1
00:00:06,960 --> 00:00:08,951
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,600 --> 00:00:10,919
Où croit-il que vous êtes ?

3
00:00:10,960 --> 00:00:13,235
- Qui sait ? Au pieu avec Reeves.
- Votre patron ?

4
00:00:13,280 --> 00:00:15,555
Il est attiré par vous, Reeves ?

5
00:00:15,600 --> 00:00:16,589
C'est l'évidence.

6
00:00:16,640 --> 00:00:18,517
Que pensez-vous de moi ?

7
00:00:18,560 --> 00:00:20,676
Je pense que vous voulez me séduire.

8
00:00:20,720 --> 00:00:21,709
Où est la tache ?

9
00:00:21,760 --> 00:00:24,228
Que pensiez-vous
ressentir en la voyant ?

10
00:00:24,280 --> 00:00:26,510
- Rien.
- Pas de tristesse ?

11
00:00:26,560 --> 00:00:28,471
- Pour une tache ?
- Non.

12
00:00:28,520 --> 00:00:30,909
Pour avoir perdu votre bébé.

13
00:00:37,600 --> 00:00:39,909
Je suis contente
de ne plus être enceinte.

14
00:00:39,960 --> 00:00:42,030
Tu es contente
que notre bébé soit mort ?

15
00:00:42,080 --> 00:00:44,640
Oui.
Je ne voulais pas de ce bébé,

16
00:00:44,680 --> 00:00:46,671
et je comprends pourquoi.

17
00:00:47,680 --> 00:00:49,671
C'était génial.

18
00:00:49,720 --> 00:00:54,111
On pourra bientôt
passer au tribunal des divorces.

19
00:01:44,680 --> 00:01:47,069
JAKE et AMY - Jeudi 17 h

20
00:01:51,640 --> 00:01:53,039
Bonjour.

21
00:01:55,040 --> 00:01:56,837
Vous avez l'air surpris.

22
00:01:56,880 --> 00:01:58,757
Nous avons bien une séance ?

23
00:01:58,800 --> 00:02:00,358
Oui, en effet.

24
00:02:04,120 --> 00:02:06,509
Jake ne vient pas aujourd'hui ?

25
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
Je ne sais pas.

26
00:02:09,320 --> 00:02:10,435
Vous avez du feu ?

27
00:02:15,720 --> 00:02:17,517
Le voilà.

28
00:02:28,200 --> 00:02:30,077
Bonjour, Jake.

29
00:02:30,120 --> 00:02:31,792
Bonjour.

30
00:02:35,280 --> 00:02:36,349
Non, merci.

31
00:02:55,000 --> 00:02:57,833
Pardonnez-moi. Je dois répondre à cet appel.

32
00:02:57,880 --> 00:02:59,279
Merci.

33
00:03:03,600 --> 00:03:04,794
Allô ?

34
00:03:06,600 --> 00:03:09,637
Merci de m'avoir rappelé.
Je vous en suis reconnaissant.

35
00:03:09,680 --> 00:03:13,719
Je suis avec un patient en ce moment.
Je dois être bref.

36
00:03:13,760 --> 00:03:16,752
En ce qui me concerne,
elle peut rentrer chez elle, en effet.

37
00:03:16,800 --> 00:03:18,438
Oui.

38
00:03:19,920 --> 00:03:22,036
D'accord. Je vous revaudrai ça.

39
00:03:22,080 --> 00:03:23,798
Sa mère est-elle avec vous ?

40
00:03:23,840 --> 00:03:27,549
Puis-je lui parler un instant, je vous prie ?
Merci.

41
00:03:27,600 --> 00:03:29,318
Comment allez-vous ?

42
00:03:30,360 --> 00:03:32,590
Ne vous en faites pas.

43
00:03:32,640 --> 00:03:35,837
Nous nous parlerons demain, d'accord ?
Ã€ la mÃªme heure.

44
00:03:35,880 --> 00:03:37,472
Bon courage. Au revoir.

45
00:03:39,320 --> 00:03:42,551
Excusez-moi. Il fallait que je réponde.

46
00:03:42,600 --> 00:03:44,830
Vous répondez au téléphone
pendant une séance ?

47
00:03:44,880 --> 00:03:47,110
Il est arrivé une chose à un de vos patients ?

48
00:03:47,160 --> 00:03:49,037
La fille d'une amie. Elle va bien maintenant.

49
00:03:49,080 --> 00:03:53,790
Je ne comprends pas. Si ce n'était pas
sérieux, pourquoi avez-vous répondu ?

50
00:03:53,840 --> 00:03:55,592
- Pourquoi tu rouspètes ?
- C'est juste...

51
00:03:55,640 --> 00:03:58,154
- On a raté une minute ?
- Je veux comprendre.

52
00:03:58,200 --> 00:03:59,713
C'était une urgence.

53
00:03:59,760 --> 00:04:01,034
Et...

54
00:04:01,080 --> 00:04:02,308
je suis désolé.

55
00:04:02,360 --> 00:04:05,318
Amy n'a pas tort.
Une minute avec vous, c'est coûteux.

56
00:04:05,360 --> 00:04:09,239
C'est deux cents dollars les cinquante minutes.

57
00:04:09,280 --> 00:04:10,349
Ça fait...

58
00:04:10,400 --> 00:04:12,630
Quatre dollars la minute, Einstein.

59
00:04:16,320 --> 00:04:20,393
J'étais en train de penser,
juste avant que vous arriviez,

60
00:04:20,440 --> 00:04:22,351
qu'aucun de vous n'est jamais absent.

61
00:04:22,400 --> 00:04:25,039
Peu importe ce qui s'est passé
la semaine précédente,

62
00:04:25,080 --> 00:04:27,275
vous revenez tous les deux.

63
00:04:27,320 --> 00:04:30,153
Je voulais juste dire...

64
00:04:30,200 --> 00:04:32,794
que c'est impressionnant, et très louable.

65
00:04:32,840 --> 00:04:34,796
Vous avez dit prévisible ?

66
00:04:34,840 --> 00:04:37,832
- Non, ce n'est pas ce que...
- Et pourtant, nous le sommes.

67
00:04:37,880 --> 00:04:40,269
- On est si prévisibles.
- Qu'est-ce que ça signifie ?

68
00:04:40,320 --> 00:04:42,788
Ça veut dire l'opposé d'imprévisible.

69
00:04:43,680 --> 00:04:47,116
Quoi qu'on ait dit ou fait,
tout le monde rentre le soir à la maison.

70
00:04:47,160 --> 00:04:49,674
Si on considère que tout le monde, c'est moi.

71
00:04:49,720 --> 00:04:52,075
La semaine dernière, en partant,
j'ai dit que je ne rentrerais pas.

72
00:04:52,120 --> 00:04:53,997
Mais en fait, je suis rentrée à la maison.

73
00:04:54,040 --> 00:04:56,190
Lenny était tout seul, livré à lui-même.

74
00:04:56,240 --> 00:04:59,391
Jake l'avait laissé en lui disant
que je reviendrai lui faire à dîner.

75
00:04:59,440 --> 00:05:02,079
Et si je n'étais pas rentrée à la maison ?

76
00:05:02,120 --> 00:05:05,476
- Je regrette d'avoir changé d'avis.
- D'être revenue pour ton fils ?

77
00:05:05,520 --> 00:05:07,988
Non, je regrette que tu aies été si sûr
que j'allais rentrer.

78
00:05:08,040 --> 00:05:09,712
Pourquoi ça, Amy ?

79
00:05:09,760 --> 00:05:12,558
Pour lui, tout ce que je fais est un dû.
Il n'est pas rentré de la nuit.

80
00:05:12,600 --> 00:05:15,558
Que s'est-il passé ?
Quand êtes-vous rentré chez vous ?

81
00:05:15,600 --> 00:05:18,797
- Le lendemain.
- Donc si Amy n'était pas rentrée,

82
00:05:18,840 --> 00:05:20,876
votre fils aurait passé la nuit tout seul ?

83
00:05:20,920 --> 00:05:24,196
- Elle est rentrée.
- Car on ne fait pas grand cas de ce que je dis.

84
00:05:24,240 --> 00:05:27,471
Une menteuse ne doit pas s'attendre à plus.

85
00:05:27,520 --> 00:05:29,238
Tu crois que je mens, mon chou ?

86
00:05:29,280 --> 00:05:32,477
Je vais te faire un vrai mensonge,
ça t'apprendra.

87
00:05:44,880 --> 00:05:46,871
Qu'est-ce qui se passe ?

88
00:05:48,640 --> 00:05:50,073
Comment ça ?

89
00:05:50,120 --> 00:05:53,317
Nous. Je te demande ce qui nous arrive.

90
00:05:54,520 --> 00:05:58,479
Qu'est-ce qui nous arrive ? Il arrive
qu'on a décidé de venir ici, voilà tout.

91
00:05:58,520 --> 00:06:02,433
Vous trouvez que les choses ont empiré depuis
que vous avez commencé cette thérapie ?

92
00:06:02,480 --> 00:06:04,675
Évidement, oui.

93
00:06:05,520 --> 00:06:07,511
Vous pensez la même chose, Amy ?

94
00:06:08,320 --> 00:06:09,753
- Peut-être.
- Je vous ai prévenu.

95
00:06:09,800 --> 00:06:12,633
Encore deux séances, et c'est le divorce.

96
00:06:12,680 --> 00:06:16,992
- Quand as-tu dit ça ?
- La semaine dernière, quand tu es partie.

97
00:06:18,280 --> 00:06:21,158
Peut-être que vos disputes ici
deviennent plus fréquentes,

98
00:06:21,200 --> 00:06:24,192
mais ça ne signifie pas que vous allez divorcer.

99
00:06:24,240 --> 00:06:27,277
Peut-être vous vous donnez la permission de...

100
00:06:27,320 --> 00:06:30,756
vous lâcher
parce que quelqu'un ici contrôle la situation,

101
00:06:30,800 --> 00:06:32,279
c'est-à-dire moi.

102
00:06:32,320 --> 00:06:35,551
Comme ces enfants
qui se battent seulement quand maman est là.

103
00:06:35,600 --> 00:06:37,909
Des enfants, maintenant on est des enfants !

104
00:06:37,960 --> 00:06:41,714
Ça correspond à lui et à ses amis,
c'est avec eux qu'il était l'autre soir.

105
00:06:41,760 --> 00:06:44,149
Donc vous saviez où il était l'autre soir ?

106
00:06:44,200 --> 00:06:46,475
Bien sûr, c'est toujours Simon ou Elliot.

107
00:06:46,520 --> 00:06:50,308
Le premier se prend pour un fermier bio,
il ne fiche rien.

108
00:06:50,360 --> 00:06:53,318
Il sera probablement en faillite
à la fin de l'année.

109
00:06:53,360 --> 00:06:56,750
L'autre est un compositeur de chansons
amateur, comme Jake.

110
00:06:56,800 --> 00:07:01,476
Il compose depuis des années mais n'a rien
à nous montrer pour l'instant. C'est...

111
00:07:01,520 --> 00:07:02,919
sans succès.

112
00:07:02,960 --> 00:07:05,315
Pour Amy, tous ceux qui n'ont pas un doctorat

113
00:07:05,360 --> 00:07:08,113
ou un compte bancaire en Suisse
sont des ratés.

114
00:07:08,160 --> 00:07:09,309
Un doctorat ?

115
00:07:09,360 --> 00:07:12,670
Et un simple baccalauréat ?
Des losers.

116
00:07:12,720 --> 00:07:16,269
Ils restent assis à se défoncer
en parlant de leur manque de chance.

117
00:07:16,320 --> 00:07:19,551
Selon elle, ceux qui fument un joint
au week-end sont des junkies.

118
00:07:19,600 --> 00:07:22,956
Mais apparemment son alcool, c'est très bien.

119
00:07:23,000 --> 00:07:27,232
- Il se met en rogne quand je bois un verre.
- Un verre ? C'était juste un verre ?

120
00:07:27,280 --> 00:07:29,794
Et je n'étais pas en rogne, j'étais dégoûté.

121
00:07:29,840 --> 00:07:32,035
La façon que tu avais de...

122
00:07:32,080 --> 00:07:34,833
t'accrocher au cou d'Erik,
c'était... j'en sais rien.

123
00:07:34,880 --> 00:07:38,350
Vous auriez dû la voir,
elle circulait de ci de là...

124
00:07:38,400 --> 00:07:41,790
elle portait des toasts comme
si elle était Marilyn Monroe.

125
00:07:44,560 --> 00:07:46,198
Autrefois, ça t'excitait

126
00:07:46,240 --> 00:07:48,515
que j'arrive à boire comme un mec.

127
00:07:48,560 --> 00:07:52,712
Tu frimais auprès de tes amis en disant que
j'arrivais à boire trois fois plus que les autres.

128
00:07:52,760 --> 00:07:57,436
Tu parles de mes amis, ceux dont tu disais
qu'ils étaient de chouettes gars ?

129
00:07:58,480 --> 00:08:01,677
C'est ce que tu disais. Tu te rappelles pas ?

130
00:08:01,720 --> 00:08:03,358
Tu disais que ça te changeait,

131
00:08:03,400 --> 00:08:06,597
qu'ils n'étaient pas
de ces prétentieux moulins à paroles.

132
00:08:08,080 --> 00:08:10,071
Et tous, ils te vénéraient.

133
00:08:10,120 --> 00:08:12,111
Tu étais très flattée.

134
00:08:13,120 --> 00:08:15,315
Toi aussi, tu me vénérais.

135
00:08:17,680 --> 00:08:22,435
Il rentrait avec de la tequila,
on en buvait et on baisait comme des fous.

136
00:08:24,800 --> 00:08:27,872
Pourquoi la vie n'est plus sexy ?
Qu'est-ce...

137
00:08:27,920 --> 00:08:30,753
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- J'en sais rien, sauf que ça n'a rien de sexy

138
00:08:30,800 --> 00:08:33,837
de boire et de rire de ses propres blagues
comme l'autre nuit.

139
00:08:33,880 --> 00:08:37,156
C'est pas sexy, c'est gênant.

140
00:08:38,680 --> 00:08:40,636
Je veux juste que tu saches que...

141
00:08:40,680 --> 00:08:44,514
Quand mon téléphone sonne
avec la musique du Parain que tu as mise,

142
00:08:44,560 --> 00:08:46,278
je me sens gênée.

143
00:08:46,320 --> 00:08:49,232
Quand tu te pointes à mon bureau
dans cette tenue,

144
00:08:49,280 --> 00:08:50,633
je me sens gênée.

145
00:08:50,680 --> 00:08:53,399
Que veux-tu dire ?
Je peux travailler comme ça.

146
00:08:53,440 --> 00:08:55,635
Ah oui, ton travail.

147
00:09:00,080 --> 00:09:02,640
Je trouve intéressant que les choses qui...

148
00:09:02,680 --> 00:09:06,116
qui vous ont rapprochés au début,
soient les choses qui...

149
00:09:06,160 --> 00:09:09,470
vous fâchent l'un avec l'autre.

150
00:09:10,560 --> 00:09:11,913
C'est très intéressant.

151
00:09:11,960 --> 00:09:17,080
Encore un "intéressant" et je vous promets
que je vous file une beigne.

152
00:09:18,560 --> 00:09:20,869
C'est quoi ton problème ?

153
00:09:21,640 --> 00:09:26,270
Qu'est-ce que vous croyez
qu'il se soit passé entre vous deux ?

154
00:09:26,320 --> 00:09:28,515
Oh, rien, oublions ça.

155
00:09:29,800 --> 00:09:32,951
D'accord, on oublie ça.
Et je me tiens à carreaux.

156
00:09:33,000 --> 00:09:36,549
J'allais pas vraiment vous filer une beigne.
Sauf si vous dites : "intéressant".

157
00:09:36,600 --> 00:09:38,716
Qu'est-ce qui vous agace dans ce mot ?

158
00:09:38,760 --> 00:09:43,151
Arrêtez de répéter que ma vie
est tellement intéressante, d'accord ?

159
00:09:44,360 --> 00:09:46,191
C'est juste notre vie.

160
00:09:46,240 --> 00:09:48,834
C'est pas Paris Match.

161
00:09:49,760 --> 00:09:50,749
D'accord.

162
00:09:50,800 --> 00:09:54,395
Pourquoi c'est pas intéressant ?
Ce qui nous arrive est intéressant.

163
00:09:54,440 --> 00:09:56,635
Tiens donc, ça t'intéresse aussi ?

164
00:10:00,160 --> 00:10:02,913
La première fois que vous êtes venus,
vous m'avez dit

165
00:10:02,960 --> 00:10:05,076
que votre relation a commencé

166
00:10:05,120 --> 00:10:06,838
par un grand amour.

167
00:10:08,000 --> 00:10:10,560
Vous étiez tous les deux d'accord là-dessus.

168
00:10:10,600 --> 00:10:13,194
Nous n'avons plus été d'accord depuis.

169
00:10:15,440 --> 00:10:18,000
Je n'ai pas changé, ça c'est sûr.

170
00:10:18,040 --> 00:10:21,112
Elle a changé. Je ne sais plus
ce qu'elle veut de moi maintenant.

171
00:10:21,160 --> 00:10:23,515
Je ne veux rien de toi.

172
00:10:23,560 --> 00:10:25,596
Comment est-ce qu'elle a changé, Jake ?

173
00:10:27,200 --> 00:10:29,634
Je ne suis plus assez bien pour elle.

174
00:10:29,680 --> 00:10:31,910
Plus assez bien pour lui faire un enfant.

175
00:10:31,960 --> 00:10:33,871
Oh, ça va pas recommencer.

176
00:10:33,920 --> 00:10:35,717
Laisse tomber.

177
00:10:43,640 --> 00:10:45,676
Amy, vous m'avez dit

178
00:10:45,720 --> 00:10:49,110
que quand vous avez vu Jake
pour la première fois, vous l'avez trouvé

179
00:10:49,160 --> 00:10:50,559
sexy en diable.

180
00:10:50,600 --> 00:10:53,956
Je crois que c'est précisément
ce que vous avez dit.

181
00:10:57,000 --> 00:10:59,434
Oui, nous...

182
00:10:59,480 --> 00:11:02,597
nous étions dans une boîte
avec un collègue de Nick, et...

183
00:11:02,640 --> 00:11:03,868
Jake jouait.

184
00:11:03,920 --> 00:11:07,151
Il était sur la scène, et il chantait
She Belongs To Me.

185
00:11:09,200 --> 00:11:11,589
Il était très beau.

186
00:11:11,640 --> 00:11:13,835
Et désormais ses vêtements, sa musique,

187
00:11:13,880 --> 00:11:17,156
ses amis,
toutes ces choses semblent vous agacer.

188
00:11:17,200 --> 00:11:19,873
Et Jake, vous avez traité Amy de snob,

189
00:11:19,920 --> 00:11:21,717
vous l'appelez la princesse.

190
00:11:22,440 --> 00:11:26,228
Peut-être essayez-vous d'imposer
votre vision de la vie l'un à l'autre,

191
00:11:26,280 --> 00:11:28,919
et c'est devenu une lutte
pour garder le contrôle.

192
00:11:28,960 --> 00:11:32,475
Vous vous y êtes tant habitués,
que ça fait partie de la dynamique

193
00:11:32,520 --> 00:11:35,193
de votre couple.

194
00:11:35,240 --> 00:11:37,310
Alors, pourquoi ça ne va plus désormais ?

195
00:11:38,320 --> 00:11:42,791
Amy a un fort désir de faire carrière.

196
00:11:42,840 --> 00:11:46,469
Il semble que ça vous stresse,
que ça sape votre confiance en vous,

197
00:11:46,520 --> 00:11:50,399
et vous devenez possessif, jaloux.

198
00:11:50,440 --> 00:11:52,590
Ce qui en retour pousse Amy...

199
00:11:52,640 --> 00:11:53,959
au secret.

200
00:11:54,000 --> 00:11:55,831
Et elle ment.

201
00:11:56,520 --> 00:11:59,592
J'ai le sentiment
que vous êtes fatigués de cette lutte,

202
00:11:59,640 --> 00:12:03,076
et qu'en votre for intérieur,
vous voulez l'arrêter.

203
00:12:03,120 --> 00:12:05,111
Mais vous avez peur.

204
00:12:06,160 --> 00:12:08,151
Vous avez peur d'arrêter.

205
00:12:09,480 --> 00:12:11,471
Mais je sais au moins une chose :

206
00:12:11,520 --> 00:12:13,238
il y a des victimes.

207
00:12:13,280 --> 00:12:16,875
Des victimes ?
Que voulez-vous dire ? Qui est victime ?

208
00:12:17,920 --> 00:12:19,319
Lenny.

209
00:12:23,800 --> 00:12:25,472
Donc...

210
00:12:26,840 --> 00:12:29,400
vous êtes sortis ensemble
quand Amy était mariée.

211
00:12:29,440 --> 00:12:30,429
Est-ce exact ?

212
00:12:30,480 --> 00:12:34,109
Voulez-vous nous apporter
des précisions, Jake ?

213
00:12:37,240 --> 00:12:40,232
Après qu'ils soient venus m'écouter,

214
00:12:40,280 --> 00:12:42,874
elle a voulu prendre
des leçons de guitare avec moi.

215
00:12:43,920 --> 00:12:48,277
Elle voulait apprendre
les grands classiques, selon elle.

216
00:12:48,320 --> 00:12:49,753
C'était l'idée de Nick.

217
00:12:49,800 --> 00:12:52,872
Vous savez,
les riches aiment jouer aux artistes.

218
00:12:52,920 --> 00:12:55,957
Et votre ex-mari a pris des leçons aussi ?

219
00:13:01,320 --> 00:13:04,517
Non. Nick jouer à la guitare ?
Vous plaisantez.

220
00:13:04,560 --> 00:13:06,949
Tu aimes beaucoup te moquer de lui.

221
00:13:07,000 --> 00:13:12,199
Tu aimais ça aussi. Ça te faisait rire
quand je te disais à quel point il était coincé.

222
00:13:14,080 --> 00:13:16,958
Pouvez-vous me dire comment votre histoire...

223
00:13:17,000 --> 00:13:18,433
a commencé ?

224
00:13:21,800 --> 00:13:23,950
Jake a demandé que je reste après la classe.

225
00:13:24,000 --> 00:13:26,389
Il a insisté pour que je reste un peu.

226
00:13:27,240 --> 00:13:28,639
Il n'y avait pas que moi.

227
00:13:28,680 --> 00:13:31,638
Son studio était tout près de Gossamer Road...

228
00:13:31,680 --> 00:13:34,752
et il a demandé qu'on aille faire
un tour après la classe.

229
00:13:34,800 --> 00:13:37,917
Il y avait une femme qui louait des chevaux.

230
00:13:37,960 --> 00:13:40,520
On s'est baladés au coucher du soleil,
c'était romantique.

231
00:13:40,560 --> 00:13:42,790
On s'est arrêtés le long de la rivière.

232
00:13:42,840 --> 00:13:45,308
Jake a dit : "Descends de ce cheval."

233
00:13:45,360 --> 00:13:47,669
Je lui ai dit : "Pourquoi ?" Il a dit : "Descends."

234
00:13:47,720 --> 00:13:51,190
Alors j'ai obéi. Mais il est resté en selle,
et je ne le voyais plus

235
00:13:51,240 --> 00:13:53,879
parce que le soleil m'aveuglait, et...

236
00:13:53,920 --> 00:13:56,912
Il a dit : "Enlève tes vêtements."

237
00:13:58,640 --> 00:14:01,234
C'était si sexy, j'avais le souffle coupé.

238
00:14:01,280 --> 00:14:03,919
J'étais muette.

239
00:14:03,960 --> 00:14:05,996
Mais je me suis déshabillée.

240
00:14:06,040 --> 00:14:09,669
Il est descendu de cheval,
et il est venu vers moi.

241
00:14:09,720 --> 00:14:11,836
J'ai senti son souffle sur mon visage,

242
00:14:11,880 --> 00:14:14,758
et j'entendais les chevaux qui piaffaient,

243
00:14:14,800 --> 00:14:16,995
et je ne... Je ne pouvais plus rien faire.

244
00:14:17,040 --> 00:14:19,508
Je ne pouvais plus rien faire.

245
00:14:29,280 --> 00:14:32,238
Où est-ce que j'ai entendu ça, moi ?

246
00:14:32,280 --> 00:14:34,430
Tu as aimé ?

247
00:14:34,480 --> 00:14:37,278
Patrick Thomas, ton auteur préféré.

248
00:14:38,600 --> 00:14:40,192
Exact.

249
00:14:42,200 --> 00:14:45,317
- Tu as appris tout ça par cur ?
- J'ai embelli un chouïa.

250
00:14:45,360 --> 00:14:49,069
Merde, pendant un instant,
j'ai cru que c'était vrai.

251
00:14:49,120 --> 00:14:50,678
Ce qui s'est réellement passé,

252
00:14:50,720 --> 00:14:53,393
c'est qu'après une leçon de guitare,

253
00:14:53,440 --> 00:14:56,876
on est sortis boire un verre, on a bu,
et on a baisé dans la voiture.

254
00:14:56,920 --> 00:15:00,117
- Ça n'a plus l'air aussi romantique.
- C'était l'interdit.

255
00:15:00,160 --> 00:15:03,118
C'était sale. Et ça m'a excitée.

256
00:15:03,160 --> 00:15:05,594
Jake aussi, il faisait un sale coup à Nick.

257
00:15:05,640 --> 00:15:07,596
Il était en train de baiser un brillant avocat.

258
00:15:07,640 --> 00:15:09,437
- Conneries.
- Dis pas ça.

259
00:15:09,480 --> 00:15:12,870
Tu tournes tout à l'épreuve de force.
Il était riche et intelligent.

260
00:15:12,920 --> 00:15:15,992
Et rasoir. Ne l'oublie pas.

261
00:15:16,040 --> 00:15:20,033
Tu disais toi-même
que tu le punissais d'être si rasoir.

262
00:15:22,240 --> 00:15:26,438
Est-ce que ça vous gênait
qu'Amy soit mariée à cette époque ?

263
00:15:28,120 --> 00:15:29,678
Revenons en arrière.

264
00:15:29,720 --> 00:15:32,314
Je veux faire des corrections.

265
00:15:32,360 --> 00:15:34,157
D'abord, c'est elle qui m'a dragué.

266
00:15:35,080 --> 00:15:36,195
Moi, je t'ai dragué ?

267
00:15:36,240 --> 00:15:40,677
Toutes ces conneries sur le fait que j'ai insisté
pour que tu restes après la leçon,

268
00:15:40,720 --> 00:15:43,678
c'est idiot. La leçon devait durer une heure.

269
00:15:43,720 --> 00:15:45,631
Au bout de trois heures, je me suis dit :

270
00:15:45,680 --> 00:15:49,389
"Soit cette femme
veut vraiment connaître cette chanson,

271
00:15:49,440 --> 00:15:51,431
"soit elle me drague."

272
00:15:52,920 --> 00:15:55,309
Quand vous êtes arrivés tout à l'heure,

273
00:15:55,360 --> 00:15:58,113
il y avait de la distance entre vous,

274
00:15:58,160 --> 00:15:59,957
même de la froideur. Ensuite...

275
00:16:00,000 --> 00:16:01,991
j'ai dû répondre au téléphone,

276
00:16:02,040 --> 00:16:04,474
qui était une urgence,

277
00:16:04,520 --> 00:16:07,796
et on aurait dit que tous les deux...

278
00:16:07,840 --> 00:16:09,432
vous vous liguiez contre moi.

279
00:16:11,000 --> 00:16:13,912
Pensez-vous que c'était pareil avec Nick ?

280
00:16:13,960 --> 00:16:19,193
Est-ce ainsi que votre intimité a été bâtie,
sur un complot entre vous deux ?

281
00:16:19,240 --> 00:16:22,516
Maintenant qu'Amy est en train de sortir
de la maison, pour ainsi dire,

282
00:16:22,560 --> 00:16:24,516
elle brise le complot.

283
00:16:24,560 --> 00:16:28,348
Ça vous met en rogne,
et le conflit entre vous...

284
00:16:29,400 --> 00:16:30,992
va en s'empirant.

285
00:16:34,520 --> 00:16:36,795
- Comment ça va finir ?
- Vous savez,

286
00:16:36,840 --> 00:16:41,709
parfois, résoudre un conflit
n'est pas la meilleure chose pour une relation.

287
00:16:41,760 --> 00:16:44,115
On a tellement pris l'habitude de se disputer

288
00:16:44,160 --> 00:16:46,116
qu'on perd tout intérêt,

289
00:16:46,160 --> 00:16:48,549
une fois que le conflit s'achève.

290
00:16:53,800 --> 00:16:56,075
Jake a perdu tout intérêt, il y a longtemps.

291
00:16:56,120 --> 00:16:58,873
- Le jour où il m'a eue.
- J'ai toujours de l'intérêt.

292
00:16:58,920 --> 00:17:01,195
C'est toi qui t'intéresses à ton patron.

293
00:17:01,240 --> 00:17:03,231
Ben ne m'intéresse pas.

294
00:17:04,720 --> 00:17:06,790
Tiens, c'est Ben, maintenant ?

295
00:17:07,880 --> 00:17:09,916
Tu n'es qu'une sale menteuse.

296
00:17:10,760 --> 00:17:13,672
- Ne dis pas que je mens.
- Que veux-tu que je te dise ? C'est la vérité.

297
00:17:13,720 --> 00:17:15,073
Et toi, t'es quoi ?

298
00:17:15,120 --> 00:17:17,429
On revient toujours au même point.

299
00:17:17,480 --> 00:17:19,596
Tu es un dégonflé. Lui, c'est un gagnant.

300
00:17:19,640 --> 00:17:24,156
Si tu avais le quart de l'énergie de Ben,
je serai intéressée par toi aussi.

301
00:17:25,040 --> 00:17:27,600
Où tu le baises, ce type ? T'as baisé avec lui ?

302
00:17:27,640 --> 00:17:31,553
- T'as baisé avec Simon et Elliot ?
- Tu l'as pas encore baisé mais tu voudrais.

303
00:17:31,600 --> 00:17:32,669
Oh, bon sang.

304
00:17:32,720 --> 00:17:34,312
Tu viens juste de le dire.

305
00:17:34,360 --> 00:17:36,351
- Mais j'ai rien dit, t'es fou.
- Si !

306
00:17:36,400 --> 00:17:39,597
Tu viens de dire
que si j'avais le quart de l'énergie de Ben,

307
00:17:39,640 --> 00:17:41,153
tu serais intéressée par moi aussi.

308
00:17:41,200 --> 00:17:43,316
Tu as dit : "aussi". Donc Reeves t'intéresse.

309
00:17:43,360 --> 00:17:45,510
- J'ai pas dit ça.
- Tu viens de le dire.

310
00:17:45,560 --> 00:17:48,870
Je sais que c'est très dur pour toi,
mais essaye d'arrêter de mentir.

311
00:17:48,920 --> 00:17:51,354
- Arrête de me traiter de menteuse.
- Arrête de mentir.

312
00:17:51,400 --> 00:17:53,914
- Dites-lui d'arrêter ou je m'en vais.
- Menteuse.

313
00:17:53,960 --> 00:17:56,315
- Sale menteuse !
- C'est pas vrai !

314
00:17:56,360 --> 00:17:58,954
- Amy.
- Violente et menteuse.

315
00:18:01,880 --> 00:18:03,632
Tu es un dégonflé. Lui, c'est un gagnant.

316
00:18:03,680 --> 00:18:09,596
Si tu avais le quart de l'énergie de Ben,
je serai intéressée par toi aussi.

317
00:18:09,640 --> 00:18:11,631
Tu es un dégonflé. Lui, c'est un gagnant.

318
00:18:11,680 --> 00:18:16,276
Si tu avais le quart de l'énergie de Ben,
je serai intéressée par toi aussi.

319
00:18:17,640 --> 00:18:19,392
Tu es un dégonflé. Lui, c'est un gagnant.

320
00:18:19,440 --> 00:18:23,433
Si tu avais le quart de l'énergie de Ben,
je serai intéressée par toi aussi.

321
00:18:33,080 --> 00:18:34,911
T'es un psychopathe.

322
00:18:35,960 --> 00:18:38,110
Ne compte pas sur moi ce soir.

323
00:18:38,160 --> 00:18:40,549
Cette fois, je ne rentre plus.

324
00:18:55,640 --> 00:18:57,710
Elle est sortie de ses gonds.

325
00:18:57,760 --> 00:18:59,671
J'ai peur qu'elle blesse quelqu'un :

326
00:18:59,720 --> 00:19:02,314
Moi, Lenny, elle-même.

327
00:19:04,360 --> 00:19:05,952
Elle est comme un...

328
00:19:06,960 --> 00:19:10,794
On dirait un voleur dans une voiture
sans ceinture de sécurité.

329
00:19:11,640 --> 00:19:13,551
Un voleur dans une voiture
sans ceinture de sécurité ?

330
00:19:13,600 --> 00:19:16,114
D'où vous vient cette image ?

331
00:19:16,160 --> 00:19:18,151
Je ne sais pas.

332
00:19:21,800 --> 00:19:24,792
C'est... c'est dans un rêve que j'ai fait.

333
00:19:28,200 --> 00:19:29,474
Elle...

334
00:19:30,480 --> 00:19:33,995
Elle conduit ma voiture,
en descente, très rapide,

335
00:19:34,040 --> 00:19:37,350
et on n'a pas mis la ceinture.

336
00:19:37,400 --> 00:19:39,231
Elle me regarde,

337
00:19:39,280 --> 00:19:41,111
et sourit,

338
00:19:41,160 --> 00:19:44,391
mais je sais bien qu'une chose l'inquiète.

339
00:19:45,440 --> 00:19:49,479
Elle me dit qu'il lui faudrait
de la crème pour les mains.

340
00:19:53,680 --> 00:19:55,591
C'est dingue.

341
00:19:55,640 --> 00:19:57,995
On va cambrioler Kiehl.

342
00:19:58,040 --> 00:19:59,029
C'est quoi, Kiehl ?

343
00:19:59,080 --> 00:20:02,834
Une parfumerie,
ils ont la crème pour les mains qu'elle aime.

344
00:20:02,880 --> 00:20:05,553
Enfin, dans le rêve,

345
00:20:05,600 --> 00:20:08,034
j'avais oublié de lui en acheter.

346
00:20:08,080 --> 00:20:13,154
Elle m'avait demandé des centaines de fois
de ne pas oublier, mais j'ai oublié.

347
00:20:13,880 --> 00:20:18,317
Donc nous sommes en face du magasin
et elle me demande de casser la porte.

348
00:20:38,560 --> 00:20:40,357
Vous croyez...

349
00:20:43,360 --> 00:20:45,157
Vous croyez qu'elle m'aime ?

350
00:20:46,320 --> 00:20:48,117
- À votre avis ?
- Je ne sais pas.

351
00:20:48,160 --> 00:20:50,390
Pourriez pas me répondre ?

352
00:20:52,480 --> 00:20:55,870
- Je crois qu'elle vous aime.
- Ah bon ?

353
00:20:55,920 --> 00:20:59,117
Et je suis sûr que vous l'aimez aussi.

354
00:21:00,400 --> 00:21:02,391
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

355
00:21:07,880 --> 00:21:10,269
L'amour n'est pas la question.

356
00:21:14,000 --> 00:21:16,639
Je peux vous poser une question ?
Avez-vous déjà enregistré

357
00:21:16,680 --> 00:21:19,672
les disputes que vous avez eues
tous les deux ?

358
00:21:19,720 --> 00:21:22,439
- Oui.
- Vraiment ?

359
00:21:23,360 --> 00:21:25,476
Et pourquoi le faites-vous ?

360
00:21:28,760 --> 00:21:31,752
Je veux comprendre ce qui nous arrive.

361
00:21:44,280 --> 00:21:47,829
De toute façon, je ne crois pas
qu'on vous surprendra la semaine prochaine.

362
00:21:47,880 --> 00:21:49,677
Surprendre comment ?

363
00:21:50,240 --> 00:21:52,834
En nous pointant tous les deux ici.

364
00:23:36,640 --> 00:23:37,629
French

