﻿1
00:00:05,148 --> 00:00:08,848
(Voix d'homme indistinct 
dans les hauts-parleurs)

2
00:00:09,849 --> 00:00:12,049
Ils réparent la ligne verte
à Petworth, alors

3
00:00:12,050 --> 00:00:14,050
les trains de la ligne rouge
sont à l'arrêt à Fort Trotten.

4
00:00:14,051 --> 00:00:15,551
Le train de Shady Grove 
sera là

5
00:00:15,552 --> 00:00:17,520
- a peu près dans 20 secondes.
- Merci.

6
00:00:18,454 --> 00:00:19,804
(Voix indistincte continue)

7
00:00:19,839 --> 00:00:22,590
(Train klaxonne)

8
00:00:22,625 --> 00:00:24,342
(Le train arrive)

9
00:00:24,393 --> 00:00:26,161
Regarde ça.
Tout juste comme tu l'avais prédit.

10
00:00:27,596 --> 00:00:29,097
- Tu seras là demain ?
- Tous les jours.

11
00:00:29,115 --> 00:00:30,298
J'apporte le café.

12
00:00:33,185 --> 00:00:34,569
(Bruits de porte)

13
00:00:42,828 --> 00:00:44,913
(Bruits de porte)

14
00:00:55,491 --> 00:00:57,609
Regardez en haut.

15
00:00:58,860 --> 00:01:00,144
Regardez en bas.

16
00:01:00,429 --> 00:01:01,462
Bien.

17
00:01:01,480 --> 00:01:02,780
Tout a l'air bien.

18
00:01:02,831 --> 00:01:04,265
Si tout reste comme cela,

19
00:01:04,299 --> 00:01:05,933
vous pourrez rentrer chez vous
dans la matinée.

20
00:01:05,951 --> 00:01:08,836
Hey, est-ce que ce gars vous ennuie.
Je peux le faire partir.

21
00:01:08,870 --> 00:01:10,171
(Gloussements) (Gloussements)

22
00:01:12,206 --> 00:01:13,624
C'est un honneur, monsieur.

23
00:01:14,158 --> 00:01:16,375
- J'ai voté pour vous.
- Et bien, merci

24
00:01:16,393 --> 00:01:17,794
de vous être si bien occupé
de mon amie, Dr. Walker.

25
00:01:17,828 --> 00:01:19,262
Oui, monsieur.

26
00:01:19,296 --> 00:01:21,448
Wow. Oui.

27
00:01:22,616 --> 00:01:25,135
(La porte s'ouvre et se ferme)

28
00:01:40,684 --> 00:01:41,818
Arrête.
Liv...

29
00:01:41,852 --> 00:01:42,886
S'il te plaît arrête
Liv...

30
00:01:42,920 --> 00:01:44,888
Je te déteste
Je sais

31
00:01:46,624 --> 00:01:48,174
(Voix basse)
Tu m'as laissée toute seule.

32
00:01:48,209 --> 00:01:50,860
(Voix basse)
Je suis désolé. J'avais tort.

33
00:01:53,047 --> 00:01:54,697
Je ne savais pas comment...

34
00:01:56,117 --> 00:01:57,317
J'étais blessé,

35
00:01:57,351 --> 00:02:00,620
j'ai eu tort, et je suis désolé.

36
00:02:01,954 --> 00:02:03,371
Je ne t'excuse pas.

37
00:02:03,406 --> 00:02:04,923
Tu n'es pas pardonné.

38
00:02:04,957 --> 00:02:06,274
- Livvie s'il te plaît...
- Non.

39
00:02:06,309 --> 00:02:07,909
Tu ne peux pas me faire ça.

40
00:02:07,944 --> 00:02:09,428
(Voix cassé) Tu ne peux pas
dire ces choses.

41
00:02:09,462 --> 00:02:11,897
Tu ne peux pas me traiter comme
si j'étais une simple prostituée

42
00:02:11,931 --> 00:02:13,899
- que tu as ramassée dans la rue.
- Je t'aime.

43
00:02:13,933 --> 00:02:15,535
- Tu n'arrêtes pas de dire ça.
- Je t'aime.

44
00:02:15,602 --> 00:02:19,204
Comme si ça voulait dire quelque chose.
Je ne te crois pas.

45
00:02:19,238 --> 00:02:21,339
Je... ne...

46
00:02:21,374 --> 00:02:24,426
te crois plus maintenant.

47
00:02:34,519 --> 00:02:36,937
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

48
00:02:36,971 --> 00:02:38,138
Elle ne t'a rien dit ?

49
00:02:38,189 --> 00:02:39,456
Non. Je te le demande.

50
00:02:39,491 --> 00:02:40,857
Elle rentrait chez elle.

51
00:02:40,875 --> 00:02:42,392
Juste devant la porte de son appartement,
et elle a été attaquée.

52
00:02:42,427 --> 00:02:44,378
- Tu as vu qui c'était ?
- Non.

53
00:02:44,412 --> 00:02:46,163
- Trouve-le.
- Oui, monsieur.

54
00:02:51,219 --> 00:02:52,736
Peut-être que nous devrions 
essayer de le déplacer.

55
00:02:52,771 --> 00:02:54,755
Il aime être là. 
Le dos contre le mur,

56
00:02:54,789 --> 00:02:56,373
les pieds qui touchent le sol.
(respiration haletante)

57
00:02:56,407 --> 00:02:58,292
Je pense qu' il se sent en sécurité.

58
00:02:58,326 --> 00:02:59,460
(La porte se ferme)

59
00:03:00,111 --> 00:03:01,294
Je l'ai trouvée.

60
00:03:01,328 --> 00:03:02,629
Où ?

61
00:03:02,663 --> 00:03:04,731
A l’hôpital James Madison.
Elle y a été amenée

62
00:03:04,765 --> 00:03:06,616
avec une contusion il y a quelques
heures. Oh, mon Dieu.

63
00:03:06,650 --> 00:03:08,051
Ils n'ont pas voulu me dire 
comment c'est arrivé,

64
00:03:08,085 --> 00:03:09,402
juste qu'ils la gardent 
cette nuit en observation.

65
00:03:09,487 --> 00:03:11,721
Huck est attaqué la même nuit que
Liv ?

66
00:03:11,755 --> 00:03:12,857
Ça ne sent pas bon.

67
00:03:12,890 --> 00:03:14,190
Cela doit être le gars avec la 
casquette de baseball,

68
00:03:14,191 --> 00:03:15,191
celui qui travaille pour Albatros.

69
00:03:15,209 --> 00:03:17,042
Il a conduit Huck 
dans ce garde-meubles.

70
00:03:17,077 --> 00:03:17,861
Il l'a piégé.
Il savait qu'on tracerait

71
00:03:17,895 --> 00:03:19,212
le paiement du compte bancaire de Molly.

72
00:03:19,246 --> 00:03:20,814
Il savait qu'on le suivait.

73
00:03:20,848 --> 00:03:23,616
Liv n'est pas en sécurité.

74
00:03:23,667 --> 00:03:27,237
J'y vais.
(Huck marmonne indistinctement)

75
00:03:27,271 --> 00:03:29,739
- 752,752...
- A-t-il...

76
00:03:29,757 --> 00:03:31,207
- 752...
- Huck ?

77
00:03:31,241 --> 00:03:33,209
752... 752...

78
00:03:33,244 --> 00:03:35,979
- Ralentis, Huck.
On ne peut pas te comprendre. - 752...

79
00:03:36,013 --> 00:03:37,797
752... se...

80
00:03:37,832 --> 00:03:39,999
752.
(renifle) 752.

81
00:03:40,034 --> 00:03:43,085
752, 752...

82
00:03:43,104 --> 00:03:45,371
- 752.
- Mais qu'est-ce que c'est 752 ?

83
00:03:45,423 --> 00:03:47,123
752, 752,

84
00:03:47,158 --> 00:03:49,642
752, 752, 752,

85
00:03:49,677 --> 00:03:52,479
752, 752, 752,

86
00:03:52,530 --> 00:03:56,816
752, 752, 752, 752,

87
00:03:56,867 --> 00:03:58,335
752, 752...

88
00:03:58,404 --> 00:04:01,404
	Sync and corrections by bellows
www.addic7ed.com

89
00:04:04,006 --> 00:04:05,724
Et bien, la chose suivante
qu'Alice trouva

90
00:04:05,758 --> 00:04:07,208
fut un petit gâteau,

91
00:04:07,226 --> 00:04:09,710
et il y avait les mots
'mange moi' écrits dessus.

92
00:04:11,263 --> 00:04:13,765
Et elle mangea tout

93
00:04:13,816 --> 00:04:15,900
et vous savez ce qui s'est passé
ensuite ?

94
00:04:15,935 --> 00:04:17,885
Vous ne devinerez jamais.
( Rire d' enfants )

95
00:04:17,903 --> 00:04:19,887
Alice grandit...
(Rires continue)

96
00:04:19,905 --> 00:04:22,056
Et elle grandit  , grandit.

97
00:04:22,074 --> 00:04:24,192
Plus grande qu'elle ne l'était 
avant !

98
00:04:24,226 --> 00:04:26,611
Plus grande que n'importe 
quel adulte !

99
00:04:26,662 --> 00:04:29,531
(Rires continu) De plus en plus grande !

100
00:04:29,565 --> 00:04:30,698
Regardez juste l'image,

101
00:04:30,732 --> 00:04:32,751
et vous verrez comme 
elle était devenue grande.

102
00:04:32,785 --> 00:04:34,452
Quoi...

103
00:04:34,503 --> 00:04:35,570
( halètement )

104
00:04:35,588 --> 00:04:38,890
(forte respiration) Oh mon Dieu !
(rires)

105
00:04:38,924 --> 00:04:41,209
(Rires) Oh mon Dieu !
Hé ! Hé !

106
00:04:41,243 --> 00:04:44,095
Hé !
(Rires) Hé !

107
00:04:44,130 --> 00:04:45,213
Oh, mon...

108
00:04:45,247 --> 00:04:47,748
(Enfants) Ew!
(Ils rient tous les deux)

109
00:04:47,767 --> 00:04:49,851
(Les enfants applaudissent)

110
00:04:49,885 --> 00:04:51,719
Ho . . .

111
00:04:53,088 --> 00:04:54,856
Je ne peux pas croire que tu sois là

112
00:04:54,890 --> 00:04:56,357
en chair et en os.
(expire)

113
00:04:56,392 --> 00:04:57,942
Je veux dire, tu es vraiment là.

114
00:04:57,977 --> 00:05:00,195
Et, oh, dieu, tu sens bon.

115
00:05:00,229 --> 00:05:01,980
(Il expire)

116
00:05:02,031 --> 00:05:03,481
Tu sens comme mon gars.

117
00:05:03,532 --> 00:05:05,316
Tu sais, il y a 
ce vieux T-Shirt de toi.

118
00:05:05,367 --> 00:05:07,952
Je dormais dedans, mais ça n'a 
plus ton odeur depuis longtemps

119
00:05:07,987 --> 00:05:10,121
et je ne peux pas...

120
00:05:10,156 --> 00:05:11,823
(Expire)

121
00:05:11,874 --> 00:05:12,957
Serre-moi plus fort.

122
00:05:12,992 --> 00:05:15,276
(Expire) Je suis à la maison 
maintenant.

123
00:05:15,294 --> 00:05:17,111
Oui.

124
00:05:17,129 --> 00:05:19,464
Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé?

125
00:05:19,498 --> 00:05:20,999
Pourquoi t'ont-ils rappelé ?

126
00:05:21,050 --> 00:05:22,283
Je ne sais pas. Je...

127
00:05:22,301 --> 00:05:25,637
J'ai des ordres.
Ils m'ont mis dans un avion.

128
00:05:25,671 --> 00:05:27,755
J'ai quelques réunions demain.

129
00:05:27,789 --> 00:05:29,757
- C'est pas bon?
- Je ne pense pas, non.

130
00:05:29,791 --> 00:05:32,360
Tu te rappelles je t'ai 
dit qu'ils m'ont fait faire ces tests ?

131
00:05:32,394 --> 00:05:33,778
Je crois que c'est pour ça.

132
00:05:33,829 --> 00:05:35,780
Je pense qu'ils vont m'offrir un 
job ou quelque chose.

133
00:05:35,815 --> 00:05:37,265
Un travail ?

134
00:05:37,283 --> 00:05:38,683
- Oui.
- Un travail au gouvernement.

135
00:05:38,717 --> 00:05:41,319
Ici, à D.C., et je vais pouvoir
te voir tout les jours ?

136
00:05:41,353 --> 00:05:42,470
Et toutes les nuits.
Oh...

137
00:05:42,488 --> 00:05:43,905
Mmm...

138
00:05:43,939 --> 00:05:45,540
C'est juste un entretien,
il n'y a encore rien de sûr.

139
00:05:45,558 --> 00:05:46,724
Oh, arrête.

140
00:05:46,775 --> 00:05:49,477
Ces gars du gouvernement 
vont t'adorer.

141
00:05:49,512 --> 00:05:51,196
Tout le monde t'aime.

142
00:05:58,053 --> 00:06:00,288
Uh, monsieur...

143
00:06:07,528 --> 00:06:10,164
(Raclements de gorge) Vous êtes 
embauché.

144
00:06:10,198 --> 00:06:11,298
(Clic de stylo) Quoi ?

145
00:06:11,332 --> 00:06:12,583
Le poste est le vôtre
si vous le voulez.

146
00:06:12,634 --> 00:06:15,035
Monsieur, quel est exactement
le poste ?

147
00:06:15,053 --> 00:06:16,420
Ceci est le salaire débutant.

148
00:06:16,471 --> 00:06:18,305
Par la suite, vous pourrez gagner 2 ou 3
fois cela

149
00:06:18,339 --> 00:06:20,207
- si vous faites du bon travail.
- Quel est le travail ?

150
00:06:20,225 --> 00:06:21,558
Qu'est-ce que vous en pensez ?

151
00:06:21,593 --> 00:06:23,060
Je pense n' avoir jamais entendu un 1 ère classe 
se faire offrir

152
00:06:23,094 --> 00:06:24,661
dans le privé autant d'argent 
pour ne rien faire.

153
00:06:24,696 --> 00:06:27,380
(glousse)

154
00:06:27,398 --> 00:06:28,932
Vous avez eu une série de tests.

155
00:06:28,983 --> 00:06:31,101
Vos résultats suggèrent
que vous avez des compétences

156
00:06:31,152 --> 00:06:33,120
bien supérieures à celles  
d'un soldat de première année.

157
00:06:33,154 --> 00:06:34,173
Comme quoi ?

158
00:06:34,177 --> 00:06:36,206
On peut évaluer un millier d'hommes
et n'en trouver aucun comme vous.

159
00:06:36,207 --> 00:06:39,693
Vous avec un don, une 
aptitude, une qualité,

160
00:06:39,727 --> 00:06:42,696
des traits de caractère
de grande valeur pour nous.

161
00:06:42,730 --> 00:06:44,114
Ici, c'est pas les marines ? !

162
00:06:44,165 --> 00:06:45,365
D'après vous ?

163
00:06:45,399 --> 00:06:47,534
Je pense qu'on est dans 
un parc de bureaux ordinaire.

164
00:06:47,568 --> 00:06:49,620
Sur la porte
il est écrit papeterie,

165
00:06:49,671 --> 00:06:51,889
mais Acme Limited, 
c'est pas un nom pour une papeterie.

166
00:06:51,923 --> 00:06:53,540
Il y a des caméras au plafond 
là...

167
00:06:53,574 --> 00:06:54,958
et là.

168
00:06:55,009 --> 00:06:57,911
Votre costume est sympa mais pas 
assez pour attirer l'attention.

169
00:06:57,929 --> 00:06:59,263
Et il y a le gars derrière moi

170
00:06:59,297 --> 00:07:01,048
avec sa poche toute gonflée,
et je suis sûr que

171
00:07:01,082 --> 00:07:02,466
ce n'est pas parce qu'il 
est content de me voir.

172
00:07:02,517 --> 00:07:04,268
Je suis presque sûr 
qu'il porte une arme.

173
00:07:04,302 --> 00:07:06,086
Donc, bien que je sois un 
grand fan de la C.I.A.,

174
00:07:06,104 --> 00:07:08,922
je vais devoir vous dire 
"merci, mais non".

175
00:07:08,940 --> 00:07:11,775
Vous prenez ce travail ou vous
retournez faire un tour au Kosovo.

176
00:07:11,809 --> 00:07:14,144
Ce sont vos deux seules
options.

177
00:07:14,195 --> 00:07:16,196
Vous aimez le Kosovo, soldat ?

178
00:07:17,448 --> 00:07:19,933
- Non.
- Asseyez-vous.

179
00:07:22,120 --> 00:07:24,655
Vous avez été abandonné 
quand vous aviez 3 ans.

180
00:07:24,706 --> 00:07:26,156
Élevé dans une famille d'accueil.

181
00:07:26,207 --> 00:07:27,457
Cinq, six maisons ?

182
00:07:27,508 --> 00:07:29,026
Pas de parents, pas de famille ?
C'est bien vrai ?

183
00:07:29,060 --> 00:07:30,244
Oui, monsieur.

184
00:07:30,278 --> 00:07:31,912
Pas de femme, pas d'enfant ?

185
00:07:31,946 --> 00:07:33,130
Pas de femme, pas d'enfant.

186
00:07:33,181 --> 00:07:34,214
Bien.

187
00:07:35,300 --> 00:07:37,601
C'est comme ça qu'on aime.

188
00:07:37,652 --> 00:07:40,337
Nous serons votre famille.
Nous prendrons soin de vous.

189
00:07:40,371 --> 00:07:41,755
Nous vous entraînerons,
nous vous paierons.

190
00:07:41,789 --> 00:07:43,190
Nous vous apprendrons 
des choses sur vous-même

191
00:07:43,224 --> 00:07:44,591
que vous n'auriez jamais crues possibles.

192
00:07:44,626 --> 00:07:46,860
C'est le paradis, fils.
Votre vie entière change

193
00:07:46,894 --> 00:07:48,462
maintenant, aujourd'hui.

194
00:07:48,496 --> 00:07:50,897
Tout ce que vous avez 
à dire c'est oui.

195
00:08:06,547 --> 00:08:07,614
Oui.

196
00:08:13,471 --> 00:08:15,222
Bienvenue au B613.

197
00:08:26,729 --> 00:08:27,729
Vous ne pouvez pas boucler
l'étage entier, messieurs.

198
00:08:27,763 --> 00:08:29,197
On pourrait, monsieur, mais non.

199
00:08:29,231 --> 00:08:31,065
Laissez moi entrer dans la chambre 312.
Pas possible.

200
00:08:31,400 --> 00:08:32,833
Regardez, je n'ai pas envie 
de voir le président.

201
00:08:32,868 --> 00:08:34,435
Je ne veux pas me faufiler prendre
une photo ou voler sa charte.

202
00:08:34,469 --> 00:08:35,937
Je ne veux être nulle part près
de votre boss,

203
00:08:35,971 --> 00:08:38,289
mais j'ai besoin de voir mon boss,
et j'ai besoin de la voir tout de suite !

204
00:08:38,323 --> 00:08:39,974
Et d'après la charte 
des services secrets,

205
00:08:40,008 --> 00:08:41,775
vous ne pouvez pas 
légalement m'en empêcher

206
00:08:41,793 --> 00:08:43,327
à part si on met la vie du président
en danger.

207
00:08:43,362 --> 00:08:45,630
Donc sauf si le président partage la 
chambre d'hôpital de mon boss,

208
00:08:45,664 --> 00:08:47,682
je considère la liberté de 
mes mouvements acquise

209
00:08:47,716 --> 00:08:49,150
par la constitution, etc,

210
00:08:49,784 --> 00:08:51,368
Je comprends, monsieur.
Donc vous me laissez entrer ?

211
00:08:51,402 --> 00:08:52,820
Non, Monsieur.

212
00:09:01,329 --> 00:09:02,796
Je vois.

213
00:09:04,899 --> 00:09:06,066
OK.

214
00:09:08,002 --> 00:09:09,286
Uh, les services secrets sont là.

215
00:09:09,337 --> 00:09:10,721
Il n'y a aucun moyen que 
j'arrive jusqu'à elle.

216
00:09:13,775 --> 00:09:15,292
- Hey !
- Je dois y aller.

217
00:09:15,343 --> 00:09:16,743
Hey ! Hey !
(La cloche de l'ascenseur sonne)

218
00:09:20,949 --> 00:09:22,032
(La porte se ferme)

219
00:09:40,400 --> 00:09:42,601
(Halètement)

220
00:09:42,636 --> 00:09:43,802
(La cloche de l'ascenseur sonne)

221
00:09:47,540 --> 00:09:48,541
(Expire)

222
00:09:48,542 --> 00:09:50,410
(Projecteur et la caméra obturateur
cliquer) Nous avions raison.

223
00:09:50,444 --> 00:09:52,011
La casquette de baseball .
Il était à l'hôpital.

224
00:09:52,445 --> 00:09:54,063
- Tu es… Tu es sûr ?
- Oui, je l'ai vu.

225
00:09:54,497 --> 00:09:56,415
- Tu l'as dit à Liv ?
- Je n'ai pas pu la voir.

226
00:09:56,449 --> 00:09:59,601
- Quoi ? Harrison !
- Ne t'inquiète pas. Elle est en sécurité.

227
00:09:59,652 --> 00:10:02,754
Il y a un VIP à son étage.

228
00:10:02,789 --> 00:10:03,922
Il y a beaucoup de sécurité.

229
00:10:03,956 --> 00:10:05,624
Personne ne rentre ou ne sort
de là-bas ce soir.

230
00:10:05,658 --> 00:10:06,925
Abby, elle est en sécurité.

231
00:10:06,960 --> 00:10:09,061
Yeah, jusqu’à ce que ton pass V.I.P
soit confirmé.

232
00:10:09,095 --> 00:10:10,629
Bien.
Même si Liv va bien pour le moment,

233
00:10:10,663 --> 00:10:12,097
la seule personne qui
peut la protéger

234
00:10:12,131 --> 00:10:13,732
s'est transformée en 
"Rain man" avec nous.

235
00:10:13,783 --> 00:10:16,018
(Huck) 752. 752.

236
00:10:16,052 --> 00:10:18,086
752. 752. 752.

237
00:10:18,121 --> 00:10:20,005
(Soupirs) Donc que faisons-nous 
maintenant ?

238
00:10:20,039 --> 00:10:23,041
752. 752. 752.

239
00:10:23,076 --> 00:10:26,812
752. 752. 752...

240
00:10:27,446 --> 00:10:29,030
(Porte se ferme)
Mec, il fait chaud là-bas.

241
00:10:29,064 --> 00:10:31,616
Je vais avoir une de ces factures 
à cause de la clim.

242
00:10:31,634 --> 00:10:33,268
Les voisins ont des panneaux solaires.

243
00:10:33,302 --> 00:10:35,487
Leur maison à l'air 
d'un putain de vaisseau spatial.

244
00:10:35,521 --> 00:10:38,223
(gémit) Mais bon...
ça leur fait faire des économies.

245
00:10:38,257 --> 00:10:40,525
Alors...

246
00:10:40,543 --> 00:10:43,278
Nous tuons des gens.

247
00:10:44,012 --> 00:10:46,030
C'est le boulot. C'est pour
faire ça que tu as signé.

248
00:10:46,064 --> 00:10:47,331
Je m'emballe un peu là.

249
00:10:47,849 --> 00:10:50,334
Nous ne faisons pas que tuer.
Nous torturons de gens aussi, OK ?

250
00:10:50,368 --> 00:10:52,035
On récupère l'info dont 
on a besoin, puis on les tue.

251
00:10:52,070 --> 00:10:53,970
On est soignés, calmes, minutieux.

252
00:10:53,988 --> 00:10:55,288
On laisse pas de traces.

253
00:10:55,323 --> 00:10:57,724
Je te vois regarder la porte.

254
00:10:57,759 --> 00:10:59,259
C'est une réaction normale.
(cliquetis)

255
00:10:59,310 --> 00:11:01,411
Mais il n'y a pas de sortie, mon ami,
pas de retour en arrière.

256
00:11:01,446 --> 00:11:03,630
Tu as signé un contrat avec
le gouvernement américain.

257
00:11:03,664 --> 00:11:05,265
Tu as accepté de servir ton pays.

258
00:11:05,299 --> 00:11:07,817
Le job...c'est pas 
différent des marines.

259
00:11:07,835 --> 00:11:10,687
Les gens qu'on cible...
sont des ennemis de l'état,

260
00:11:10,721 --> 00:11:12,989
des traîtres qui causeraient
du tort à la nation,

261
00:11:13,007 --> 00:11:15,325
tout comme les combattants que
t'aurais dézingués au Kosovo.

262
00:11:15,343 --> 00:11:16,426
La seule différence...

263
00:11:16,444 --> 00:11:18,295
La plupart sont 
des citoyens américains.

264
00:11:18,729 --> 00:11:20,196
(cliquetis)

265
00:11:20,231 --> 00:11:21,714
Ta première mission.

266
00:11:21,766 --> 00:11:23,950
Vas-y, ouvre-là.

267
00:11:24,001 --> 00:11:25,852
C'est la partie amusante.

268
00:11:25,886 --> 00:11:28,905
Don Kovach, 45 ans.
(Bruits d'appareil photo)

269
00:11:29,323 --> 00:11:30,857
<i>Entrepreneur de la défense
pour Panthéon.</i>

270
00:11:30,908 --> 00:11:32,241
On pense qu'il revend 
des lunettes de missiles.

271
00:11:32,276 --> 00:11:34,410
Il nous faut le nom de
ses contacts en Chine.

272
00:11:34,444 --> 00:11:39,398
♪ Ow, she's a brick house ♪

273
00:11:39,433 --> 00:11:41,651
♪ she's mighty mighty

274
00:11:41,685 --> 00:11:43,803
♪ just lettin' it all hang out

275
00:11:43,837 --> 00:11:45,872
Le timing est important.
Tu t’endors, tu perds.

276
00:11:45,906 --> 00:11:48,007
Tu vois la fenêtre,
prends là.

277
00:11:48,041 --> 00:11:50,259
(Bips d'alarme) ♪ the lady's
stacked, and that's a fact ♪

278
00:11:50,294 --> 00:11:52,094
(Forte sonnerie, touches cliquetis)
♪ ain't holding nothing back

279
00:11:52,112 --> 00:11:54,497
(rires) Pardon.
Mon enfant me l'a donnée.

280
00:11:54,531 --> 00:11:56,232
Aucune idée de comment on l'utilise,
mais sérieux.

281
00:11:56,250 --> 00:11:58,367
Tu vois la portée, pas vrai ?
Yeah.

282
00:11:58,385 --> 00:12:00,152
(Sonnerie continu) ♪ everybody
knows this is how the story goes ♪

283
00:12:00,187 --> 00:12:03,890
Hey! (Grunts) Ahh!

284
00:12:05,841 --> 00:12:06,792
Alors qu'est-ce que 
tu veux faire ce soir ?

285
00:12:06,826 --> 00:12:08,494
Il y a ce super resto 
où il font des nouilles

286
00:12:08,528 --> 00:12:10,129
plus bas sur Franklin.

287
00:12:10,163 --> 00:12:12,297
Je sais qu'on a eu du thaï la semaine
passée, mais j'étais...

288
00:12:13,816 --> 00:12:15,718
Tu m'écoutes ?

289
00:12:15,752 --> 00:12:18,087
Des nouilles c'est bien.

290
00:12:18,121 --> 00:12:23,842
(Cris étouffés)

291
00:12:23,877 --> 00:12:25,377
(Les cris continuent)

292
00:12:25,428 --> 00:12:26,512
	♪ house

293
00:12:27,546 --> 00:12:28,696
La torture est un art.

294
00:12:28,731 --> 00:12:30,698
C'est ta chance de vraiment briller,

295
00:12:30,732 --> 00:12:31,933
de donner le meilleur de toi-même.

296
00:12:31,967 --> 00:12:33,434
Tu veux développer 
un style, une voix.

297
00:12:33,469 --> 00:12:34,869
Donne-moi les noms !

298
00:12:34,903 --> 00:12:36,921
J'arrêterai seulement quand tu
me donneras les noms !

299
00:12:39,074 --> 00:12:41,626
Conseil de pro... Toujours faire
le boulot le jour des poubelles.

300
00:12:41,660 --> 00:12:42,977
De cette façon, après ils sont morts,

301
00:12:43,011 --> 00:12:44,312
tu les emballes,

302
00:12:44,346 --> 00:12:45,813
et tu les fous dans la benne.

303
00:12:45,831 --> 00:12:47,465
D'ici qu'ils remarquent
qu'il y un disparu,

304
00:12:47,499 --> 00:12:49,317
ils est enterré dans une décharge,
sous 50 pieds de déchets.

305
00:12:49,351 --> 00:12:51,152
Tu es paré.

306
00:12:51,186 --> 00:12:53,337
♪

307
00:12:53,388 --> 00:12:55,857
(Montre qui sonne)

308
00:12:57,075 --> 00:12:58,676
(Sonnerie qui continue)

309
00:12:58,710 --> 00:13:00,645
(Projecteur et caméra obturateur
en cliquant)♪ ow, a brick

310
00:13:00,696 --> 00:13:02,863
♪ house (Sonnerie continue)

311
00:13:02,881 --> 00:13:03,948
(Beep, sonnerie s'arrête)

312
00:13:09,020 --> 00:13:10,821
Bon travail soldat.

313
00:13:10,872 --> 00:13:12,839
Je ferai en sorte que le commandant
entende parler de ça.

314
00:13:15,159 --> 00:13:16,743
Alors qu'est-ce que tu en penses?

315
00:13:16,777 --> 00:13:18,078
Je sais pas, c'était bien.

316
00:13:18,112 --> 00:13:20,196
Oh, allez. C'était pas seulement bien,
c'était fun.

317
00:13:20,247 --> 00:13:22,365
C'était bien.
C'était super.

318
00:13:22,416 --> 00:13:24,417
La hauteur, la hâte, la façon qu'a 
ton coeur de battre dans tes oreilles.

319
00:13:24,452 --> 00:13:25,651
C'était presque comme si tu 
pouvais le goutter.

320
00:13:25,669 --> 00:13:27,287
Pas vrai ?
Ça avait un goût, une texture.

321
00:13:27,321 --> 00:13:29,339
Yeah, tu l'as senti. Aucun sentiment 
comparable au monde.

322
00:13:29,373 --> 00:13:30,874
Comme être un dieu.

323
00:13:30,958 --> 00:13:34,127
Ce n'était pas bien, c'était
exceptionnel, n'est-ce pas?

324
00:13:34,161 --> 00:13:36,930
Yeah.
C'était exceptionnel.

325
00:13:46,562 --> 00:13:47,696
- Qu'est-ce qu'il se passe?
- Quelqu'un a eu Huck, Liv.

326
00:13:47,730 --> 00:13:49,347
Il va bien, mais il ne va pas bien.

327
00:13:49,882 --> 00:13:51,832
Tu ne saurais pas ce que "752" veut
dire, par hasard?

328
00:13:51,867 --> 00:13:53,167
Aucune idée. Pourquoi?

329
00:13:53,202 --> 00:13:55,720
Quelque chose que Huck n'arrête pas
de dire encore et encore.

330
00:13:58,140 --> 00:13:59,874
Que tout le monde continue à lui parler.

331
00:13:59,908 --> 00:14:02,026
Mais s'il ne répond pas.
Il a besoin de ça.

332
00:14:02,060 --> 00:14:03,594
Il a besoin de nous.

333
00:14:03,628 --> 00:14:04,628
On le fera.

334
00:14:04,646 --> 00:14:06,763
Liv, je ...

335
00:14:06,781 --> 00:14:09,166
J'étais là ce soir ... à l'hopital.

336
00:14:09,184 --> 00:14:10,901
Et j'ai vu le mec,
celui qui a eu Huck.

337
00:14:10,935 --> 00:14:12,152
Le mec qui t'a eue.

338
00:14:12,187 --> 00:14:14,021
- Il était là aussi.
- Ne t’inquiète pas pour moi.

339
00:14:14,055 --> 00:14:15,139
Je suis en sécurité.

340
00:14:15,173 --> 00:14:17,324
Je sais

341
00:14:17,358 --> 00:14:19,009
J'ai vu les services secrets.

342
00:14:27,701 --> 00:14:28,801
Harrison...

343
00:14:28,836 --> 00:14:30,587
Ce n'est pas leur problème.

344
00:14:33,691 --> 00:14:35,708
Reviens ici le plus vite possible.

345
00:14:35,743 --> 00:14:37,677
Je le ferai

346
00:14:41,699 --> 00:14:43,149
(Répond au téléphone)

347
00:14:43,200 --> 00:14:46,702
( Huck )752, 752, 752 ...

348
00:14:46,720 --> 00:14:48,504
J'ai été une de ces filles qui
pouvait imaginer leur mariage.

349
00:14:48,522 --> 00:14:50,623
752...
Du genre, chaque détail.

350
00:14:50,658 --> 00:14:53,643
- 752, 752...
- J'aime toutes ces robes efféminées avec des perles.

351
00:14:53,677 --> 00:14:56,362
- Et ces longs voiles.
- 752, 752, 752...

352
00:14:56,397 --> 00:14:58,765
- Mes demoiselles d'honneur vont porter du bleu.
- 752, 752...

353
00:14:58,799 --> 00:15:00,550
Du même designer mais dans des 
styles différents. - 752 ...

354
00:15:00,584 --> 00:15:01,901
- Parce que je déteste quand les 
demoiselles d'honneur... - 752...

355
00:15:01,952 --> 00:15:03,920
- doivent porter la même robe.
- 752...

356
00:15:03,954 --> 00:15:07,006
- Jesse me sourit tandis que je remonte 
l'allée au bras de mon père. - 752, 752

357
00:15:08,141 --> 00:15:10,425
Je peux visualiser notre 
première maison.

358
00:15:10,460 --> 00:15:12,344
752, 752 ...

359
00:15:12,395 --> 00:15:15,897
Quelque chose de vieux que Jesse et 
moi aurions pu retaper les weekends

360
00:15:15,932 --> 00:15:19,234
avec un jardin dans lequel
j'allais faire du compost.

361
00:15:19,268 --> 00:15:20,852
- Je peux imaginer ...
- 752...

362
00:15:20,887 --> 00:15:22,120
- les légumes qu'on planterait.
- 752...

363
00:15:22,171 --> 00:15:23,939
- Je peux imaginer les bébés... 
- 752...

364
00:15:23,973 --> 00:15:25,924
- Ils vont grandir.

365
00:15:25,958 --> 00:15:28,026
( voix cassée ) - Trois petites filles.
- 752...

366
00:15:28,061 --> 00:15:31,430
- Je peux nous imaginer vieillissant. 
- 752, 752 ...

367
00:15:31,481 --> 00:15:34,850
- Je peux imaginer ça... Toute la vie.
- 752, 752

368
00:15:34,884 --> 00:15:38,969
- Je n'ai pas ressenti que je rêvais. C'était réel...

369
00:15:40,020 --> 00:15:44,042
- Comme si j'avais vu le futur tel 
qu'il allait se passer. - 752, 752, 752,

370
00:15:45,677 --> 00:15:48,845
- Maintenant quand je l'imagine,
c'est comme un film,

371
00:15:48,880 --> 00:15:51,098
- Comme si c'était la vie de 
quelqu'un d'autre.  - 752, 752...

372
00:15:51,132 --> 00:15:53,133
- Parce que Jesse est mort.
- 752...

373
00:15:53,167 --> 00:15:56,953
- Je ne suis plus Lindsay dorénavant. 
Hollis Doyle a volé mon futur.

374
00:15:56,988 --> 00:15:59,523
Et... j'aurais pu laisser ça m'atteindre.

375
00:15:59,557 --> 00:16:03,093
- J'aurai pu laisser ça me bouffer.
- 752, 752...

376
00:16:03,127 --> 00:16:07,114
Mais tu ne m'en laisse pas l'occasion

377
00:16:07,148 --> 00:16:10,751
Je ne vois pas ce que t'apporte
de rester reclus.

378
00:16:10,785 --> 00:16:13,370
Je ne sais pas ce que ça veut dire 
ni ce qu'il s'est passé ou pourquoi.

379
00:16:13,404 --> 00:16:16,256
Mais c'est en train de te 
dévorer vivant.

380
00:16:16,274 --> 00:16:19,126
Tu laisses ce truc voler ta vie,
et tu ne peux pas le laisser faire.

381
00:16:19,560 --> 00:16:21,828
Tu dois le laisser partir !

382
00:16:21,862 --> 00:16:24,614
Peu importe ce que c'est,
tu dois le laisser partir.

383
00:16:24,648 --> 00:16:26,916
Tu es un gladiateur. Tu peux le faire.

384
00:16:26,951 --> 00:16:29,819
Tu peux le combattre. Je t'aiderai.

385
00:16:29,870 --> 00:16:31,704
Ecoute, juste...
A trois,

386
00:16:31,722 --> 00:16:33,139
on va juste se lever

387
00:16:33,174 --> 00:16:34,974
on va aller se prendre un café,

388
00:16:34,992 --> 00:16:38,428
et retourner sur le ring, OK ?

389
00:16:38,462 --> 00:16:40,513
- Un...
- 752,

390
00:16:40,531 --> 00:16:43,850
- 752... 
- Deux...

391
00:16:43,884 --> 00:16:45,535
- Se... 
- Trois...

392
00:16:45,569 --> 00:16:48,671
(Respiration tremblante)

393
00:16:54,995 --> 00:16:56,729
752...

394
00:16:56,764 --> 00:16:58,715
752...

395
00:16:58,749 --> 00:17:00,033
752...

396
00:17:00,067 --> 00:17:03,036
752, 752,

397
00:17:03,070 --> 00:17:06,372
752, 752, 752,

398
00:17:06,407 --> 00:17:10,143
752, 752, 752, 752, 752...

399
00:17:10,161 --> 00:17:16,516
752... (Plus fort) 752, 752, 
752, 752, 752, 752...

400
00:17:17,550 --> 00:17:18,917
Hey

401
00:17:18,935 --> 00:17:20,068
Je pensais que nous devions déjeuner.

402
00:17:20,103 --> 00:17:21,987
Je t'attendais dehors.

403
00:17:22,921 --> 00:17:24,889
Qu'est-ce que c'est ?

404
00:17:24,923 --> 00:17:27,442
Je...

405
00:17:27,493 --> 00:17:29,627
J'ai eu du retard, je pensais que 
c'était le stress,

406
00:17:29,629 --> 00:17:30,829
puis j'ai acheté un test et je

407
00:17:32,230 --> 00:17:33,664
(expire) je suis enceinte.

408
00:17:33,799 --> 00:17:35,733
Oh.

409
00:17:35,767 --> 00:17:37,201
"Oh" ?

410
00:17:37,219 --> 00:17:38,602
Kim...

411
00:17:38,637 --> 00:17:41,155
Je te dis que je suis enceinte et ta 
réponse est "oh" ?

412
00:17:41,206 --> 00:17:42,706
Tu sais quoi ? C'est bien.

413
00:17:42,724 --> 00:17:44,808
Attends, attends, attends,
non, attends, non, c'est...

414
00:17:44,826 --> 00:17:47,344
Je peux le faire sans toi, OK ? 
Si tu n'en veux pas...

415
00:17:47,379 --> 00:17:49,230
Je pensais que toi et moi c'était 
sérieux, je pensais que nous étions...

416
00:17:49,264 --> 00:17:51,415
Mais je peux faire ça toute seule 
si tu n'en veux pas...

417
00:17:51,450 --> 00:17:53,951
Je veux le bébé. 

418
00:17:53,985 --> 00:17:55,319
Je veux le bébé.

419
00:17:55,753 --> 00:17:57,471
Tu ferais mieux de le dire

420
00:17:57,522 --> 00:17:59,623
et de ne pas être un de ces mecs qui dit

421
00:17:59,657 --> 00:18:02,292
qu'il veut un bébé
et qui s'enfuit

422
00:18:02,310 --> 00:18:03,994
parce que dans ce cas
je vais l'avoir toute seule.

423
00:18:04,028 --> 00:18:05,379
Et je veux savoir maintenant,
avant de me faire de faux espoirs.

424
00:18:05,413 --> 00:18:06,863
Écoute, j'étais juste surpris, OK?

425
00:18:06,881 --> 00:18:09,299
Je veux ce bébé.
Je veux être avec toi.

426
00:18:09,334 --> 00:18:11,401
Mon coeur... Kim,
Je ne suis pas ton pére .

427
00:18:11,436 --> 00:18:13,153
OK ? Je ne pars nulle part,
souffle

428
00:18:13,187 --> 00:18:15,389
Ecoute.

429
00:18:15,440 --> 00:18:16,790
On va avoir un bébé.

430
00:18:16,824 --> 00:18:18,675
(Pleurant) On va avoir un bébé.

431
00:18:18,709 --> 00:18:21,545
(Rires) On va avoir un bébé.

432
00:18:21,579 --> 00:18:22,880
Veux-tu m'épouser ?

433
00:18:24,766 --> 00:18:26,683
Épouse-moi.

434
00:18:26,717 --> 00:18:28,185
Dis oui.

435
00:18:28,219 --> 00:18:30,287
(Expire)("I can see clearly now" 
de Johnny Nash)

436
00:18:30,305 --> 00:18:31,488
Oui

437
00:18:31,522 --> 00:18:32,889
(Rires)

438
00:18:32,907 --> 00:18:34,992
♪ I can see clearly now
(Rires)

439
00:18:35,026 --> 00:18:37,895
- ♪ The rain is gone
- Yeah. (Rires)

440
00:18:37,929 --> 00:18:39,763
(Click)

441
00:18:40,681 --> 00:18:43,065
Je suis de bonne humeur!

442
00:18:43,099 --> 00:18:45,802
Ah-ooh! Et tu as une très 
belle manucure.

443
00:18:45,836 --> 00:18:47,436
Maintenant un homme doit être prudent pour faire ça.

444
00:18:47,471 --> 00:18:50,339
Ce n'est pas pour moi, mais ça marche sur toi Kudos.

445
00:18:50,373 --> 00:18:52,474
On va épargner les mains

446
00:18:52,493 --> 00:18:54,010
Je vais commencer par les pieds.

447
00:18:54,044 --> 00:18:57,113
Tes pieds ou le nom de ton contact.

448
00:18:57,147 --> 00:18:59,982
Ca ne fait pas grande différence pour moi.

449
00:19:00,017 --> 00:19:01,667
Les pieds.

450
00:19:01,702 --> 00:19:02,885
(cris étouffés)

451
00:19:02,920 --> 00:19:04,453
(Coupant) (cris étouffés)

452
00:19:04,488 --> 00:19:07,874
♪ Bright, bright,
sunshiny day ♪

453
00:19:11,194 --> 00:19:16,365
♪ I think I can make it
now the pain is gone ♪

454
00:19:16,400 --> 00:19:18,868
(Projecteur et la caméra
clic de l'obturateur)

455
00:19:20,202 --> 00:19:22,604
(Bruit sourd)
♪ all of the bad feelings

456
00:19:22,638 --> 00:19:26,057
♪ have disappeared

457
00:19:27,776 --> 00:19:32,897
♪ here is the rainbow
I've been praying for ♪

458
00:19:32,932 --> 00:19:35,967
♪ it's gonna be a bright bright

459
00:19:36,001 --> 00:19:38,452
♪ bright, sunshiny day

460
00:19:38,470 --> 00:19:39,888
Il y a quelque chose que j'aimerais régler

461
00:19:39,955 --> 00:19:42,089
avant qu'on commence, Mr Collins...
Je peux t'apeller Marcus ?

462
00:19:42,107 --> 00:19:43,174
Ca te convient ?

463
00:19:43,208 --> 00:19:44,492
Tu vois, Marcus,
Tu as besoin de comprendre

464
00:19:44,626 --> 00:19:46,360
Ta douleur fait partie du processus humain

465
00:19:46,394 --> 00:19:49,046
qui est parfaitement comprise par la 
personne qui l'experimente.

466
00:19:49,080 --> 00:19:50,581
Plus je le fais, 
plus j'apprends.

467
00:19:50,632 --> 00:19:52,232
Les gens réagissent de façons très différentes

468
00:19:52,267 --> 00:19:54,001
a la douleur que je leur inflige.

469
00:19:54,035 --> 00:19:56,336
Tu dis "pomme de terre", je dis 
"buh-buh," ce type d'idée.

470
00:19:56,354 --> 00:19:59,206
Je peux dire que la majorité...
 peut être 90%...

471
00:19:59,240 --> 00:20:00,974
d'entre eux crient tout de suite.

472
00:20:01,008 --> 00:20:02,893
Mais certains me surprennent.

473
00:20:02,927 --> 00:20:04,578
Ils serrent les dents
aussi longtemps qu'ils peuvent

474
00:20:04,612 --> 00:20:06,063
jusqu’à qu'ils meurent,

475
00:20:06,097 --> 00:20:07,648
sans avoir fait un bruit.

476
00:20:07,682 --> 00:20:09,383
Ils ne sont pas plus courageux que les autres.

477
00:20:09,417 --> 00:20:11,301
Ils sont juste différents,
ce qui rend ce travail

478
00:20:11,352 --> 00:20:12,603
très intéressant.

479
00:20:12,654 --> 00:20:15,255
Tu devrais voir comment les gens sont

480
00:20:15,290 --> 00:20:16,423
littéralement.

481
00:20:16,457 --> 00:20:17,674
Donc...

482
00:20:19,027 --> 00:20:20,961
Qui es_tu ?

483
00:20:20,995 --> 00:20:23,397
Es-tu un crieur, ou ...

484
00:20:23,431 --> 00:20:25,349
un type fort et silencieux?

485
00:20:25,400 --> 00:20:26,750
Voyons ça.

486
00:20:26,785 --> 00:20:28,201
(Sifflement fort) (pleurnichant)

487
00:20:28,219 --> 00:20:29,887
♪ Gone are the dark clouds

488
00:20:29,921 --> 00:20:32,456
♪ that had me blind
(Cris fort)

489
00:20:33,490 --> 00:20:35,374
Un plaisir de te rencontrer, Marcus.

490
00:20:35,392 --> 00:20:37,510
(Cris continus)

491
00:20:37,544 --> 00:20:40,480
♪ Bright, bright, sunshiny day
(Kim qui crie)

492
00:20:40,914 --> 00:20:42,631
Je suis là !
Je suis là Kimmie !

493
00:20:42,682 --> 00:20:45,584
Oh mon Dieu !
Ça fait tellement mal !

494
00:20:45,619 --> 00:20:48,103
- Je ne peux pas !
- Si, tu peux ! Tu peux le faire, Kim.

495
00:20:48,138 --> 00:20:49,655
(Sanglotant) Tu fais tout ce qui 
doit être faire pour 
passer au travers.

496
00:20:49,689 --> 00:20:51,457
Crie à t'en exploser tête si tu 
en as besoin, OK?
(Monitor qui bip)

497
00:20:51,491 --> 00:20:53,108
(Sobs) Je t'aime.

498
00:20:53,143 --> 00:20:54,193
Je t'aime tellement, bébé.
Je t'aime...

499
00:20:54,227 --> 00:20:55,477
Très bien, Kim,
Je peux voir la tête.

500
00:20:55,529 --> 00:20:56,662
Encore une fois et il devrait sortir.

501
00:20:56,696 --> 00:20:57,796
Je dois vous avertir, papa...

502
00:20:57,831 --> 00:20:59,131
Si vous êtes du genre a vous évanouir,

503
00:20:59,165 --> 00:21:00,733
ça va devenir un peu sanguinolent ici.

504
00:21:00,767 --> 00:21:02,368
- Ça va aller.
- OK, Kim.

505
00:21:02,402 --> 00:21:04,553
Un, deux...

506
00:21:04,604 --> 00:21:05,604
et trois!

507
00:21:05,639 --> 00:21:10,709
(Cri fort)

508
00:21:10,727 --> 00:21:11,961
(Les cris continuent)

509
00:21:11,995 --> 00:21:15,331
(Expire) (Bébé qui pleure)

510
00:21:16,416 --> 00:21:17,583
(Kim expire)

511
00:21:17,617 --> 00:21:19,018
(Pleurs continuent)

512
00:21:19,052 --> 00:21:21,136
(Kim qui pleure) C'est notre fils.

513
00:21:21,187 --> 00:21:23,205
(Continue de pleurer)
C'est notre fils !

514
00:21:23,256 --> 00:21:24,506
Oh, mon Dieu...

515
00:21:24,541 --> 00:21:25,624
(Les pleurs continuent)

516
00:21:25,658 --> 00:21:29,778
(Huck qui pleure)

517
00:21:31,014 --> 00:21:33,015
(Rires)

518
00:21:33,049 --> 00:21:34,199
(Rires)

519
00:21:50,467 --> 00:21:53,052
(Gémissements)

520
00:21:53,086 --> 00:21:55,437
(Respire fortement)

521
00:21:55,472 --> 00:21:58,390
(bruit de scotch qu'on déchire)

522
00:21:58,424 --> 00:22:02,194
(Pleurs)

523
00:22:02,228 --> 00:22:04,697
(Sanglotant)

524
00:22:07,600 --> 00:22:10,069
(bruit de scotch qu'on déchire)

525
00:22:10,103 --> 00:22:14,907
(Continue de sangloter)

526
00:22:23,889 --> 00:22:26,424
(Expire)
Fancy te rencontrera ici.

527
00:22:27,258 --> 00:22:28,892
Tu sais ce qui va se passer
si une infirmière

528
00:22:28,926 --> 00:22:30,961
ou un docteur arrogant
tweet que le président,

529
00:22:30,995 --> 00:22:33,063
qui a reçu une balle dans la tête
il y a 10 mois,

530
00:22:33,097 --> 00:22:34,998
est à l’hôpital
au beau milieu de la nuit ?

531
00:22:35,032 --> 00:22:38,785
Les marchés s'alarment, la presse afflue,
le niveau d'alerte militaire grimpe.

532
00:22:38,819 --> 00:22:40,353
Les chiens et les chats finiront
 par bien s'entendre ?

533
00:22:42,106 --> 00:22:43,573
Monsieur...

534
00:22:43,807 --> 00:22:46,476
Vous n'avez pas idée des dégâts
que vous peuvent causer cette requête,

535
00:22:46,510 --> 00:22:48,294
les mensonges que j'ai dû dire 
à James Madison

536
00:22:48,329 --> 00:22:50,229
dans le but de remplacer l'équipe 
de cet étage

537
00:22:50,264 --> 00:22:52,565
par du personnel militaire qui
ne dira pas au "New York Times"

538
00:22:52,583 --> 00:22:54,267
que le président des États-Unis

539
00:22:54,301 --> 00:22:55,668
est ici pour un plan-cul tardif.

540
00:22:55,703 --> 00:22:58,037
Je suis ici. Je reste ici jusqu'à ce 
que Olivia puisse sortir,

541
00:22:58,055 --> 00:22:59,205
parce que c'est ce que tu fais

542
00:22:59,239 --> 00:23:00,540
quand quelqu'un que tu 
aimes est à l’hôpital.

543
00:23:00,574 --> 00:23:01,891
Tu es le bienvenu pour attendre avec moi,

544
00:23:01,925 --> 00:23:03,276
faire courir ce que tu penses
être la meilleure rumeur,

545
00:23:03,310 --> 00:23:05,127
mais je reste ici.

546
00:23:05,262 --> 00:23:07,379
Je suis sûre que tu as une armée 
d'agents secrets

547
00:23:07,397 --> 00:23:09,214
qui connaissent le bon 
ratio crème/sucre,

548
00:23:09,249 --> 00:23:10,599
mais je pensais juste que, tant
que j'étais là-bas ... - Merci.

549
00:23:10,633 --> 00:23:11,884
Cyrus,

550
00:23:11,918 --> 00:23:13,952
je te présente le capitaine Jake Ballard.

551
00:23:15,087 --> 00:23:15,820
Cyrus Beene.

552
00:23:15,855 --> 00:23:18,190
Jake est celui qui a ramené
les otages à la maison

553
00:23:18,224 --> 00:23:20,625
et qui a sorti Olivia d'une 
situation risquée ce soir.

554
00:23:21,059 --> 00:23:22,227
C'est un homme aux multiples talents.

555
00:23:22,261 --> 00:23:24,546
Je l'aurais parié.

556
00:23:25,381 --> 00:23:26,715
(Projecteur et la caméra
clic de l'obturateur)

557
00:23:26,749 --> 00:23:29,351
752
(Abby soupire)

558
00:23:29,385 --> 00:23:31,253
752...

559
00:23:31,287 --> 00:23:33,972
752...

560
00:23:34,006 --> 00:23:36,291
"752" Je ne peux pas te blâmer
752...

561
00:23:36,342 --> 00:23:38,193
- Ce boulot. ( gloussement ) C'est sans
fin.  - 752, 752...

562
00:23:38,227 --> 00:23:40,629
- Les clients, les heures, 
la loyauté envers elle. - 752...

563
00:23:40,680 --> 00:23:42,814
752...
C'est ça, pas vrai?

564
00:23:42,849 --> 00:23:45,250
752?
752...

565
00:23:45,284 --> 00:23:46,885
- Le nombre de fois où tu as fais 
quelque chose pour elle... - 752...

566
00:23:46,919 --> 00:23:48,036
sans même jamais demander pourquoi.

567
00:23:48,070 --> 00:23:52,340
752... 752...

568
00:23:52,375 --> 00:23:54,376
752...

569
00:23:54,410 --> 00:23:56,244
- Ce jour ...
- 752 ...

570
00:23:57,579 --> 00:24:00,263
- Je suis allée chez David et je lui ai dit que je l'aimais...
- 752 ...

571
00:24:00,281 --> 00:24:02,683
- et après nous étions au lit pendant 
des heures, j'étais... - 752...

572
00:24:02,717 --> 00:24:07,387
- j'étais tellement heureuse... J'étais (soupirs
- 752 ... 752...

573
00:24:07,438 --> 00:24:10,007
- Je me sentais bien d'être avec David.
Je me sentais bien. - 752...

574
00:24:10,041 --> 00:24:13,060
Je savais que je ne m'étais pas trompée à propos de lui.

575
00:24:13,111 --> 00:24:14,745
Il était vraiment amoureux de moi,

576
00:24:14,779 --> 00:24:16,630
- et j'avais raison à son sujet.
- 752 ...

577
00:24:16,714 --> 00:24:18,916
J'avais raison. J'avais raison !

578
00:24:18,950 --> 00:24:20,817
- 752... 
- Si quelqu'un...

579
00:24:20,835 --> 00:24:22,452
te tape dessus et te dit

580
00:24:22,486 --> 00:24:24,137
que tu ne vaut rien,

581
00:24:24,172 --> 00:24:25,956
- si... 
- 752...

582
00:24:25,974 --> 00:24:28,525
celui qui est supposé t'aimer, ton mari,

583
00:24:28,560 --> 00:24:31,161
te fait ça...
- 752...

584
00:24:31,195 --> 00:24:34,882
tu peux pas croire que t'avais raison sur quoi que ce soit.

585
00:24:35,516 --> 00:24:37,434
Mais pour David, j'avais raison.

586
00:24:37,468 --> 00:24:39,652
Il m'aimait.
J'avais raison.

587
00:24:39,687 --> 00:24:41,421
752...

588
00:24:41,455 --> 00:24:43,623
Mais Olivia m'aime, aussi.

589
00:24:43,674 --> 00:24:45,258
-752
-Elle à une façon bien à elle de le montrer,

590
00:24:45,309 --> 00:24:46,743
mais elle m'aime.
-752

591
00:24:46,777 --> 00:24:48,761
- Elle m'a sauvée de mon mari.
Il allait me tuer,

592
00:24:48,796 --> 00:24:50,563
- et elle m'a sauvée. 
- 752...

593
00:24:50,598 --> 00:24:53,416
- 752... - Donc David m'aime peut-être
mais je dois ma vie à Olivia.

594
00:24:54,034 --> 00:24:55,584
- C'est comme cela qu'elle t'as eu. 
- 752...

595
00:24:55,619 --> 00:24:57,353
Elle t'a sauvé.
Elle t'a sauvé

596
00:24:57,387 --> 00:24:59,739
- et t'a transformé en gladiateur, en
soldat... - 752... 752...

597
00:24:59,790 --> 00:25:01,390
Et après nous vivons et mourrons pour
elle.

598
00:25:01,425 --> 00:25:03,142
- Nous sommes aveuglément loyaux. 
- 752...

599
00:25:03,176 --> 00:25:05,411
-On ne pose pas de questions, on oublie sa morale
parce que...

600
00:25:05,445 --> 00:25:08,597
Elle nous aime, et on devient ce qu'on est... des gladiateurs.

601
00:25:08,615 --> 00:25:10,683
Et c'est incroyable, c'est génial...
- ...752...

602
00:25:10,717 --> 00:25:12,318
Et ça finit par nous détruire.

603
00:25:12,369 --> 00:25:14,403
-752...
- Donc...

604
00:25:14,437 --> 00:25:17,423
je suis allée voir dans le coffre de David
et j'ai

605
00:25:17,457 --> 00:25:20,025
volé la carte de Cytron.

606
00:25:20,860 --> 00:25:23,895
Et il ne m'aimera jamais comme avant.

607
00:25:23,930 --> 00:25:26,314
(soupirs)

608
00:25:30,869 --> 00:25:32,737
752...

609
00:25:33,805 --> 00:25:36,407
- 752...
- Yeah.



610
00:25:36,441 --> 00:25:38,659
-... 752...
- Si je devais refaire ce choix

611
00:25:38,677 --> 00:25:41,095
751 fois de plus...
- 752...

612
00:25:41,129 --> 00:25:42,847
je serais probablement 
comme toi maintenant.

613
00:25:42,881 --> 00:25:47,735
752, 752, 752...

614
00:25:47,769 --> 00:25:49,737
752...

615
00:25:52,040 --> 00:25:53,624
(Kim rit)
Kimmie, je suis là!

616
00:25:53,675 --> 00:25:55,709
(Kim et un homme rient)
(le bébé s'agite)

617
00:25:55,727 --> 00:25:56,927
(les rires continuent)

618
00:25:56,978 --> 00:25:58,812
- Oh...
- Aw...

619
00:25:58,846 --> 00:26:00,147
Kimmie?

620
00:26:00,181 --> 00:26:03,183
Hey! oh, oui!
oooh...

621
00:26:03,201 --> 00:26:04,651
Papa est rentré.

622
00:26:04,669 --> 00:26:07,604
Hey là, mon grand.

623
00:26:07,639 --> 00:26:09,907
Est-ce que t'as les yeux de ton papa?

624
00:26:09,941 --> 00:26:11,725
Je crois que oui.
(Kim rit)

625
00:26:11,743 --> 00:26:14,728
"Oui, oui, j'ai les mêmes yeux que Papa."

626
00:26:14,762 --> 00:26:17,063
Tu ne m'avais pas prévenue
qu'on allait avoir des visiteurs.

627
00:26:17,081 --> 00:26:19,332
- J'aurais rangé un peu.
- J'imagine que j'ai oublié.

628
00:26:19,350 --> 00:26:21,318
(Halètements)

629
00:26:21,369 --> 00:26:23,270
Une femme? Un môme?
T'étais pas là,

630
00:26:23,304 --> 00:26:25,122
- quand Crosby avait dit "pas de famille"?
- Ça n'affecte pas mon travail.

631
00:26:25,156 --> 00:26:26,740
T'es fou. Tu rêves.

632
00:26:26,774 --> 00:26:28,192
Tu dois arranger ça.
Tu dois t'en occuper.

633
00:26:28,226 --> 00:26:29,977
- C'est à dire, te débarrasser d'eux.
- Je sais.

634
00:26:30,011 --> 00:26:31,628
- Ou c'est moi qui m'en occuperai à ta place.

635
00:26:31,663 --> 00:26:33,947
- Je sais. Je vais le faire.
- Tu peux pas revenir en arrière, Spin.

636
00:26:33,982 --> 00:26:36,116
Il y a pas de sortie.

637
00:26:36,150 --> 00:26:39,286
(Bruissements et claquements)

638
00:26:39,320 --> 00:26:41,338
Qu'est-ce qu'il se passe?

639
00:26:41,389 --> 00:26:42,973
On doit s'en aller

640
00:26:43,024 --> 00:26:44,992
Quoi?

641
00:26:45,026 --> 00:26:46,627
Pas longtemps, juste
un an ou deux,

642
00:26:46,661 --> 00:26:48,228
jusqu'à se que ce qu'on puisse 
revenir et être en sécurité.

643
00:26:48,262 --> 00:26:50,881
En sécurité?
De quoi...

644
00:26:50,915 --> 00:26:52,266
(Clique)

645
00:26:53,700 --> 00:26:55,768
Pourquoi y-a-t'il des armes 
dans notre piano?

646
00:26:55,802 --> 00:26:57,670
- S'il te plait, dis moi que ce n'est pas une histoire de drogue.
- Ce n'est pas une histoire de drogue.

647
00:26:57,704 --> 00:26:59,255
Alors qu'est-ce que c'est ?
Dans quoi t'es impliqué ?

648
00:27:00,189 --> 00:27:01,422
- Je t'expliquerai.
- Non, dis-moi maintenant!

649
00:27:01,457 --> 00:27:02,657
- Je ne peux pas.
- Chéri...

650
00:27:02,691 --> 00:27:04,108
Je ne peux pas !

651
00:27:05,244 --> 00:27:07,912
Écoute.
Je dois aller à la banque.

652
00:27:07,930 --> 00:27:09,347
Va là-haut.
Fais un sac.

653
00:27:09,365 --> 00:27:10,798
Quand je rentre, nous monterons
tous dans la voiture

654
00:27:10,833 --> 00:27:11,966
et nous partirons.

655
00:27:12,017 --> 00:27:13,568
OK ? Je sais que ça a l'air dingue,

656
00:27:13,619 --> 00:27:15,537
mais tu dois juste me faire confiance.

657
00:27:15,571 --> 00:27:18,389
OK ?
Tu me fais confiance ?

658
00:27:19,358 --> 00:27:20,558
Oui.

659
00:27:20,593 --> 00:27:22,277
Bien.

660
00:27:22,311 --> 00:27:24,695
(Respire fortement et bruits de baisers)

661
00:27:24,713 --> 00:27:26,798
- Je serai de retour avant que 
tu t'en rendes compte.

662
00:27:33,873 --> 00:27:35,507
(Porte se ferme)

663
00:27:41,697 --> 00:27:43,031
(Clique de clefs)

664
00:27:48,003 --> 00:27:49,921
Non ! non ! non !

665
00:27:51,823 --> 00:27:54,325
Laissez-moi sortir !
Laissez-moi parler au commandant, svp !

666
00:27:54,343 --> 00:27:55,977
Laissez-moi sortir !

667
00:27:56,011 --> 00:27:57,428
Laissez-moi sortir de là !

668
00:27:57,463 --> 00:27:59,214
Laissez-moi sortir !

669
00:27:59,265 --> 00:28:01,382
Je dois juste parler au commandant !

670
00:28:01,433 --> 00:28:04,552
Laissez-moi sortir !

671
00:28:04,620 --> 00:28:06,321
Laissez-moi sortir !

672
00:28:14,093 --> 00:28:16,762
752, 752, 752, 752...

673
00:28:16,796 --> 00:28:19,097
752.

674
00:28:19,132 --> 00:28:20,082
752.

675
00:28:20,133 --> 00:28:22,885
-752, 752...
- Je suis un parleur.

676
00:28:22,919 --> 00:28:24,553
- C'est ce que je fais. Je parle.
- 752...

677
00:28:24,587 --> 00:28:27,372
Depuis que je suis enfant, je peux
me sortir de n’importe quoi en discutant...

678
00:28:27,407 --> 00:28:29,541
Aller dormir, les devoirs, le couvre-feu.
C'est comme ça que je vendais des voitures,

679
00:28:29,575 --> 00:28:32,211
que j'ai réussi la fac de droit, que 
j'avais des clients et des copines.

680
00:28:33,245 --> 00:28:36,013
Ça m'aurait presque mis en prison 
si il y avait pas eu Liv...

681
00:28:36,047 --> 00:28:37,982
- 752...
- Mais toi, t'es pas un bavard.

682
00:28:38,000 --> 00:28:40,518
T'es action-man.
Donc je peux seulement imaginer ce que t'as vécu,

683
00:28:40,552 --> 00:28:42,219
ce que t'as fait, ce que tu t'es fait.

684
00:28:42,237 --> 00:28:43,855
Et je peux qu'imaginer,
parce que t'es pas juste

685
00:28:43,889 --> 00:28:45,506
un homme de peu de mots, mais t'es 
l'homme qui parle le moins possible...

686
00:28:45,541 --> 00:28:47,458
- Alors je remplis les blancs.
Nous le faisons tous.
- 752 ...

687
00:28:47,476 --> 00:28:50,912
- Je ne sais pas quoi dire.
- 752... 752...

688
00:28:50,946 --> 00:28:52,797
Je ne sais pas comment 
faire avec toi.

689
00:28:52,831 --> 00:28:55,650
Moi, le mec qui cause.

690
00:28:55,684 --> 00:28:58,202
C'est un peu de ta faute, t'es 
toujours tellement fermé,

691
00:28:58,236 --> 00:28:59,670
mais c'est bien plus de la mienne.

692
00:28:59,705 --> 00:29:04,425
Parce que toute ma parlotte,
et tous les jeux...

693
00:29:04,476 --> 00:29:06,694
c'est rien comparé à qui tu es...

694
00:29:06,745 --> 00:29:08,462
Ce que tu as été.

695
00:29:09,297 --> 00:29:11,214
J'ai passé toute ma vie à essayer
de bosser le moins possible

696
00:29:11,249 --> 00:29:14,134
pendant que tu vivais comme
un combattant, comme un homme.

697
00:29:14,168 --> 00:29:16,970
Le VRAI gladiateur.

698
00:29:17,004 --> 00:29:20,490
Je n'ai aucune idée de ce
que je pourrais dire ici !

699
00:29:20,525 --> 00:29:23,160
... Cinquante...

700
00:29:23,194 --> 00:29:25,379
(Respiration haletante continue)

701
00:29:26,330 --> 00:29:28,831
Parce que tu me fais réaliser
quasiment chaque jour,

702
00:29:28,865 --> 00:29:30,716
et spécialement maintenant...

703
00:29:36,189 --> 00:29:39,458
que tout ce que j'ai été...

704
00:29:39,493 --> 00:29:42,645
tout ce que je suis, 
tout ce que je n'ai jamais été...

705
00:29:42,679 --> 00:29:44,130
c'étaient des paroles.

706
00:29:46,099 --> 00:29:48,283
Alors je vais juste m'asseoir.

707
00:29:50,003 --> 00:29:51,687
Et je ne vais pas
continuer à parler.

708
00:29:51,722 --> 00:29:53,522
Ce ne serait pas digne.

709
00:29:57,059 --> 00:29:59,427
Alors sois aussi 
dingue que tu veux

710
00:29:59,462 --> 00:30:01,813
aussi longtemps que tu en
as besoin et je serai là,

711
00:30:01,847 --> 00:30:03,215
juste ici pour toi.

712
00:30:05,418 --> 00:30:07,018
(Respiration irrégulière)

713
00:30:07,053 --> 00:30:08,153
(Expire)

714
00:30:08,187 --> 00:30:11,105
752... 752...

715
00:30:11,123 --> 00:30:13,725
752... 752...

716
00:30:14,476 --> 00:30:17,862
- 752... 752...
- Yeah. Nous avons le temps.

717
00:30:17,913 --> 00:30:19,080
752...

718
00:30:19,114 --> 00:30:24,969
752, 752, 752, 752...

719
00:30:25,003 --> 00:30:27,571
(Porte s'ouvre)
(Respiration haletante)

720
00:30:27,606 --> 00:30:29,624
Soldat, savez-vous qui je suis ?

721
00:30:29,658 --> 00:30:31,025
- Oui, Monsieur.
- Savez-vous où nous sommes ?

722
00:30:31,059 --> 00:30:32,693
- Oui. 
- Avez-vous une femme et un enfant ?

723
00:30:32,711 --> 00:30:34,345
Oui, Monsieur.

724
00:30:34,379 --> 00:30:35,780
Fermez.

725
00:30:35,814 --> 00:30:37,731
Aah.

726
00:30:37,749 --> 00:30:39,767
- Avez-vous une femme et un enfant ? 
- Laissez moi sortir !

727
00:30:39,801 --> 00:30:42,687
- Avez-vous une femme et un enfant ? ! 
- Oui !

728
00:30:45,307 --> 00:30:46,657
Avez-vous une femme et un enfant ?

729
00:30:46,692 --> 00:30:48,709
(Faiblement) Oui.

730
00:30:51,947 --> 00:30:53,414
Avez-vous une femme et un enfant ?

731
00:30:53,448 --> 00:30:55,900
Oui. Oui !

732
00:30:55,951 --> 00:30:57,651
Oui !

733
00:30:58,869 --> 00:31:00,870
Deux mois cette fois ci.

734
00:31:00,905 --> 00:31:02,622
Deux...
Quelqu'un a dit une blague ?

735
00:31:02,640 --> 00:31:04,073
Non, j'ai juste... 2 mois ?

736
00:31:04,108 --> 00:31:05,441
Ça vient directement du commandant.

737
00:31:05,493 --> 00:31:06,793
Le commandant a vu dans quel état il est ?

738
00:31:06,827 --> 00:31:08,595
- J'ai des ordres. Maintenant vous aussi.
- Copiez ça.

739
00:31:08,629 --> 00:31:10,096
- 2 mois. 
- 2 mois.

740
00:31:13,751 --> 00:31:16,619
(Huck) Oui. Oui. Oui ! 
Oui ! Oui ! (La porte se ferme)

741
00:31:16,654 --> 00:31:21,441
Oui ! Oui, oui, oui, oui, 
oui, oui, oui, oui ! Oui !

742
00:31:21,475 --> 00:31:23,493
(Projecteur et la caméra
clic de l'obturateur)

743
00:31:24,127 --> 00:31:25,561
Elle est arrivée avec une 
commotion cérébrale,

744
00:31:25,595 --> 00:31:27,163
des éraflures et des bleus
à 2h00.

745
00:31:27,197 --> 00:31:28,931
Le président est arrivé à l'hôpital

746
00:31:28,965 --> 00:31:31,000
peu après 3h00 et
il n'a pas quitté l'hôpital.

747
00:31:31,034 --> 00:31:33,135
Il est resté à son chevet.

748
00:31:33,186 --> 00:31:35,988
Il n'est pas encore parti, mais
Melle Pope devrait quitter l'hôpital

749
00:31:36,006 --> 00:31:37,556
dans la prochaine demi-heure.

750
00:31:37,591 --> 00:31:39,408
(RESPIRE BRUYAMMENT)

751
00:31:40,159 --> 00:31:42,010
Il devrait bientôt rentrer.

752
00:31:43,563 --> 00:31:45,163
Merci, Hal.

753
00:31:45,198 --> 00:31:47,365
J'apprécie vraiment tout
ce que vous faites pour moi.

754
00:31:47,400 --> 00:31:48,567
Madame.

755
00:31:50,937 --> 00:31:52,971
(PORTE QUI S'OUVRE ET SE REFERME)

756
00:31:57,409 --> 00:31:59,144
(PORTE QUI S'OUVRE)

757
00:31:59,178 --> 00:32:00,779
(S’ÉCLAIRCIT LA GORGE)

758
00:32:00,813 --> 00:32:02,981
L'infirmière dit que 
tu peux emporter ça.

759
00:32:03,015 --> 00:32:04,566
Tu peux partir.

760
00:32:05,017 --> 00:32:06,451
- Je ne veux pas te parler.
- Ne m'ignore pas.

761
00:32:06,485 --> 00:32:07,919
Je ne serai jamais 
prête à te parler.

762
00:32:07,953 --> 00:32:09,354
- Pourquoi tu ne...
- Je t'aime.

763
00:32:09,388 --> 00:32:11,522
Arrête de dire ça!
Tu me fais suivre, surveiller.

764
00:32:11,540 --> 00:32:13,174
Il y a des caméras 
dans mon appartement.

765
00:32:13,225 --> 00:32:16,244
- Ce n'est pas de l'amour!
- Il faut que tu comprennes.

766
00:32:16,578 --> 00:32:19,997
Defiance a tout changé pour moi...
tout.

767
00:32:20,031 --> 00:32:22,016
Tu penses que ça ne m'a pas changée ?

768
00:32:22,050 --> 00:32:23,917
Que c'était facile, simple ?

769
00:32:23,952 --> 00:32:26,387
J'ai trahi tout ce en quoi
je croyais. Pour toi.

770
00:32:26,438 --> 00:32:28,572
Je l'ai fait pour toi,
tout était pour toi.

771
00:32:28,606 --> 00:32:30,708
Et toi... tu es parti sans
même me laisser m'expliquer.

772
00:32:30,742 --> 00:32:32,026
Je pensais que tu croyais en moi,

773
00:32:32,060 --> 00:32:33,777
que tu pensais que j'étais à la hauteur.

774
00:32:34,395 --> 00:32:35,779
Je pensais... 
que tu voyais qui j'étais.

775
00:32:35,813 --> 00:32:37,731
Je sais qui tu étais.
Je sais qui tu es.

776
00:32:37,765 --> 00:32:40,350
Non, tu le crois.
Mais non.

777
00:32:40,384 --> 00:32:42,702
Je voulais gagner par moi-même.

778
00:32:42,737 --> 00:32:44,638
Mériter la victoire.

779
00:32:44,672 --> 00:32:46,339
Je voulais gagner avec

780
00:32:46,374 --> 00:32:48,925
le soutien du peuple,

781
00:32:48,959 --> 00:32:52,362
être l'artisan de mon élection
à la présidence

782
00:32:52,396 --> 00:32:54,314
des États-Unis d'Amérique.

783
00:32:54,348 --> 00:32:55,682
Mais pas comme ça.

784
00:32:55,716 --> 00:32:57,400
Je ne voulais pas 
qu'on truque les votes.

785
00:32:57,434 --> 00:32:58,585
C'est ce que tu fais Livie,

786
00:32:58,619 --> 00:33:00,270
tu gères, tu répares.

787
00:33:00,304 --> 00:33:03,506
- J'essayais d'aider...
- Tu n'as pas à me réparer !

788
00:33:03,524 --> 00:33:05,692
Ne t'occupe pas de moi !

789
00:33:06,426 --> 00:33:08,194
Ça, ce n'est pas de l'amour,

790
00:33:08,228 --> 00:33:09,462
C'est du contrôle.

791
00:33:09,496 --> 00:33:11,497
Je voulais qu'on soit une équipe.

792
00:33:11,531 --> 00:33:13,282
On aurait du être une équipe.
Ça aurait dû être toi et moi.

793
00:33:13,317 --> 00:33:15,685
Et à la place, c'était toi et Verna et Cyrus

794
00:33:15,719 --> 00:33:18,104
et Hollis et Mellie.

795
00:33:18,188 --> 00:33:21,007
Je suis... en colère

796
00:33:21,058 --> 00:33:23,109
que tu aies arrangé l'élection,

797
00:33:23,160 --> 00:33:25,594
que tu aies pensé que 
j'avais besoin que tu me répares.

798
00:33:25,629 --> 00:33:27,262
Si tu es en colère, 
pourquoi es-tu ici ?

799
00:33:27,280 --> 00:33:28,798
Je suis ici parce que je t'aime.

800
00:33:28,832 --> 00:33:30,266
Et en quoi ça change ce qui s'est passé ?

801
00:33:30,600 --> 00:33:32,551
- A quoi ça sert ?
- Est-ce tu m'aimes encore ?

802
00:33:34,170 --> 00:33:35,871
Alors?

803
00:33:35,905 --> 00:33:37,690
Tu m'aimes encore ?

804
00:33:43,245 --> 00:33:44,629
Quelle importance ?

805
00:33:45,781 --> 00:33:47,632
C'est important.

806
00:33:47,666 --> 00:33:49,050
Est-ce que tu m'aimes encore ?

807
00:33:49,085 --> 00:33:51,186
C'est oui ou c'est non.

808
00:33:53,205 --> 00:33:54,773
Olivia...

809
00:33:55,808 --> 00:33:57,042
Je t'aime.

810
00:33:59,761 --> 00:34:01,378
Mais je ne peux pas 
continuer à faire ça.

811
00:34:01,430 --> 00:34:02,596
- Attends, attends.
- Fitz...

812
00:34:02,614 --> 00:34:05,332
Attends. Attends.
Juste une minute.

813
00:34:08,787 --> 00:34:11,138
Cette année,

814
00:34:12,858 --> 00:34:16,544
je n'ai appris qu'une chose :

815
00:34:18,046 --> 00:34:21,515
je ne peux exister sans toi.

816
00:34:21,550 --> 00:34:24,185
Je peux pas respirer

817
00:34:24,219 --> 00:34:26,787
sans toi.

818
00:34:26,822 --> 00:34:29,090
Que l'homme...

819
00:34:29,124 --> 00:34:32,426
que je suis sans toi...

820
00:34:37,115 --> 00:34:38,916
Je ne suis rien.

821
00:34:41,202 --> 00:34:43,637
Je ne suis rien.

822
00:34:43,671 --> 00:34:46,907
Et tu es tout.

823
00:34:46,942 --> 00:34:49,794
Et il faut que tu me donnes une seconde chance.

824
00:34:51,446 --> 00:34:54,281
J'exige une seconde chance.

825
00:34:55,417 --> 00:34:58,302
On mérite une seconde chance.

826
00:35:15,070 --> 00:35:17,404
Tu me fais mal !

827
00:35:17,439 --> 00:35:19,773
Je suis tellement désolé.

828
00:35:19,807 --> 00:35:22,576
( Pleurs ) Non !
Non ! Je...

829
00:35:23,862 --> 00:35:25,145
Je ne peux pas

830
00:35:25,163 --> 00:35:28,165
C'est juste que... Je ne peux pas.

831
00:35:29,501 --> 00:35:31,418
( porte qui claque )

832
00:35:44,666 --> 00:35:46,450
( conversations indistinctes )

833
00:35:46,485 --> 00:35:48,235
( voix basse ) Je pense qu'on est bon,
sauf pour le...

834
00:35:48,269 --> 00:35:49,870
OK.

835
00:35:49,905 --> 00:35:52,023
Qu'est-ce que c'est?

836
00:35:52,057 --> 00:35:52,574
Pourriez-vous

837
00:35:52,608 --> 00:35:55,059
me laisser un instant avec le président,
s'il vous plait ?

838
00:35:56,578 --> 00:35:58,446
 ( porte qui se ferme )

839
00:35:59,481 --> 00:36:00,598
(Inspire) (La porte se ferme)

840
00:36:00,632 --> 00:36:01,866
Je m'en vais.

841
00:36:01,900 --> 00:36:04,218
Je ne savais pas que tu avais prévu
un voyage.

842
00:36:04,252 --> 00:36:05,786
Non.

843
00:36:05,821 --> 00:36:07,071
Je <i>te</i> quitte.

844
00:36:07,106 --> 00:36:08,889
J'emménage en face dans
la maison Blair.

845
00:36:08,907 --> 00:36:10,491
Ne t'inquiète pas.
Nous prendrons les tunnels.

846
00:36:10,509 --> 00:36:11,876
Personne ne nous verra. Personne n'a
besoin de savoir ce qu'il arrive.

847
00:36:12,310 --> 00:36:13,561
Et nous pouvons le passer
sous silence pour la presse.

848
00:36:13,695 --> 00:36:14,828
Mais je te quitte.

849
00:36:14,863 --> 00:36:16,230
Et d'ailleurs, je prends Teddy.

850
00:36:16,264 --> 00:36:17,565
Un bébé a besoin d'être avec sa mère.

851
00:36:17,599 --> 00:36:18,933
Tu ne me prends pas mon fils.

852
00:36:19,767 --> 00:36:23,186
Tu vas vouloir bien réfléchir sur
comment utiliser ton temps, Fitz.

853
00:36:23,220 --> 00:36:24,504
Et qu'est-ce que ça peut
bien vouloir dire ?

854
00:36:24,538 --> 00:36:26,256
Cela veut dire que tu devrais
arrêter de te battre avec moi

855
00:36:26,307 --> 00:36:27,807
et penser à utiliser ce
moment pour penser.

856
00:36:27,825 --> 00:36:29,726
Tu vois, pour l'instant je
ne dis rien,

857
00:36:29,760 --> 00:36:31,294
mais je ne vais pas 
continuer éternellement.

858
00:36:31,328 --> 00:36:33,096
Tu as besoin d'un peu de temps 
pour savoir ce que tu veux faire,

859
00:36:33,130 --> 00:36:35,949
un peu de temps pour savoir si tu 
es capable de bien te comporter,

860
00:36:35,983 --> 00:36:38,184
mais j'en ai marre.

861
00:36:38,219 --> 00:36:40,286
Tu veux être avec Olivia Pope, très bien.

862
00:36:40,354 --> 00:36:43,156
Sois avec elle.
Mais c'est bientôt la fin.

863
00:36:44,090 --> 00:36:46,308
Et quand l'alarme va sonner,
je me tiendrai

864
00:36:46,343 --> 00:36:49,261
debout sur la pelouse de la maison Blair pour 
donner une conférence de presse

865
00:36:49,296 --> 00:36:50,930
à propos de mon don Juan de mari qui ne peut
garder sa braguette fermée

866
00:36:50,964 --> 00:36:52,848
et la salope qui le tient en laisse.

867
00:36:52,882 --> 00:36:54,383
C'est fini.

868
00:36:54,417 --> 00:36:56,485
La vie telle que tu l'as 
connue est terminée.

869
00:36:59,472 --> 00:37:01,640
OK.

870
00:37:05,028 --> 00:37:08,213
J'espère que tu prendras
la bonne décision, Fitz.

871
00:37:08,248 --> 00:37:11,684
J'espère que tu choisiras la famille.

872
00:37:12,118 --> 00:37:13,585
Sinon bonne chance pour être réélu

873
00:37:13,619 --> 00:37:15,704
dès que je commencerai à parler.

874
00:37:21,094 --> 00:37:24,629
(La porte s'ouvre puis se ferme)

875
00:37:24,664 --> 00:37:27,249
(Projecteur et la caméra
clic de l'obturateur)

876
00:37:27,283 --> 00:37:29,084
(Téléphone sonne)

877
00:37:29,935 --> 00:37:31,452
(Soupirs)
Tu devrais dormir plus.

878
00:37:31,486 --> 00:37:33,371
Je dois savoir quel genre
de relation

879
00:37:33,405 --> 00:37:35,139
Jake Ballard a avec Olivia Pope.

880
00:37:35,173 --> 00:37:36,858
Vous savez que j'ai tué
un roi une fois ?

881
00:37:36,892 --> 00:37:39,210
Un vrai.
Avec une couronne et tout.

882
00:37:39,244 --> 00:37:40,761
- C'était le bon temps.
- Charlie...

883
00:37:40,812 --> 00:37:42,396
Il l'a amenée à l'hôpital au milieu
de la nuit,

884
00:37:42,431 --> 00:37:43,948
elle portait sa chemise.

885
00:37:43,982 --> 00:37:45,383
Vous pouvez imaginer quelle sorte
de relation cela doit être.

886
00:37:46,117 --> 00:37:47,817
Je ne veux pas imaginer. Je veux 
des preuves. Des preuves solides.

887
00:37:47,835 --> 00:37:49,136
Quelque chose que je peux utiliser.

888
00:37:49,170 --> 00:37:51,438
J'ai tué des rois, chef.
Considérez que c'est fait.

889
00:37:51,489 --> 00:37:52,539
(Soupirs)

890
00:37:55,810 --> 00:37:57,144
Où en sommes-nous ?

891
00:37:57,178 --> 00:37:58,645
Elle s'en est à peine sortie vivante.

892
00:37:58,680 --> 00:38:00,063
Abatros sait qu'elle est après lui.

893
00:38:00,298 --> 00:38:01,731
- Bien.
- Bien ?

894
00:38:01,766 --> 00:38:03,083
Elle l'a déstabilisé.

895
00:38:03,117 --> 00:38:04,601
Il va devoir refaire surface
pour l'éliminer.

896
00:38:04,635 --> 00:38:06,136
Nous avons besoin qu'il
refasse surface.

897
00:38:06,154 --> 00:38:07,754
Vous voulez utiliser
Olivia Pope comme appât ?

898
00:38:07,789 --> 00:38:10,040
Je veux Albatros.
Tout le reste est hors sujet.

899
00:38:10,074 --> 00:38:12,292
Je devrais me retirer, monsieur.

900
00:38:14,712 --> 00:38:16,113
Pardon ?

901
00:38:16,147 --> 00:38:18,815
J'aimerais que vous donniez
cette mission à quelqu'un d'autre.

902
00:38:18,850 --> 00:38:20,783
Je pense qu'il y a conflit d’intérêts.

903
00:38:20,802 --> 00:38:22,435
A cause de votre relation 
avec le président ?

904
00:38:23,654 --> 00:38:24,805
Oui.

905
00:38:24,839 --> 00:38:26,422
(Soupirs)

906
00:38:26,440 --> 00:38:29,192
Rappelez-vous qui nous sommes,
capitaine Ballard.

907
00:38:29,227 --> 00:38:31,511
Il n'est pas question d'arrêter.

908
00:38:42,972 --> 00:38:44,373
Avez-vous une femme et un fils ?

909
00:38:44,407 --> 00:38:47,976
(respiration irrégulière)

910
00:38:49,312 --> 00:38:52,197
<i>Avez-vous</i> une femme et un fils ?

911
00:38:56,403 --> 00:38:57,870
(Respiration irrégulière continue)

912
00:38:59,205 --> 00:39:00,472
Non.

913
00:39:02,859 --> 00:39:04,076
(Respiration irrégulière)

914
00:39:07,113 --> 00:39:08,347
Non, je n'en ai pas.

915
00:39:12,085 --> 00:39:13,702
J'espère que vous êtes
aussi excité que nous

916
00:39:13,736 --> 00:39:15,521
d'être de retour parmi nous,

917
00:39:15,555 --> 00:39:17,373
- d'être un membre de l'équipe à nouveau.
- Je le suis.

918
00:39:17,407 --> 00:39:20,392
Bonne nouvelle, nous venons juste 
de recevoir votre prochaine mission.

919
00:39:20,443 --> 00:39:22,378
Vous pensez que vous êtes prêt ?

920
00:39:23,730 --> 00:39:25,864
(L'homme gémit, étouffé)

921
00:39:25,899 --> 00:39:28,450
Non! Non! Non!

922
00:39:28,484 --> 00:39:30,803
Non!
(Toujours étouffé)

923
00:39:30,837 --> 00:39:32,171
Non!
(Sanglotant)

924
00:39:32,222 --> 00:39:33,806
Oh, non! Non!

925
00:39:33,857 --> 00:39:35,791
(étouffé sanglotant)

926
00:39:35,825 --> 00:39:38,093
Non ! non!
Ne me faites pas de mal !

927
00:39:40,011 --> 00:39:42,529
(étouffé sanglotant)
(Charlie) Le temps est écoulé, Spin.

928
00:39:42,563 --> 00:39:44,598
Nous t'avons testé et tu as perdu.
Donne-moi ça.

929
00:39:44,599 --> 00:39:47,352
Aah !

930
00:39:48,086 --> 00:39:50,221
Le commandant m'a ordonné
de te tuer.

931
00:39:50,255 --> 00:39:53,107
(homme qui tire, sanglotant)

932
00:39:54,775 --> 00:39:56,742
Tu es mort.

933
00:39:56,776 --> 00:39:57,828
Tu es un fantôme.

934
00:39:58,379 --> 00:39:59,762
Tu ne peux contacter 
personne que tu connais.

935
00:39:59,797 --> 00:40:01,114
Tu parles à ta femme,
je la tue.

936
00:40:01,148 --> 00:40:02,282
Je lui tire dans la tête

937
00:40:02,316 --> 00:40:03,449
et ensuite je tire sur ton fils !

938
00:40:03,484 --> 00:40:05,952
Cours ! Maintenant !
Avant que je change d'avis !

939
00:40:05,986 --> 00:40:08,021
(Pas rapides au départ)
(Haletant)

940
00:40:08,055 --> 00:40:10,907
(Homme gémissements) (gifles dos)

941
00:40:12,192 --> 00:40:13,609
Que s'est-il passé ?

942
00:40:13,660 --> 00:40:15,078
La mission a été accomplie,
monsieur, mais malheureusement

943
00:40:15,129 --> 00:40:16,929
il y a eu un problème.

944
00:40:16,964 --> 00:40:18,565
Le sujet n'était pas aussi
prêt que nous l'avions imaginé.

945
00:40:18,599 --> 00:40:21,084
- Et vous vous en êtes occupé ?
- Oui, monsieur. Personnellement.

946
00:40:21,118 --> 00:40:22,852
(Projecteur et la caméra
clic de l'obturateur)

947
00:40:23,204 --> 00:40:25,788
Dommage.
Ce jeune homme avait du potentiel.

948
00:40:29,308 --> 00:40:31,293
- Où est-il ?
- Est-ce que ça va ?

949
00:40:31,327 --> 00:40:33,495
- Je vais bien.
- Il est là-bas.

950
00:40:33,546 --> 00:40:38,600
(Huck) 752...752...
752...752...752

951
00:40:38,635 --> 00:40:41,003
752...752...

952
00:40:41,037 --> 00:40:43,689
752... 752...

953
00:40:43,723 --> 00:40:45,374
Sept...

954
00:40:45,408 --> 00:40:47,492
Cinq... deux...

955
00:40:47,527 --> 00:40:50,362
(Respiration irrégulière)
Sept... cinq ... deux.

956
00:40:50,396 --> 00:40:52,998
752.

957
00:40:53,032 --> 00:40:54,666
752.

958
00:40:54,701 --> 00:40:56,234
752.

959
00:40:56,269 --> 00:40:58,704
(Pantalon) 752...

960
00:40:58,738 --> 00:41:00,505
752...

961
00:41:00,539 --> 00:41:03,075
752... 752...

962
00:41:03,109 --> 00:41:06,812
752... 752...

963
00:41:06,846 --> 00:41:08,847
752...

964
00:41:08,865 --> 00:41:10,549
752...

965
00:41:10,583 --> 00:41:12,868
752... 752...

966
00:41:14,102 --> 00:41:15,085
Huck.

967
00:41:15,120 --> 00:41:16,971
752...

968
00:41:17,005 --> 00:41:18,589
752...

969
00:41:18,623 --> 00:41:19,640
752...

970
00:41:19,674 --> 00:41:20,941
Huck.

971
00:41:20,992 --> 00:41:25,529
752, 752... 752...

972
00:41:25,563 --> 00:41:26,664
Sept...

973
00:41:26,698 --> 00:41:29,600
(Respiration irrégulière)

974
00:41:31,803 --> 00:41:33,604
(Expire)

975
00:41:35,290 --> 00:41:36,540
(Respiration qui se calme)

976
00:41:41,145 --> 00:41:42,662
Je dois admettre, je ne suis pas une
personne

977
00:41:42,696 --> 00:41:45,598
qui donne une chance aux sans-abris
dans le métro.

978
00:41:45,633 --> 00:41:48,618
Je ne fais pas ça. 
Je ne m'arrête pas, ce qui est...

979
00:41:48,652 --> 00:41:50,203
Je ne m'arrête pas, mais
je me suis arrêtée pour toi.

980
00:41:50,237 --> 00:41:51,938
Tu m'as fait m'arrêter.

981
00:41:51,972 --> 00:41:53,640
C'était tes yeux.

982
00:41:53,674 --> 00:41:55,591
Tu avais...

983
00:41:55,609 --> 00:41:59,229
les yeux les plus tristes.

984
00:41:59,263 --> 00:42:01,464
Ils étaient plus tristes que les miens.

985
00:42:07,837 --> 00:42:11,206
Le truc, Huck, c'est que, tu dis 
toujours que je t'ai sauvé.

986
00:42:11,241 --> 00:42:14,243
Ce n'est pas vrai.
Ce n'est même pas proche de la vérité.

987
00:42:14,277 --> 00:42:19,782
J'ai été toute seule
pendant ... un long moment.

988
00:42:19,816 --> 00:42:21,650
Il y a des moments

989
00:42:21,685 --> 00:42:25,020
les gens qui...

990
00:42:25,055 --> 00:42:27,289
d'une certaine façon, ils m'ont 
convaincue que j'avais tort.

991
00:42:27,324 --> 00:42:28,907
Que je n'étais pas seule.

992
00:42:28,942 --> 00:42:32,044
Que j'avais quelque chose à...

993
00:42:33,078 --> 00:42:34,762
Les gens te laissent tomber.

994
00:42:34,796 --> 00:42:36,314
Les gens te blessent.

995
00:42:36,365 --> 00:42:38,933
Les gens mentent.

996
00:42:38,968 --> 00:42:41,285
Je suis complètement seule,

997
00:42:41,320 --> 00:42:43,304
à part pour toi.

998
00:42:43,539 --> 00:42:46,490
Harrison et Abby et Quinn sont...

999
00:42:47,025 --> 00:42:50,310
On prend soin d'eux.
On les aime.

1000
00:42:50,328 --> 00:42:52,246
Mais ils ne vivent pas du 
mauvais côté de la lune.

1001
00:42:52,680 --> 00:42:55,082
Ils sont différents.
Alors, Huck,

1002
00:42:55,116 --> 00:42:57,634
j'ai besoin que tu passes au travers
de ça. Quoi que se soit,

1003
00:42:57,685 --> 00:43:00,987
quoi qu'il t'arrive, tu dois 
revenir vers moi.

1004
00:43:01,005 --> 00:43:02,973
(Voix brisée) J'ai besoin de toi.

1005
00:43:03,057 --> 00:43:04,891
Tu es tout ce que j'ai.

1006
00:43:04,909 --> 00:43:07,511
Tu es tout.

1007
00:43:07,545 --> 00:43:10,747
Parce que je ne t'ai pas sauvé 
dans cette station de métro.

1008
00:43:10,782 --> 00:43:12,999
Tu m'as sauvée. (Sanglots)

1009
00:43:15,470 --> 00:43:17,871
(Renifle)

1010
00:43:21,943 --> 00:43:25,345
(Respiration tremblante)

1011
00:43:25,379 --> 00:43:27,080
(Expire)

1012
00:43:27,898 --> 00:43:30,082
Je pense qu'autrefois j'avais 
une famille. ( halètements )

1013
00:43:32,352 --> 00:43:34,487
(Voix qui se brise) Mais je ne me 
rappelle pas s'ils étaient réels

1014
00:43:34,521 --> 00:43:37,490
ou si je les ai imaginés.

1015
00:43:40,761 --> 00:43:42,478
Qu'est-ce que tu en penses?

1016
00:43:42,512 --> 00:43:43,946
( sanglots )

1017
00:43:43,997 --> 00:43:45,848
Je pense qu'ils étaient réels !

1018
00:43:45,882 --> 00:43:47,984
Donc ils étaient réels.

1019
00:43:48,018 --> 00:43:50,603
Donc tu as eu une famille.

1020
00:43:52,105 --> 00:43:54,490
( sanglots ) Ils étaient réels.

1021
00:43:54,541 --> 00:43:55,975
Ils l'étaient.

1022
00:44:02,748 --> 00:44:04,699
J'ai fait des choses horribles.

1023
00:44:04,734 --> 00:44:09,654
On fait tous des choses horribles.

1024
00:44:12,375 --> 00:44:15,477
(Pleurs)

1025
00:44:17,063 --> 00:44:18,713
(Soupirs)

1026
00:44:26,772 --> 00:44:28,406
(Harrison)
Maintenant on ne le saura jamais.

1027
00:44:28,441 --> 00:44:30,725
(Abby) Jamais savoir quoi?

1028
00:44:30,776 --> 00:44:32,060
Ce que "752" veut dire.

1029
00:44:41,270 --> 00:44:43,488
(Train qui approche)

1030
00:44:43,522 --> 00:44:46,992
(Conversation indistincte)

1031
00:44:49,845 --> 00:44:51,162
(Portes sifflent)

1032
00:44:57,452 --> 00:44:58,786
(Kim) Javi!

1033
00:44:58,820 --> 00:45:01,038
Javi, viens là.

1034
00:45:01,673 --> 00:45:03,490
Il fait froid dehors.

1035
00:45:03,525 --> 00:45:05,775
Je veux un dollar pour cet homme.

1036
00:45:05,794 --> 00:45:09,479
Chéri, on n'a pas...
Maman, il a l'air affamé.

1037
00:45:11,616 --> 00:45:13,349
Tu reviens juste après.

1038
00:45:17,438 --> 00:45:18,705
Voilà.

1039
00:45:46,217 --> 00:45:48,185
(Projecteur et la caméra
clic de l'obturateur)

1040
00:45:48,219 --> 00:45:51,453
Sync and corrections by bellows
www.addic7ed.com

