,563
Levé ma botte
au-dessus de lui et juste..

548
00:24:48,565 --> 00:24:53,618
Pistone : Il lui reste assez de son côté
gauche pour un enterrement à cercueil ouvert,

549
00:24:53,620 --> 00:24:57,705
C'est plus qu'il ne mérite.

550
00:25:00,159 --> 00:25:02,160
C'est le type que vous avez vu
l'autre nuit, non ?

551
00:25:02,162 --> 00:25:03,744
Celui que j'ai vu portait un masque,

552
00:25:03,746 --> 00:25:05,163
mais la taille et le poids
sont pareils.

553
00:25:05,165 --> 00:25:06,881
Et habituellement
Je me sens bien

554
00:25:06,883 --> 00:25:09,533
– quand nous avons un tueur mort qui l'a mérité.
– Cet homme est un idiot.

555
00:25:09,535 --> 00:25:10,918
Il a mis en danger toutes
les victimes de Milverton,

556
00:25:10,920 --> 00:25:12,887
sa propre fille également.

557
00:25:12,889 --> 00:25:16,007
Pour ce qu'on en sait, internet est déjà rempli
de tous leur secrets.

558
00:25:16,009 --> 00:25:18,643
Je ne dis pas que 
je suis d'accord avec ce qu'il a fait.

559
00:25:18,645 --> 00:25:20,728
Je dis que je sympathise.

560
00:25:22,931 --> 00:25:25,349
Le gars a bien joué ses cartes,
le procureur

561
00:25:25,351 --> 00:25:27,602
ne l'inculpera que pour homicide
involontaire.

562
00:25:27,604 --> 00:25:29,080
il sera dehors dans trois ans et demi.

563
00:25:29,105 --> 00:25:30,388
Oui.

564
00:25:36,445 --> 00:25:38,279
Holmes. Je suis allé à l'adresse
que vous m'aviez donnée.

565
00:25:38,281 --> 00:25:39,697
Celle du gars que vous pensiez

566
00:25:39,699 --> 00:25:40,915
travailler avec le maître-chanteur mort,

567
00:25:40,917 --> 00:25:41,999
Abraham Zelner.

568
00:25:42,001 --> 00:25:43,501
Dites-moi qu'il est incarcéré.

569
00:25:43,503 --> 00:25:45,002
L'adresse
n'était pas un domicile,

570
00:25:45,004 --> 00:25:46,537
il s'agissait d'une
boucherie à Chinatown.

571
00:25:46,539 --> 00:25:47,838
[soupir]
Ça empire.

572
00:25:47,840 --> 00:25:49,507
On ne trouve aucune
trace de ce gars

573
00:25:49,509 --> 00:25:51,759
dans les bases de données 
du NCIC ou du DMV.

574
00:25:51,761 --> 00:25:52,869
Aucune.

575
00:25:52,894 --> 00:25:54,680
Désolé. Je sais que
tu pensais que c'était une piste,

576
00:25:54,681 --> 00:25:56,580
mais pour ce que j'en conclus,
le nom est faux.

577
00:25:56,582 --> 00:25:59,217
[sonnerie de téléphone]

578
00:26:01,220 --> 00:26:03,254
L'appartement est en feu,
mes abeilles se sont échappées

579
00:26:03,256 --> 00:26:05,389
et une comète géante
se dirige vers Manhattan.

580
00:26:05,391 --> 00:26:07,258
– WATSON : <i>Excusez-moi ?</i>
– À la façon dont se déroule la soirée,

581
00:26:07,260 --> 00:26:09,593
je pensais que vous m'appelleriez
avec encore plus de bonnes nouvelles.

582
00:26:09,595 --> 00:26:11,262
<i>Je ne sais pas de quel genre
de nouvelles il s'agit,</i>

583
00:26:11,264 --> 00:26:12,980
<i>mais Alfredo était là et
s'est dit que nous devions savoir</i>

584
00:26:12,982 --> 00:26:15,432
<i>que son sponsor venait juste de
recevoir une nouvelle demande de rançon</i>

585
00:26:15,434 --> 00:26:17,652
<i>de la part de Charles Milverton.</i>

586
00:26:17,654 --> 00:26:21,188
WATSON :
Que pensez-vous que cela signifie ?

587
00:26:21,190 --> 00:26:23,407
Henry VIII.

588
00:26:23,409 --> 00:26:25,076
Vous pensez que 
son complice l'a envoyé ?

589
00:26:25,078 --> 00:26:27,745
En tant que police d'assurance de Milverton,
il doit connaître

590
00:26:27,747 --> 00:26:30,047
tous les aspects de l'opération.

591
00:26:30,049 --> 00:26:33,050
Il possède le même matériel putride
que Milverton avait.

592
00:26:33,052 --> 00:26:35,920
Mais à la place de l'exposer,
comme il était supposé le faire ...

593
00:26:35,922 --> 00:26:38,723
Il l'utilise pour prendre 
le contrôle des affaires.

594
00:26:38,725 --> 00:26:40,457
Le meurtre de Milverton
a été relayé par les infos

595
00:26:40,459 --> 00:26:41,726
depuis des heures maintenant.

596
00:26:41,728 --> 00:26:45,930
Henry VIII
le sait et s'en moque.

597
00:26:45,932 --> 00:26:49,466
Hmm. Je ne peux me rappeler
la dernière fois que j'ai été heureux

598
00:26:49,468 --> 00:26:51,635
de l'égoïsme
de la condition humaine.

599
00:26:51,637 --> 00:26:52,737
Tu es heureux de ce qui se passe ?

600
00:26:52,739 --> 00:26:55,406
Le plan de Milverton
s'est retourné contre lui.

601
00:26:55,408 --> 00:26:58,526
Sa sécurité a esquivé la tâche
pour laquelle il a été embauché.

602
00:26:58,528 --> 00:27:00,911
Ce qui signifie que, pour le moment,
les secrets

603
00:27:00,913 --> 00:27:03,164
des cibles de Milverton sont saufs.

604
00:27:03,166 --> 00:27:05,833
Abraham Zelner, comme il apparaît,
était un pseudonyme,

605
00:27:05,835 --> 00:27:07,535
mais je continue à croire
que l'homme obèse

606
00:27:07,537 --> 00:27:11,155
représenté par Duke Landers
est le complice de Milverton.

607
00:27:11,157 --> 00:27:14,158
Vous allez rouvrir les dossiers
de Landers.

608
00:27:14,160 --> 00:27:16,844
La seule piste que nous ayons
en ce moment, donc, oui.

609
00:27:16,846 --> 00:27:19,764
Mais pas avant du thé.
Ça va être une longue nuit.

610
00:27:19,766 --> 00:27:21,526
Merci, Alfredo.
tu as été des plus utiles.

611
00:27:26,004 --> 00:27:27,722
Hé.

612
00:27:27,724 --> 00:27:31,192
J'aimerais, heu, vérifier avec toi pour demain,
avant que je m'en aille.

613
00:27:33,195 --> 00:27:35,146
Nous allons à une réunion.

614
00:27:35,148 --> 00:27:36,647
Tu auras ton jeton.

615
00:27:36,649 --> 00:27:39,216
Oui...

616
00:27:39,218 --> 00:27:41,485
A propos de ça. Hum...

617
00:27:41,487 --> 00:27:43,371
demain n'est pas 
vraiment bon pour moi.

618
00:27:43,373 --> 00:27:45,823
Tu travailles,
j'ai compris. Mais...

619
00:27:45,825 --> 00:27:47,325
ton jour est ton jour, mec.

620
00:27:47,327 --> 00:27:49,043
J'ai promis, cela ne prendra
que quelques minutes.

621
00:27:49,045 --> 00:27:51,495
Écoute, Alfredo...
[se râcle la gorge]

622
00:27:51,497 --> 00:27:54,531
ce n'est pas ça,
c'est le jeton.

623
00:27:54,533 --> 00:27:56,384
Je ne peux pas l'accepter.

624
00:27:56,386 --> 00:27:58,535
Je sais que pour la plupart
des accros

625
00:27:58,537 --> 00:28:00,221
c'est un témoignage précieux.

626
00:28:00,223 --> 00:28:02,506
C'est une représentation
tangible de leur

627
00:28:02,508 --> 00:28:04,558
dur travail et détermination, mais...

628
00:28:04,560 --> 00:28:06,260
je ne suis pas la plupart des accros.

629
00:28:06,262 --> 00:28:09,046
Pour moi, cela ne me rappelle pas
une période de succès,

630
00:28:09,048 --> 00:28:12,383
mais plutôt, la fin d'une période
de grands échecs.

631
00:28:12,385 --> 00:28:16,553
J'ai échoué quand je me droguais
et je préférerais vraiment

632
00:28:16,555 --> 00:28:19,573
ne pas m'en souvenir.

633
00:28:21,276 --> 00:28:24,912
Je suis désolé si c'est comme ça
que tu le vois.

634
00:28:31,203 --> 00:28:34,538
Vous savez ce que je souhaite
que vous ayez ?

635
00:28:34,540 --> 00:28:36,540
Milestones aimait ceux-là...

636
00:28:36,542 --> 00:28:39,927
ils sont à vous,
mais ils ne sont pas pour vous.

637
00:28:39,929 --> 00:28:43,748
Mais ils sont pour ceux qui 
ne l'ont pas encore.

638
00:28:43,750 --> 00:28:46,884
Ils vous voient le faire,
et ils pensent "pourquoi moi, je ne pourrais pas ?"

639
00:28:46,886 --> 00:28:49,520
Vous le savez, je le sais
que c'est difficile,

640
00:28:49,522 --> 00:28:55,059
mais un jour, il va falloir
que vous preniez sur vous.

641
00:28:58,196 --> 00:29:00,414
[Holmes se râcle la gorge]

642
00:29:01,900 --> 00:29:04,552
Je crois avoir découvert 
l'identité de Henry VIII.

643
00:29:04,554 --> 00:29:08,322
Tout commence avec le corpulent
Abraham Zelner.

644
00:29:08,324 --> 00:29:11,625
C'était une identité utilisée pour

645
00:29:11,627 --> 00:29:15,396
une poursuite en justice contre
une discrimination envers les obèses.

646
00:29:15,398 --> 00:29:17,832
Quand la compagnie aérienne
que Zelner poursuivait

647
00:29:17,834 --> 00:29:21,202
fit sa première offre
de conciliation, il accepta.

648
00:29:21,204 --> 00:29:23,554
Probablement parce qu'il savait
que sa fausse identité

649
00:29:23,556 --> 00:29:25,790
ne résisterait pas
à un examen approfondi.

650
00:29:25,792 --> 00:29:26,974
Cela m'a fait réfléchir.

651
00:29:26,976 --> 00:29:28,809
Et s'il l'avait fait avant ?

652
00:29:28,811 --> 00:29:32,096
Alors, vous pensez qu'il a poursuivi
d'autres compagnies aériennes ?

653
00:29:32,098 --> 00:29:33,581
Des compagnies aériennes,
des théâtres, des restaurants.

654
00:29:33,583 --> 00:29:35,933
Pour l'obèse professionnel,
Ces sociétés

655
00:29:35,935 --> 00:29:39,603
sont un véritable buffet de friture
de poursuites juridiques nuisibles.

656
00:29:39,605 --> 00:29:41,155
Chacune

657
00:29:41,157 --> 00:29:43,640
apportant son lot de rentrées lucratives.

658
00:29:43,642 --> 00:29:45,993
J'ai fouillé dans les archives
des poursuites similaires

659
00:29:45,995 --> 00:29:47,995
sur la côte Est et me suis concentré
seulement sur ceux

660
00:29:47,997 --> 00:29:51,582
qui ont abouti à des règlements à l'amiable  rapides.

661
00:29:51,584 --> 00:29:54,034
Remarquez-vous quelque chose d'inhabituel
à propos des noms

662
00:29:54,036 --> 00:29:55,319
de ces plaignants ?

663
00:29:55,321 --> 00:29:57,121
[soupire] : Abraham Zelner,

664
00:29:57,123 --> 00:29:59,990
Brad Yates,
Cory Xavier, Declan Winchell...

665
00:29:59,992 --> 00:30:01,525
Les initiales...

666
00:30:01,527 --> 00:30:04,728
A.Z, B.Y., C.X.,

667
00:30:04,730 --> 00:30:07,664
D.W.
Elles représentent un schéma.

668
00:30:07,666 --> 00:30:09,517
Le prénom commence par un "A"
et les suivants par les lettres suivantes,

669
00:30:09,519 --> 00:30:11,469
le nom de famille commence par un "Z"
et les suivants par les lettres précédentes

670
00:30:11,471 --> 00:30:14,855
Je crois que tous sont ceux
d'une seule et même personne.

671
00:30:14,857 --> 00:30:16,673
le même homme 
auquel Charles Milverton

672
00:30:16,675 --> 00:30:18,857
fait allusion dans son registre
comme Henry VIII.

673
00:30:18,882 --> 00:30:21,123
C'est très bien, mais cela ne nous dit
toujours pas son vrai nom.

674
00:30:21,337 --> 00:30:22,113
Non.

675
00:30:22,114 --> 00:30:23,847
Mais cela m'a aidé à trouver
des photographies

676
00:30:23,849 --> 00:30:26,367
des plaignants dans deux cas.

677
00:30:26,369 --> 00:30:29,036
L'un apparaît dans
un journal du Queens

678
00:30:29,038 --> 00:30:31,405
à propos de la plainte d'un certain 
Ethan Varner

679
00:30:31,407 --> 00:30:34,542
contre un salon de bronzage
dont les lits n'était pas adaptés

680
00:30:34,544 --> 00:30:36,126
à son prodigieux tour de taille.

681
00:30:36,128 --> 00:30:39,830
Il y a quatre ans,
le rondelet Stuart Bloom

682
00:30:39,832 --> 00:30:41,248
a poursuivi un multiplex
à Douvres, Delaware

683
00:30:41,250 --> 00:30:44,718
pour des sièges excessivement étroits.
Il a reçu 50.000 $.

684
00:30:44,720 --> 00:30:46,804
C'est le même homme.

685
00:30:46,806 --> 00:30:49,340
Stuart Bloom ne correspond pas
au modèle.

686
00:30:49,342 --> 00:30:53,544
Il ne correspond pas, parce que je crois 
que c'était son premier procès.

687
00:30:53,546 --> 00:30:55,346
Vous pensez que c'est son vrai nom ?

688
00:30:55,348 --> 00:30:58,983
Abraham Zelner n'a peut être pas
de dossier DMV,

689
00:30:58,985 --> 00:31:03,387
mais Stuart Bloom
en a assurément un.

690
00:31:03,389 --> 00:31:06,223
Il vit à Staten Island.

691
00:31:06,225 --> 00:31:08,859
[cliquetis métallique]

692
00:31:10,929 --> 00:31:13,531
[porte grince]

693
00:31:18,203 --> 00:31:21,038
HOLMES : M. Bloom.

694
00:31:21,040 --> 00:31:23,407
C'est tellement sombre ici.

695
00:31:36,187 --> 00:31:37,972
Qu'est-ce que c'est ?

696
00:31:41,259 --> 00:31:44,812
C'est de la litière.

697
00:31:52,287 --> 00:31:54,788
Je ne pense pas que
c'était installé pour les chats.

698
00:31:54,790 --> 00:31:58,108
Je pense que ça a été mis
pour absorber les odeurs.

699
00:31:58,110 --> 00:31:59,410
[toux]

700
00:32:22,273 --> 00:32:24,171
Capitaine Gregson,
voici Stuart Bloom,

701
00:32:24,172 --> 00:32:25,537
alias Henry VIII,

702
00:32:25,539 --> 00:32:28,156
alias le complice
de Charles Milverton.

703
00:32:32,661 --> 00:32:34,129
[soupire] Il semblerait

704
00:32:34,131 --> 00:32:37,132
qu'il soit là depuis une semaine environ.

705
00:32:37,134 --> 00:32:40,001
Remarquez la forme de l'ecchymose
sur sa poitrine.

706
00:32:42,772 --> 00:32:44,639
GREGSON : Est-ce
une empreinte de botte ?

707
00:32:44,641 --> 00:32:46,224
HOLMES : A l'évidence, le tueur
l'a pris au dépourvu

708
00:32:46,226 --> 00:32:47,509
en lui enfonçant la tête

709
00:32:47,511 --> 00:32:49,677
sous l'eau.

710
00:32:49,679 --> 00:32:51,363
Le corps était trop grand

711
00:32:51,365 --> 00:32:53,782
pour être déplacé, ou même le démembrer,

712
00:32:53,784 --> 00:32:57,119
Milverton a alors laissé derrière lui
l'équivalent de dix ans de litière pour chat

713
00:32:57,121 --> 00:32:58,320
pour couvrir l'odeur

714
00:32:58,322 --> 00:33:00,122
de sa décomposition.

715
00:33:00,124 --> 00:33:03,074
Attendez une minute, 
vous pensez que Milverton a fait ça ?

716
00:33:03,076 --> 00:33:04,526
Pourquoi pas
Anthony Pistone ?

717
00:33:04,528 --> 00:33:07,179
Il a tué Milverton.

718
00:33:07,181 --> 00:33:11,333
Il aurait aussi eu un motif
pour tuer Bloom, non?

719
00:33:11,335 --> 00:33:13,510
L'ecchymose sur la poitrine de Bloom
suggère une pointure

720
00:33:13,535 --> 00:33:14,921
entre un 41 et un 43.

721
00:33:14,922 --> 00:33:17,923
HOLMES: <i>Milverton
faisait du 42.</i>

722
00:33:17,925 --> 00:33:19,808
Mr. Pistone du 47.

723
00:33:19,810 --> 00:33:22,511
Aussi l'odeur de litière de chat
imprègne toute la pièce.

724
00:33:22,513 --> 00:33:24,846
C'est la même que Milverton avait
chez lui.

725
00:33:24,848 --> 00:33:26,648
Je reconnais cette odeur
de manière très nette.

726
00:33:26,650 --> 00:33:28,567
Nous pensons que si vous suivez
cette carte de crédit,

727
00:33:28,569 --> 00:33:30,235
vous allez remarquer
qu'il a acheté

728
00:33:30,237 --> 00:33:32,437
un montant inhabituellement élevé
de choses il y a quelques semaines.

729
00:33:32,439 --> 00:33:35,056
Une idée de pourquoi Milverton aurait
tué son associé ?

730
00:33:35,058 --> 00:33:37,725
Bloom voulait une augmentation ?

731
00:33:37,727 --> 00:33:40,362
Je crois que la plus pressante
des questions, à mon humble opinion,

732
00:33:40,364 --> 00:33:42,531
est celle-ci : si M. Bloom
n'a pas repris

733
00:33:42,533 --> 00:33:44,199
l'affaire de chantage,
alors qui l'a fait ?

734
00:33:44,201 --> 00:33:46,785
[transmissions radio indistinctes]

735
00:33:48,721 --> 00:33:50,338
Et bien, c'est une surprise.

736
00:33:50,340 --> 00:33:52,257
J'aurais tendance à penser 
que vous auriez couvert

737
00:33:52,259 --> 00:33:53,792
ce mur avec des preuves à présent.

738
00:33:53,794 --> 00:33:55,377
Je l'ai fait.
Je les ai enlevés.

739
00:33:55,379 --> 00:33:57,796
Je les ai remis à nouveau.
les ai enlevé à nouveau.

740
00:33:57,798 --> 00:34:00,665
Ça n'aide pas, j'ai compris.

741
00:34:00,667 --> 00:34:03,101
J'ai revu tout ça.
Tout comme vous.

742
00:34:03,103 --> 00:34:06,754
J'ai besoin de nouvelles données
pour pouvoir avancer.

743
00:34:06,756 --> 00:34:09,757
J'y jetterai encore un coup d’œil

744
00:34:09,759 --> 00:34:12,360
avant d'aller me coucher.

745
00:34:12,362 --> 00:34:17,115
Vous aviez raison à propos des jetons
de sobriété que j'ai commandé.

746
00:34:19,235 --> 00:34:23,121
J'essayais de vous faire réagir.
Je...

747
00:34:23,123 --> 00:34:25,790
J'essayais d'engager la conversation.

748
00:34:35,618 --> 00:34:39,287
J'ai dit à Alfredo que je...
je pouvais pas accepter

749
00:34:39,289 --> 00:34:41,690
mon jeton des "1 an"

750
00:34:41,692 --> 00:34:43,792
parce que cela ferait
resurgir les souvenirs

751
00:34:43,794 --> 00:34:46,828
d'une période d'échec de ma vie.

752
00:34:46,830 --> 00:34:48,446
Ce n'est pas vrai.

753
00:34:50,700 --> 00:34:53,018
Je ne peux pas accepter
ce jeton des "1 an"

754
00:34:53,020 --> 00:34:57,155
le jour d'anniversaire de mon année
de sobriété, parce que

755
00:34:57,157 --> 00:34:59,241
ce n'est pas mon anniversaire.

756
00:34:59,243 --> 00:35:02,427
Êtes-vous en train de dire
que vous avez rechuté ?

757
00:35:02,429 --> 00:35:04,329
Mhm.

758
00:35:04,331 --> 00:35:08,366
C'était il y a longtemps.
C'était avant de vous rencontrer.

759
00:35:08,368 --> 00:35:11,586
Le jour après que j'ai accepté
qu'aller dans un centre de réhabilitation,

760
00:35:11,588 --> 00:35:13,221
était devenu une nécessité.

761
00:35:13,223 --> 00:35:17,175
J'ai réalisé que mon père avait raison.

762
00:35:17,177 --> 00:35:20,995
J'avais besoin de me reconstruire.

763
00:35:20,997 --> 00:35:27,352
J'ai donc jeté mes drogues
et détruit tout mon attirail.

764
00:35:27,354 --> 00:35:31,456
Le lendemain, j'entrais à Hemdale.

765
00:35:32,308 --> 00:35:34,359
Le jour suivant...

766
00:35:34,361 --> 00:35:36,144
je suis tombé malade.

767
00:35:36,146 --> 00:35:39,013
Et, heu, oui, très malade.

768
00:35:42,201 --> 00:35:46,187
J'ai alors conçu un plan pour sortir
sans me faire repérer.

769
00:35:46,189 --> 00:35:48,790
J'ai pris ce dont j'avais besoin...

770
00:35:48,792 --> 00:35:51,526
Et je suis revenu.

771
00:35:51,528 --> 00:35:53,828
Oui.

772
00:35:53,830 --> 00:35:57,916
Et c'était la dernière fois
que j'ai pris de la drogue.

773
00:35:57,918 --> 00:36:01,002
Pas le jours précédent.

774
00:36:04,974 --> 00:36:08,059
Sherlock, je comprends
pourquoi vous êtes bouleversé,

775
00:36:08,061 --> 00:36:11,713
mais nous parlons
d'une différence d'un jour.

776
00:36:11,715 --> 00:36:16,184
Cela ne change pas ce que vous avez
accompli les 364 jours qui ont suivi.

777
00:36:22,024 --> 00:36:25,243
J'avais décidé d'arrêter de me droguer,
non ?

778
00:36:25,245 --> 00:36:29,914
Je l'avais décidé, de mon propre fait.

779
00:36:29,916 --> 00:36:32,117
Et ensuite 24 heures plus tard...

780
00:36:38,240 --> 00:36:42,210
Cela peut sembler un simple détail...

781
00:36:42,212 --> 00:36:44,262
mais je suis un homme de détails.

782
00:36:44,264 --> 00:36:46,715
Et ce détail, il est important pour moi.

783
00:36:51,187 --> 00:36:53,304
Maintenant, je sais que j'ai besoin
de parler à Alfredo,

784
00:36:53,306 --> 00:36:58,443
Mais ça, hum, 
s'avère difficile.

785
00:36:58,445 --> 00:37:03,765
Et cela ne semble pas vraiment juste
de le dire à lui avant vous.

786
00:37:05,618 --> 00:37:07,902
(Alerte d'ordinateur)

787
00:37:11,657 --> 00:37:13,475
(Alerte d'ordinateur)

788
00:37:19,048 --> 00:37:20,648
Ah.

789
00:37:20,650 --> 00:37:22,550
Qu'est-ce que c'est ?

790
00:37:22,552 --> 00:37:23,985
Le rapport d'autopsie
de Charles Milverton,

791
00:37:23,987 --> 00:37:25,453
que j'aurais considéré avec joie
comme un nouvel indice

792
00:37:25,455 --> 00:37:27,546
si je n'avais pas été là

793
00:37:27,547 --> 00:37:29,439
quand il a été tué.

794
00:37:30,427 --> 00:37:32,060
[soupir]

795
00:37:32,062 --> 00:37:33,511
Hmm.

796
00:37:34,764 --> 00:37:36,064
Quoi ?

797
00:37:36,066 --> 00:37:37,816
Heu, quand vous avez dit que

798
00:37:37,818 --> 00:37:39,818
Anthony Pistone a piétiné
le visage de Milverton,

799
00:37:39,820 --> 00:37:41,770
j'ai supposé que c'était tout son visage,

800
00:37:41,772 --> 00:37:44,806
mais si l'on en croit le rapport,
seul un coté du visage a été abîmé.

801
00:37:47,760 --> 00:37:48,993
Elles ont disparu !

802
00:37:48,995 --> 00:37:50,412
Qu'est ce qui a disparu ?

803
00:37:50,414 --> 00:37:53,081
Ses cicatrices.
Elles étaient là.

804
00:37:53,083 --> 00:37:55,250
<i>Très visibles.</i>

805
00:37:55,252 --> 00:37:58,787
Comme si Pistone
les avait spécifiquement ciblées.

806
00:38:00,506 --> 00:38:01,956
[téléphone sonne]

807
00:38:01,958 --> 00:38:07,512
M. Pistone, c'est un plaisir
de vous revoir.

808
00:38:07,514 --> 00:38:09,464
J'étais tellement heureux d'apprendre
que l'on avait payé votre caution ce matin.

809
00:38:09,466 --> 00:38:11,299
Merci. Mon avocat m'a dit

810
00:38:11,301 --> 00:38:14,719
que vous aviez des questions à me poser
avant que je rentre chez moi.

811
00:38:14,721 --> 00:38:16,170
Oui. Rappelez-nous,

812
00:38:16,172 --> 00:38:19,173
quand avez-vous identifié
pour la première fois Charles Milverton

813
00:38:19,175 --> 00:38:20,942
comme votre maître-chanteur ?

814
00:38:20,944 --> 00:38:24,229
Il y a quelques nuits de cela,
comme je vous l'ai dit.

815
00:38:24,231 --> 00:38:25,847
Nous avons maintenant
des raisons de croire

816
00:38:25,849 --> 00:38:28,233
que vous l'avez croisé
avant cela.

817
00:38:28,235 --> 00:38:31,119
WATSON: Charles Milverton a été
sauvagement battu il y a quatre mois.

818
00:38:31,121 --> 00:38:33,371
Il a dû aller aux urgences.

819
00:38:33,373 --> 00:38:35,323
Il a dit avoir subi une agression,
c'est pourquoi

820
00:38:35,325 --> 00:38:37,125
le détective en charge
a pris des photos,

821
00:38:37,127 --> 00:38:38,493
mais nous pensons qu'il a menti.

822
00:38:38,495 --> 00:38:42,547
Il a donné des descriptions différentes
de son agresseur à la police.

823
00:38:42,549 --> 00:38:45,300
Le docteur qui l'a traité a cru
que c'était à cause d'une commotion.

824
00:38:45,302 --> 00:38:47,719
mais nous pensons que c'était
plus que ça.

825
00:38:47,721 --> 00:38:49,921
Nous pensons qu'il ne pouvait
pas dire la véritable histoire.

826
00:38:49,923 --> 00:38:52,807
Qui était que vous l'avez trouvé et tabassé
jusqu'à ce qu'il vous surprenne

827
00:38:52,809 --> 00:38:54,809
avec une offre 
que vous ne pouviez refuser :

828
00:38:54,811 --> 00:38:56,678
une part des gains
de ses chantages.

829
00:38:56,680 --> 00:39:00,982
Vous voyez ces entailles,
sur la tempe gauche ?

830
00:39:00,984 --> 00:39:03,852
Et bien leurs formes ont une
ressemblance frappante

831
00:39:03,854 --> 00:39:06,070
avec le symbole de votre bague.

832
00:39:08,524 --> 00:39:10,358
Milverton avait gardé
ces cicatrices.

833
00:39:10,360 --> 00:39:11,893
Vous le saviez.

834
00:39:11,895 --> 00:39:14,696
Alors, quand la police
a frappé à votre porte, il y a deux jours.

835
00:39:14,698 --> 00:39:17,749
Vous avez piétiné son visage
Dans le but de les rendre indétectables.

836
00:39:17,751 --> 00:39:21,235
Vous voulez savoir
combien il y en a dehors ?

837
00:39:21,237 --> 00:39:23,254
Humm. Il est intéressant
que vous ayez omis de dire

838
00:39:23,256 --> 00:39:25,840
l'autre nuit que Karen
n'était pas votre fille,

839
00:39:25,842 --> 00:39:27,342
mais votre belle-fille.

840
00:39:27,344 --> 00:39:31,346
D'après vos voisins, vous vous disputez
beaucoup tous les deux.

841
00:39:31,348 --> 00:39:33,915
Vous avez trouvé Milverton
il y a des mois.

842
00:39:33,917 --> 00:39:36,751
Vous vouliez le punir,
mais il vous a offert

843
00:39:36,753 --> 00:39:39,554
une part de son opération
en échange de sa vie.

844
00:39:39,556 --> 00:39:41,422
Vous aviez besoin de l'argent.

845
00:39:41,424 --> 00:39:43,558
Vous avez accepté son offre.

846
00:39:43,560 --> 00:39:46,311
Charles a maintenant
deux partenaires :

847
00:39:46,313 --> 00:39:48,196
son fidèle
Stuart Bloom et vous.

848
00:39:48,198 --> 00:39:49,948
Quelqu'un devait disparaître.

849
00:39:49,950 --> 00:39:52,901
Milverton a tué Bloom.
Peut-être le lui avez-vous proposé,

850
00:39:52,903 --> 00:39:55,102
peut-être l'a-t-il fait de
sa propre volonté.

851
00:39:55,104 --> 00:39:57,104
Quoi qu'il en soit, je suspecte

852
00:39:57,106 --> 00:40:00,124
qu'un partage 50-50 n'était pas
suffisant pour vous.

853
00:40:00,126 --> 00:40:03,110
AVOCAT : Que des théories, capitaine.
Vous avez besoin d'une preuve.

854
00:40:03,112 --> 00:40:06,497
Je suis d'accord. C'est pourquoi nous
avons fait des fouilles minutieuses

855
00:40:06,499 --> 00:40:09,884
au bureau et au domicile
de votre client ce matin.

856
00:40:09,886 --> 00:40:14,255
Nous avons trouvé ce portable

857
00:40:14,257 --> 00:40:16,057
dans son bureau.

858
00:40:16,059 --> 00:40:17,809
C'est celui de Milverton.

859
00:40:17,811 --> 00:40:20,628
Vous m'avez dit que vous l'aviez détruit.
Jeté dans une benne à ordure.

860
00:40:20,630 --> 00:40:22,814
HOLMES : Curieusement,
nous ne l'avons pas trouvé

861
00:40:22,816 --> 00:40:25,099
sur votre bureau,
mais sur celui de votre frère.

862
00:40:25,101 --> 00:40:27,101
Il a déjà avoué
être votre partenaire,

863
00:40:27,103 --> 00:40:31,406
Le Stuart Bloom
de votre version de Charles Milverton.

864
00:40:31,408 --> 00:40:33,074
Il était celui qui avait
envoyé à Ken Whitman

865
00:40:33,076 --> 00:40:34,525
la nouvelle demande
d'argent

866
00:40:34,527 --> 00:40:36,444
quand vous étiez détenu par 
la police l'autre jour.

867
00:40:36,446 --> 00:40:38,980
Il semblerait finalement
que vous allez passer

868
00:40:38,982 --> 00:40:42,166
en prison davantage de décennies
que vous ne l'imaginiez.

869
00:40:47,322 --> 00:40:48,957
ALFREDO : Hé.

870
00:40:48,959 --> 00:40:50,825
Vous avez changé d'avis ?

871
00:40:50,827 --> 00:40:53,294
Non.

872
00:40:53,296 --> 00:40:56,598
Tu fais quoi là ?

873
00:40:56,600 --> 00:40:58,666
Tu vas bien ?

874
00:40:58,668 --> 00:41:02,720
Il y a quelque chose dont je voudrais
parler avec toi.

875
00:41:02,722 --> 00:41:04,806
[bourdonnement
de l'aiguille à tatouer]

876
00:41:08,644 --> 00:41:10,511
Hé ! Je ne savais pas que 
vous étiez rentré.

877
00:41:10,513 --> 00:41:12,864
Vous me connaissez,
aussi discret qu'une ombre.

878
00:41:12,866 --> 00:41:15,900
Comment ça s'est passé
avec Alfredo ?

879
00:41:17,870 --> 00:41:19,353
Libérateur.

880
00:41:19,355 --> 00:41:21,072
Comme vous l'aviez prédit.

881
00:41:22,041 --> 00:41:23,908
J'ai de la chance de l'avoir.

882
00:41:27,496 --> 00:41:28,997
Regarde l'heure.

883
00:41:28,999 --> 00:41:30,999
Joyeux vrai anniversaire.

884
00:41:34,586 --> 00:41:37,338
Indépendamment du début effectif
de ma sobriété,

885
00:41:37,340 --> 00:41:39,373
Je n'ai toujours aucun goût
pour les célébrations publiques

886
00:41:39,375 --> 00:41:44,896
Pour les discours, les encouragements 
ou les remises de jetons.

887
00:41:44,898 --> 00:41:46,431
Je sais.

888
00:41:49,268 --> 00:41:51,519
J'ai vu ça dans une brocante.

889
00:41:51,521 --> 00:41:54,155
C'est sombre.

890
00:41:54,157 --> 00:41:58,076
Ce n'est pas pour n'importe qui,
mais j'ai pensé que cela vous correpondait bien.

891
00:42:00,179 --> 00:42:04,165
Je voulais juste que vous sachiez
que j'ai pensé à vous.

892
00:42:04,167 --> 00:42:06,868
♪

893
00:42:34,029 --> 00:42:36,647
♪

894
00:42:46,492 --> 00:42:47,792
[bourdonnement de l'aiguille]

895
00:42:47,794 --> 00:42:52,794
== synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté sur
www.addic7ed.com

