﻿1
00:00:02,235 --> 00:00:03,902
L'interface est très simple.

2
00:00:03,904 --> 00:00:06,187
Tu mets la coordonnée 
horizontale <i>X</i> ici,

3
00:00:06,189 --> 00:00:08,223
la coordonnée verticale <i>Y</i> ici,

4
00:00:08,225 --> 00:00:10,559
Et quand ça te convient,
tu appuies sur le bouton.

5
00:00:10,561 --> 00:00:12,744
Compris.

6
00:00:15,999 --> 00:00:19,034
Tu ne devineras jamais qui 
j'ai trouvé sur Internet… Aïe !

7
00:00:21,554 --> 00:00:23,055
Joli tir.

8
00:00:23,057 --> 00:00:25,440
Sa grosse tête a fait
le plus dur.

9
00:00:25,442 --> 00:00:27,559
Très mature.

10
00:00:27,561 --> 00:00:30,062
Tu as de la chance que je n'ai
plus de serpentin en bombe.

11
00:00:31,213 --> 00:00:32,647
Comme je le disais,

12
00:00:32,649 --> 00:00:36,018
tu ne devineras jamais qui j'ai trouvé
sur Internet. Le professeur Proton.

13
00:00:36,020 --> 00:00:37,052
Tu plaisantes.

14
00:00:37,054 --> 00:00:38,186
Il vit encore ?

15
00:00:38,188 --> 00:00:39,387
Oui.

16
00:00:39,389 --> 00:00:40,555
Qui est le professeur Proton ?

17
00:00:40,557 --> 00:00:42,941
C'était le présentateur 
de cette super… Aïe !

18
00:00:42,943 --> 00:00:44,409
<i>Yes !</i>

19
00:00:44,411 --> 00:00:46,061
Pardon, parle-moi 
du Pr Proton.

20
00:00:46,063 --> 00:00:48,530
Le Pr Proton animait 
mon émission préférée

21
00:00:48,532 --> 00:00:49,948
quand j'étais enfant.

22
00:00:49,950 --> 00:00:51,666
Je n'ai jamais raté 
un épisode.

23
00:00:51,668 --> 00:00:54,002
Il démontrait des principes
scientifiques

24
00:00:54,004 --> 00:00:55,087
avec des objets de
tous les jours.

25
00:00:55,089 --> 00:00:56,338
C'était plutôt cool.

26
00:00:56,340 --> 00:01:00,042
C'est trop mignon quand tu emploies
mal le mot  « cool ».

27
00:01:00,793 --> 00:01:03,428
Comme quand les enfants 
disent « pasghetti ».

28
00:01:03,430 --> 00:01:05,297
Dieu du ciel !

29
00:01:05,299 --> 00:01:06,515
Regarde.

30
00:01:06,517 --> 00:01:09,184
Il est toujours disponible pour
des fêtes et des événements.

31
00:01:09,186 --> 00:01:10,469
On devrait l'engager.

32
00:01:10,471 --> 00:01:12,020
L'engager pour 
faire quoi ?

33
00:01:12,022 --> 00:01:13,722
Pour tout ce 
qu'on veut.

34
00:01:13,724 --> 00:01:16,141
Être avec lui, faire 
des expériences,

35
00:01:16,143 --> 00:01:17,526
faire douze photos 
de lui avec nous

36
00:01:17,528 --> 00:01:19,027
pour en faire 
un calendrier.

37
00:01:19,979 --> 00:01:21,813
Ça serait assez génial 
de traîner avec lui.

38
00:01:21,815 --> 00:01:24,282
J'ai mal employé « génial », hein ?

39
00:01:25,368 --> 00:01:27,369
Je lui envoie un e-mail
tout de suite.

40
00:01:27,371 --> 00:01:29,371
Tu te souviens de sa vieille
chanson de générique ?

41
00:01:29,373 --> 00:01:30,739
Bien sûr.

42
00:01:30,741 --> 00:01:32,991
<i>♪ Mets tes lunettes
et ta blouse en coton ♪</i>

43
00:01:32,993 --> 00:01:36,711
<i>♪ Voici venir
le professeur Proton ♪</i>

44
00:01:58,101 --> 00:02:02,101
 The Big Bang Theory 6x22 ♪
The Proton Resurgence
Première diffusion : 2/5/2013

45
00:02:02,102 --> 00:02:07,102
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

46
00:02:07,136 --> 00:02:08,503
Je viens d'apprendre

47
00:02:08,505 --> 00:02:10,538
que je dois être au labo du
télescope tout le week-end.

48
00:02:10,540 --> 00:02:12,840
Bernadette et toi pourriez
vous occuper de mon chien ?

49
00:02:12,842 --> 00:02:14,609
Pourquoi tu ne la mets pas
au chenil ?

50
00:02:14,611 --> 00:02:17,478
Pourquoi tu ne mets pas 
ta mère à l'hospice ?

51
00:02:19,865 --> 00:02:23,401
Honnêtement, elle serait
mieux au chenil.

52
00:02:24,169 --> 00:02:25,453
Je vais en parler 
à Bernie.

53
00:02:25,455 --> 00:02:26,621
Je suis sûr 
que ça ira.

54
00:02:26,623 --> 00:02:27,672
Merci.

55
00:02:27,674 --> 00:02:30,291
Ça va se faire !
Ça va se faire !

56
00:02:30,293 --> 00:02:32,627
Le professeur Proton 
va venir chez nous.

57
00:02:32,629 --> 00:02:33,928
Sans blague !

58
00:02:33,930 --> 00:02:37,382
Le type qui faisait cette émission 
pour enfants nulle ?

59
00:02:37,384 --> 00:02:40,268
Et tu viens juste 
de te désinviter.

60
00:02:40,270 --> 00:02:42,887
Je t'avais bien dit que 
j'y mettrais du tact.

61
00:02:43,839 --> 00:02:45,890
Comment as-tu fait pour
qu'il vienne chez toi ?

62
00:02:45,892 --> 00:02:47,892
Comme le Pr Proton 
le dit toujours,

63
00:02:47,894 --> 00:02:50,144
« Il n'y a pas de problème 
que tu ne puisses résoudre,

64
00:02:50,146 --> 00:02:51,813
si tu utilises ta caboche. »

65
00:02:51,815 --> 00:02:54,181
- Et il lui a fait un chèque.
- Ça aussi. Gros chèque.

66
00:02:57,453 --> 00:02:59,787
Oncle Howard !

67
00:03:03,859 --> 00:03:06,527
Cannelle est là pour
sa soirée pyjama !

68
00:03:09,131 --> 00:03:12,266
Tu sais que si tu avais une
attaque, elle te mangerait ?

69
00:03:12,268 --> 00:03:16,004
Et je serais ravi d'être 
son miam-miam.

70
00:03:18,640 --> 00:03:21,726
Que dois-je savoir 
pour m'en occuper ?

71
00:03:21,728 --> 00:03:23,177
C'est très simple.

72
00:03:23,179 --> 00:03:25,680
Au petit-déjeuner, elle prend
des blancs d’œufs en omelette.

73
00:03:25,682 --> 00:03:27,148
Elle peut choisir entre
des frites maison

74
00:03:27,150 --> 00:03:29,383
ou un muffin anglais, 
mais pas les deux.

75
00:03:29,385 --> 00:03:31,552
Nous surveillons 
notre poids.

76
00:03:31,554 --> 00:03:33,271
Pour dîner, quelque chose
de simple...

77
00:03:33,273 --> 00:03:36,691
côte de veau, langoustines,
ce que tu veux.

78
00:03:37,776 --> 00:03:39,527
- Une chienne classieuse.
- Oui.

79
00:03:39,529 --> 00:03:41,496
Et n'oublie pas de fermer
les toilettes,

80
00:03:41,498 --> 00:03:43,114
sinon elle boira l'eau.

81
00:03:43,116 --> 00:03:45,066
Je te plains.

82
00:03:45,068 --> 00:03:49,003
J'ai aussi une maman 
psychotique.

83
00:03:54,043 --> 00:03:56,711
<i>Leonard, tu es au lit ?</i>

84
00:03:58,213 --> 00:04:00,314
Oui.

85
00:04:00,316 --> 00:04:03,401
<i>Moi aussi.</i>

86
00:04:03,403 --> 00:04:05,720
Génial.

87
00:04:05,722 --> 00:04:06,921
<i>Je ne peux pas dormir.</i>

88
00:04:08,108 --> 00:04:10,925
Moi je peux, alors ferme-la.

89
00:04:10,927 --> 00:04:14,378
<i>Tu te rends compte que dans 
moins de neuf heures,</i>

90
00:04:14,380 --> 00:04:17,115
<i>Arthur Jeffries, 
dit le Pr Proton,</i>

91
00:04:17,117 --> 00:04:18,683
<i>sera dans notre appartement ?</i>

92
00:04:18,685 --> 00:04:21,435
Tu sais que si tu restes 
éveillé toute la nuit,

93
00:04:21,437 --> 00:04:22,653
tu auras sommeil demain.

94
00:04:22,655 --> 00:04:24,789
Et un Sheldon qui a sommeil
est un Sheldon grincheux.

95
00:04:24,791 --> 00:04:26,157
Et un Sheldon grincheux...

96
00:04:26,159 --> 00:04:28,126
n'est pas vraiment différent 
d'un Sheldon normal.

97
00:04:28,128 --> 00:04:29,961
Bonne nuit !

98
00:04:33,549 --> 00:04:36,651
<i>Je pense porter un smoking.</i>

99
00:04:36,653 --> 00:04:38,469
Ce n'est pas ridicule.

100
00:04:38,471 --> 00:04:40,922
Bonne nuit.

101
00:04:43,125 --> 00:04:46,144
<i>Tu as des boutons de manchette ?</i>

102
00:04:46,146 --> 00:04:47,311
Non.

103
00:04:47,313 --> 00:04:49,464
<i>C'est aussi bien.
Où louer un smoking</i>

104
00:04:49,466 --> 00:04:50,832
<i>à 3 h du matin ?</i>

105
00:04:50,834 --> 00:04:53,317
Ok, bonne nuit.

106
00:04:56,121 --> 00:04:58,456
<i>Ravi de vous rencontrer,
professeur Proton.</i>

107
00:04:59,958 --> 00:05:02,243
<i>Ravi de</i> vous <i>rencontrer,
professeur Proton.</i>

108
00:05:07,199 --> 00:05:10,151
<i>Ravi de vous rencontrer,</i>
professeur <i>Proton.</i>

109
00:05:10,153 --> 00:05:11,736
<i>Ravi de vous</i> rencontrer, <i>prof...</i>

110
00:05:11,738 --> 00:05:13,838
<i>Aïe !</i>

111
00:05:34,059 --> 00:05:37,345
<i>Leonard ?</i>

112
00:05:37,347 --> 00:05:39,647
Quoi ?

113
00:05:39,649 --> 00:05:42,183
<i>Je ne peux toujours pas dormir.</i>

114
00:05:44,403 --> 00:05:47,488
Elle s'est vraiment 
épuisée, au parc.

115
00:05:47,490 --> 00:05:49,357
Tous deux étiez si mignons, 
jouant ensemble.

116
00:05:49,359 --> 00:05:51,409
C'était plutôt amusant
de lancer une balle

117
00:05:51,411 --> 00:05:54,712
sans que personne 
ne se moque de moi.

118
00:05:54,714 --> 00:05:57,048
Et c'était gentil de ne pas 
la lancer trop loin

119
00:05:57,050 --> 00:05:59,050
pour qu'elle n'épuise pas
ses petites jambes.

120
00:05:59,052 --> 00:06:01,502
C'est bien ce 
que je faisais.

121
00:06:02,921 --> 00:06:05,039
Tu sais, par moment 
aujourd'hui

122
00:06:05,041 --> 00:06:07,308
j'ai presque eu l’impression 
qu'on était une famille.

123
00:06:07,310 --> 00:06:08,809
- Vraiment ?
- Oui.

124
00:06:08,811 --> 00:06:10,311
Je ne me suis jamais 
imaginée en maman,

125
00:06:10,313 --> 00:06:12,313
mais quand on s'amusait
dehors tous les trois,

126
00:06:12,315 --> 00:06:14,098
je me disais qu'un jour peut-être, 
on pourrait le faire.

127
00:06:14,100 --> 00:06:16,150
Bien sûr qu'on peut.

128
00:06:17,636 --> 00:06:20,621
Surtout si notre bébé est
aussi calme et silencieux

129
00:06:20,623 --> 00:06:22,490
que la petite Cann...

130
00:06:22,492 --> 00:06:24,792
Putain, elle est partie !

131
00:06:24,794 --> 00:06:26,727
Où est-elle partie ?

132
00:06:26,729 --> 00:06:28,529
Je ne sais pas. Elle n'a pas 
laissé de message !

133
00:06:28,531 --> 00:06:30,164
C'est toi

134
00:06:30,166 --> 00:06:32,566
qui était censé la remettre
dans sa poussette !

135
00:06:32,568 --> 00:06:33,751
Non, pas moi. C'était toi !

136
00:06:33,753 --> 00:06:35,453
- Non, pas moi !
- Si, c'était toi !

137
00:06:35,455 --> 00:06:37,872
Eh bien tu lances 
comme une fille !

138
00:06:45,080 --> 00:06:47,465
Je commence à m'inquiéter.

139
00:06:47,467 --> 00:06:50,785
Détends-toi, il a seulement
quelques minutes de retard.

140
00:06:50,787 --> 00:06:53,688
Le Pr Proton n'était jamais 
en retard, à la télé.

141
00:06:53,690 --> 00:06:56,257
Tous les jours, 16 h,
il était là.

142
00:06:57,759 --> 00:06:59,360
Sauf quand une tornade 
dévastait le Texas,

143
00:06:59,362 --> 00:07:01,445
dans ce cas on prenait 
l'émission en cours.

144
00:07:05,434 --> 00:07:07,618
C'est lui.

145
00:07:09,871 --> 00:07:12,573
Allô.

146
00:07:12,575 --> 00:07:14,158
Je vois.

147
00:07:14,160 --> 00:07:15,960
Oui.

148
00:07:15,962 --> 00:07:18,779
Très bien, on peut
venir vous chercher.

149
00:07:18,781 --> 00:07:20,614
Oui, à bientôt.

150
00:07:20,616 --> 00:07:22,616
- Au revoir.
- Où est-il ?

151
00:07:22,618 --> 00:07:24,085
Sur le palier du 3e étage.

152
00:07:24,087 --> 00:07:27,255
Le pauvre vieux monte  
depuis une demi-heure.

153
00:07:31,009 --> 00:07:32,643
C'est vraiment vous.

154
00:07:37,399 --> 00:07:39,483
M. Jeffries, je suis 
vraiment désolé.

155
00:07:39,485 --> 00:07:41,819
On aurait dû vous parler
de l'ascenseur en panne.

156
00:07:41,821 --> 00:07:43,738
Je suis d'accord.

157
00:07:45,424 --> 00:07:49,160
Pr Proton, c'est un honneur
de vous rencontrer.

158
00:07:49,162 --> 00:07:51,145
Appelez-moi Arthur.

159
00:07:51,147 --> 00:07:53,331
Leonard,

160
00:07:55,117 --> 00:07:56,367
tu entends ça ?

161
00:07:56,369 --> 00:07:57,568
Le Pr Proton dit

162
00:07:57,570 --> 00:07:59,503
que je dois l'appeler Arthur.

163
00:07:59,505 --> 00:08:01,505
Ça veut dire qu'on est amis !

164
00:08:01,507 --> 00:08:03,007
Non.

165
00:08:03,009 --> 00:08:07,161
Un ami m'aurait dit 
pour l'ascenseur.

166
00:08:09,364 --> 00:08:11,432
Regardez-moi.

167
00:08:13,168 --> 00:08:15,553
Je peux m'approcher de vous 
autant que je veux

168
00:08:15,555 --> 00:08:18,306
sans que ma mère ne dise que 
ça va m'abîmer les yeux.

169
00:08:21,777 --> 00:08:24,478
Est-il dangereux ?

170
00:08:26,064 --> 00:08:28,399
En fait, c'est un génie.

171
00:08:28,401 --> 00:08:30,951
Je le suis.

172
00:08:30,953 --> 00:08:34,688
Ça ne répond pas 
à ma question.

173
00:08:34,690 --> 00:08:37,291
M. Jeffries, je suis Léonard.

174
00:08:37,293 --> 00:08:39,126
Voici ma petite amie, 
Penny.

175
00:08:39,128 --> 00:08:40,194
Salut.

176
00:08:40,196 --> 00:08:43,297
Bonjour.

177
00:08:44,383 --> 00:08:46,533
J'espère que je n'ai pas 
fait attendre

178
00:08:46,535 --> 00:08:49,720
les enfants trop longtemps
pour le spectacle.

179
00:08:49,722 --> 00:08:51,505
Il n'y a pas d'enfants.

180
00:08:51,507 --> 00:08:53,174
Le spectacle est pour moi.

181
00:08:54,542 --> 00:08:57,595
Allez. On fait la course,

182
00:08:57,597 --> 00:08:58,979
Arthur.

183
00:09:02,734 --> 00:09:06,387
La blonde est vraiment
votre petite amie ?

184
00:09:06,389 --> 00:09:07,688
Oui, monsieur.

185
00:09:07,690 --> 00:09:10,074
C'est vous le génie.

186
00:09:29,532 --> 00:09:32,067
Alors vous faites beaucoup 
de prestations comme ça ?

187
00:09:32,069 --> 00:09:33,835
C'est difficile à dire.

188
00:09:33,837 --> 00:09:37,072
J'essaie encore 
de comprendre

189
00:09:37,074 --> 00:09:40,425
ce que c'est que ça.

190
00:09:41,677 --> 00:09:43,678
On voulait juste passer 
du temps avec vous

191
00:09:43,680 --> 00:09:45,764
et connaître un peu
votre vie.

192
00:09:45,766 --> 00:09:49,584
Eh bien, il n'y a vraiment 
pas grand-chose à dire.

193
00:09:49,586 --> 00:09:52,521
Après l'annulation 
de l'émission,

194
00:09:52,523 --> 00:09:54,139
dans le milieu scientifique

195
00:09:54,141 --> 00:09:56,525
personne ne me prenait 
au sérieux.

196
00:09:56,527 --> 00:09:57,542
Donc j'ai été obligé

197
00:09:57,544 --> 00:10:00,779
de faire ces fêtes 
pour enfants

198
00:10:00,781 --> 00:10:03,448
pour gagner ma vie.

199
00:10:03,450 --> 00:10:04,900
C'est dommage.

200
00:10:04,902 --> 00:10:08,103
Quand même, travailler avec des gosses, 
ce doit être gratifiant.

201
00:10:08,105 --> 00:10:11,156
On se fait mordre souvent.

202
00:10:12,358 --> 00:10:15,276
Voyons si j'ai bien compris.

203
00:10:15,995 --> 00:10:18,463
Vous êtes physiciens 
tous les deux,

204
00:10:18,465 --> 00:10:22,100
et-et vous, et vous voulez que

205
00:10:22,102 --> 00:10:26,188
je fasse une spectacle scientifique pour
enfant?

206
00:10:26,190 --> 00:10:28,557
Oui.

207
00:10:29,542 --> 00:10:30,959
Et si on a le temps,

208
00:10:30,961 --> 00:10:33,728
prendre douze photos avec nous 
dans des vêtements de saison.

209
00:10:39,902 --> 00:10:41,336
Vous savez,

210
00:10:41,338 --> 00:10:42,687
je suis un vrai 
scientifique.

211
00:10:42,689 --> 00:10:46,408
J'ai un doctorat de 
l'université de Cornell.

212
00:10:46,410 --> 00:10:47,409
C'est génial.

213
00:10:47,411 --> 00:10:48,860
Avez-vous apporté 
votre marionnette ?

214
00:10:49,729 --> 00:10:53,231
Non.

215
00:10:53,233 --> 00:10:56,701
Je déteste cette marionnette.

216
00:10:56,703 --> 00:10:59,004
Oh, non.

217
00:10:59,006 --> 00:11:01,323
Comment peut-on détester

218
00:11:01,325 --> 00:11:04,092
Gino le Neutrino ?

219
00:11:04,094 --> 00:11:05,760
Il est chouette, hein ?

220
00:11:05,762 --> 00:11:07,679
Je l'ai eu pour 20 $ sur eBay.

221
00:11:07,681 --> 00:11:10,331
Frais de port inclus !

222
00:11:12,268 --> 00:11:15,437
Je suis éveillé ?

223
00:11:18,691 --> 00:11:21,443
Ceci a bien lieu ?

224
00:11:24,280 --> 00:11:25,647
Cannelle !

225
00:11:25,649 --> 00:11:27,182
Cannelle !

226
00:11:27,184 --> 00:11:29,201
Peut-être qu'elle ne reconnait 
pas son nom

227
00:11:29,203 --> 00:11:31,820
à cause de l'accent de Raj.

228
00:11:31,822 --> 00:11:33,188
Bien vu.

229
00:11:33,190 --> 00:11:36,658
Cannelle, viens voir papa !

230
00:11:37,793 --> 00:11:39,211
Cannelle !

231
00:11:39,213 --> 00:11:41,663
Où es-tu, ma petite
côtelette d'agneau ?

232
00:11:42,531 --> 00:11:43,582
Joli.

233
00:11:43,584 --> 00:11:45,217
Merci.

234
00:11:45,219 --> 00:11:47,869
Quand tout sera oublié,
rappelle-toi cette voix.

235
00:11:47,871 --> 00:11:50,472
C'est plutôt 
excitant.

236
00:11:51,340 --> 00:11:53,808
Ça t'excite quand je parle 
comme Raj ?

237
00:11:56,812 --> 00:11:59,898
Cannelle !

238
00:12:01,067 --> 00:12:04,502
Quand je mets 
l'œuf dessus,

239
00:12:04,504 --> 00:12:07,522
que la flamme s'éteint

240
00:12:07,524 --> 00:12:10,325
et que la pression 
de l'air diminue

241
00:12:10,327 --> 00:12:11,860
dans le flacon,

242
00:12:11,862 --> 00:12:15,297
que pensez-vous 
qu'il va arriver ?

243
00:12:15,299 --> 00:12:16,698
Je crois que je sais.

244
00:12:16,700 --> 00:12:18,333
Il va être aspiré.

245
00:12:19,235 --> 00:12:21,836
Il va être aspiré.

246
00:12:21,838 --> 00:12:24,539
Ok, je ne savais pas.

247
00:12:28,377 --> 00:12:29,878
<i>Yes !</i>

248
00:12:31,464 --> 00:12:33,798
Je ne suis pas scientifique 
comme eux.

249
00:12:34,650 --> 00:12:37,052
Je l'avais compris.

250
00:12:37,054 --> 00:12:40,355
Oh, horloge patate.
Faites l'horloge-patate.

251
00:12:40,357 --> 00:12:41,439
C'est quoi ?

252
00:12:41,441 --> 00:12:45,227
J'alimente une horloge électrique
avec une pomme de terre.

253
00:12:45,229 --> 00:12:46,728
Sans déconner !

254
00:12:46,730 --> 00:12:48,530
Vous pouvez faire ça ?

255
00:12:50,816 --> 00:12:52,117
J'veux dire...

256
00:12:52,119 --> 00:12:54,986
ça ne résoudrait pas la crise 
de l'énergie dans le monde ?

257
00:12:57,290 --> 00:12:59,724
Non.

258
00:13:00,876 --> 00:13:02,544
Écoutez les gars,

259
00:13:02,546 --> 00:13:04,479
gardez votre argent.
Je crois…

260
00:13:04,481 --> 00:13:06,214
je crois que j'ai fini.

261
00:13:06,216 --> 00:13:07,749
Qu'est-ce qui ne va pas ?

262
00:13:07,751 --> 00:13:09,284
Elle vous agace ?

263
00:13:09,286 --> 00:13:11,703
Parce que je peux 
la faire partir.

264
00:13:11,705 --> 00:13:16,374
Non, elle est la seule raison 
de rester si longtemps.

265
00:13:18,177 --> 00:13:19,561
Alors qu'est-ce que c'est ?

266
00:13:19,563 --> 00:13:21,012
Je ne sais pas.

267
00:13:21,014 --> 00:13:22,797
Je crois simplement…

268
00:13:22,799 --> 00:13:25,300
que je ne veux plus

269
00:13:25,302 --> 00:13:27,852
être le professeur Proton.

270
00:13:27,854 --> 00:13:30,355
Comment pouvez-vous 
dire ça ?

271
00:13:30,357 --> 00:13:32,741
Le professeur Proton 
est le meilleur.

272
00:13:32,743 --> 00:13:35,777
Ça m'a apporté quoi ?

273
00:13:35,779 --> 00:13:38,613
Je suis un homme 
de 83 ans qui a...

274
00:13:38,615 --> 00:13:42,500
des patates dans sa valise.

275
00:13:42,502 --> 00:13:45,537
Les autres scientifiques me prennent
pour un plaisantin.

276
00:13:45,539 --> 00:13:46,671
Et le...

277
00:13:46,673 --> 00:13:52,377
le marionnettiste 
qui faisait Gino...

278
00:13:52,379 --> 00:13:55,964
il s'est aussi...

279
00:13:55,966 --> 00:13:58,433
fait ma femme.

280
00:14:02,972 --> 00:14:04,406
M. Jeffries,

281
00:14:04,408 --> 00:14:06,641
je dois vous montrer 
quelque chose.

282
00:14:09,562 --> 00:14:11,446
Je suis désolée 
de vos ennuis.

283
00:14:11,448 --> 00:14:12,731
Merci.

284
00:14:12,733 --> 00:14:14,032
Mais je peux

285
00:14:14,034 --> 00:14:16,351
vous demander, 
l'horloge-patate,

286
00:14:16,353 --> 00:14:17,869
comment ça marche ?

287
00:14:18,821 --> 00:14:22,941
C'est une horloge truquée
ou une patate truquée ?

288
00:14:27,213 --> 00:14:30,632
De quoi parlez-vous 
tous les deux ?

289
00:14:36,605 --> 00:14:40,225
Je vous ai écrit une lettre de fan
quand j'étais enfant au Texas,

290
00:14:40,227 --> 00:14:44,979
et vous m'avez renvoyé 
cette photo dédicacée.

291
00:14:44,981 --> 00:14:47,315
Vous vous souvenez ?

292
00:14:47,317 --> 00:14:49,601
Je vais vous donner un indice,

293
00:14:49,603 --> 00:14:53,688
je porte un bracelet avec 
ma propre adresse dessus.

294
00:14:55,324 --> 00:14:57,575
Enfin bref,

295
00:14:57,577 --> 00:14:59,694
c'est peut-être difficile
à croire,

296
00:14:59,696 --> 00:15:02,664
mais je n'avais pas d'ami 
en grandissant.

297
00:15:03,516 --> 00:15:05,917
Non, je comprends.

298
00:15:08,220 --> 00:15:11,539
Mais je vous avais, vous.

299
00:15:11,541 --> 00:15:13,925
Et tous les jours à 16 h,

300
00:15:13,927 --> 00:15:16,594
vous veniez chez moi, 
sur la chaîne 68,

301
00:15:16,596 --> 00:15:18,680
et on faisait des sciences ensemble.

302
00:15:18,682 --> 00:15:21,132
Sans vous,

303
00:15:21,134 --> 00:15:22,967
qui sait ce que 
je serais devenu ?

304
00:15:22,969 --> 00:15:25,687
Au lieu d'être un physicien 
de niveau international,

305
00:15:25,689 --> 00:15:29,140
j'aurais pu finir 
vagabond.

306
00:15:29,142 --> 00:15:31,609
Ou chirurgien.

307
00:15:32,478 --> 00:15:34,612
Je parie que d'importantes 
découvertes

308
00:15:34,614 --> 00:15:35,980
sont faites chaque jour

309
00:15:35,982 --> 00:15:39,484
parce que vous avez donné le goût des sciences 
à des millions enfants.

310
00:15:39,486 --> 00:15:41,936
En un sens, leurs découvertes
sont les vôtres.

311
00:15:41,938 --> 00:15:43,071
Oui, c'est vrai.

312
00:15:43,073 --> 00:15:44,122
Une génération

313
00:15:44,124 --> 00:15:45,473
de jeunes scientifiques

314
00:15:45,475 --> 00:15:47,575
repose sur vos épaules.

315
00:15:48,644 --> 00:15:50,161
Merci les gars.

316
00:15:50,163 --> 00:15:53,498
Ça compte beaucoup.

317
00:15:53,500 --> 00:15:57,218
C'est important que vous sachiez 
combien vous comptez pour nous.

318
00:15:58,672 --> 00:16:00,672
Vous allez bien ?

319
00:16:00,674 --> 00:16:03,958
J'ai un...

320
00:16:03,960 --> 00:16:06,177
problème avec 
mon pacemaker.

321
00:16:06,179 --> 00:16:07,846
J'appelle de l'aide.

322
00:16:07,848 --> 00:16:11,015
On ne peut pas le brancher 
sur la patate ?

323
00:16:15,771 --> 00:16:17,939
Non.

324
00:16:28,985 --> 00:16:31,085
Allô ?

325
00:16:31,087 --> 00:16:33,388
Comment ça, vous avez
trouvé mon chien ?

326
00:16:33,390 --> 00:16:36,441
Elle est avec mes amis.

327
00:16:36,443 --> 00:16:38,659
Elle va bien ?

328
00:16:38,661 --> 00:16:39,878
Merci !

329
00:16:39,880 --> 00:16:41,963
Textez-moi votre adresse,
j'arrive.

330
00:16:41,965 --> 00:16:44,098
Et si elle a faim, feu vert, 
nourrissez-la.

331
00:16:44,100 --> 00:16:46,267
Mais pas de féculents.

332
00:16:46,269 --> 00:16:48,219
Elle a du risotto 
pour dîner.

333
00:16:50,773 --> 00:16:52,223
Vos signes vitaux 
sont stables,

334
00:16:52,225 --> 00:16:54,893
mais on vous emmène faire 
des tests, par précaution.

335
00:16:54,895 --> 00:16:56,611
Vous voulez que l'un de nous aille
avec vous dans l'ambulance ?

336
00:16:56,613 --> 00:16:58,863
J'y vais !

337
00:16:58,865 --> 00:17:01,566
Il n'est pas de la famille, 
il ne peut pas, hein ?

338
00:17:01,568 --> 00:17:03,401
Ce n'est pas une règle,
il peut y aller.

339
00:17:03,403 --> 00:17:05,620
Oui !

340
00:17:05,622 --> 00:17:07,739
Je n'ai aucun répit,
aujourd'hui.

341
00:17:09,208 --> 00:17:11,626
On va ranger vos affaires et
on vous retrouve à l’hôpital.

342
00:17:11,628 --> 00:17:13,628
Je suis désolé que ça 
ait tourné comme ça.

343
00:17:13,630 --> 00:17:16,464
Au point où j'en suis, 
je suis content

344
00:17:16,466 --> 00:17:19,717
qu'on me porte pour 
descendre les escaliers.

345
00:17:23,255 --> 00:17:25,256
J'ai rencontré le héros de mon enfance,

346
00:17:25,258 --> 00:17:27,008
maintenant je vais faire 
un tour en ambulance.

347
00:17:27,010 --> 00:17:29,260
Si on peut l'amener à
faire ce calendrier,

348
00:17:29,262 --> 00:17:31,429
ce sera la meilleure des journées.

349
00:17:33,849 --> 00:17:36,734
Je ne peux pas croire 
qu'on l'ait perdue

350
00:17:36,736 --> 00:17:37,769
Qu'est-ce que j’imaginais ?

351
00:17:37,771 --> 00:17:39,654
Je ferais une mère 
épouvantable.

352
00:17:39,656 --> 00:17:41,356
Peut-être avec le premier.

353
00:17:41,358 --> 00:17:42,723
Mais les enfants sont 
comme les crêpes.

354
00:17:42,725 --> 00:17:44,993
La première est toujours 
bonne à jeter.

355
00:17:49,031 --> 00:17:50,832
- De quoi ça a l'air ?
- C'est bien.

356
00:17:50,834 --> 00:17:52,534
Où as-tu as trouvé 
cette photo d'elle ?

357
00:17:52,536 --> 00:17:53,668
Ce n'est pas elle.

358
00:17:53,670 --> 00:17:56,871
J'ai juste googlé
« petits chiens chochottes ».

359
00:17:58,174 --> 00:18:00,608
C'est Raj. Ne dis rien.

360
00:18:01,677 --> 00:18:02,894
Hé !

361
00:18:02,896 --> 00:18:04,078
Mauvais timing.

362
00:18:04,080 --> 00:18:06,431
Bernadette vient juste 
de sortir Cannelle.

363
00:18:06,433 --> 00:18:08,299
Intéressant.

364
00:18:08,301 --> 00:18:11,336
Ils font une promenade
voie des Menteurs ?

365
00:18:12,171 --> 00:18:13,004
Quoi ?

366
00:18:13,006 --> 00:18:14,739
Une voie fréquentée 
par les menteurs.

367
00:18:14,741 --> 00:18:16,591
Comme toi, gros menteur !

368
00:18:18,394 --> 00:18:19,994
Tu l'as ?

369
00:18:19,996 --> 00:18:22,146
Dieu merci, elle va bien.

370
00:18:22,148 --> 00:18:23,948
Je vous faisait confiance et 
vous m'avez laissé tomber.

371
00:18:23,950 --> 00:18:26,651
La pauvre petite a tremblé 
pendant des heures.

372
00:18:26,653 --> 00:18:27,902
Je suis vraiment desolé.

373
00:18:27,904 --> 00:18:29,704
Attends, tu l'as 
depuis des heures ?

374
00:18:29,706 --> 00:18:31,306
Oui. Je suis allé 
la chercher,

375
00:18:31,308 --> 00:18:34,042
puis on est allés se faire masser 
pour essayer de nous calmer.

376
00:18:34,044 --> 00:18:36,077
Et puis on est allé chez Häagen-Dazs.

377
00:18:36,829 --> 00:18:38,329
Alors tu savais 
qu'elle allait bien,

378
00:18:38,331 --> 00:18:40,732
et tu n'a pas téléphoné 
pour nous le dire?

379
00:18:40,734 --> 00:18:42,750
Eh bien, j'y ai pensé...

380
00:18:42,752 --> 00:18:44,252
Pas de « Eh bien » avec moi, 
jeune homme !

381
00:18:44,254 --> 00:18:45,503
On était morts 
d'inquiétude !

382
00:18:45,505 --> 00:18:47,422
Elle pouvait être morte,  
pour ce qu'on en savait !

383
00:18:47,424 --> 00:18:49,457
Tu devrais avoir honte !

384
00:18:49,459 --> 00:18:51,125
Désolé. J'ai...

385
00:18:51,127 --> 00:18:52,093
Être désolé 
ne suffit pas !

386
00:18:52,095 --> 00:18:53,728
Peut-être qu'il faut que 
tu prennes le temps

387
00:18:53,730 --> 00:18:55,813
de réfléchir à ce que 
tu as fait !

388
00:18:59,385 --> 00:19:00,852
Joli sentiment 
de culpabilité.

389
00:19:01,855 --> 00:19:04,822
Tu feras une mère 
formidable.

390
00:19:15,801 --> 00:19:19,253
♪ Doux minet, chaud minet

391
00:19:19,255 --> 00:19:21,672
♪ Petite boule de poils

392
00:19:24,593 --> 00:19:27,862
♪ Gai minet, minet las

393
00:19:27,864 --> 00:19:30,865
♪ Ron, ron, ron.

394
00:19:30,867 --> 00:19:32,116
Merci, Sheldon.

395
00:19:32,118 --> 00:19:33,701
C'était très gentil.

396
00:19:33,703 --> 00:19:34,736
Vous voulez que je la chante 
à nouveau ?

397
00:19:34,738 --> 00:19:36,621
Non.

398
00:19:38,407 --> 00:19:42,543
La quatrième fois était la bonne.

399
00:19:42,545 --> 00:19:44,662
Je peux vous apporter
quelque chose ?

400
00:19:44,664 --> 00:19:46,330
Du jus de pomme ?

401
00:19:46,332 --> 00:19:47,632
De la gelée ?

402
00:19:47,634 --> 00:19:49,000
Non, merci.

403
00:19:49,002 --> 00:19:50,418
Mais j'ai...

404
00:19:50,420 --> 00:19:52,553
j'ai un service 
à vous demander.

405
00:19:52,555 --> 00:19:53,838
Dites-moi.

406
00:19:53,840 --> 00:19:55,256
Je suis engagé pour faire

407
00:19:55,258 --> 00:19:57,475
une fête pour enfants demain,

408
00:19:57,477 --> 00:20:01,462
et franchement, je ne m'en 
sens pas capable.

409
00:20:01,464 --> 00:20:03,264
Vous ne l'êtes pas.

410
00:20:03,266 --> 00:20:05,683
Vous avez une sale mine.

411
00:20:07,236 --> 00:20:09,020
Merci.

412
00:20:10,773 --> 00:20:12,290
Quoiqu'il en soit...

413
00:20:12,292 --> 00:20:16,244
vous connaissez mon numéro
mieux que personne.

414
00:20:16,246 --> 00:20:17,278
J'espérais

415
00:20:17,280 --> 00:20:18,246
que peut-être

416
00:20:18,248 --> 00:20:19,647
vous me remplaceriez.

417
00:20:19,649 --> 00:20:21,866
Êtes-vous être en train de dire

418
00:20:21,868 --> 00:20:24,719
que vous voulez que je sois
le professeur Proton ?

419
00:20:24,721 --> 00:20:25,920
Oui.

420
00:20:25,922 --> 00:20:28,172
Oh, bigre.

421
00:20:28,174 --> 00:20:29,757
Quel honneur.

422
00:20:29,759 --> 00:20:32,794
C'est comme être invité 
à gravir le mont Olympe

423
00:20:32,796 --> 00:20:35,029
et à dîner avec les dieux.

424
00:20:35,031 --> 00:20:40,535
Ou avec une famille coréenne 
à l'<i>Alhambra</i>.

425
00:20:42,003 --> 00:20:44,939
Mais ils sauront que 
je ne suis pas vous.

426
00:20:44,941 --> 00:20:47,108
Devrais-je m'appeler...

427
00:20:47,110 --> 00:20:49,310
Professeur Proton Junior ?

428
00:20:49,312 --> 00:20:51,362
Ça sonne très bien.

429
00:20:51,364 --> 00:20:55,116
Donc en un sens...

430
00:20:55,118 --> 00:20:57,285
c'est comme si j'étais votre fils.

431
00:20:57,287 --> 00:20:59,904
Peu importe.

432
00:21:03,625 --> 00:21:05,893
Père.

433
00:21:07,746 --> 00:21:09,497
Bien sûr, pourquoi pas ?

434
00:21:09,499 --> 00:21:14,499
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

