﻿1
00:00:30,389 --> 00:00:32,527
Sync and corrections by n17t01
 www.addic7ed.com

2
00:00:35,289 --> 00:00:36,956
J'ai pris un peu de temps libre
loin du boulot

3
00:00:36,991 --> 00:00:38,658
de mon autre boulot, en fait.

4
00:00:38,709 --> 00:00:43,246
parce que nous en avions besoin.

5
00:00:43,280 --> 00:00:44,497
C'est génial

6
00:00:44,548 --> 00:00:46,566
C'est génial

7
00:00:46,600 --> 00:00:48,485
Le téléphone n'a pas arrêté
de sonner.

8
00:00:48,519 --> 00:00:50,286
Les gens à Philly
sont en train de devenir fous

9
00:00:50,304 --> 00:00:52,639
mais ça n'a pas d'importance.

10
00:00:52,673 --> 00:00:55,408
ça oui!

11
00:00:55,442 --> 00:00:58,178
C'est en faite la seule chose
qui importe.

12
00:00:58,229 --> 00:00:59,813
Nous avons passé
des journées très sympas tous les deux.

13
00:00:59,847 --> 00:01:01,598
Mm-hmm

14
00:01:01,632 --> 00:01:02,599
Une matinée sympa, aussi

15
00:01:02,633 --> 00:01:06,569
Beesly.
Oh, mon dieu.

16
00:01:08,572 --> 00:01:09,805
Hey.

17
00:01:09,824 --> 00:01:13,026
Quelle cravate me donne l'air 
d'aimer les sofas ?

18
00:01:13,077 --> 00:01:14,994
Mon agent m'a rencardé pour une publicité de meubles

19
00:01:15,029 --> 00:01:17,664
Ah.
La bleue définitivement.

20
00:01:17,698 --> 00:01:21,367
Tout à fait, n'est ce pas?

21
00:01:21,418 --> 00:01:24,621
Alors, gros thon, comment ça va ? 
De retour sur l'échiquier ?

22
00:01:24,655 --> 00:01:26,339
Pour le moment, oui, oui.

23
00:01:26,373 --> 00:01:28,458
Je pouvais pas être ici et là-bas
en même temps...

24
00:01:28,492 --> 00:01:30,426
T'as pas le don d'ubiquité. 
Comme Jésus.

25
00:01:30,461 --> 00:01:31,594
Continue

26
00:01:31,629 --> 00:01:33,630
Uh, oui, ça ma pris du temps.

27
00:01:33,664 --> 00:01:36,883
Mais j'ai enfin réalisé
que je ne pouvais pas me donner à 100%

28
00:01:36,934 --> 00:01:38,668
dans 2 choses à la fois.

29
00:01:38,686 --> 00:01:41,020
Ouai.
Tu m'en diras tant.

30
00:01:41,055 --> 00:01:44,057
J'ai essayé d'être acteur, 
et de gérer cette branche

31
00:01:44,108 --> 00:01:45,191
La moitié du temps,
je ne sais plus si je porte

32
00:01:45,226 --> 00:01:48,144
mon maquillage de tournage,
ou mon maquillage de travail.

33
00:01:48,178 --> 00:01:49,312
Heu.

34
00:01:49,346 --> 00:01:50,680
Tu sais,
on peut pas tout avoir,

35
00:01:50,698 --> 00:01:53,199
donc tu dois choisir
ce qui te rend le plus heureux.

36
00:01:53,234 --> 00:01:55,902
Tu te consacre à 100%
à ce qui est le plus important.

37
00:01:55,953 --> 00:01:58,955
C'est ma philosophie.

38
00:02:11,919 --> 00:02:13,803
Tout va bien ?

39
00:02:13,837 --> 00:02:16,923
Non.
Ça va pas bien.

40
00:02:18,926 --> 00:02:20,343
La mairie a pris mes chats.

41
00:02:20,377 --> 00:02:21,728
Tous tes chats ?

42
00:02:21,762 --> 00:02:24,180
L'équivalent de 20,000€

43
00:02:24,214 --> 00:02:27,483
Apparemment la résidence
a un règlement

44
00:02:27,518 --> 00:02:31,738
qui interdit d'avoir autant
de chats dans un studio.

45
00:02:31,772 --> 00:02:35,725
Et quand je suis allé
chercher Philip

46
00:02:35,743 --> 00:02:38,494
à la crèche,
ils sont venus.

47
00:02:38,529 --> 00:02:41,230
Ils sont rentrés chez moi.

48
00:02:41,248 --> 00:02:43,566
C'est- c'est triste, Angela.
Je suis désolé.

49
00:02:43,584 --> 00:02:46,336
C'est cette salope
qui habite en bas.

50
00:02:46,370 --> 00:02:48,838
Une espèce de pauvre
nana psychorigide.

51
00:02:48,872 --> 00:02:50,573
Tu vois le genre ?

52
00:02:50,591 --> 00:02:55,411
J'ai jamais rencontré
ce genre de personnes.

53
00:02:55,429 --> 00:02:57,913
Et maintenant
ils sont partis.

54
00:02:57,932 --> 00:03:01,634
J'ai plus personne.

55
00:03:01,685 --> 00:03:06,689
Sans mes chats,
je suis complètement seule.

56
00:03:09,026 --> 00:03:10,443
Angela, tu as 
toujours ton fils.

57
00:03:10,477 --> 00:03:13,279
J'imagine.

58
00:03:13,314 --> 00:03:16,316
Votre attention tout le monde.
S'il vous plaît.

59
00:03:16,367 --> 00:03:21,103
Il y'a 4 nouvelles
armes mortelles au bureau.

60
00:03:21,121 --> 00:03:23,289
Basher, trasher,
crasher, et...

61
00:03:23,324 --> 00:03:24,374
Smasher.

62
00:03:24,408 --> 00:03:26,459
"Smasher" ? Non.
T'as trouvé ça où ?

63
00:03:26,493 --> 00:03:27,460
Boule de feu.

64
00:03:27,494 --> 00:03:30,112
Coupé.

65
00:03:30,130 --> 00:03:32,498
Ce matin,
après des heures de combat

66
00:03:32,549 --> 00:03:33,883
avec les meilleurs
ados de la ville,

67
00:03:33,917 --> 00:03:37,553
J'ai obtenu ma ceinture noire,
en <i>goju ryu.</i>

68
00:03:37,588 --> 00:03:39,121
J'ai du trouvé un nouveau dojo

69
00:03:39,139 --> 00:03:41,157
après que Maître Ira et moi
ayons du nous séparer.

70
00:03:41,191 --> 00:03:42,842
Mon nouveau guide, Maître Billy,

71
00:03:42,893 --> 00:03:44,644
a jugé que j'avais
assez d'expérience

72
00:03:44,678 --> 00:03:45,812
pour passer le test.

73
00:03:45,846 --> 00:03:49,565
En fait, Maître Ira
était un genre d'escroc.

74
00:03:49,600 --> 00:03:51,901
Maître Billy a dit
que la plupart des apprentis

75
00:03:51,935 --> 00:03:54,620
n'ont pas à payer 150,000€
pendant 20 ans

76
00:03:54,655 --> 00:03:55,738
pour obtenir leur ceinture noire.

77
00:03:55,773 --> 00:03:57,907
J'aimerais tous vous inviter

78
00:03:57,941 --> 00:03:59,325
à ma cérémonie de ceinture noire,

79
00:03:59,360 --> 00:04:02,478
ici dans le bureau,
à midi,

80
00:04:02,496 --> 00:04:06,666
repas non inclus.

81
00:04:10,254 --> 00:04:14,040
- Fireball !
- Ahh !

82
00:04:14,091 --> 00:04:16,092
Prends en de la graine.

83
00:04:16,126 --> 00:04:18,344
C'est magnifique.
Je me sens en sécurité.

84
00:04:25,886 --> 00:04:28,054
Salut Erin.
Andy est là ?

85
00:04:30,173 --> 00:04:31,891
Oh, est-ce qu'Andy est là ?

86
00:04:31,942 --> 00:04:34,027
Désolé, j'avais compris
"Endive et la" ?

87
00:04:34,061 --> 00:04:36,195
Et je me disais,
"Endive et la quoi ?"

88
00:04:37,564 --> 00:04:39,365
Endive et la betterave ?

89
00:04:39,400 --> 00:04:41,284
Endive et la carotte ?

90
00:04:41,318 --> 00:04:43,352
Endive et la chocolaterie ?

91
00:04:43,370 --> 00:04:45,238
Oui, un très bon film au passage.

92
00:04:45,289 --> 00:04:47,690
En ce moment,
j'ai du mal

93
00:04:47,708 --> 00:04:49,242
à suivre l'agenda d'Andy.

94
00:04:49,293 --> 00:04:52,045
Son emploi du temps
d'apprenti acteur est dingue.

95
00:04:52,079 --> 00:04:53,463
Oui.
Voilà Andy.

96
00:04:53,497 --> 00:04:54,747
Andy est là.
Je suis une bonne réceptionniste.

97
00:04:54,798 --> 00:04:55,915
Je savais qu'il était là.

98
00:04:55,966 --> 00:04:58,718
David Wallace,
en chair et en os.

99
00:04:58,752 --> 00:05:00,202
Hé Andy,

100
00:05:00,220 --> 00:05:01,337
est ce qu'on peut aller dans votre 
bureau pour parler?

101
00:05:01,371 --> 00:05:02,805
Oui.

102
00:05:02,840 --> 00:05:04,924
Cela ne va pas être une 
conversation facile.

103
00:05:04,975 --> 00:05:06,876
J'ai dis à Andy qu'il était
sur une pente glissante

104
00:05:06,894 --> 00:05:09,429
quand il est parti pendant 3 mois
aux Caraïbes

105
00:05:09,480 --> 00:05:11,731
Puis la semaine dernière,
il a utilisé l'argent de la compagnie

106
00:05:11,733 --> 00:05:13,883
pour se payer une imprimante
photo haut de gamme

107
00:05:13,901 --> 00:05:17,403
D'après lui, "un modèle parfait
pour les photos de profil".

108
00:05:17,438 --> 00:05:21,107
et hier, il a demandé qu'on lui paye 
des implants pour ces joues

109
00:05:21,158 --> 00:05:22,775
Il a dit que cela allait 
booster le moral du bureau.

110
00:05:22,826 --> 00:05:24,410
C'est un bon gars

111
00:05:24,445 --> 00:05:27,363
mais sérieusement,
à certains moments

112
00:05:27,397 --> 00:05:29,231
cela devient trop glissant

113
00:05:29,249 --> 00:05:32,401
et tu finis par tomber.

114
00:05:32,419 --> 00:05:33,870
et c'est à ce moment là que tu te 
fais virer.

115
00:05:36,151 --> 00:05:39,069
-Andy
-Je vais vous arrêter tout de suite.

116
00:05:39,103 --> 00:05:41,888
David, ce documentaire
va sortir dans 2 semaines.

117
00:05:41,906 --> 00:05:44,040
Je sens que ça va être l'unique
opportunité que j'aurais dans ma vie

118
00:05:44,075 --> 00:05:45,391
de poursuivre mon rêve.

119
00:05:45,409 --> 00:05:46,860
Uh-huh. Mais..

120
00:05:46,894 --> 00:05:49,579
Toutes les minutes que je passe ici

121
00:05:49,614 --> 00:05:52,098
c'est du temps que je perds
pour les vidéos d'auditions

122
00:05:52,133 --> 00:05:55,619
pour sortir avec des filles,cuisiner,
ou chanter des comédies musicales

123
00:05:55,670 --> 00:05:57,537
J'ai une réelle opportunité.

124
00:05:57,571 --> 00:06:00,790
Et je ne me pardonnerai jamais

125
00:06:00,842 --> 00:06:02,342
de ne pas en profiter,
à cause du temps consacré

126
00:06:02,376 --> 00:06:04,127
à mon boulot de merde.

127
00:06:04,178 --> 00:06:05,462
Avec votre respect.

128
00:06:05,513 --> 00:06:07,914
Donc tu penses que tu consacres 
beaucoup de temps à ton travail ?

129
00:06:07,949 --> 00:06:09,766
A mon dernier shooting.

130
00:06:09,800 --> 00:06:10,767
J'étais tellement obnubilé

131
00:06:10,801 --> 00:06:12,552
par ce que j'avais
oublié au bureau

132
00:06:12,587 --> 00:06:14,254
que j'avais l'air d'un maniac.

133
00:06:14,272 --> 00:06:16,973
Alors que je voulais avoir l'air sympa.

134
00:06:19,110 --> 00:06:21,111
Donc tu veux, tu veux
quitter Dunder Mifflin

135
00:06:21,145 --> 00:06:22,112
pour devenir acteur ?

136
00:06:22,146 --> 00:06:24,814
Pas exactement.

137
00:06:24,866 --> 00:06:28,935
Je ne vois pas pourquoi
me limiter à être acteur.

138
00:06:28,953 --> 00:06:31,988
Je peux être célèbre ailleurs.

139
00:06:32,039 --> 00:06:34,708
Dans la chanson.
Dans la danse.

140
00:06:34,742 --> 00:06:36,126
Je ne-- c'est que...

141
00:06:36,160 --> 00:06:39,946
Je me le dois,
à moi et à mes futurs fans.

142
00:06:39,964 --> 00:06:42,883
Heu, bien, je ne peux pas m'interposer

143
00:06:42,917 --> 00:06:46,052
entre un homme et son rêve.

144
00:06:46,087 --> 00:06:48,088
Et je pense que 
tu as vraiment du talent.

145
00:06:51,192 --> 00:06:52,926
Merci, David.

146
00:06:52,960 --> 00:06:54,477
J'imagine que ce n'est pas la peine

147
00:06:54,512 --> 00:06:55,929
que j'essaie de te retenir, donc ?

148
00:06:55,963 --> 00:06:58,481
J'ai pris ma décision.

149
00:06:58,516 --> 00:06:59,599
Je suis vraiment désolé.

150
00:06:59,633 --> 00:07:01,067
Et bien, Bonne chance, alors.

151
00:07:01,102 --> 00:07:02,986
Hey, merci.

152
00:07:03,020 --> 00:07:03,987
Je n'en aurai pas besoin.

153
00:07:04,021 --> 00:07:07,991
Ok.

154
00:07:13,197 --> 00:07:15,715
Finalement, c'était pas si mal.

155
00:07:15,750 --> 00:07:18,735
Je pense que n'importe qui
peut devenir une star.

156
00:07:18,769 --> 00:07:20,904
Mon facteur,
le gardien de nuit de l'immeuble,

157
00:07:20,938 --> 00:07:23,590
mais Andy ?
Certainement pas.

158
00:07:23,624 --> 00:07:25,175
Il a le charisme d'une huître.

159
00:07:30,014 --> 00:07:32,549
Oh.
Clark.

160
00:07:32,600 --> 00:07:35,335
Je reste ici aujourd'hui en fait.
Surprise.

161
00:07:35,353 --> 00:07:37,771
Donc j'aurais bien aimé
avoir mon bureau.

162
00:07:37,805 --> 00:07:39,139
Bien sûr.
Ouais.

163
00:07:39,173 --> 00:07:41,358
Mais tu sais, je travaille

164
00:07:41,392 --> 00:07:43,176
assez dur ici tous les jours.

165
00:07:43,194 --> 00:07:45,511
Donc je pense que je mérite le bureau.

166
00:07:45,529 --> 00:07:46,679
- Tu comprends ?
- Complètement.

167
00:07:46,697 --> 00:07:47,714
Tu le mérites.

168
00:07:47,748 --> 00:07:50,850
Mais j'aimerais être avec ma femme.

169
00:07:50,868 --> 00:07:52,152
C'est la raison pour laquelle 
je suis resté.

170
00:07:52,186 --> 00:07:53,403
Ok.

171
00:07:53,454 --> 00:07:55,071
Moi, j'aimerais vendre du papier.

172
00:07:56,690 --> 00:07:59,692
- Cassé.
- Wow.

173
00:08:01,996 --> 00:08:04,965
Écoute, Jim.
Je viens juste d'être vendeur.

174
00:08:04,999 --> 00:08:06,750
OK ?
Et Wallace est là aujourd'hui.

175
00:08:06,801 --> 00:08:08,301
Je ne veux pas qu'il croit

176
00:08:08,336 --> 00:08:11,721
que je suis un glandeur
planqué dans l'annexe.

177
00:08:11,756 --> 00:08:12,756
J'imagine que tu peux comprendre ?

178
00:08:12,807 --> 00:08:14,040
OK ?

179
00:08:14,058 --> 00:08:16,426
T'as pas besoin de faire le fayot toi.

180
00:08:16,477 --> 00:08:21,514
T'essaies pas de négocier un
deuxième second boulot ici ?

181
00:08:21,548 --> 00:08:22,515
C'est bon.

182
00:08:22,549 --> 00:08:23,883
Tu peux aller à l'annexe.

183
00:08:23,901 --> 00:08:27,553
- Quoi ?
- Je viendrai te voir.

184
00:08:29,940 --> 00:08:31,825
Ok.

185
00:08:31,859 --> 00:08:33,493
En route pour l'annexe.

186
00:08:33,527 --> 00:08:34,744
Je vais prendre ton bureau,

187
00:08:34,779 --> 00:08:36,162
si ça te dérange pas.

188
00:08:36,197 --> 00:08:37,614
C'est parfait.
Profite bien.

189
00:08:37,665 --> 00:08:38,915
Mais fait attention.

190
00:08:38,949 --> 00:08:40,917
C'est facile de se perdre

191
00:08:40,951 --> 00:08:45,505
dans les yeux de Pete.

192
00:08:45,539 --> 00:08:48,758
Tout le monde,
une petite info pour vous.

193
00:08:48,793 --> 00:08:50,910
Je viens de discuter avec
David Wallace.

194
00:08:50,928 --> 00:08:53,713
Et, euh, je prends un congé

195
00:08:53,747 --> 00:08:56,466
un congé définitif.

196
00:08:56,517 --> 00:08:58,101
Je dois dire
que c'était prévisible

197
00:08:58,135 --> 00:09:00,970
mais c'est toujours triste
de voir quelqu'un se faire virer.

198
00:09:01,022 --> 00:09:02,088
Désolé, Andy.

199
00:09:02,106 --> 00:09:04,257
Hop, hop, hop...
Andy n'a pas été viré.

200
00:09:04,275 --> 00:09:05,475
Je n'ai pas été viré.

201
00:09:05,526 --> 00:09:07,760
De quoi tu parles ?

202
00:09:07,778 --> 00:09:11,448
J'ai été promu, plutôt.

203
00:09:11,482 --> 00:09:13,700
Ecoutez, je--
je m'en vais

204
00:09:13,734 --> 00:09:15,869
poursuivre mon rêve
de devenir acteur.

205
00:09:15,903 --> 00:09:19,456
Oh, Andy.

206
00:09:19,490 --> 00:09:23,460
Donc, à bientôt
sur le tapis rouge.

207
00:09:25,329 --> 00:09:27,780
C'est comme ça qu'on dit.

208
00:09:27,798 --> 00:09:30,750
Andy chante très bien,

209
00:09:30,784 --> 00:09:32,385
et il est très bon danseur.

210
00:09:32,420 --> 00:09:34,187
Il communique très bien.

211
00:09:34,221 --> 00:09:37,757
Mais il a quelque chose
qui énerve tout le monde.

212
00:09:40,409 --> 00:09:42,409
Hey, content d'avoir
un nouveau voisin de bureau ?

213
00:09:43,010 --> 00:09:45,445
Clark doit te manquer.

214
00:09:45,463 --> 00:09:47,547
Ouais, un peu.

215
00:09:47,582 --> 00:09:49,583
Oh, je vois.
C'est bon, je comprends.

216
00:09:49,617 --> 00:09:51,784
Oh, non, non.
C'est rien.

217
00:09:51,802 --> 00:09:54,337
- Je comprends.
- Ca roule, mec.

218
00:09:54,388 --> 00:09:57,007
On va apprendre à se connaître.

219
00:09:57,058 --> 00:09:59,342
Ouais.
Certainement.

220
00:09:59,377 --> 00:10:01,928
Go Phillies, c'est ça ?

221
00:10:01,962 --> 00:10:05,131
Tu regardes pas le foot.
J'arrête pas d'oublier.

222
00:10:05,149 --> 00:10:07,934
Je crois que tu te précipites un peu.

223
00:10:07,968 --> 00:10:10,637
J'ai 38 ans, Darryl,
je ne vais pas attendre.

224
00:10:10,655 --> 00:10:12,722
Le show-business c'est dur.

225
00:10:12,757 --> 00:10:15,475
Disons que tu trouves un job,
ce que tu ne vas probablement pas faire.

226
00:10:15,493 --> 00:10:17,661
Ils ne te laisseront aucun répit.

227
00:10:17,695 --> 00:10:20,280
Tu as besoin d'un job avec beaucoup de répits

228
00:10:21,916 --> 00:10:24,367
Ok.
Je comprends

229
00:10:24,418 --> 00:10:28,488
L'homme est un drôle d'animal.

230
00:10:28,522 --> 00:10:30,206
On n'exprime pas nos sentiments.

231
00:10:30,258 --> 00:10:31,591
C'est un truc de filles.

232
00:10:31,626 --> 00:10:35,828
Donc au lieu de dire,
"Hey, Andy, Je t'aime, mec.

233
00:10:35,846 --> 00:10:37,964
J'ai pas envie que tu partes,"

234
00:10:37,998 --> 00:10:40,850
On dit quelque chose comme,

235
00:10:40,885 --> 00:10:42,969
"Hey, Andy, tu fais
la pire erreur de ta vie.

236
00:10:43,003 --> 00:10:45,338
T'as aucun talent."

237
00:10:45,356 --> 00:10:48,275
Donc...

238
00:10:48,309 --> 00:10:51,061
Je te le retourne, Darryl.

239
00:10:57,401 --> 00:11:01,037
Tu vas me manquer aussi.

240
00:11:01,072 --> 00:11:03,073
Mmm !

241
00:11:03,124 --> 00:11:04,958
Andy est de la génération de ceux

242
00:11:04,992 --> 00:11:06,359
qui pensent qu'ils devraient tous être célèbres.

243
00:11:06,377 --> 00:11:07,794
Qu'est-il arrivé à la génération

244
00:11:07,828 --> 00:11:10,196
qui la ferme, fait son travail,

245
00:11:10,214 --> 00:11:12,515
et meurt tranquillement 
d'une crise cardiaque ?

246
00:11:12,550 --> 00:11:15,785
Est-ce qu'Andy pourrait percer
dans le show-business ?

247
00:11:15,820 --> 00:11:16,836
Je sais pas.

248
00:11:16,870 --> 00:11:18,538
Vous savez ce qui est vraiment marrant ?

249
00:11:18,556 --> 00:11:21,975
Cet oiseau, dans le parc
qui vole en zigzag.

250
00:11:22,009 --> 00:11:23,944
Je paierais pour le voir !

251
00:11:23,978 --> 00:11:27,547
Mais j'ai pas besoin,
le parc est gratuit.

252
00:11:30,768 --> 00:11:32,485
- Hyuh ! Hyah !
- Hyuh ! Hyah !

253
00:11:32,520 --> 00:11:33,987
Je vais maintenant accomplir

254
00:11:34,021 --> 00:11:35,054
la cérémonie du changement
de ceinture.

255
00:11:35,072 --> 00:11:36,072
Il va maintenant accomplir

256
00:11:36,107 --> 00:11:38,391
la cérémonie du changement 
de ceinture.

257
00:11:38,409 --> 00:11:40,560
La pièce est petite.
Je pense qu'ils m'ont entendu.

258
00:11:40,578 --> 00:11:42,278
Prends ma ceinture, Maître.

259
00:11:42,330 --> 00:11:45,248
Je me soumets corps et âme.

260
00:11:45,282 --> 00:11:46,399
Pas besoin.

261
00:11:46,417 --> 00:11:48,618
Ce qui m'intéresse, c'est la ceinture.

262
00:11:48,669 --> 00:11:51,171
Enlèves-là moi,
desserres là de mes hanches.

263
00:11:51,205 --> 00:11:53,840
Attends,
recules un peu.

264
00:11:53,874 --> 00:11:55,742
Recules.

265
00:11:59,096 --> 00:12:00,630
Ok, Ok
Je peux pas--

266
00:12:00,681 --> 00:12:03,933
Je peux pas le faire
si tu t'avances comme ça.

267
00:12:03,968 --> 00:12:07,604
Je crois qu'on va devoir
couper la ceinture.

268
00:12:07,638 --> 00:12:08,722
Il va maintenant accomplir

269
00:12:08,756 --> 00:12:12,308
la cérémonie du coupage
de ceinture.

270
00:12:12,360 --> 00:12:14,144
Il-- oh.

271
00:12:16,364 --> 00:12:19,199
Gah! Hyah!

272
00:12:19,233 --> 00:12:22,686
Dwight fait du karaté depuis des années.

273
00:12:22,720 --> 00:12:24,154
Quand on sortait ensemble,

274
00:12:24,205 --> 00:12:26,573
je l'aidais à faire ses exercices.

275
00:12:26,607 --> 00:12:28,575
Il m'accrochait à son torse

276
00:12:28,609 --> 00:12:31,628
avec un porte-bébé XXL

277
00:12:31,662 --> 00:12:35,598
et il faisait des prises
dans les champs.

278
00:12:35,633 --> 00:12:38,117
J'avais l'impression de voler.

279
00:12:38,135 --> 00:12:39,118
Et voilà.

280
00:12:40,971 --> 00:12:44,474
- Félicitations.
- On l'a fait, on l'a fait.

281
00:12:44,508 --> 00:12:45,975
- Je t'aime.
- Ok.

282
00:12:46,010 --> 00:12:48,595
Merci.

283
00:12:49,730 --> 00:12:53,650
Je vais maintenant accomplir
ma démonstration finale.

284
00:12:53,684 --> 00:12:56,903
- Tu me regardes, hein ?
- Oui, bien sûr.

285
00:13:00,307 --> 00:13:02,025
- Maître, tu ne regardes pas.
- Si si, je te regarde.

286
00:13:02,076 --> 00:13:03,576
Continue.

287
00:13:12,453 --> 00:13:14,370
Ho!
Ha!

288
00:13:14,422 --> 00:13:16,256
- Tu regardes ?
- Je regarde.

289
00:13:16,290 --> 00:13:19,175
T'as vu ça, hein ?

290
00:13:19,210 --> 00:13:21,461
Huh, gah!
Gah!

291
00:13:21,495 --> 00:13:26,015
- Ha, ha, whoo.
- Oh!

292
00:13:26,050 --> 00:13:29,602
Maître, vous faites souvent
ce genre de cérémonie dans des bureaux ?

293
00:13:29,637 --> 00:13:31,638
Oh, vous pouvez m'appeler Billy.

294
00:13:31,672 --> 00:13:33,807
Et non.
Mais Dwight a vraiment insisté.

295
00:13:33,841 --> 00:13:35,308
Il voulait recevoir sa ceinture

296
00:13:35,342 --> 00:13:37,143
dans l'endroit qu'il aime
le plus au monde.

297
00:13:37,177 --> 00:13:38,528
Il a dit ça ?

298
00:13:41,365 --> 00:13:46,185
- Il est chelou, quand même ?
- Ouais.

299
00:13:46,203 --> 00:13:48,488
Agaçant.
Aussi, oui.

300
00:13:48,522 --> 00:13:50,073
Mais je vois avouer

301
00:13:50,124 --> 00:13:52,325
qu'il est l'une des personnes
les plus tenaces et déterminées

302
00:13:52,359 --> 00:13:54,043
que j'ai jamais vu.

303
00:13:54,078 --> 00:13:56,045
Hyuah! Hah!

304
00:13:56,080 --> 00:13:57,714
Hut!

305
00:14:00,885 --> 00:14:02,201
Ha-- ah!

306
00:14:02,219 --> 00:14:05,037
Unh! Kyah!

307
00:14:08,676 --> 00:14:11,144
Ha! Ahah! Aah!

308
00:14:15,215 --> 00:14:16,716
Oh!

309
00:14:16,734 --> 00:14:19,719
Je suis fière de toi,
mon petit Schrute à la crème.

310
00:14:25,433 --> 00:14:27,333
J'ai cru
que j'allais la perdre.

311
00:14:27,367 --> 00:14:28,751
Et, et rien
ne méritais ça.

312
00:14:28,802 --> 00:14:30,002
Je dois te dire, Jim,

313
00:14:30,036 --> 00:14:31,303
pleins de mec que je connais.

314
00:14:31,338 --> 00:14:33,305
Il oserai même pas
changer leur club de golf

315
00:14:33,340 --> 00:14:34,373
pour sauver leur mariage,

316
00:14:34,391 --> 00:14:39,211
au profit de leur
carrière professionnelle.

317
00:14:39,229 --> 00:14:42,381
Mec, ça m'étonnerais
que Jim soit resté ici

318
00:14:42,399 --> 00:14:44,066
juste pour "revoir Pam".

319
00:14:44,100 --> 00:14:47,820
Tu déconnes.

320
00:14:47,854 --> 00:14:50,439
Tu connais pas Pam.
Elle est vraiment cool.

321
00:14:50,490 --> 00:14:53,559
Oublie le problème de mon bureau.

322
00:14:53,577 --> 00:14:55,578
Il veut la place du boss.

323
00:14:55,612 --> 00:14:57,079
Et j'avais cru comprendre
que tu voulais aussi cette place ?

324
00:14:57,113 --> 00:14:58,414
Oui, à l'époque.

325
00:14:58,448 --> 00:15:01,900
Mais j'ai commis de graves erreurs.

326
00:15:01,918 --> 00:15:04,170
C'est hors de ma portée maintenant.

327
00:15:04,204 --> 00:15:08,257
Et je pense que Jim
ferait un bon patron.

328
00:15:08,291 --> 00:15:12,127
Je serais heureux de le voir
devenir directeur.

329
00:15:12,179 --> 00:15:14,413
Donc, la raison pour laquelle
je t'ai fait venir

330
00:15:14,431 --> 00:15:16,031
c'est qu'Andy nous quitte.

331
00:15:16,066 --> 00:15:17,049
Encore une fois.

332
00:15:17,083 --> 00:15:18,767
Encore une fois.

333
00:15:18,802 --> 00:15:23,389
Et je cherche 
un nouveau directeur.

334
00:15:23,423 --> 00:15:26,192
Et avec les résultats de cette année,

335
00:15:26,226 --> 00:15:30,196
j'avais pensé à Dwight.

336
00:15:30,230 --> 00:15:33,282
Est-ce que je suis fou ?

337
00:15:33,316 --> 00:15:35,201
Pas du tout.

338
00:15:35,235 --> 00:15:38,370
Il le mérite.

339
00:15:38,405 --> 00:15:41,824
T'es sûr ?

340
00:15:41,875 --> 00:15:42,875
Il va juste falloir investir

341
00:15:42,909 --> 00:15:44,126
dans une meilleure 
assurance responsabilité

342
00:15:44,160 --> 00:15:45,944
- mais, euh...
- Ouais.

343
00:15:45,962 --> 00:15:49,131
Hé, s'il existe une personne
qui aime plus le papier que Dwight,

344
00:15:49,165 --> 00:15:50,966
j'ai vraiment pas envie
de rencontrer cette personne.

345
00:15:56,506 --> 00:16:00,676
Andy, on peut te parler deux secondes ?

346
00:16:00,727 --> 00:16:01,810
C'est maintenant ou jamais.

347
00:16:01,845 --> 00:16:03,262
On a juste une petite question

348
00:16:03,296 --> 00:16:05,814
à propos de ta décision.

349
00:16:05,849 --> 00:16:08,267
Ta décision de quitter un job stable

350
00:16:08,301 --> 00:16:11,937
pour te lancer dans
une carrière d'acteur

351
00:16:11,971 --> 00:16:13,272
à 38 ans,

352
00:16:13,306 --> 00:16:15,324
sans avoir d'argent de côté,

353
00:16:15,358 --> 00:16:17,860
ni de contacts dans le métier,

354
00:16:17,911 --> 00:16:20,779
qui est d'ailleurs très compétitif.

355
00:16:20,813 --> 00:16:22,281
Ouais, je vois.
C'est quoi la question ?

356
00:16:22,315 --> 00:16:26,201
Notre question est...

357
00:16:26,236 --> 00:16:28,771
c'est de la folie !

358
00:16:28,805 --> 00:16:30,806
C'est toujours mieux
que de rester ici

359
00:16:30,840 --> 00:16:32,274
à rien branler de la journée.

360
00:16:32,309 --> 00:16:33,642
Bien sûr.

361
00:16:33,677 --> 00:16:38,347
Mais imagines que tu reste ici,

362
00:16:38,381 --> 00:16:41,917
et que tu essaie,
de "branler quelque chose" ?

363
00:16:41,952 --> 00:16:43,986
- Ouais.
- Essayer vraiment.

364
00:16:44,020 --> 00:16:47,323
Devenir le meilleur directeur
dans l'histoire de l'entreprise

365
00:16:47,357 --> 00:16:48,624
et de cette manière,

366
00:16:48,658 --> 00:16:50,826
devenir célèbre et immortel.

367
00:16:50,860 --> 00:16:52,928
Hmm.

368
00:16:52,963 --> 00:16:55,164
Nan.
Je préfère mon plan.

369
00:16:55,198 --> 00:16:59,134
Andy, ton plan c'est de la merde.

370
00:16:59,169 --> 00:17:02,237
Personne ne va t'engager.

371
00:17:02,272 --> 00:17:05,240
T'es trop susceptible
pour être un leader,

372
00:17:05,275 --> 00:17:08,210
et t'es pas assez gros
pour être un grand acteur.

373
00:17:08,244 --> 00:17:10,579
Quoi ?

374
00:17:10,613 --> 00:17:13,916
Non, je ne pense
pas qu'il puisse devenir acteur.

375
00:17:13,950 --> 00:17:16,885
Mais il peut pas être un
bon employé de bureau non plus,

376
00:17:16,920 --> 00:17:19,955
donc, vous voyez,
il perd rien en essayant.

377
00:17:19,990 --> 00:17:23,759
Hey, tu t'occupes toujours
des fournitures ?

378
00:17:23,793 --> 00:17:26,762
Oui, bien sur.

379
00:17:26,796 --> 00:17:28,681
Je crois que j'ai un problème
de post-it,

380
00:17:28,715 --> 00:17:30,566
quand je le prends du mauvais côté,

381
00:17:30,600 --> 00:17:31,850
il se passe ça.

382
00:17:31,884 --> 00:17:33,018
Oh, mon pauvre.

383
00:17:33,052 --> 00:17:35,354
Si tu pouvais m'aider,
ça serait...

384
00:17:35,388 --> 00:17:38,056
- Je pourrais te donner
des post-it de débutants ?

385
00:17:38,074 --> 00:17:39,491
- Tout peut aider. Merci.
- Ok

386
00:17:39,526 --> 00:17:40,559
Voilà

387
00:17:40,577 --> 00:17:42,027
Oh, aussi, et pendant que tu y est,

388
00:17:42,061 --> 00:17:45,197
Si tu avais un paquet de sel,
trois punaises et de l'aspirine,

389
00:17:45,231 --> 00:17:46,281
Ça serait génial

390
00:17:46,333 --> 00:17:48,734
- Oh, wow. Tu as tout.
- Mm-hmm.

391
00:17:48,752 --> 00:17:50,586
- Wow, c'est--
- C'est pour toi.

392
00:17:50,620 --> 00:17:52,788
T'as du stock !

393
00:17:52,839 --> 00:17:54,840
Aspirine.

394
00:17:54,874 --> 00:17:56,175
Si tu veux te débarrasser
d'un mal de tête

395
00:17:56,209 --> 00:17:57,292
tu t'assois sur un truc pointu.

396
00:17:57,344 --> 00:17:59,461
C'est un conseil de mon Maître.

397
00:17:59,512 --> 00:18:03,265
Félicitations pour ta
ceinture noire, mec.

398
00:18:03,299 --> 00:18:05,551
C'est vraiment cool.

399
00:18:05,585 --> 00:18:08,554
Merci.

400
00:18:08,588 --> 00:18:10,723
Je t'ai vu parler
à Wallace tout à l'heure.

401
00:18:10,757 --> 00:18:12,107
Il t'as offert le poste
de directeur ?

402
00:18:12,142 --> 00:18:14,610
Non.

403
00:18:14,644 --> 00:18:16,528
Il pensait peut-être à toi.

404
00:18:16,563 --> 00:18:18,530
Ouais, c'est ça.

405
00:18:18,565 --> 00:18:20,899
Je crois que c'est foutu pour moi.

406
00:18:20,933 --> 00:18:23,602
J'en suis pas si sûr.

407
00:18:23,620 --> 00:18:26,271
Je dis ça, je dit rien.

408
00:18:33,446 --> 00:18:35,614
- Bonjour.
- Bien le bonjour.

409
00:18:35,632 --> 00:18:36,782
Grand jour pour toi.

410
00:18:36,800 --> 00:18:38,384
- Un grand jour toi aussi.
- Merci.

411
00:18:38,418 --> 00:18:40,169
- J'adore la ceinture.
- Oh, ouais.

412
00:18:40,220 --> 00:18:41,503
Tu sais, je n'y connais
rien en karaté,

413
00:18:41,554 --> 00:18:43,305
mais j'ai cassé quelques planches
quand j'étais jeune.

414
00:18:43,339 --> 00:18:44,556
Hi-yah.

415
00:18:44,591 --> 00:18:47,593
Des planches de plongée, à la
piscine familiale de Redding.

416
00:18:47,627 --> 00:18:48,927
J'étais un enfant obèse.

417
00:18:48,961 --> 00:18:50,462
Je n'en parle pas trop ici,

418
00:18:50,480 --> 00:18:53,632
Mais Nard-dog n'est pas là,
alors je me laisse aller un peu.

419
00:18:53,650 --> 00:18:55,184
C'est passionnant.

420
00:18:55,235 --> 00:18:57,603
Tu veux enfin pouvoir
voler de tes propres ailes.

421
00:18:57,637 --> 00:18:59,738
Merci.
C'est gentil.

422
00:18:59,773 --> 00:19:01,740
Beaucoup de gens
ont dit que je réussirai pas.

423
00:19:01,775 --> 00:19:03,025
Oh, j'en doute aussi.

424
00:19:03,076 --> 00:19:04,993
Peu réussisses dans ce métier.

425
00:19:05,028 --> 00:19:07,279
Mais écoutes,
t'as assez d'argent de côté

426
00:19:07,313 --> 00:19:08,580
pour vivre quelques années

427
00:19:08,615 --> 00:19:11,250
et poursuivre ton rêve,
t'éclater un peu, pas vrai ?

428
00:19:11,284 --> 00:19:14,870
Non, j'ai juste demandé un
découvert plus élevé à ma banque.

429
00:19:14,921 --> 00:19:17,790
Andy, j'ai rien à gagné 
en te faisant rester,

430
00:19:17,824 --> 00:19:19,575
et tout à gagner,
si tu partais.

431
00:19:19,609 --> 00:19:21,126
Mais sérieux,
je te connais depuis longtemps.

432
00:19:21,160 --> 00:19:23,161
Je t'ai vu jouer.

433
00:19:23,179 --> 00:19:25,214
Seigneur,
ne quitte pas ton boulot.

434
00:19:28,435 --> 00:19:30,001
A coeur vaillant,

435
00:19:30,019 --> 00:19:31,603
rien d'impossible.

436
00:19:31,638 --> 00:19:34,640
Alexandre le Grand,
s'il était de l'est de Londres.

437
00:19:37,009 --> 00:19:40,011
Tu es méchant,

438
00:19:42,732 --> 00:19:45,818
Je vais y arriver.

439
00:19:45,852 --> 00:19:47,302
Toutes les personnes qui
ont joué dans <i>Conan</i>

440
00:19:47,337 --> 00:19:50,489
ont une histoire démente sur le
comment ils ont réussi.

441
00:19:50,523 --> 00:19:52,574
Chacune d'entre elles.

442
00:19:52,625 --> 00:19:55,077
Erin

443
00:19:55,128 --> 00:19:56,795
Honnête Erin.
Ne peut pas mentir.

444
00:19:56,830 --> 00:19:58,964
- Oh.
- On a couché ensemble

445
00:19:58,998 --> 00:20:02,200
C'est quelque chose que
tu ne peux pas me reprendre.

446
00:20:02,218 --> 00:20:04,035
Tout à fait vrai.

447
00:20:04,053 --> 00:20:06,872
Est-ce une question ou y a-t -- Quoi ?

448
00:20:06,890 --> 00:20:08,140
Tu me le dirais carrément ?

449
00:20:08,174 --> 00:20:10,375
Tu crois que je fais une
terrible erreur

450
00:20:10,393 --> 00:20:12,227
en quittant mon boulot pour
devenir acteur ?

451
00:20:12,262 --> 00:20:14,713
- Franchement ?
- Oui.

452
00:20:14,731 --> 00:20:16,548
Énorme erreur.

453
00:20:16,566 --> 00:20:20,102
Andy, franchement, je pense que tu
pourrais devenir SDF

454
00:20:20,153 --> 00:20:23,772
Et peut-être même
mourir de faim.

455
00:20:23,823 --> 00:20:27,993
Merci.

456
00:20:31,197 --> 00:20:35,501
Tu peux rester comme vendeur,
Andy.

457
00:20:35,535 --> 00:20:38,287
Merci.

458
00:20:43,293 --> 00:20:46,295
Dwight, tu peux venir ici une
seconde, s'il-te-plaît ?

459
00:21:05,864 --> 00:21:10,282
- Dis le encore.
- Veux-tu être le nouveau directeur ?

460
00:21:10,300 --> 00:21:13,135
Où ?

461
00:21:13,170 --> 00:21:15,454
- Où ?
- Quelle succursale ?

462
00:21:15,472 --> 00:21:18,925
Ici. Scranton.

463
00:21:21,345 --> 00:21:23,429
Allez

464
00:21:23,463 --> 00:21:25,631
Allez, Dwight.
Relève-toi.

465
00:21:25,649 --> 00:21:28,467
Allons-y.
C'est une bonne nouvelle.

466
00:21:28,485 --> 00:21:30,820
Je suis désolé.

467
00:21:30,854 --> 00:21:33,439
J'ai attendu ce moment
toute ma vie.

468
00:21:33,473 --> 00:21:35,140
Je veux dire, j'ai été directeur
par intérim, une fois,

469
00:21:35,158 --> 00:21:36,359
Puis, j'ai tiré avec ce flingue.

470
00:21:36,410 --> 00:21:37,493
Quoi ?

471
00:21:37,527 --> 00:21:40,029
Mais ce n'est pas directeur par intérim.

472
00:21:40,080 --> 00:21:42,832
Non.

473
00:21:42,866 --> 00:21:46,819
C'est Dwight K. Schrute...

474
00:21:46,837 --> 00:21:48,504
Directeur.

475
00:21:48,538 --> 00:21:50,006
Pourquoi est-ce que tu as
déjà ça ?

476
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
Au cas où Michael ou Andy

477
00:21:51,091 --> 00:21:52,425
auraient été tués dans
un accident de la route

478
00:21:52,459 --> 00:21:54,427
et qu'il y avait une foire commerciale
le même jour.

479
00:21:54,461 --> 00:21:56,696
Tu ne vas pas regretter
cette décision, David.

480
00:21:56,730 --> 00:21:58,097
Je sais.

481
00:21:58,131 --> 00:22:01,851
Je ne vais jamais, au grand jamais,
te laisser tomber.

482
00:22:01,885 --> 00:22:04,220
Je sais, Dwight.

483
00:22:04,271 --> 00:22:07,606
Je sais.

484
00:22:08,976 --> 00:22:10,509
OK.

485
00:22:10,527 --> 00:22:13,145
OK.
Très bien.

486
00:22:13,179 --> 00:22:15,180
Tu vas très bien t'en sortir.

487
00:22:33,166 --> 00:22:35,001
- Hey.
- Wow, hey.

488
00:22:35,035 --> 00:22:38,087
Salut.

489
00:22:38,138 --> 00:22:39,872
Quoi de neuf ?

490
00:22:39,890 --> 00:22:43,009
- Hum, j'ai une question.
- OK.

491
00:22:43,043 --> 00:22:45,227
Oh, j'avais une question.

492
00:22:45,262 --> 00:22:47,546
Vraiment ?

493
00:22:47,564 --> 00:22:49,899
- Oui !
- Ouais, absolument.

494
00:22:49,933 --> 00:22:51,400
Super importante.

495
00:22:51,435 --> 00:22:53,819
J'ai besoin que tu restes là
pendant que tu y réfléchisses.

496
00:22:53,854 --> 00:22:54,987
- OK.
- Daccord ? Je vais attendre.

497
00:22:55,022 --> 00:22:55,988
Très bien.

498
00:22:56,023 --> 00:22:58,074
Je ne suis pas revenu ici
juste pour te voir.

499
00:22:58,108 --> 00:23:00,276
Non, je suis sûr que non.

500
00:23:00,327 --> 00:23:02,028
C'était quoi ta question ?

501
00:23:02,062 --> 00:23:03,329
Je ne sais pas,

502
00:23:03,363 --> 00:23:05,197
mais ça pourrait me prendre un long
moment pour m'en rappeler.

503
00:23:05,231 --> 00:23:06,332
Bien, alors je devrais trouver

504
00:23:06,366 --> 00:23:08,084
des choses à faire pendant
que j'attends.

505
00:23:08,118 --> 00:23:10,453
Exactement.

506
00:23:14,591 --> 00:23:17,242
Hé, tout le monde.
J'ai changé d'avis.

507
00:23:17,260 --> 00:23:18,427
Je ne pars pas.

508
00:23:18,462 --> 00:23:20,379
Je vais rester aux ventes.

509
00:23:20,413 --> 00:23:23,432
Oh, merci mon Dieu...

510
00:23:23,467 --> 00:23:26,135
parce que les ventes pourraient
être ton meilleur rôle jusqu'ici.

511
00:23:26,186 --> 00:23:28,137
Hé.
Bon choix, mec.

512
00:23:28,188 --> 00:23:29,355
Sérieusement.

513
00:23:29,389 --> 00:23:31,256
Je ne veux pas te retrouver
dans un porno l'année prochaine.

514
00:23:31,274 --> 00:23:32,591
OK.

515
00:23:32,626 --> 00:23:35,478
Ooh, il y a une bonne pièce
à propos d'un vendeur.

516
00:23:35,529 --> 00:23:36,946
<i>Mort d'un représentant</i>.

517
00:23:36,980 --> 00:23:38,614
Je ne crois pas.

518
00:23:38,648 --> 00:23:40,766
Mais si, <i>Mort d'un représentant</i>
d'<i>Arthur Miller</i>.

519
00:23:40,784 --> 00:23:42,485
C'est une super pièce à
propos des rêves brisés.

520
00:23:42,536 --> 00:23:47,156
Mmm, non, celle-là a été
écrite par Bob l'Éponge.

521
00:23:58,785 --> 00:24:01,804
T'as des bonnes pistes ?

522
00:24:04,424 --> 00:24:06,559
Tu vois, tu pousses juste
par dessous,

523
00:24:06,593 --> 00:24:09,562
tu la retournes, et boum.

524
00:24:09,596 --> 00:24:11,230
Maintenant, l'agrafe se
ferme vers l'extérieur.

525
00:24:11,264 --> 00:24:12,648
Je n'avais aucune idée.

526
00:24:12,682 --> 00:24:14,967
Et ici, j'ai agrafé de la même
manière durant 20 ans.

527
00:24:14,985 --> 00:24:16,402
comme un p****n de mouton.

528
00:24:16,436 --> 00:24:19,471
- Regarde qui est de retour.
- Oui, je le suis.

529
00:24:19,489 --> 00:24:21,657
Oh! Hé, regarde, et maintenant,
ça ressemble à un double rencard.

530
00:24:21,691 --> 00:24:22,992
Wouah.

531
00:24:23,026 --> 00:24:25,494
parce que, euh--
Bop, bop.

532
00:24:25,529 --> 00:24:27,446
Tweedle-lee-doo.

533
00:24:27,480 --> 00:24:29,982
En fait, on devrait peut-être aller
à un double rencard à l'occasion.

534
00:24:30,000 --> 00:24:31,183
Ça serait bien.

535
00:24:31,218 --> 00:24:32,751
Oui, on devrait faire ça en
vrai un de ces quatre.

536
00:24:32,786 --> 00:24:35,371
Et bien, pourquoi pas jeudi ?

537
00:24:35,422 --> 00:24:37,706
Oh, et bien jeudi c'est difficile
parce que--

538
00:24:37,757 --> 00:24:38,991
Les nuits en semaine sont difficiles
en fait car--

539
00:24:39,009 --> 00:24:40,092
Elle le sont.
C'est vrai, ouais.

540
00:24:40,127 --> 00:24:41,093
Laisse tomber.

541
00:24:41,128 --> 00:24:45,164
- Oublie ce que j'ai dit.
- Oh.

542
00:24:50,453 --> 00:24:51,804
Votre attention à tous.

543
00:24:51,838 --> 00:24:53,355
Juste une petite annonce.

544
00:24:53,390 --> 00:24:55,774
Petite reconfiguration
du personnel

545
00:24:55,809 --> 00:24:59,695
- Dwight Schrute--
- David.

546
00:24:59,729 --> 00:25:00,863
Puis-je juste faire une chose

547
00:25:00,897 --> 00:25:02,148
pendant que tu fais cette annonce ?

548
00:25:02,182 --> 00:25:04,116
Et après, je ne le ferai plus jamais.

549
00:25:04,151 --> 00:25:05,618
- Je ne pense pas.
- Mais c'est juste un truc.

550
00:25:05,652 --> 00:25:07,369
- Laisse-moi juste-- laisse-moi faire
- Dwight-- Dwight-- Dwight.

551
00:25:07,404 --> 00:25:09,188
Allez-- ce que je m'apprêtais à
vous dire c'est que Dwight--

552
00:25:12,242 --> 00:25:13,459
Oh.

553
00:25:13,493 --> 00:25:14,627
Je-je suis désolé,
Je dois--

554
00:25:14,661 --> 00:25:15,711
Ça ne va prendre qu'une seconde, désolé.

555
00:25:15,745 --> 00:25:18,330
Attend juste et ça va aller
sur boîte vocale.

556
00:25:18,364 --> 00:25:20,799
Ouais.

557
00:25:25,317 --> 00:25:27,015
Allez.

558
00:25:33,880 --> 00:25:35,564
Alors, on lui donnera un nouveau kit
de batterie.

559
00:25:35,599 --> 00:25:37,066
Oh mon Dieu

560
00:25:37,100 --> 00:25:39,768
Oh mon Dieu

561
00:25:46,409 --> 00:25:52,331
Dwight Schrute est directeur !

562
00:25:52,365 --> 00:25:54,200
Oh, ouais !

563
00:25:54,234 --> 00:25:57,536
Wouuh !

564
00:25:57,570 --> 00:25:59,571
Bravo.
Bravo.

565
00:25:59,589 --> 00:26:01,507
- Bien joué, Dwight.
- Wouuh !

566
00:26:01,541 --> 00:26:05,878
Creed Bratton est le nouveau directeur !

567
00:26:08,081 --> 00:26:09,431
Félicitations.

568
00:26:09,466 --> 00:26:12,751
- Que se passe-t-il ?
- Dwight est le nouveau directeur.

569
00:26:12,769 --> 00:26:14,103
Il l'a fait !

570
00:26:14,137 --> 00:26:18,590
Félicitations, Dwight.

571
00:26:18,608 --> 00:26:20,359
Pam.

572
00:26:20,393 --> 00:26:23,612
Félicitations, mon pote.

573
00:26:26,783 --> 00:26:28,784
Merci, Jim.

574
00:26:28,818 --> 00:26:31,570
Félicitations, Dwight.

575
00:26:31,604 --> 00:26:34,456
Dégage du siège de Jim.

576
00:26:34,491 --> 00:26:36,208
Qu-- mais je me suis battu
pour ce siège.

577
00:26:36,243 --> 00:26:38,627
Tu est un gosse de l'annexe.
Peut-etre aussi d'un enclos.

578
00:26:38,662 --> 00:26:40,129
On verra.
Dans une paire d'année.

579
00:26:40,163 --> 00:26:42,281
Fous le camp.

580
00:26:56,096 --> 00:27:00,099
C'est bien que tu sois de retour.

581
00:27:02,736 --> 00:27:04,603
- Donc...
- Donc...

582
00:27:04,637 --> 00:27:06,905
Je voulais t'offrir un
nouveau poste.

583
00:27:06,940 --> 00:27:08,274
Je t'écoute.

584
00:27:08,308 --> 00:27:10,826
Directeur régional adjoint.

585
00:27:10,860 --> 00:27:13,645
Non.
Je ne peux pas accepter ce poste.

586
00:27:13,663 --> 00:27:15,831
- Ce n'est pas un vrai poste.
- Jim.

587
00:27:15,865 --> 00:27:17,616
Je vais te dire ce que je 
pourrais accepter,

588
00:27:17,650 --> 00:27:20,502
c'est adjoint auprès du
directeur régional.

589
00:27:20,537 --> 00:27:22,988
C'est un vrai poste, et je serai
honoré de l'accepter.

590
00:27:23,006 --> 00:27:25,507
Tope-là ?

591
00:27:25,542 --> 00:27:27,659
Conclu. Quelle
manière de négocier, abruti.

592
00:27:31,181 --> 00:27:35,017
Ne vous méprenez pas.
Je ne suis ici que pour Pam.

593
00:27:35,051 --> 00:27:38,721
Mais ça, c'est un super bonus !

594
00:27:43,065 --> 00:27:45,965
Alors... tous les nombres
s'additionnent bien ?

595
00:27:46,026 --> 00:27:47,777
Hé, je n'ai pas eu l'occasion de
le dire, mais...

596
00:27:47,828 --> 00:27:49,562
Félicitations, Dwight.

597
00:27:49,580 --> 00:27:50,697
Merci.

598
00:27:50,731 --> 00:27:53,082
Ahem.
Oui, félicitations.

599
00:27:53,117 --> 00:27:54,667
Oui, et, Dwight,
J'aimerais être

600
00:27:54,702 --> 00:27:59,088
le premier à te féliciter.

601
00:27:59,123 --> 00:28:02,925
C'est un grand jour pour toi.

602
00:28:02,960 --> 00:28:05,311
Hmmm.

603
00:28:05,346 --> 00:28:06,913
Oui, ça l'est.

604
00:28:12,970 --> 00:28:14,587
Continue.

605
00:28:18,976 --> 00:28:21,628
Comment ai-je pu abandonner
mon rêve aussi vite ?

606
00:28:21,662 --> 00:28:25,148
Parce que tu avais un plan B.
C'est ça le problème.

607
00:28:25,199 --> 00:28:28,318
Quand tu as un plan B,
C'est juste trop facile d'abandonner.

608
00:28:28,352 --> 00:28:30,570
Quand Cortez est arrivé au Mexique,

609
00:28:30,604 --> 00:28:32,705
la seule manière qu'il avait de forcer
ses hommes à vaincre les Aztèques

610
00:28:32,740 --> 00:28:35,274
était de brûler tous ses
propres navires

611
00:28:35,292 --> 00:28:38,494
pour qu'ils ne puissent pas
battre en retraite.

612
00:28:38,545 --> 00:28:40,946
Manœuvre couillue,

613
00:28:40,964 --> 00:28:45,385
mais très efficace.

614
00:28:45,419 --> 00:28:48,287
Je dois avoir la même paire
de couilles pour moi-même.

615
00:28:52,292 --> 00:28:54,126
Tout le monde !

616
00:28:54,144 --> 00:28:56,312
- Encore changé d'avis.
- Et c'est quoi maintenant ?

617
00:28:56,347 --> 00:28:58,631
- Rêve ou pas rêve ?
- Euh, rêve.

618
00:28:58,649 --> 00:29:00,466
Je vais vers mon rêve.

619
00:29:00,484 --> 00:29:02,318
Je doit tout parier dessus.
Pas vrai, Jim ?

620
00:29:02,353 --> 00:29:03,736
Oh, ne me regarde pas,

621
00:29:03,771 --> 00:29:05,438
parce que je crois que tu fais
un choix terrible.

622
00:29:05,472 --> 00:29:06,856
Banco !

623
00:29:06,907 --> 00:29:10,243
Whouuu !

624
00:29:12,663 --> 00:29:14,647
Toby!

625
00:29:14,665 --> 00:29:17,083
Hé, j'ai encore changé d'avis.

626
00:29:17,117 --> 00:29:19,869
Je vais quitter Dunder Mifflin
pour suivre mon rêve après tout.

627
00:29:19,920 --> 00:29:21,587
- OK, très bien Andy.
- Ouais.

628
00:29:21,622 --> 00:29:23,039
Mais voilà le truc.

629
00:29:23,090 --> 00:29:24,707
Je ne peux pas avoir le bon vieux
Dunder Mifflin comme roue de secours,

630
00:29:24,758 --> 00:29:25,758
ou je ne réussirai jamais.

631
00:29:25,793 --> 00:29:27,293
Je dois brûler mes propres navires.

632
00:29:27,327 --> 00:29:29,011
Alors j'ai besoin que tu ailles
dans mon dossier

633
00:29:29,046 --> 00:29:31,297
et que tu y mettes que j'ai
été viré pour vol

634
00:29:31,331 --> 00:29:34,717
et / ou avoir tripoté des
zézettes.

635
00:29:34,768 --> 00:29:36,219
A-Andy, tu sais que
je ne peux pas faire ça.

636
00:29:36,270 --> 00:29:38,337
- Ce serait mentir.
- Sérieux ?

637
00:29:38,355 --> 00:29:41,974
- Oui, Je suis--
- Oh allez, fais-le.

638
00:29:42,008 --> 00:29:44,193
- Je ne peux pas.
- OK, très bien.

639
00:29:44,228 --> 00:29:48,815
Sache que tu m'as forcé
à faire ça.

640
00:29:48,849 --> 00:29:50,783
Oh allez.
Andy, non.

641
00:29:50,818 --> 00:29:53,352
Mon Dieu, Toby, ne fait--
arrête de bloquer ma main.

642
00:29:53,370 --> 00:29:54,353
Non, non.

643
00:29:54,371 --> 00:29:55,905
C'est ton--
Tu m'y as forcé.

644
00:29:55,956 --> 00:29:58,574
Non, non.
Andy.

645
00:29:58,625 --> 00:30:00,793
OK, très bien.
Je t'ai bien tripoté.

646
00:30:00,828 --> 00:30:04,997
En route pour Hollywood !

647
00:30:12,055 --> 00:30:13,923
Ici Angela.

648
00:30:13,974 --> 00:30:14,924
Oh.

649
00:30:14,975 --> 00:30:16,676
Bonjour, Melle Polodnikovski.

650
00:30:16,710 --> 00:30:19,896
Euh, comment puis-je vous aider ?

651
00:30:19,930 --> 00:30:21,981
Mon chèque de loyer n'a
pas réglé ça ?

652
00:30:22,015 --> 00:30:26,269
Parce que je viens juste de
virer 25$ sur ce compte.

653
00:30:26,303 --> 00:30:28,404
Donc s'il y a un problème, c'est
apparemment de votre côté.

654
00:30:28,439 --> 00:30:30,990
Et-- oh.

655
00:30:31,024 --> 00:30:32,692
Oh.
Oh, OK.

656
00:30:32,726 --> 00:30:34,160
Bien.

657
00:30:34,194 --> 00:30:35,161
Alors, hum...

658
00:30:35,195 --> 00:30:39,282
De quoi s'agit-il ?

659
00:30:39,333 --> 00:30:41,066
Non, non.
Hé, hé.

660
00:30:41,084 --> 00:30:43,503
Non, vous dépassez les bornes
Melle Polodnikovski.

661
00:30:43,537 --> 00:30:45,621
Non. Non, vous l'êtes.

662
00:30:45,656 --> 00:30:47,006
Non, vous l'êtes !

663
00:30:47,040 --> 00:30:48,758
Expulsée ? Très bien !

664
00:30:48,792 --> 00:30:50,843
Je ne veux plus vivre dans
ce cloaque de toute façon.

665
00:30:50,878 --> 00:30:53,463
Écoutez, je récupère ma caution.

666
00:30:53,514 --> 00:30:55,465
Si, je la récupère.
Si--

667
00:30:55,516 --> 00:30:58,384
Ce n'est pas juste !
Ce n'est pas juste !

668
00:30:58,418 --> 00:30:59,435
Et bien, vous savez quoi ?

669
00:30:59,470 --> 00:31:01,604
Vous avez tellement de poils
au menton

670
00:31:01,638 --> 00:31:03,806
que la protection des animaux
aurait dû vous enlever.

671
00:31:03,857 --> 00:31:05,808
Ce n'est pas digne d'une dame.

672
00:31:05,859 --> 00:31:07,393
Vous êtes dégoûtante !

673
00:31:20,073 --> 00:31:23,159
De quoi crois-tu qu'il
était question ?

674
00:31:23,210 --> 00:31:24,494
David.

675
00:31:24,528 --> 00:31:26,112
J'ai perdu le client des Pages Blanches
de Scranton

676
00:31:26,146 --> 00:31:29,315
Tu as une idée de la quantité
de papier que ça représente ?

677
00:31:29,333 --> 00:31:31,033
Et j'aimerais juste signaler que

678
00:31:31,084 --> 00:31:32,084
J'étais furieux contre Dwight.

679
00:31:32,119 --> 00:31:33,169
J'ai l'ai fait par méchanceté.

680
00:31:33,203 --> 00:31:35,505
Cela étant dit, nous mettons le passé
derrière nous, Andy.

681
00:31:35,539 --> 00:31:37,623
Quand vous ai-je dit que je vous
haïssait vous et cette société ?

682
00:31:37,657 --> 00:31:39,158
Ça suffit, Andy.
Ça suffit !

683
00:31:39,176 --> 00:31:42,828
Arrête de me pardonner, David.
S'il-te-plaît ?

684
00:31:42,846 --> 00:31:47,633
C'est ma dernière chance d'honorer
ce qu'il y a de mieux en moi.

685
00:31:47,667 --> 00:31:49,802
Et si je faisait caca sur votre
nouvelle voiture ?

686
00:31:49,836 --> 00:31:50,937
Oh, mon Dieu.

687
00:31:50,971 --> 00:31:52,889
Eléonore Roosevelt a dit une fois :

688
00:31:52,940 --> 00:31:54,857
"Le futur appartient à ceux qui

689
00:31:54,892 --> 00:31:57,944
croient dans la beauté de
leurs rêves".

690
00:31:57,978 --> 00:32:00,146
Je pense qu'elle avait raison.

691
00:32:00,180 --> 00:32:02,231
- Je me sens bien, maintenant.
- Va t'en !

692
00:32:02,282 --> 00:32:03,616
Dégage !

693
00:32:03,650 --> 00:32:05,684
Je pense que, pour
la première fois

694
00:32:05,702 --> 00:32:09,455
depuis longtemps, je fais
le bon choix.

695
00:32:12,011 --> 00:32:13,511
- Andy.
- Ouais

696
00:32:13,512 --> 00:32:14,896
Qu'est-ce que tu fais ?

697
00:32:14,930 --> 00:32:18,266
Euh, les trucs lourds comme
les livres en dessous

698
00:32:18,317 --> 00:32:20,151
pour que ça n'écrabouille pas
mes petites babioles au-dessus.

699
00:32:20,185 --> 00:32:22,103
Ouais, OK, ce n'est pas
ce que je voulais dire.

700
00:32:23,488 --> 00:32:26,407
Tu n'as pas à partir parce que
tu avais dit que tu le ferais.

701
00:32:26,441 --> 00:32:30,778
Ne laisse pas la fierté
ruiner ta vie.

702
00:32:30,829 --> 00:32:32,330
OK ?

703
00:32:32,364 --> 00:32:35,583
Ça n'en vaut pas la peine.

704
00:32:35,617 --> 00:32:37,251
Wouah

705
00:32:37,286 --> 00:32:38,753
Angela.

706
00:32:38,787 --> 00:32:40,588
C'était bien, ce que nous avions,

707
00:32:40,622 --> 00:32:43,090
et, franchement, j'y pense
aussi beaucoup...

708
00:32:43,125 --> 00:32:44,175
Euh

709
00:32:44,209 --> 00:32:46,544
Mais, j'ai juste--
c'est du passé.

710
00:32:46,578 --> 00:32:48,429
- Et je pense qu'on ne devrait pas...
- Non, ce n'est pas--

711
00:32:48,463 --> 00:32:50,848
- Recommencer--
- Non, non-- non, arrête !

712
00:32:50,882 --> 00:32:53,551
C'est juste--

713
00:32:53,585 --> 00:32:55,636
- Exactement.
- OK.

714
00:32:55,687 --> 00:33:00,358
Bien, fait bon voyage.

715
00:33:00,392 --> 00:33:02,977
Bonne chance, Andy.

716
00:33:03,028 --> 00:33:04,779
Merci, Angela.
Toi aussi.

717
00:33:04,813 --> 00:33:05,813
Merci.

718
00:33:05,864 --> 00:33:09,200
Un pont brûlé

719
00:33:09,234 --> 00:33:11,268
Pas de retour en arrière maintenant.

720
00:33:11,286 --> 00:33:14,538
Tout le monde, Lorelei et moi

721
00:33:14,573 --> 00:33:17,441
aimerions vous dire merci et
au revoir

722
00:33:17,459 --> 00:33:18,776
de la seule manière
que nous connaissons.

723
00:33:18,794 --> 00:33:21,796
- Oh, bon Dieu.
- Peux-tu juste partir ?

724
00:33:21,830 --> 00:33:24,665
Tu sait, Andy, tu peux simplement
dire un très bel adieu.

725
00:33:24,716 --> 00:33:26,467
Thon, je suis un artiste,

726
00:33:26,501 --> 00:33:29,453
et m'exécuter je le ferai.

727
00:33:37,229 --> 00:33:44,134
♪ Je vais me souvenir de vous ♪

728
00:33:44,152 --> 00:33:50,324
♪ Vous souviendrez vous de moi? ♪

729
00:33:50,359 --> 00:33:53,861
♪ Ne laissez pas votre vie ♪

730
00:33:53,912 --> 00:33:56,480
♪ glisser entre vos doigts ♪

731
00:33:56,498 --> 00:34:03,320
♪ et ne pleurez pas pour
les souvenirs ♪

732
00:34:03,338 --> 00:34:06,957
♪ Rappelez-vous tous les bons moments ♪

733
00:34:06,991 --> 00:34:09,510
♪ que nous avions ♪

734
00:34:09,544 --> 00:34:12,430
♪ Je les laisse
nous échapper ♪

735
00:34:12,464 --> 00:34:15,933
♪ quand les choses allaient mal ♪

736
00:34:15,967 --> 00:34:19,303
♪ Comment je t'ai clairement 
vu la premiere fois ♪

737
00:34:19,337 --> 00:34:22,189
♪ ton sourire éclatant au soleil ♪

738
00:34:22,224 --> 00:34:25,776
♪ Je veux sentir
votre chaleur sur moi ♪

739
00:34:25,811 --> 00:34:29,179
♪ Je veux être celui ♪

740
00:34:29,197 --> 00:34:32,199
♪ Je vais me souvenir de vous ♪

741
00:34:32,234 --> 00:34:34,702
ça va ?

742
00:34:34,736 --> 00:34:36,186
C'est juste une chanson vraiment belle.

743
00:34:36,204 --> 00:34:41,792
♪ Vous souviendrez vous de moi? ♪

744
00:34:41,827 --> 00:34:45,329
♪ Ne laissez pas votre vie ♪

745
00:34:45,363 --> 00:34:48,165
♪ glisser entre vos doigts ♪

746
00:34:48,199 --> 00:34:54,221
♪ et ne pleurez pas pour
 les souvenirs ♪

747
00:34:54,256 --> 00:34:57,892
♪ Ne laissez pas votre vie ♪

748
00:34:57,926 --> 00:35:02,045
♪ glisser entre vos doigts ♪

749
00:35:02,064 --> 00:35:06,851
♪ et ne pleurez pas pour
les souvenirs ♪

750
00:35:14,242 --> 00:35:15,493
Impressionnant.

751
00:35:15,527 --> 00:35:18,228
Joli !

752
00:35:18,246 --> 00:35:22,450
Merci Meredith .

753
00:35:22,501 --> 00:35:24,118
-Mm.
-Qui sait ?

754
00:35:24,169 --> 00:35:26,337
peut-être qu'Andy peut le faire.

755
00:35:26,371 --> 00:35:28,372
- Il n'est pas terrible.
- En effet.

756
00:35:28,406 --> 00:35:30,407
Et les gens pires que lui le
font tout le temps,

757
00:35:30,425 --> 00:35:31,909
Comme le petit Roméo

758
00:35:31,943 --> 00:35:33,094
Non, il est bon.

759
00:35:33,128 --> 00:35:35,463
Il <i>était</i> bon

760
00:35:43,726 --> 00:35:46,945
- Bonne nuit Kevin.
- 'nuit Oscar.

761
00:35:59,492 --> 00:36:02,160
Tentes?

762
00:36:02,211 --> 00:36:04,162
Prévois-tu d'aller camper ?

763
00:36:04,213 --> 00:36:06,281
Je pensais que tu trouvais la nature vulgaire

764
00:36:06,299 --> 00:36:09,918
Hé bien, j'ai changé d'avis.

765
00:36:09,952 --> 00:36:12,787
Attends une seconde, Angela.

766
00:36:12,805 --> 00:36:15,257
Tu ne penses pas vivre dans une tente--

767
00:36:15,291 --> 00:36:19,728
Oh, Seigneur,
Tu ne pourrais pas t'occuper de tes affaires ?

768
00:36:19,762 --> 00:36:22,130
Bon, écoutez.
Je vais juste dire ceci.

769
00:36:22,148 --> 00:36:24,316
tu ne va pas vivre
dans une tente.

770
00:36:24,350 --> 00:36:28,770
Oh, mon Dieu.
Viens, reste avec moi.

771
00:36:28,804 --> 00:36:30,972
Tu ne me veux pas chez toi.

772
00:36:30,990 --> 00:36:32,974
Si, je le veux.

773
00:36:32,992 --> 00:36:36,361
Pas pour toujours, mais jusqu'à
ce que tu retombes sur tes pieds,

774
00:36:36,412 --> 00:36:38,280
qui ne sera pas long.

775
00:36:38,314 --> 00:36:40,115
C'est le moins que je puisse faire.

776
00:36:40,149 --> 00:36:43,151
Eh bien ...

777
00:36:45,922 --> 00:36:47,706
Salles de bains séparées.

778
00:36:55,164 --> 00:36:58,350
Merci

779
00:36:58,384 --> 00:36:59,384
il n'y a pas de quoi

780
00:36:59,435 --> 00:37:01,353
Allons voir Philip.

781
00:37:01,387 --> 00:37:04,022
Ensuite, nous aurons tes trucs ...
D'accord

782
00:37:04,056 --> 00:37:05,774
Et bon sang, fout le camp d'ici

783
00:37:05,808 --> 00:37:08,443
Okay.

784
00:37:08,478 --> 00:37:10,145
Es-tu autorisés à avoir des animaux de compagnie?

785
00:37:10,179 --> 00:37:12,680
Oh, Angela.

786
00:37:12,698 --> 00:37:15,951
Hier, j'étais juste votre
moyen, vendeur de papier ordinaire

787
00:37:15,985 --> 00:37:19,821
avec une ferme et de nombreux 
rêves à propos du carburant de bétrave

788
00:37:19,855 --> 00:37:25,026
Aujourd'hui, je suis un manager régionale avec une ceinture noire.

789
00:37:25,044 --> 00:37:26,378
Ah!

790
00:37:26,412 --> 00:37:28,547
Il est vraiment étonnant
comment ta vie peut changer

791
00:37:28,581 --> 00:37:30,782
en une seule journée.

792
00:37:33,803 --> 00:37:34,920
Tu parle à Wade et Colin?

793
00:37:34,971 --> 00:37:36,171
Non, je viens de voir
J'ai raté son appel.

794
00:37:36,205 --> 00:37:37,372
Pourquoi? Quoi de neuf?

795
00:37:37,390 --> 00:37:38,390
Nous avons une offre sur la table.

796
00:37:38,424 --> 00:37:40,475
Quel genre d'offre?
Un rachat.

797
00:37:40,510 --> 00:37:41,876
Quoi?
C'est pas un jeu, bébé.

798
00:37:41,894 --> 00:37:43,595
Oh, mon Dieu.
Nous l'avons fait.

799
00:37:43,646 --> 00:37:45,230
Nous l'avons fait !
Ah, ha, ha, ha, ho!

800
00:37:45,264 --> 00:37:46,714
Hey, regarde.

801
00:37:46,732 --> 00:37:48,804
Les acheteurs veulent etre sure
ce n'est pas seulement un jeu Philly.

802
00:37:48,919 --> 00:37:50,902
D'accord.
Alors prend ça.

803
00:37:50,937 --> 00:37:54,656
Ils vont nous payer pour
implanter l'entreprise dans l'Ouest.

804
00:37:54,690 --> 00:37:58,944
Nous parlons éperons,
le jazz, cow-boys.

805
00:37:58,995 --> 00:38:01,329
Blake Griffin, baby.

806
00:38:01,364 --> 00:38:03,899
Wow, c'est ...
Ouai.

807
00:38:03,933 --> 00:38:05,500
Wow.
Nous l'avons fait

808
00:38:05,535 --> 00:38:08,003
Oui, nous l'avons fait.

809
00:38:08,037 --> 00:38:10,205
Hey, combien de temps - Combien de temps pensez
nous pensons que ça va prendre?

810
00:38:10,239 --> 00:38:13,291
Wade a dit que nous pourrions faire
tout le pays en trois mois.

811
00:38:13,342 --> 00:38:16,411
Oh, mec.

812
00:38:16,429 --> 00:38:18,880
Ouais, je ne peux pas le faire.

813
00:38:18,914 --> 00:38:21,049
Tu ne peux pas faire quoi?

814
00:38:21,083 --> 00:38:25,237
Cet homme.
Je-Je ne peux pas faire ça à Pam.

815
00:38:25,271 --> 00:38:27,422
Non, non.
Jim, c'est différent.

816
00:38:27,440 --> 00:38:29,224
C'est tout.

817
00:38:29,258 --> 00:38:31,493
Je sais.

818
00:38:31,527 --> 00:38:35,530
Et je -
et je ne peux pas le faire.

819
00:39:00,289 --> 00:39:03,892
Donc t'a maison comme tout célibataire
 est poisseuse et dégoutante ?

820
00:39:03,926 --> 00:39:05,644
Non, c'est propre
et décorées avec goût

821
00:39:05,678 --> 00:39:07,262
comme les maisons des hommes les plus gay.

822
00:39:07,296 --> 00:39:09,014
Le stéréotype tient la route.

823
00:39:09,065 --> 00:39:13,068
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais vécu avec un mec gay.

824
00:39:13,102 --> 00:39:16,438
Angela, tu viens de dire

825
00:39:18,991 --> 00:39:23,194
Je l'aime.

826
00:39:23,246 --> 00:39:25,914
Je sais.

827
00:39:25,948 --> 00:39:27,249
Je comprends mieux que la plupart,

828
00:39:27,283 --> 00:39:29,768
mais nous devons tout les deux avancer.

829
00:39:29,802 --> 00:39:32,787
Tu-tu peut

830
00:39:32,821 --> 00:39:36,241
Non, pas le sénateur.

831
00:39:36,275 --> 00:39:38,510
J'aime Dwight.

832
00:39:48,983 --> 00:39:53,952
Sync and corrections by issam17 and Vinc
www.addic7ed.com

