﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:03,958
Notre mission a été un succès ?

2
00:00:05,833 --> 00:00:07,833
J'aurai aimé qu'elle soit
plus discrète.

3
00:00:08,598 --> 00:00:10,899
Comment l'as-tu abordé ?

4
00:00:10,900 --> 00:00:12,316
Contact local.

5
00:00:12,318 --> 00:00:14,485
Une femme du nom de Yelena.

6
00:00:14,487 --> 00:00:16,737
Est-ce que tu as dû l'éliminer ?

7
00:00:16,739 --> 00:00:18,406
Non.

8
00:00:18,408 --> 00:00:20,491
La force armée n'était nécessaire que

9
00:00:20,493 --> 00:00:24,829
pour la cible et son garde du corps.

10
00:00:29,302 --> 00:00:33,004
Comment c'était ?

11
00:00:33,006 --> 00:00:35,339
Pardon ?

12
00:00:35,341 --> 00:00:37,008
Comment c'était
de dégommer

13
00:00:37,010 --> 00:00:40,210
la tête d'un baron de la drogue ?

14
00:00:43,565 --> 00:00:46,767
C'était...

15
00:00:49,621 --> 00:00:52,823
bon.

16
00:00:58,080 --> 00:01:02,650
Tu as rendu un grand
service à ton pays.

17
00:01:02,652 --> 00:01:04,251
Ça doit être difficile
de ne pas savoir qui est derrière

18
00:01:04,253 --> 00:01:05,486
la mort de ton frère.

19
00:01:05,488 --> 00:01:06,754
Surtout depuis que tu es à la tête

20
00:01:06,756 --> 00:01:08,739
des services secrets brésiliens.

21
00:01:10,509 --> 00:01:12,793
Américains.

22
00:01:12,795 --> 00:01:14,695
Groupe de Black Ops.

23
00:01:14,697 --> 00:01:16,514
Nom de code Division.

24
00:01:16,516 --> 00:01:18,749
J'ai toujours suspecté
un cartel rival.

25
00:01:18,751 --> 00:01:22,636
Mais je ne pouvais jamais la traquer...

26
00:01:22,638 --> 00:01:25,039
La femme en rouge.

27
00:01:25,041 --> 00:01:27,892
Son nom... c'est quoi ?

28
00:01:27,894 --> 00:01:29,610
La prévisualisation est gratuite.

29
00:01:29,612 --> 00:01:32,897
Vous allez devoir payer
pour la présentation.

30
00:01:34,150 --> 00:01:35,566
La Boîte Noire
contient un trésor

31
00:01:35,568 --> 00:01:38,152
des sales petits
secrets de l'Amérique.

32
00:01:38,154 --> 00:01:41,155
C'est votre ticket de remboursement.

33
00:01:41,157 --> 00:01:43,240
Le plus offrant gagne, mais pas de
crainte.

34
00:01:43,242 --> 00:01:45,876
C'est une vente aux enchères très
sélective.

35
00:01:45,878 --> 00:01:47,328
L'argent n'est pas un objet.

36
00:01:47,330 --> 00:01:49,547
C'est ce que je voulais entendre.

37
00:01:49,549 --> 00:01:50,981
Votre téléphone d'appel d'offres.

38
00:01:50,983 --> 00:01:52,633
La vente aux enchères sera
contrôlé avec ça.

39
00:01:52,635 --> 00:01:54,952
Vous voudrez le garder près de vous.

40
00:01:54,954 --> 00:01:58,055
J'enverrai bientôt les détails.

41
00:01:58,057 --> 00:02:00,057
Vous savez quoi ?

42
00:02:00,059 --> 00:02:03,594
J'ai un  bon pressentiment
pour vos chances.

43
00:02:14,856 --> 00:02:17,825
Rien.
Aucun signe d'Amanda nulle part.

44
00:02:17,827 --> 00:02:19,493
Je n'ai pas de chance non plus.

45
00:02:19,495 --> 00:02:20,911
C'est inutile.

46
00:02:20,913 --> 00:02:22,279
Sans Shadownet, nous ne
pouvons pas trouver Waldo,

47
00:02:22,281 --> 00:02:24,448
Encore moins Amanda et Owen.

48
00:02:24,450 --> 00:02:26,450
Ils ne peuvent pas se contenter de
vendre la boîte noire à n'importe qui.

49
00:02:26,452 --> 00:02:29,620
Non, mais ce n'est pas comme si
ils vont faire de la pub en ligne.

50
00:02:29,622 --> 00:02:31,756
Ce sera une transaction directe,

51
00:02:31,758 --> 00:02:33,207
Point de vente protégé.

52
00:02:33,209 --> 00:02:35,376
J'ai quelques théories sur des
lieux éventuels

53
00:02:35,378 --> 00:02:36,844
mais ils se situent un peu
partout dans le monde.

54
00:02:36,846 --> 00:02:38,712
Et on ne pourra pas les vérifier

55
00:02:38,714 --> 00:02:39,880
sans agent sur le terrain.

56
00:02:39,882 --> 00:02:41,532
Ecoute, on peut parler bon jeu,

57
00:02:41,534 --> 00:02:44,435
mais nous devons affronter les faits.

58
00:02:44,437 --> 00:02:48,389
Nous sommes ce qu'il reste
de la Division.

59
00:02:48,391 --> 00:02:51,642
Nous sommes littéralement
les seuls qu'il reste.

60
00:02:53,361 --> 00:02:56,647
Et nous avons pris
des coups assez mauvais.

61
00:03:04,673 --> 00:03:06,407
C'était juste nous avant,

62
00:03:06,409 --> 00:03:08,242
et on a fait tomber Percy
ainsi que toute la Division

63
00:03:08,244 --> 00:03:09,627
d'une maison sûre.

64
00:03:09,629 --> 00:03:11,528
Oui, mais au moins on savait
où se trouvait Percy.

65
00:03:11,530 --> 00:03:12,963
On a un œil de taureau,
on peut le viser.

66
00:03:12,965 --> 00:03:14,248
Maintenant, on avance à l'aveugle.

67
00:03:14,250 --> 00:03:15,850
Et chaque heure qui passe nous

68
00:03:15,852 --> 00:03:19,053
rapproche de la vente
de la Boîte Noire.

69
00:03:19,055 --> 00:03:22,673
Il serait temps que l'on envisage
les options qui s'offrent à nous.

70
00:03:22,675 --> 00:03:24,708
Quoi ?

71
00:03:24,710 --> 00:03:28,545
Nikita, nous n'avons pas les armes
pour régler ça.

72
00:03:28,547 --> 00:03:30,431
Et nous devons agir
avant que la Présidente

73
00:03:30,433 --> 00:03:32,433
ne découvre ce qu'il s'est passé ici

74
00:03:32,435 --> 00:03:35,119
et envoie une équipe de
la Navy SEAL pour nettoyer.

75
00:03:35,121 --> 00:03:39,273
Je déteste avoir à dire ça, mais...

76
00:03:39,275 --> 00:03:42,359
Je pense qu'on devrait s'enfuir.

77
00:03:42,361 --> 00:03:47,064
Parle pour toi, matelot.

78
00:03:47,066 --> 00:03:49,900
Cyrus ?

79
00:03:49,902 --> 00:03:53,888
Qu'est-ce que tu fais là ?

80
00:03:53,890 --> 00:03:55,906
Je me suis demandé la même chose.

81
00:03:55,908 --> 00:03:58,292
Je comprends pourquoi tous mes appels
ont débouché sur le répondeur.

82
00:03:58,294 --> 00:04:00,628
Tout est hors service,
comme tu peux le voir.

83
00:04:00,630 --> 00:04:02,129
Tu n'as pas reçu le paquet
qu'on t'a envoyé ?

84
00:04:02,131 --> 00:04:04,014
Nouvelles identités, des dossiers
pour assurer nos arrières,

85
00:04:04,016 --> 00:04:06,100
La carte "se barrer de la Division
libre" ?

86
00:04:06,102 --> 00:04:08,068
C'est ce que j'ai fait, et aussi
tenté que j'étais

87
00:04:08,070 --> 00:04:11,088
De mettre en jeu ma montre en or
et de filler à Cancun,

88
00:04:11,090 --> 00:04:13,107
J'ai eu vent de quelques informations
que vous devriez connaître.

89
00:04:13,109 --> 00:04:14,591
Donc je suis venu.

90
00:04:14,593 --> 00:04:16,310
Ça m'a semblé la bonne chose à faire.

91
00:04:16,312 --> 00:04:19,113
Bonne chose mon cul.
Lui aussi cherche la boîte.

92
00:04:19,115 --> 00:04:21,782
Attend une minute.
Quel genre d'information ?

93
00:04:21,784 --> 00:04:24,268
Une grosse vente aux enchères
sur le point de se dérouler.

94
00:04:24,270 --> 00:04:27,454
Seulement sur invitation,
très secret.

95
00:04:27,456 --> 00:04:28,989
Le gros lot ?

96
00:04:28,991 --> 00:04:31,075
Les plus noirs secrets de l'Amérique,

97
00:04:31,077 --> 00:04:33,944
dans une boîte à emporter.

98
00:04:33,946 --> 00:04:36,664
- La Boîte Noire.
- Voici le truc.

99
00:04:36,666 --> 00:04:38,115
Ceux qui sont derrière
cette vente aux enchères

100
00:04:38,117 --> 00:04:41,385
savent exactement ce qu'ils font.

101
00:04:48,227 --> 00:04:49,727
Et vous voulez que je paie pour ça ?

102
00:04:49,729 --> 00:04:53,981
Si je voulais des ragots,
j'achèterai le journal.

103
00:04:53,983 --> 00:04:56,066
Pas des ragots.

104
00:04:56,068 --> 00:04:58,068
Un moyen de pression.

105
00:04:58,070 --> 00:05:00,988
Et parfois la meilleure arme
contre mon ennemi

106
00:05:00,990 --> 00:05:04,191
est de faire appel à un autre ennemi.

107
00:05:07,612 --> 00:05:09,363
Nietzsche.

108
00:05:09,365 --> 00:05:12,449
C'est un homme après ma propre âme.

109
00:05:13,919 --> 00:05:17,254
<i>Ja (oui), oui,
l'Allemagne y participera.</i>

110
00:05:19,207 --> 00:05:21,292
Merci.

111
00:05:24,980 --> 00:05:27,131
Ok, où et quand doit avoir lieu
cette vente aux enchères ?

112
00:05:27,133 --> 00:05:29,717
À Toronto, au sommet du G-20
cette semaine.

113
00:05:29,719 --> 00:05:32,686
Mon dieu, au G-20.
Bien sûr.

114
00:05:32,688 --> 00:05:34,638
Les dirigeants des 20 plus grandes
économies mondiales

115
00:05:34,640 --> 00:05:36,140
rassemblés en un seul endroit,

116
00:05:36,142 --> 00:05:37,524
avec toute leur intelligence
respective

117
00:05:37,526 --> 00:05:39,343
et les chefs de sécurité.

118
00:05:39,345 --> 00:05:41,111
Les personnes qui intéresseront
le plus à la Boite Noire.

119
00:05:41,113 --> 00:05:43,314
C'est l'opportunité parfaite.
Et la couverture aussi

120
00:05:43,316 --> 00:05:44,698
Comment est-ce que j'ai
pu ne pas voir ça ?

121
00:05:44,700 --> 00:05:46,750
Tu viens d'émerger d'un coma.

122
00:05:46,752 --> 00:05:48,786
Cinq pays ont été invité
à faire une offre,

123
00:05:48,788 --> 00:05:50,871
mais seules la Chine et la Russie
sont des acheteurs sérieux.

124
00:05:50,873 --> 00:05:53,490
L'Allemagne, la Turquie et le Brésil
sont aussi sur cette liste,

125
00:05:53,492 --> 00:05:55,125
mais ils ne sont là que pour
remplir les chaises vides.

126
00:05:55,127 --> 00:05:57,661
Ils ont de la thune,
mais leurs potes de l'unité secrète

127
00:05:57,663 --> 00:05:59,880
Ne font que la moitié de la taille
des autres superpuissances.

128
00:05:59,882 --> 00:06:01,215
Très bien, la sécurité du G-20

129
00:06:01,217 --> 00:06:02,800
va être renforcée.

130
00:06:02,802 --> 00:06:04,051
Mais nous pouvons le commanditer

131
00:06:04,053 --> 00:06:05,419
Avec un des plus petits pays,

132
00:06:05,421 --> 00:06:07,037
ça peut nous permettre l' accès.

133
00:06:07,039 --> 00:06:09,390
Ce dont nous avons besoin est de nous
approcher assez pour attraper Sam.

134
00:06:09,392 --> 00:06:12,059
Cyrus, peux-tu nous faire entrer avec
un des enchérisseurs ?

135
00:06:12,061 --> 00:06:14,511
Le seul avec ses types d'inteligence est l'argent,

136
00:06:14,513 --> 00:06:16,046
d'argent pour les aider à gagner
la vente aux enchères.

137
00:06:16,048 --> 00:06:18,232
La division n'a pas
les fonds opérationnels.

138
00:06:18,234 --> 00:06:19,600
Donc nous avons un problème.

139
00:06:19,602 --> 00:06:21,318
Que vas-tu utiliser pour
l'approvisionnement ?

140
00:06:21,320 --> 00:06:24,571
On peut utiliser mon argent.

141
00:06:24,573 --> 00:06:27,775
Des fonds Udinov.

142
00:06:29,861 --> 00:06:31,362
Tu es sûre ?

143
00:06:31,364 --> 00:06:34,164
Si ça peut nous aider à obtenir
la Boîte Noire,

144
00:06:34,166 --> 00:06:35,566
alors oui.

145
00:06:35,568 --> 00:06:39,036
Je te le dois.

146
00:06:39,038 --> 00:06:43,290
Je vous le doit à tous.

147
00:06:43,292 --> 00:06:44,625
Comme le karma.

148
00:06:44,627 --> 00:06:46,510
On sauve la vie de Cyrus.
On sauve les nôtres.

149
00:06:46,512 --> 00:06:48,912
Et peut-être Owen
par la même occasion.

150
00:06:48,914 --> 00:06:51,799
Nikita, mettons les choses au clair.

151
00:06:51,801 --> 00:06:53,350
Owen est notre ennemi maintenant.

152
00:06:55,938 --> 00:06:57,604
Il n'a pas vraiment été lui-même
dernièrement.

153
00:06:57,606 --> 00:06:59,723
Oui, c'est le problème.

154
00:06:59,725 --> 00:07:01,475
Sam est qui il est vraiment.

155
00:07:01,477 --> 00:07:03,143
Et si on en vient là,

156
00:07:03,145 --> 00:07:05,529
Sam est l'homme qui va descendre.

157
00:07:05,531 --> 00:07:09,116
Non. C'est qui il était.

158
00:07:09,118 --> 00:07:11,318
Les gens peuvent changer.

159
00:07:11,320 --> 00:07:15,656
Regarde Cyrus.
Regarde-moi, Michael.

160
00:07:15,658 --> 00:07:17,658
Si on ne se cantonnait qu'aux choses
que j'ai faites

161
00:07:17,660 --> 00:07:22,129
pour la Division, ils penseraient que
je suis un monstre.

162
00:07:22,131 --> 00:07:24,415
Si on ne croit pas que les gens
peuvent changer,

163
00:07:24,417 --> 00:07:27,918
alors ce pour quoi on se bat
n'a plus aucun sens.

164
00:07:36,561 --> 00:07:39,763
Chérie, je suis rentré.

165
00:07:44,969 --> 00:07:47,071
Tu n'as pas besoin
d'utiliser le mini-bar, si ?

166
00:07:47,073 --> 00:07:50,941
Parce qu'ils t'ont vraiment
escroqué sur ce truc.

167
00:07:50,943 --> 00:07:52,976
Il doit te le remettre.

168
00:07:52,978 --> 00:07:55,095
Tes choix étaient bon dans l'argent.

169
00:07:55,097 --> 00:07:56,480
Qu'est-ce que je peux dire ?

170
00:07:56,482 --> 00:07:59,149
Je sais comment avoir
l'attention d'un homme.

171
00:07:59,151 --> 00:08:01,151
L’allemand est le seul qui
a besoin d'être un peu persuadé.

172
00:08:01,153 --> 00:08:03,670
Une fois, je lui ai dit que la
meilleure arme contre son ennemi

173
00:08:03,672 --> 00:08:07,007
Était la citation que tu m'as récité,
il était à fond dedans.

174
00:08:07,009 --> 00:08:10,210
Oui, les Allemands adorent
leur Nietzsche.

175
00:08:10,212 --> 00:08:12,479
C'est comme si j'avais atteint
les limites de mon offre.

176
00:08:12,481 --> 00:08:14,548
qu'est-ce que tu dis si nous adoptons

177
00:08:14,550 --> 00:08:17,718
une relation de travail
plus relaxante ?

178
00:08:20,973 --> 00:08:22,689
Non, on ne peut pas.

179
00:08:22,691 --> 00:08:25,058
Pas avant que
les enchères ne commencent.

180
00:08:25,060 --> 00:08:26,693
Je suis désolée,
mais je sais très bien

181
00:08:26,695 --> 00:08:29,963
comment vous obtenez
l'attention d'un homme.

182
00:08:37,372 --> 00:08:38,739
Ops, on est sur les lieux.

183
00:08:38,741 --> 00:08:40,991
Tu es sûr qu'on va le trouver ici ?

184
00:08:40,993 --> 00:08:42,626
Désolé Nikki.
Je ne peux pas le confirmer.

185
00:08:42,628 --> 00:08:43,877
On n'a pas de vue ici.

186
00:08:43,879 --> 00:08:46,079
Je ne suis pas sûr
que notre cible...

187
00:08:46,081 --> 00:08:48,532
Erhan Guler, ministre de l'intérieur
turc.

188
00:08:48,534 --> 00:08:50,217
Je ne suis même pas sûr
que Guler soit sur le site.

189
00:08:50,219 --> 00:08:53,003
Il sera le plus jeune
mordu de renseignement au bar.

190
00:08:53,005 --> 00:08:57,791
Éduqué occidental.
Aimes un bon Martini.

191
00:08:57,793 --> 00:08:59,042
Je l'ai.

192
00:08:59,044 --> 00:09:02,846
Trois agents de sécurité.

193
00:09:02,848 --> 00:09:04,398
Alex, tu es en haut.

194
00:09:04,400 --> 00:09:06,016
J'y vais.

195
00:09:06,018 --> 00:09:07,351
Bien, c'est ma réplique.

196
00:09:07,353 --> 00:09:08,769
Vous pouvez le prendre d'ici.

197
00:09:08,771 --> 00:09:10,320
Si jamais vous vous retrouvez
un jour dans le Yucatan,

198
00:09:10,322 --> 00:09:12,172
faites-moi signe.
Les mojitos seront pour moi.

199
00:09:14,109 --> 00:09:17,861
- Tout le monde à terre !
- A terre !

200
00:09:19,532 --> 00:09:22,249
À terre !
Tout le monde à terre !

201
00:09:28,958 --> 00:09:32,376
Tout de suite, à genoux !

202
00:09:32,378 --> 00:09:35,295
Ryan, qu'est-ce qu'il se passe ?

203
00:09:35,297 --> 00:09:38,498
Les SEALs sont là.

204
00:09:41,410 --> 00:09:45,410
♪ Nikita 3x20 ♪
High-Value Target
Diffusion originale le 3 mai 2013

205
00:09:45,435 --> 00:09:49,135
sync par elderman www.addic7ed.com
Resync pour 720p.HDTV par lost0ne

206
00:09:49,183 --> 00:09:50,916
Sécurisez et nettoyez le reste de
cette pièce.

207
00:09:50,918 --> 00:09:53,136
Faites preuve de prudence.
Oui, monsieur.

208
00:09:53,138 --> 00:09:54,587
Nous sommes les seuls ici.

209
00:09:54,589 --> 00:09:57,140
Le reste du personnel a été évacué
il y a deux jours.

210
00:09:57,142 --> 00:09:58,358
Oh, on sait.

211
00:09:58,360 --> 00:10:01,394
Nous avons repositionné le satellite.

212
00:10:01,396 --> 00:10:05,064
Cette installation a été sous
surveillance depuis que Danforth est mort.

213
00:10:05,066 --> 00:10:07,617
Vous pensiez pouvoir fermer et fuir,

214
00:10:07,619 --> 00:10:10,119
juste sous le nez de la Présidente ?

215
00:10:10,121 --> 00:10:12,121
On est grillés.

216
00:10:12,123 --> 00:10:14,290
Je savais que revenir ici
allait me couter cher.

217
00:10:14,292 --> 00:10:16,942
Commandant, je sais combien la
Présidente doit être contrariée.

218
00:10:16,944 --> 00:10:20,046
Mais on est dans ...
Emmène-les en haut.

219
00:10:20,048 --> 00:10:22,382
Je ne ferais pas ça si j'étais vous.

220
00:10:22,384 --> 00:10:24,917
À moins que vous ne vouliez être
l'homme qui trahit son pays.

221
00:10:24,919 --> 00:10:27,920
C'est une menace ?
Identifiez vous.

222
00:10:27,922 --> 00:10:30,590
Je suis l'homme de main des Ops
arrêtez-vous tout de suite.

223
00:10:30,592 --> 00:10:32,308
Ce que Fletcher
essaye de vous dire

224
00:10:32,310 --> 00:10:34,727
c'est que nous cherchons quelque chose
appelée la Boite Noire.

225
00:10:34,729 --> 00:10:36,145
Boite Noire ?

226
00:10:36,147 --> 00:10:37,630
Vous n'avez était briefé sur rien du tout,

227
00:10:37,632 --> 00:10:38,948
n'est-ce pas soldat ?

228
00:10:38,950 --> 00:10:40,566
Prenez le téléphone.
Appelez la Présidente.

229
00:10:40,568 --> 00:10:43,486
Dites-lui...

230
00:10:43,488 --> 00:10:46,939
qu'Amanda va vendre la Boite Noire
au G-20.

231
00:10:46,941 --> 00:10:48,241
Voyez ce qu'elle dit.
Qu'est-ce que vous faites ?

232
00:10:48,243 --> 00:10:49,525
Appelez-la.

233
00:10:49,527 --> 00:10:51,160
Si elle dit non,

234
00:10:51,162 --> 00:10:52,995
nous abandonnerons et nous rentrerons.

235
00:10:52,997 --> 00:10:55,498
Ok, Alex, nous ne pouvons pas attendre
cet appel.

236
00:10:55,500 --> 00:10:59,352
Pour avoir la Boite, nous devons accéder
à la vente maintenant.

237
00:10:59,354 --> 00:11:01,454
Compris.

238
00:11:05,426 --> 00:11:08,311
Ministre Guler ?

239
00:11:08,313 --> 00:11:10,546
Bonjour. Je m'appelle...

240
00:11:10,548 --> 00:11:13,015
Alexandra Udinov.

241
00:11:14,352 --> 00:11:16,519
Je vous en prie.

242
00:11:16,521 --> 00:11:17,804
Excusez ma sécurité.

243
00:11:17,806 --> 00:11:20,022
C'est en fait ministre-adjoint Guler,

244
00:11:20,024 --> 00:11:22,225
mais j'apprécie la promotion.

245
00:11:22,227 --> 00:11:24,677
- Vous me connaissez.
- Je vous connais.

246
00:11:24,679 --> 00:11:28,698
Beaucoup de mon travail consiste à lire,
dont les tabloïds.

247
00:11:28,700 --> 00:11:31,901
La question la plus intéressante est,
comment me connaissez-vous ?

248
00:11:31,903 --> 00:11:33,870
Vous voulez dire je vous connais ?

249
00:11:33,872 --> 00:11:35,421
D'un ami d'un ami.

250
00:11:35,423 --> 00:11:38,691
Et bien alors remerciez votre ami d'un
ami.

251
00:11:38,693 --> 00:11:40,209
Vous voulez boire quelque chose ?
Non.

252
00:11:40,211 --> 00:11:43,362
Je voudrais participer
aux enchères ce soir.

253
00:11:43,364 --> 00:11:44,697
Pour la Boite Noire.

254
00:11:44,699 --> 00:11:47,467
Je suis prêt à soutenir
votre offre pour cela.

255
00:11:47,469 --> 00:11:49,919
Boite Noire ?
C'est, euh, un bijou ou...

256
00:11:49,921 --> 00:11:51,504
Je ne sais pas ce que...

257
00:11:51,506 --> 00:11:53,639
S'il vous plait, ne faites pas semblant
que vous ne savez pas

258
00:11:53,641 --> 00:11:56,776
de quoi je parle.

259
00:11:56,778 --> 00:11:58,478
La question est, comment savez-vous

260
00:11:58,480 --> 00:12:00,546
de quoi vous parlez ?

261
00:12:00,548 --> 00:12:02,799
Un ancien contact de Zetrov
m'a alerté de la vente.

262
00:12:02,801 --> 00:12:04,600
Tout le monde sait qu'un groupe
d'opérations Américain

263
00:12:04,602 --> 00:12:05,902
a tué ma famille.

264
00:12:05,904 --> 00:12:08,070
La preuve est dans cette Boite.

265
00:12:08,072 --> 00:12:10,072
Je veux confirmer ça.

266
00:12:10,074 --> 00:12:12,992
Ensuite, c'est à vous.

267
00:12:12,994 --> 00:12:17,530
J'ai été en mesure de dégager
200 millions, en liquide.

268
00:12:17,532 --> 00:12:19,932
Et vous venez à moi car...

269
00:12:19,934 --> 00:12:21,968
Car sans mon argent,

270
00:12:21,970 --> 00:12:23,686
vous n'avez aucune chance de gagner.

271
00:12:23,688 --> 00:12:26,422
Ça me blesse.

272
00:12:26,424 --> 00:12:27,840
Vous savez, les chinois et les russes

273
00:12:27,842 --> 00:12:30,075
surenchériront sur la Turquie
pour l'obtenir.

274
00:12:30,077 --> 00:12:31,911
Quand on en vient aux
budgets de renseignement,

275
00:12:31,913 --> 00:12:36,415
vous frappez au-dessus de votre niveau.

276
00:12:36,417 --> 00:12:38,267
Alors pourquoi nous soutenir ?

277
00:12:38,269 --> 00:12:40,603
Pourquoi pas l'Allemagne ou le Brésil ?

278
00:12:40,605 --> 00:12:45,391
Car ils ne sont pas amis avec mon ami.

279
00:12:45,393 --> 00:12:47,276
Notre mission est en cours.

280
00:12:47,278 --> 00:12:48,594
Appelez votre patron.

281
00:12:48,596 --> 00:12:51,797
- Ou annuler la mission.
- Votre appel.

282
00:12:51,799 --> 00:12:54,217
Arrête d'aider.

283
00:13:05,779 --> 00:13:07,663
Madame la Présidente.

284
00:13:29,319 --> 00:13:30,570
Susan ?

285
00:13:33,106 --> 00:13:34,690
C'est bon... C'est une
de mes anciennes étudiantes

286
00:13:34,692 --> 00:13:35,975
en droit à Harvard

287
00:13:35,977 --> 00:13:38,160
Venez.

288
00:13:38,162 --> 00:13:40,312
Laissez-nous une minute je vous prie.
Comment allez-vous ?

289
00:13:40,314 --> 00:13:41,831
Je vais très bien.
Et vous ?

290
00:13:41,833 --> 00:13:43,282
Bien, merci.

291
00:13:43,284 --> 00:13:45,585
Et je vous remercie
de me recevoir.

292
00:13:45,587 --> 00:13:47,870
Vazquez m'a mise au courant.
Que diable se passe-t-il ?

293
00:13:47,872 --> 00:13:50,456
La boîte est prête à être
vendue à une nation rivale.

294
00:13:50,458 --> 00:13:52,008
Si vous me faites entrer
à la réception de ce soir,

295
00:13:52,010 --> 00:13:53,476
je la reprendrai pour vous.

296
00:13:53,478 --> 00:13:54,927
Ainsi notre mission sera finie,
et vous n'aurez plus jamais

297
00:13:54,929 --> 00:13:56,879
à entendre le mot Division.

298
00:13:56,881 --> 00:13:59,548
Et qu'en est-il des autres agents
qui se sont enfuis ?

299
00:13:59,550 --> 00:14:02,001
C'est dans leur intérêt
de faire profil bas,

300
00:14:02,003 --> 00:14:03,603
Surtout après l'effacement
de leurs identités

301
00:14:03,605 --> 00:14:04,854
de la Boite.

302
00:14:04,856 --> 00:14:08,274
Alors, nous avons un marché ?

303
00:14:11,278 --> 00:14:13,529
Vous comprenez que si vous échouez,

304
00:14:13,531 --> 00:14:16,782
vos amis au bunker en payeront le prix ?

305
00:14:21,538 --> 00:14:23,739
Steve, pouvez-vous obtenir à mon amie
un laissez-passé

306
00:14:23,741 --> 00:14:25,625
pour la réception de ce soir?

307
00:14:25,627 --> 00:14:29,128
Susan, c'était agréable de vous revoir.

308
00:14:29,130 --> 00:14:31,080
Vous aussi.

309
00:14:39,641 --> 00:14:41,807
Je dois dire que tu nettoies très bien.

310
00:14:41,809 --> 00:14:45,811
Tu sais, Percy avait l'habitude
de me dire la même chose.

311
00:14:45,813 --> 00:14:47,063
Oh, c'est vrai.

312
00:14:47,065 --> 00:14:48,481
Avant que tu ne sois un gardien,

313
00:14:48,483 --> 00:14:49,849
tu étais nettoyeur.

314
00:14:52,270 --> 00:14:54,654
Et tu vas être mon dernier nettoyage.

315
00:14:54,656 --> 00:14:57,106
J'attendrai si j'étais toi.

316
00:14:57,108 --> 00:14:59,241
J'ai attendu 10 ans.

317
00:14:59,243 --> 00:15:01,060
Si quelque chose se passe mal,

318
00:15:01,062 --> 00:15:04,997
tu auras besoin de moi
pour organiser une autre enchère.

319
00:15:04,999 --> 00:15:08,200
C'est un bon argument.

320
00:15:10,203 --> 00:15:13,356
Je te tuerai après.

321
00:15:38,115 --> 00:15:39,281
Ops, on est à l'intérieur.

322
00:15:39,283 --> 00:15:41,484
Bien.
Michael, tu es en position ?

323
00:15:41,486 --> 00:15:43,102
Oui.

324
00:15:43,104 --> 00:15:44,870
Nikita, tu es nos yeux.

325
00:15:44,872 --> 00:15:46,038
Qu'est-ce que tu vois?

326
00:15:46,040 --> 00:15:48,440
Alex est au bar avec le
représentant de la Turquie.

327
00:15:48,442 --> 00:15:52,128
Cyrus, tu disais que le russe était
corpulent et que le chinois était grand,

328
00:15:52,130 --> 00:15:53,462
c'est ça ?

329
00:15:53,464 --> 00:15:56,165
Non, le Russe est grand, et oui,

330
00:15:56,167 --> 00:15:57,449
le leader du MSS chinois

331
00:15:57,451 --> 00:15:59,502
pourrait se mettre à dos le "lo mein".

332
00:15:59,504 --> 00:16:01,504
Merci.

333
00:16:04,391 --> 00:16:07,560
J'ai la Russie

334
00:16:10,680 --> 00:16:13,733
J'ai la Chine.

335
00:16:13,735 --> 00:16:15,467
Et l' Allemagne.

336
00:16:15,469 --> 00:16:18,270
Peux-tu voir Sam?

337
00:16:18,272 --> 00:16:21,457
Non.
Owen n'est pas sur place encore.

338
00:16:27,748 --> 00:16:29,415
Les enchères ont commencées.

339
00:16:29,417 --> 00:16:31,250
Ne faites pas trop d'offres
trop rapidement.

340
00:16:31,252 --> 00:16:34,587
Ne dites jamais à un Turque
comment faire une affaire.

341
00:16:38,992 --> 00:16:43,262
Les offres ont commencées.
Il devrait être là.

342
00:16:43,264 --> 00:16:45,264
Rappelle-toi Nikita,
leurs agents de sécurité

343
00:16:45,266 --> 00:16:47,299
ont des armes.

344
00:16:47,301 --> 00:16:49,268
Michael, je vais me
mettre à découvert,

345
00:16:49,270 --> 00:16:50,719
essaye de débusquer Owen.

346
00:16:50,721 --> 00:16:54,306
Comment peut-elle savoir
exactement où il va ?

347
00:16:54,308 --> 00:16:56,025
La meilleure issue est par le couloir
de service.

348
00:16:56,027 --> 00:16:57,509
C'est là où Michael se trouve
pour lui tendre une embuscade.

349
00:16:57,511 --> 00:16:59,361
Comment vous pouvez être sûr
qu'il s'infiltrera ?

350
00:16:59,363 --> 00:17:01,697
Car quand il repérera Nikita,
il saura que nous sommes sur...

351
00:17:01,699 --> 00:17:03,732
Comment vous pouvez être
sûr qu'il est là-bas ?

352
00:17:03,734 --> 00:17:05,985
Vasquez, peux-tu essayer
de ne pas nous distraire

353
00:17:05,987 --> 00:17:07,319
plus que tu ne l'as déjà fait ?

354
00:17:07,321 --> 00:17:08,854
J'arrive à peine à m'entendre penser,

355
00:17:08,856 --> 00:17:10,573
sans parler de garder un œil sur nos
personnes sans visuel.

356
00:17:10,575 --> 00:17:12,024
Les pistolets le rendent nerveux.

357
00:17:12,026 --> 00:17:15,244
Surtout quand ils sont pointés sur
sa tête.

358
00:17:18,865 --> 00:17:21,217
La femme en rouge.

359
00:17:21,219 --> 00:17:25,054
C'est elle.

360
00:17:28,643 --> 00:17:30,309
C'est elle, l'assassin.

361
00:17:54,201 --> 00:17:57,419
Il m'a crée.
Il vient te voir.

362
00:18:07,848 --> 00:18:09,915
Hey, Sam.

363
00:18:09,917 --> 00:18:13,102
La vente aux enchères est terminée.

364
00:18:21,561 --> 00:18:23,961
Donc tu as compris pour le G-20 ?

365
00:18:23,963 --> 00:18:26,013
Tu sais ce qui se passera si cette
boîte est rendue publique.

366
00:18:26,015 --> 00:18:27,982
- Je m'en fous.
- Avant, non.

367
00:18:27,984 --> 00:18:30,634
La mission de ma vie entière a été
de protéger cette boîte.

368
00:18:30,636 --> 00:18:32,486
Ce n'était pas ma vie.

369
00:18:32,488 --> 00:18:33,738
Où est-elle ?

370
00:18:33,740 --> 00:18:35,523
Regarde.

371
00:18:35,525 --> 00:18:37,692
Tu penses quand même pas que je
l'aurai sur moi ?

372
00:18:37,694 --> 00:18:39,827
Voilà la garce qui a tué mon frère !

373
00:18:56,345 --> 00:18:57,712
Qui est-il ?

374
00:18:57,714 --> 00:18:59,180
Je ne sais pas.

375
00:18:59,182 --> 00:19:01,382
- Qui est son frère ?
- Aucune idée.

376
00:19:01,384 --> 00:19:05,019
Je suis sûre qu'il le méritait.

377
00:19:27,209 --> 00:19:29,693
Il a passé votre embuscade.

378
00:19:29,695 --> 00:19:31,629
Donc c'est quoi votre plan ?

379
00:19:31,631 --> 00:19:33,130
On l'a toujours en poche.

380
00:19:33,132 --> 00:19:34,365
On peut ajuster.

381
00:19:34,367 --> 00:19:38,252
Vous devez juste nous laisser finir ça.

382
00:19:38,254 --> 00:19:40,037
Ce n'est pas bon.

383
00:19:40,039 --> 00:19:42,923
On doit penser à un plan de secours
si cette chose va vers le sud.

384
00:19:42,925 --> 00:19:44,875
Quel plan ?

385
00:19:44,877 --> 00:19:47,345
Contre des Navy SEALs armés ?
Tu es fou ?

386
00:19:47,347 --> 00:19:50,564
Je le suis ?

387
00:19:52,550 --> 00:19:54,068
Ces gars nous ont baisés.
Retour au point de départ.

388
00:19:54,070 --> 00:19:55,269
Pas totalement.

389
00:19:55,271 --> 00:19:59,690
Quand j'ai attrapé Sam,
regarde ce que j'ai eu.

390
00:19:59,692 --> 00:20:02,059
- Chambre à l'hôtel Dorsett Glenn.
- Exactement.

391
00:20:02,061 --> 00:20:05,579
Birkhoff, tu peux scanner ça
et me donner le numéro de la chambre ?

392
00:20:05,581 --> 00:20:08,783
Alex, garde tes yeux sur Owen.

393
00:20:20,095 --> 00:20:22,513
Parlons.

394
00:20:22,515 --> 00:20:24,765
Tu as beaucoup de cran
après ce que vous avez tenté.

395
00:20:24,767 --> 00:20:26,450
Dommage que ça n'a pas marché.

396
00:20:26,452 --> 00:20:29,854
Peut-être que toi et ton petit ami
aurez une autre chance.

397
00:20:29,856 --> 00:20:33,057
Compte pas dessus.

398
00:20:35,277 --> 00:20:38,612
Dis-moi quelque chose.

399
00:20:38,614 --> 00:20:41,165
Combien de temps ça t'a pris pour
oublier Emily ?

400
00:20:44,620 --> 00:20:46,337
Ce n'était pas moi.

401
00:20:46,339 --> 00:20:48,939
C'était Owen.

402
00:20:48,941 --> 00:20:51,742
Combien de temps ça lui a pris ?

403
00:20:54,679 --> 00:20:56,947
Il ne l'a jamais oubliée.

404
00:21:00,670 --> 00:21:04,672
Attends une seconde.

405
00:21:04,674 --> 00:21:07,892
Tu es en train de dire
que Pierce est mort ?

406
00:21:11,514 --> 00:21:14,815
Mon cœur, c'est une guerre.
Des gens meurt.

407
00:21:14,817 --> 00:21:18,436
Tu t'en débarrasses.
Tu passes à autre chose.

408
00:21:18,438 --> 00:21:21,655
Owen n'a pas pu.

409
00:21:24,309 --> 00:21:27,328
C'est de ça que tu voulais parler ?

410
00:21:27,330 --> 00:21:29,447
Non.

411
00:21:29,449 --> 00:21:32,333
J'ai quelque chose à te proposer.

412
00:21:32,335 --> 00:21:35,152
Je te donne 200 millions de dollars
tout de suite.

413
00:21:35,154 --> 00:21:37,538
En échange, tu me dis où se trouvent
deux choses:

414
00:21:37,540 --> 00:21:39,656
La boîte noire et Amanda.

415
00:21:39,658 --> 00:21:42,343
La Division s'occupera du reste.

416
00:21:42,345 --> 00:21:45,129
Tu veux que
je laisse Amanda ?

417
00:21:45,131 --> 00:21:47,798
Nous la voulons morte autant que toi.

418
00:21:47,800 --> 00:21:50,167
Pas d'accord.

419
00:21:50,169 --> 00:21:51,886
Je veux la tuer moi-même,

420
00:21:51,888 --> 00:21:55,973
et les offres à l'enchère sont
déjà plus élevées que la tienne.

421
00:21:55,975 --> 00:21:59,810
Ne fais pas ça.

422
00:21:59,812 --> 00:22:02,780
Le temps que tu as passé en tant que
Owen doit signifier quelque chose.

423
00:22:04,649 --> 00:22:08,235
Ouais, ça veut dire que j'ai perdu
dix ans de ma vie.

424
00:22:08,237 --> 00:22:10,621
Ce n'était pas uniquement une perte.

425
00:22:10,623 --> 00:22:12,706
Tu as aussi acquis des choses.

426
00:22:12,708 --> 00:22:16,126
Comme nous tous.

427
00:22:16,128 --> 00:22:19,830
On tient à toi.

428
00:22:19,832 --> 00:22:23,133
Ouais.
C'était ta première erreur.

429
00:22:27,722 --> 00:22:29,139
Nikita.

430
00:22:29,141 --> 00:22:30,908
Mike, tu es là ?
Je peux presque pas t'entendre.

431
00:22:30,910 --> 00:22:33,644
- Nous somme dans les escaliers de l' hôtel.
- l'ascenseur est cassé?

432
00:22:33,646 --> 00:22:35,179
La police de Toronto
gère la sécurité.

433
00:22:35,181 --> 00:22:36,564
Nous avons des armes.

434
00:22:36,566 --> 00:22:38,516
Comme je disais, nous sommes
dans la cage d'escaliers.

435
00:22:38,518 --> 00:22:40,184
D' accord, j' ai le numéro
de la chambre pour vous.

436
00:22:40,186 --> 00:22:42,653
Bien, et s'il te plaît dis-moi que
ce n'est pas la chambre de luxe.

437
00:22:42,655 --> 00:22:44,605
Chambre 616.

438
00:22:44,607 --> 00:22:46,524
On est en chemin.

439
00:22:49,077 --> 00:22:50,694
Que fais-tu ?

440
00:22:50,696 --> 00:22:52,079
Je laisse savoir
à mon vieux copain hacker

441
00:22:52,081 --> 00:22:53,497
que je suis de retour dans le jeu.

442
00:22:53,499 --> 00:22:54,832
Ils sont tous des anarchistes
titulaires.

443
00:22:54,834 --> 00:22:56,917
Ils doivent être enregistrés à
l'intérieur du G-20.

444
00:22:56,919 --> 00:22:59,587
- Bien, tu ferais mieux de te dépêcher.
- Pourquoi ça ?

445
00:22:59,589 --> 00:23:02,873
Car les offres sont finies
et nous n'avons pas gagné.

446
00:23:07,262 --> 00:23:10,514
Alors c'est qui ?

447
00:23:10,516 --> 00:23:12,583
On dirait que c'est les allemands.

448
00:23:12,585 --> 00:23:14,301
Vous voulez que je suive Sam ?

449
00:23:15,805 --> 00:23:17,254
Non, reste avec les Allemands.

450
00:23:17,256 --> 00:23:19,156
Ils vont récupérer le prix.

451
00:23:19,158 --> 00:23:20,941
Les Allemands ? Pas moyen.

452
00:23:20,943 --> 00:23:22,443
Donc tu avais tort.

453
00:23:22,445 --> 00:23:25,262
Non, il y a pas moyen
que la B.N.D de l'Allemagne

454
00:23:25,264 --> 00:23:27,031
avait assez d'argent
pour battre la Chine et la Russie.

455
00:23:27,033 --> 00:23:28,566
Vous avez fini.
Rappelez votre équipe.

456
00:23:28,568 --> 00:23:30,234
Abandonnez la mission.
Non.

457
00:23:30,236 --> 00:23:32,102
Nous suivons les gagnants.

458
00:23:32,104 --> 00:23:33,621
Nous restons avec eux,
ils vont nous mener

459
00:23:33,623 --> 00:23:36,173
directement à la boîte.

460
00:23:50,139 --> 00:23:51,338
Vous en avez mis du temps.

461
00:23:51,340 --> 00:23:53,807
On a eu votre message.

462
00:24:18,917 --> 00:24:21,919
Armes !

463
00:24:21,921 --> 00:24:25,506
Donne-moi la carte de la chambre !

464
00:24:29,327 --> 00:24:32,529
C'était qui ces gars ?

465
00:24:37,013 --> 00:24:38,329
La chambre 622 est vide.

466
00:24:55,675 --> 00:24:58,709
Police ! Il y a quelqu'un ?

467
00:25:18,064 --> 00:25:20,648
C'est quoi ce bordel ?

468
00:25:20,650 --> 00:25:22,933
C'est ma femme qui vous a envoyés ?

469
00:25:22,935 --> 00:25:24,318
<i>Tu es marié ?</i>

470
00:25:24,320 --> 00:25:25,603
Désolé. Je suis désolé.

471
00:25:25,605 --> 00:25:27,655
Il y a eu un accident.

472
00:25:33,111 --> 00:25:34,712
Faites attention.

473
00:25:36,633 --> 00:25:38,749
C'est Nikki.
Elle nous appelle.

474
00:25:38,751 --> 00:25:40,784
- Mets là en communication privée.
- Non.

475
00:25:40,786 --> 00:25:44,472
Sur haut-parleur.

476
00:25:46,791 --> 00:25:48,626
On a perdu Amanda.

477
00:25:48,628 --> 00:25:50,178
Quoi ? Comment ?

478
00:25:50,180 --> 00:25:51,462
Elle à été enlevée de la chambre de Sam

479
00:25:51,464 --> 00:25:52,980
par une équipe inconnue.

480
00:25:52,982 --> 00:25:54,465
Contre sa volonté ?

481
00:25:54,467 --> 00:25:56,901
Ça ressemblait plus à un sauvetage
qu'à un enlèvement.

482
00:25:56,903 --> 00:25:59,570
Pouvez-vous la suivre ?

483
00:25:59,572 --> 00:26:01,639
Le couloir grouille de flics.

484
00:26:01,641 --> 00:26:02,973
Nous allons de voir attendre jusqu'à
que ce soit clair.

485
00:26:02,975 --> 00:26:04,759
On doit bouger maintenant.

486
00:26:04,761 --> 00:26:06,244
Je ne peux pas retenir les SEALs
plus longtemps.

487
00:26:06,246 --> 00:26:08,312
Geek, nous devons avoir les yeux
sur Amanda pour pouvoir la pister.

488
00:26:08,314 --> 00:26:10,648
Caméras du trafic, images de satellite,
quelque chose.

489
00:26:10,650 --> 00:26:13,918
- J'y travaille.
- Travaille plus vite.

490
00:26:17,272 --> 00:26:19,823
Ok. J'ai pris contact avec Akira.

491
00:26:19,825 --> 00:26:21,125
C'est un hacker de légende.

492
00:26:21,127 --> 00:26:22,927
Oui, dans sa tête, peut-être.

493
00:26:22,929 --> 00:26:24,295
Il connait son boulot, je pense.

494
00:26:24,297 --> 00:26:27,248
Je pense que nous pouvons avoir ce que
nous avons besoin grâce à lui.

495
00:26:27,250 --> 00:26:30,017
Confirmez l'identité ?
C'est moi, putain.

496
00:26:30,019 --> 00:26:31,835
Hey, Akira.

497
00:26:31,837 --> 00:26:33,855
Vous les gars n'aviez
pas l'habitude,

498
00:26:33,857 --> 00:26:35,139
Cosplay ensemble?

499
00:26:42,814 --> 00:26:44,699
Tu t'es habillé commei Leia en bikini doré?

500
00:26:44,701 --> 00:26:48,035
J'ai perdu un pari, ok ?

501
00:26:48,954 --> 00:26:50,204
Ok, oui.

502
00:26:50,206 --> 00:26:51,739
Nous avons une reconnaissance
faciale en ligne.

503
00:26:51,741 --> 00:26:53,708
Très bien.

504
00:26:53,710 --> 00:26:58,329
Ok, cherche Amanda dans Toronto
sur toutes les caméras du trafic.

505
00:26:58,331 --> 00:27:01,599
Alex, tu a les yeux
sur la Boite Noire ?

506
00:27:03,852 --> 00:27:06,370
Il se dirige vers une 4x4 noire.

507
00:27:21,320 --> 00:27:23,905
Je vois la Boite Noire.

508
00:27:25,073 --> 00:27:27,491
Virez les fonds restants.

509
00:27:27,493 --> 00:27:30,194
L'homme est payé en totalité.

510
00:27:30,196 --> 00:27:32,079
C'est dur à croire que
ce tour en voiture

511
00:27:32,081 --> 00:27:34,749
vaut 300 millions de dollars
au Chancelier.

512
00:27:34,751 --> 00:27:38,369
Ça vaut beaucoup plus que
ça à la bonne personne.

513
00:27:38,371 --> 00:27:40,171
Oui, j'ai la boîte noire.

514
00:27:40,173 --> 00:27:42,540
Je me dirige
vers le point de rendez-vous.

515
00:27:42,542 --> 00:27:46,177
Oui, l'histoire est en place.

516
00:27:46,179 --> 00:27:48,262
Quelle couverture ?

517
00:27:49,932 --> 00:27:51,632
Celle qui explique

518
00:27:51,634 --> 00:27:56,220
au Chancelier pourquoi la boîte
n'est jamais arrivée à Berlin.

519
00:27:56,222 --> 00:27:58,889
Le leader vient de tuer
ses propres gars.

520
00:27:58,891 --> 00:28:01,192
Il bouge.
Je le poursuit.

521
00:28:09,368 --> 00:28:12,320
Nous avons perdu la boîte ?

522
00:28:12,322 --> 00:28:15,122
Mais on a trouvé Amanda.

523
00:28:15,124 --> 00:28:17,941
C'était il y a 5 minutes au Gardiner.

524
00:28:17,943 --> 00:28:19,877
Elle prend une sortie qui mène au port.

525
00:28:19,879 --> 00:28:22,747
Elle se dirige vers le port.
Dis-le à Nikita.

526
00:28:22,749 --> 00:28:25,599
Attends, le leader allemand a fait
quoi ?

527
00:28:25,601 --> 00:28:28,336
Il a tué ses propres hommes.
Ça n'a pas de sens.

528
00:28:28,338 --> 00:28:31,288
Karl Jaeger est la carrière du BND.

529
00:28:31,290 --> 00:28:33,341
Quelqu'un lui a pu fait
une meilleure offre.

530
00:28:33,343 --> 00:28:34,725
Comme qui ?

531
00:28:34,727 --> 00:28:37,461
Comme les gens qui ont sauvés Amanda.

532
00:28:37,463 --> 00:28:39,981
Deux choses qui se produisent
en même temps

533
00:28:39,983 --> 00:28:41,766
qu'on ne peut pas expliquer.

534
00:28:41,768 --> 00:28:43,351
Je ne suis pas sur.
Je ne vois pas le rapport.

535
00:28:43,353 --> 00:28:44,652
Ouais, moi non plus.

536
00:28:44,654 --> 00:28:47,321
Mais je pense que je connais quelqu'un
qui pourrait.

537
00:28:47,323 --> 00:28:50,608
Tu as toujours ce téléphone?

538
00:28:56,199 --> 00:28:59,750
<i>Je dirai boa noite, mais je
suppose que ce n'est pas Santos.</i>

539
00:28:59,752 --> 00:29:01,369
Bonjour, Sam.

540
00:29:01,371 --> 00:29:03,037
Tu sais, j'adore la façon
dont tu prononces mon prénom.

541
00:29:03,039 --> 00:29:05,673
Qu'est-ce que je peux faire pour toi,
Nikita ?

542
00:29:05,675 --> 00:29:08,326
Tu veux un prêt ?
Quelques millions de dollars ?

543
00:29:08,328 --> 00:29:10,261
Diable, 20.

544
00:29:10,263 --> 00:29:12,847
Non, juste une réponse.

545
00:29:12,849 --> 00:29:16,267
Tu n'étais pas surpris quand les
allemands ont remporté l'enchère?

546
00:29:16,269 --> 00:29:18,836
Un peu.

547
00:29:18,838 --> 00:29:21,472
Je n'avais pas pensé qu'ils pouvaient
avoir ce genre d'argent.

548
00:29:21,474 --> 00:29:23,557
Et si c'était Amanda qui
les a aidés à l'avoir ?

549
00:29:23,559 --> 00:29:25,192
Pas moyen.

550
00:29:25,194 --> 00:29:27,177
Elle n'a jamais quitté la chambre.

551
00:29:27,179 --> 00:29:28,479
Mais elle t'a dit qui aborder

552
00:29:28,481 --> 00:29:29,697
pour l'enchère, c'est ça ?

553
00:29:29,699 --> 00:29:31,315
Dirige toi vers Jaeger,

554
00:29:31,317 --> 00:29:32,700
T'as dit quoi lui dire ?

555
00:29:32,702 --> 00:29:34,485
La seule chose qu'elle ait suggérée
pour lui

556
00:29:34,487 --> 00:29:37,655
est de le convaincre avec une
certaine citation.

557
00:29:37,657 --> 00:29:39,824
La meilleure arme contre un ennemi
c'est un autre ennemi,

558
00:29:39,826 --> 00:29:41,759
ou quelque chose comme ça.

559
00:29:43,463 --> 00:29:45,796
C'était un message.

560
00:29:45,798 --> 00:29:47,164
Elle jouait avec toi.

561
00:29:47,166 --> 00:29:50,000
Elle était en train de jouer avec toi
tout ce temps.

562
00:29:50,002 --> 00:29:53,554
- J'allais la tuer.
- Tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ?

563
00:29:53,556 --> 00:29:55,423
Et maintenant elle est en route

564
00:29:55,425 --> 00:30:00,210
pour récupérer un prix
que tu as gagné pour elle.

565
00:30:00,212 --> 00:30:02,546
Bravo, Sam.

566
00:30:19,063 --> 00:30:20,498
Content de voir que tu es sain et sauf.

567
00:30:20,500 --> 00:30:21,832
Quand on est venu me voir pour le boite,

568
00:30:21,834 --> 00:30:23,734
j'avais peur que l'homme te tue

569
00:30:23,736 --> 00:30:25,252
pour protéger la boîte.

570
00:30:25,254 --> 00:30:27,838
Et je craignais que tu ne reçois
pas mon message.

571
00:30:27,840 --> 00:30:29,090
On n'était pas sûr que

572
00:30:29,092 --> 00:30:31,041
Sam partageait
la citation de Nietzsche.

573
00:30:31,043 --> 00:30:33,344
C'est l'avantage d'avoir un plan B.

574
00:30:33,346 --> 00:30:35,763
Prévoir est une chose cruciale quand
on joue à un jeu qui dure longtemps.

575
00:30:35,765 --> 00:30:37,264
Mon équipe est surexcitée du fait que

576
00:30:37,266 --> 00:30:38,516
tu nous rejoignes.

577
00:30:38,518 --> 00:30:41,585
La boite est un extra.

578
00:30:41,587 --> 00:30:42,770
Je déteste les hyperboles.

579
00:30:42,772 --> 00:30:44,588
Mais je pense que c'est juste de dire

580
00:30:44,590 --> 00:30:47,441
que notre amitié
pourrait changer le monde.

581
00:30:47,443 --> 00:30:50,060
Si ton hélicoptère arrive un jour.

582
00:30:52,482 --> 00:30:53,814
Redis-le.

583
00:30:53,816 --> 00:30:55,282
M'dame, la mission a échoué.

584
00:30:55,284 --> 00:30:56,867
Comment ?

585
00:30:56,869 --> 00:31:00,538
La boîte noire est dans les mains d'un
agent rebelle allemand.

586
00:31:00,540 --> 00:31:01,956
Tu fais des progrès ?

587
00:31:01,958 --> 00:31:04,492
Tu sais, avec le truc qui fait le truc ?

588
00:31:04,494 --> 00:31:05,826
J'y arrive.

589
00:31:05,828 --> 00:31:07,444
La seconde cible, Amanda,

590
00:31:07,446 --> 00:31:09,213
est sur le point de quitter Toronto.

591
00:31:09,215 --> 00:31:12,616
Fait chier !
Qu'est- ce qu'ils...

592
00:31:12,618 --> 00:31:14,051
qu'est-ce qu'ils font d'autre ?

593
00:31:14,053 --> 00:31:16,053
Madame, ils n'ont pas les ressources
nécessaires

594
00:31:16,055 --> 00:31:17,338
pour gérer cette crise.

595
00:31:17,340 --> 00:31:19,390
Ce n'est pas vrai. Nikita

596
00:31:19,392 --> 00:31:22,226
n'est seulement qu'une femme.

597
00:31:22,228 --> 00:31:25,513
C'est fini.

598
00:31:25,515 --> 00:31:27,231
Madame, la boîte est exposée
au grand jour.

599
00:31:27,233 --> 00:31:28,566
D'accord, bien, ceci est...

600
00:31:28,568 --> 00:31:29,817
nous ne pouvons pas laisser ça se
produire.

601
00:31:29,819 --> 00:31:31,802
Il y aurait beaucoup trop de questions.

602
00:31:31,804 --> 00:31:35,689
Nous devons contenir ça du mieux que
nous pouvons.

603
00:31:35,691 --> 00:31:37,908
Compris.

604
00:31:44,666 --> 00:31:46,417
Maintenant !

605
00:31:46,419 --> 00:31:50,120
Allez ! Allez !

606
00:31:58,884 --> 00:32:00,300
OK, ça fait beaucoup de
portes verrouillées

607
00:32:00,302 --> 00:32:01,502
entre nous et eux.

608
00:32:01,504 --> 00:32:02,719
C'était du bon travail là-bas.

609
00:32:02,721 --> 00:32:04,204
Combien de temps avant qu'ils ne
comprennent

610
00:32:04,206 --> 00:32:05,806
Comment les ouvrir ?

611
00:32:05,808 --> 00:32:07,758
S'ils savent comment
court-circuiter le lockey,

612
00:32:07,760 --> 00:32:09,593
peut-être 15 minutes.

613
00:32:11,512 --> 00:32:13,512
Ou ils vont juste faire exploser les
portes une par une.

614
00:32:13,514 --> 00:32:16,432
Nikita doit récupérer cette boîte.

615
00:32:17,885 --> 00:32:19,986
Les SEALS ont exécuté une ordre
d'exécution.

616
00:32:19,988 --> 00:32:21,865
On ne peut pas les retenir
plus longtemps.

617
00:32:21,866 --> 00:32:24,098
Nous sommes au port maintenant.

618
00:32:54,163 --> 00:32:57,832
Ils flanchent à gauche !

619
00:33:01,587 --> 00:33:04,255
- Dîtes à vos hommes de reculer.
- Quoi ?

620
00:33:04,257 --> 00:33:05,590
Pour que notre plan fonctionne,

621
00:33:05,592 --> 00:33:07,342
on a besoin
de Nikita et Michael vivants.

622
00:33:12,899 --> 00:33:15,650
Ils ont arrêté de tirer.

623
00:33:58,510 --> 00:34:01,529
Tu n'as jamais appris quand est-ce
qu'il fallait abandonner, hein ?

624
00:34:01,531 --> 00:34:03,881
Tu seras pourchassé à tout jamais.

625
00:34:03,883 --> 00:34:06,183
Je le suis déjà.

626
00:34:06,185 --> 00:34:09,370
Par mieux que toi.

627
00:35:01,740 --> 00:35:03,508
Sam ?

628
00:35:03,510 --> 00:35:05,960
Ou Owen ?

629
00:35:08,213 --> 00:35:11,015
Peut-être que nous ne l'avons pas
encore perdu.

630
00:35:22,419 --> 00:35:23,636
Ces hommes sont bons.

631
00:35:23,638 --> 00:35:25,304
Ils ont intérêt.

632
00:35:25,306 --> 00:35:27,306
Ils ont été entrainés dans une réplique
exacte de la Division

633
00:35:27,308 --> 00:35:28,641
pendant des mois.

634
00:35:28,643 --> 00:35:30,276
Et tu es resté ici pourquoi ?

635
00:35:32,063 --> 00:35:35,398
Je crois qu'il est temps
pour le plan "B".

636
00:35:42,272 --> 00:35:45,458
Tu es sur ?

637
00:35:53,668 --> 00:35:55,468
Nikita, on est là.

638
00:35:55,470 --> 00:35:57,837
Mais pas pour longtemps, à moins que
tu ais de bonnes nouvelles.

639
00:35:57,839 --> 00:35:59,955
La boîte est détruite.

640
00:35:59,957 --> 00:36:01,207
J’envoie une photo.

641
00:36:04,562 --> 00:36:07,814
Elle l'a eu.

642
00:36:14,021 --> 00:36:15,471
Exposer Vasquez n'est pas bon.

643
00:36:15,473 --> 00:36:19,692
On doit montrer ça à la Présidente.

644
00:36:21,863 --> 00:36:23,196
La photo a été téléchargée.

645
00:36:24,616 --> 00:36:26,649
Quoique tu fasses, fais-le vite.

646
00:36:26,651 --> 00:36:29,285
Allez, akira.

647
00:36:29,287 --> 00:36:31,153
Te voilà.

648
00:36:31,155 --> 00:36:35,041
"Une... dernière... faveur.

649
00:36:35,043 --> 00:36:39,212
J'ai besoin de tout tes spams.

650
00:36:39,214 --> 00:36:41,714
Tu spammes qui ?

651
00:36:41,716 --> 00:36:43,466
Toronto.

652
00:36:53,026 --> 00:36:54,811
Qu'est-ce qui se passe ?

653
00:36:54,813 --> 00:36:57,697
Ca ressemble à une collectivité de hacker qui à envoyé cette photo.

654
00:36:57,699 --> 00:37:01,567
Un certain type de disque dur.

655
00:37:01,569 --> 00:37:05,187
Peu-être que c’est symbolique.

656
00:37:05,189 --> 00:37:07,540
Si vous voulez bien m'excuser
pour juste un moment.

657
00:37:07,542 --> 00:37:09,709
- Oui, bien sûr.
- Bien sûr.

658
00:37:22,306 --> 00:37:24,557
Tirez, et on meurt tous.

659
00:37:24,559 --> 00:37:27,410
Ne tirez pas.

660
00:37:27,412 --> 00:37:30,646
Quatre charges RDX sont placées
sur les poutres

661
00:37:30,648 --> 00:37:32,064
à la base de ce bâtiment.

662
00:37:32,066 --> 00:37:34,467
Ils sont tous reliés à ce déclencheur.

663
00:37:34,469 --> 00:37:38,571
Je lâche et personne ne quitte
cet endroit vivant.

664
00:37:38,573 --> 00:37:40,907
Fletcher, j'ai lu votre dossier.

665
00:37:40,909 --> 00:37:44,911
Tu es juste un faible analyste.

666
00:37:44,913 --> 00:37:48,397
Un faible analyste.

667
00:37:48,399 --> 00:37:49,682
Bien.

668
00:37:49,684 --> 00:37:53,586
Un faible analyste qui a été tué,

669
00:37:53,588 --> 00:37:54,871
ressuscité dans un trou

670
00:37:54,873 --> 00:37:57,723
rempli de criminels et de meurtriers.

671
00:37:57,725 --> 00:38:01,677
Un analyste de bas niveau qui est allé
contre le MSS,

672
00:38:01,679 --> 00:38:04,864
FBI, CIA,

673
00:38:04,866 --> 00:38:08,083
qui a ordonné d’exécuter
des chefs d' État,

674
00:38:08,085 --> 00:38:09,969
même enlevé le Président d'Ouzbékistan

675
00:38:09,971 --> 00:38:14,140
de l'intérieur de la Maison Blanche...

676
00:38:14,142 --> 00:38:15,591
Et tout ça, en vivant sous
de la menace

677
00:38:15,593 --> 00:38:17,092
de quelqu'un comme toi

678
00:38:17,094 --> 00:38:19,979
qui viendrait et me tirerait une balle

679
00:38:19,981 --> 00:38:23,098
dans la tête.

680
00:38:23,100 --> 00:38:27,036
Alors crois-moi
quand je te dis, Vasquez,

681
00:38:27,038 --> 00:38:29,288
que le fichier que tu lis

682
00:38:29,290 --> 00:38:32,742
a un besoin désespéré d'être revu.

683
00:38:43,321 --> 00:38:45,638
Tu voudras l'avoir.

684
00:38:50,395 --> 00:38:51,661
Madame la Présidente.

685
00:38:51,663 --> 00:38:54,847
Laissez-moi parler avec Fletcher.

686
00:38:59,636 --> 00:39:01,404
Vous avez eu notre message ?

687
00:39:01,406 --> 00:39:03,272
Tout le monde l'a eu.

688
00:39:03,274 --> 00:39:06,492
Comme promis,
la boîte noire est détruite.

689
00:39:06,494 --> 00:39:09,528
Et comme promis,
vous êtes libre de partir.

690
00:39:09,530 --> 00:39:14,166
Espérons que tu as raison pour les
agents qui se sont enfuis.

691
00:39:14,168 --> 00:39:18,421
Donnez-moi Vasquez.

692
00:39:18,423 --> 00:39:20,756
Oui, m'dame.

693
00:39:20,758 --> 00:39:22,625
Compris.

694
00:39:26,213 --> 00:39:27,830
Rompez.

695
00:39:42,179 --> 00:39:44,346
Birkhoff, c'est génial,
mais je pense que c'est

696
00:39:44,348 --> 00:39:45,698
un peu prématuré.

697
00:39:45,700 --> 00:39:47,533
Elle est toujours dans la nature.

698
00:39:47,535 --> 00:39:50,119
Et elle n'est pas seule.
Elle a du renfort.

699
00:39:50,121 --> 00:39:52,038
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'elle ne recrute.

700
00:39:52,040 --> 00:39:53,656
Très bien, taisez-vous.

701
00:39:53,658 --> 00:39:56,158
Oui, je sais, ce n'est pas fini

702
00:39:56,160 --> 00:39:59,078
et je sais qu'il y a des tonnes
d'autres méchants dehors.

703
00:39:59,080 --> 00:40:00,546
Mais maintenant,

704
00:40:00,548 --> 00:40:06,585
nous célébrons quelque chose attendue
depuis trop longtemps.

705
00:40:08,505 --> 00:40:10,172
La Division est morte, bébé.

706
00:40:10,174 --> 00:40:11,724
Amen à ça.

707
00:40:15,763 --> 00:40:17,229
Oh, pour moi ?

708
00:40:17,231 --> 00:40:19,348
Et j'étais venu vous dire au revoir.

709
00:40:19,350 --> 00:40:22,718
C'était... amusant.

710
00:40:22,720 --> 00:40:24,770
Hey, merci.

711
00:40:24,772 --> 00:40:26,238
- Ouais.
- Pour tout.

712
00:40:26,240 --> 00:40:28,157
Au fait, j'ai un gars à Toronto Harbor

713
00:40:28,159 --> 00:40:29,858
qui a regardé l' hélicoptère d' Amanda.

714
00:40:29,860 --> 00:40:31,760
C'est enregistré au Bellfar Systems.

715
00:40:31,762 --> 00:40:34,246
Ça veut dire quelque chose pour toi ?

716
00:40:37,067 --> 00:40:39,418
Seymour.

717
00:40:39,420 --> 00:40:41,003
Bellfar Systems était la même société

718
00:40:41,005 --> 00:40:44,039
que le Shop utilisait à Cincinnnati

719
00:40:44,041 --> 00:40:45,507
Amanda travaille avec Shop.

720
00:40:45,509 --> 00:40:48,260
C'est quoi le Shop ?

721
00:40:48,262 --> 00:40:50,112
C'est mauvais.
C'est vraiment mauvais.

722
00:40:50,114 --> 00:40:53,098
Si Amanda s'aligne avec eux,

723
00:40:53,100 --> 00:40:54,633
elle sera capable de tout.

724
00:40:54,635 --> 00:40:56,969
Elle l'est déjà.

725
00:40:56,971 --> 00:41:00,606
Alors pourquoi elle a besoin d'eux?

726
00:41:00,608 --> 00:41:03,525
Peut-être qu'ils ont besoin d'elle.

727
00:41:03,527 --> 00:41:07,229
En quelque sorte, ça semble
tellement pire.

728
00:41:07,327 --> 00:41:12,327
sync par elderman www.addic7ed.com
Resync pour 720p.HDTV par lost0ne

