﻿1
00:00:00,511 --> 00:00:01,994
<i>Précédemment</i>...

2
00:00:02,024 --> 00:00:03,280
Dr McCormick,

3
00:00:03,305 --> 00:00:05,399
Je suis Avram.
Voici mon ami Jake.

4
00:00:05,424 --> 00:00:07,618
Nous pensons que votre vie 
pourrait être en danger.

5
00:00:07,780 --> 00:00:09,526
Mon esprit a commencé à
aller à cent à l'heure,

6
00:00:09,551 --> 00:00:12,570
rendant tout sommeil impossible.
Des semaines sans dormir.

7
00:00:12,595 --> 00:00:13,678
J'avais l'impression de mourir.

8
00:00:13,690 --> 00:00:16,742
- Mais à la clinique du sommeil...
- 500 mg d'adrénaline, tout de suite.

9
00:00:16,767 --> 00:00:17,942
ils m'aident.

10
00:00:17,967 --> 00:00:19,361
J'ai dormi la nuit passée.

11
00:00:19,386 --> 00:00:22,370
- Une clinique du sommeil.
- L’insomnie s'aggrave.

12
00:00:22,426 --> 00:00:24,620
Le problème a atteint un
tout autre niveau.

13
00:00:24,645 --> 00:00:26,763
La clinique obtient
des résultats incroyables.

14
00:00:26,788 --> 00:00:28,038
Mon nom est Martin Bohm.

15
00:00:28,063 --> 00:00:31,374
Je suis recherché, dans l'état de 
New York pour enlèvement.

16
00:00:31,413 --> 00:00:32,947
Et vous êtes venu ici 
pour vous rendre ?

17
00:00:32,971 --> 00:00:34,856
Je suis venu pour m'innocenter.

18
00:00:34,885 --> 00:00:36,301
Je t'avais demandé de ne pas sortir
de la maison avec Jake.

19
00:00:36,319 --> 00:00:38,288
- Tu l'as fait quand même.
- Ce n'est pas ce que vous pensez.

20
00:00:38,307 --> 00:00:41,402
2 hommes ont pénétré chez moi pour  
essayer de me tuer et prendre mon fils.

21
00:00:41,433 --> 00:00:43,560
Tu réalises pas le danger ?

22
00:00:43,686 --> 00:00:45,092
Martin Bohm !

23
00:00:45,601 --> 00:00:46,757
(CRISSEMENT DE PNEU)

24
00:00:46,769 --> 00:00:48,388
Qu'est-ce qui se passe ?

25
00:00:50,763 --> 00:00:52,572
<i>(Boîte Vocale)</i> : <i>C'est Avram.
Laissez-moi un message.</i>

26
00:00:52,590 --> 00:00:53,926
Avram, c'est Martin.

27
00:00:53,939 --> 00:00:57,230
On est de retour chez toi.
Désolé d'avoir crié dessus.

28
00:00:58,325 --> 00:01:00,726
Revenez s'il-vous-plaît pour
que nous puissions discuter.

29
00:01:02,474 --> 00:01:05,309
(battements de cœur rapides)

30
00:01:17,514 --> 00:01:19,043
TONY : <i>Où est la fille ?</i>

31
00:01:19,797 --> 00:01:21,458
LUCY: Non !

32
00:01:21,518 --> 00:01:23,098
Amélia !

33
00:01:23,669 --> 00:01:25,544
Amél... Oh !

34
00:01:25,749 --> 00:01:27,040
Amélia !

35
00:01:27,071 --> 00:01:28,390
Am...

36
00:01:28,892 --> 00:01:30,430
(bips)

37
00:01:30,448 --> 00:01:32,254
(sonnerie régulière)

38
00:01:35,128 --> 00:01:37,495
JAKE : <i>Il y a peu de choses 
dans le monde plus effrayantes</i>

39
00:01:37,537 --> 00:01:40,807
<i>que le futur qui s'étire
devant vous, inconnu</i>

40
00:01:40,840 --> 00:01:42,257
<i>et invisible.</i>

41
00:01:42,361 --> 00:01:44,768
C'était un rêve, ok ?

42
00:01:47,061 --> 00:01:48,809
Seulement un rêve.

43
00:01:49,058 --> 00:01:51,861
<i>Mais parfois, le futur
le plus effrayant</i>

44
00:01:51,873 --> 00:01:54,192
<i>et celui que vous connaissez.</i>

45
00:01:54,957 --> 00:01:57,509
<i>Le destin que vous voyez s'approcher...</i>

46
00:01:58,384 --> 00:02:00,542
<i>...et que vous ne pouvez éviter.</i>

47
00:02:02,334 --> 00:02:03,665
Hey, les gars.

48
00:02:03,841 --> 00:02:05,842
Tout va bien ?

49
00:02:06,437 --> 00:02:07,604
Ok

50
00:02:07,655 --> 00:02:08,635
Allez, levez-vous.

51
00:02:08,647 --> 00:02:10,779
Il faut prendre le petit déjeuner.

52
00:02:14,547 --> 00:02:17,132
(téléphone compose un numéro)

53
00:02:17,302 --> 00:02:19,186
(boîte vocale): <i>Avram à l'appareil.
Laissez votre message</i>

54
00:02:19,520 --> 00:02:20,741
Avram, c'est encore moi.

55
00:02:20,760 --> 00:02:22,454
Écoute, tu as toutes les raisons
d'être en colère après moi

56
00:02:22,472 --> 00:02:26,110
Mais s'il-te-plaît, rappelle-moi
dès que tu as ce message, OK ?

57
00:02:26,287 --> 00:02:27,850
Merci.

58
00:02:31,064 --> 00:02:32,347
(le téléphone sonne)

59
00:02:32,721 --> 00:02:34,268
- Oui ?
- TREVOR : Martin,

60
00:02:34,286 --> 00:02:36,124
il s'avère qu'une vendeuse du
marché fermier a donné...

61
00:02:36,136 --> 00:02:38,663
la description d'un homme hasidique
d'une quarantaine d'années poussé

62
00:02:38,676 --> 00:02:40,182
dans un van.

63
00:02:40,222 --> 00:02:41,391
Il a été enlevé ?

64
00:02:41,422 --> 00:02:42,459
On dirait.

65
00:02:42,506 --> 00:02:43,925
Avram suivait une piste.

66
00:02:43,943 --> 00:02:46,724
Un homme nommé Dr McCormick. Il
pensait qu'il était l'un des 36.

67
00:02:46,763 --> 00:02:48,459
Trevor, nous devons
trouver ce vendeur.

68
00:02:48,483 --> 00:02:49,922
Je peux y être dans 20 minutes.

69
00:02:49,947 --> 00:02:51,146
Merci.

70
00:02:51,469 --> 00:02:53,470
<i>(Musique au loin)</i>

71
00:02:59,941 --> 00:03:01,942
<i>(Chants distants)</i>

72
00:03:05,206 --> 00:03:07,061
<i>(Chants)</i>

73
00:03:07,534 --> 00:03:12,121
(bips intermittents)

74
00:03:16,978 --> 00:03:18,791
Hé, mon pote.

75
00:03:19,570 --> 00:03:21,487
Je me rapproche.

76
00:03:22,951 --> 00:03:25,830
Il a fallu que je reparte
chez Aster Corps...

77
00:03:26,372 --> 00:03:29,591
mais je fais finalement
des progrès sur la séquence.

78
00:03:33,688 --> 00:03:36,156
On se rapproche.

79
00:03:36,567 --> 00:03:38,379
Peut-être plus que 10 chiffres.

80
00:03:38,410 --> 00:03:40,551
Quand elle sera complète,

81
00:03:40,871 --> 00:03:42,921
tout cela aura du sens.

82
00:03:43,178 --> 00:03:46,088
Tous ces synapses aléatoires et
ces passages vont...

83
00:03:46,274 --> 00:03:48,296
se démêler, et je saurai.

84
00:03:48,449 --> 00:03:50,463
Je saurai comment te sauver.

85
00:03:52,221 --> 00:03:54,021
<i>(Sonnerie de téléphone)</i>

86
00:03:57,146 --> 00:03:59,543
Je dois y aller.

87
00:04:02,002 --> 00:04:03,825
Je t'aime.

88
00:04:04,972 --> 00:04:07,555
Ce ne sera pas long.

89
00:04:07,961 --> 00:04:11,055
<i>(Bruits de portes)</i>

90
00:04:12,408 --> 00:04:15,937
Depuis Enron, toute société comptable
qui se respecte est nerveuse.

91
00:04:15,949 --> 00:04:19,187
Nous ne pouvons cacher une perte
de 40 milliards en un trimestre.

92
00:04:19,238 --> 00:04:22,035
Et si ça se sait, nos actions ne vaudront
plus un clou avant la clôture de jeudi.

93
00:04:22,053 --> 00:04:24,343
Rien de tout cela
ne va se produire,

94
00:04:24,383 --> 00:04:28,480
parce que Calvin ici, va nous
aider à éviter tout ça.

95
00:04:28,714 --> 00:04:31,003
Maintenant, merci d'être venu.

96
00:04:31,831 --> 00:04:33,707
Tout va bien ?

97
00:04:34,444 --> 00:04:37,999
Vous avez les mises à jour
de la clinique ?

98
00:04:38,104 --> 00:04:40,656
Oui, nous avons obtenu quatre
chiffres en plus la nuit dernière,

99
00:04:40,684 --> 00:04:43,986
donc la séquence fait 97
chiffres de long maintenant.

100
00:04:44,214 --> 00:04:45,839
C'est prévisible ?

101
00:04:45,883 --> 00:04:48,967
Euh, 40% un jour, 70% le suivant.

102
00:04:49,022 --> 00:04:51,539
Nous ne pourrons pas vraiment la mettre
en application avant qu'elle soit complète.

103
00:04:51,649 --> 00:04:53,324
Et quand cela va arriver ?

104
00:04:53,472 --> 00:04:55,779
Quand elle recommencera au début,
à 318.

105
00:04:55,792 --> 00:04:57,643
Alors nous saurons qu'elle est complète.
Bientôt, a priori.

106
00:04:57,661 --> 00:05:00,070
Vous devez travailler plus vite.

107
00:05:00,276 --> 00:05:02,911
Vous êtes la directrice générale, euh ?

108
00:05:04,680 --> 00:05:06,788
En quoi c'est mauvais ?

109
00:05:11,483 --> 00:05:13,179
Mon ami était là hier.

110
00:05:13,204 --> 00:05:14,671
Et depuis il a disparu.

111
00:05:14,726 --> 00:05:17,161
Vous ne vous rappelez pas l'avoir vu ?

112
00:05:19,484 --> 00:05:21,683
Désolé, Je ne l'ai pas vu.

113
00:05:21,710 --> 00:05:22,979
Merci.

114
00:05:23,193 --> 00:05:24,093
Martin.

115
00:05:24,125 --> 00:05:25,331
J'ai trouvé la vendeuse.

116
00:05:25,356 --> 00:05:27,717
Elle dit que ça s'est passé dans
le parking aux alentours de 3h00.

117
00:05:27,736 --> 00:05:30,974
Elle a appelé la police parce qu'elle a
la plaque, mais ils ne se sont pas venus.

118
00:05:30,986 --> 00:05:33,567
Mon ami à la LAPD a rentré les
plaques du van... rien.

119
00:05:33,573 --> 00:05:35,221
- Comment c'est possible ?
- Je ne sais pas,

120
00:05:35,249 --> 00:05:36,596
peut-être que le témoin s'est
trompé dans le numéro.

121
00:05:36,608 --> 00:05:39,539
MARTIN : Ça ne colle pas. Pourquoi
Aster Corps aurait enlevé Avram ?

122
00:05:39,557 --> 00:05:41,971
Si il avait su pour lui, pourquoi 
ne l'ont ils pas suivi jusqu'à Jake ?

123
00:05:41,990 --> 00:05:44,884
- C'est celui qu'ils veulent.
- Martin.

124
00:05:45,178 --> 00:05:46,789
Oh, non.

125
00:05:46,990 --> 00:05:48,446
Hey, qu'est-ce qui ne va pas?

126
00:05:48,470 --> 00:05:50,529
Jake, qu'est-ce qu'il se passe?

127
00:05:55,608 --> 00:05:59,255
Et nous avons un nouveau très bon
mélange à base de jasmin

128
00:05:59,707 --> 00:06:01,696
Oh, cardamome.

129
00:06:02,150 --> 00:06:04,225
Ça me rappelle l'Afghanistan.

130
00:06:04,418 --> 00:06:06,590
Et un soupçon de fleur d'oranger

131
00:06:06,730 --> 00:06:08,231
Savourez.

132
00:06:15,609 --> 00:06:18,510
- Jake, que ce passe-t-il?
- Ils meurent.

133
00:06:18,941 --> 00:06:21,882
Qu'est-ce que tu veux dire?
Qui meurt? Avram ?

134
00:06:22,335 --> 00:06:23,410
Amelia ?

135
00:06:23,434 --> 00:06:24,860
Que ce passe t'il ?

136
00:06:24,888 --> 00:06:26,971
Ils nous mènent à quelque chose.

137
00:06:27,553 --> 00:06:28,884
C'est le Dr. McCormick.

138
00:06:28,902 --> 00:06:30,783
Amelia, attend là.

139
00:06:31,376 --> 00:06:33,070
Dr. McCormick ?

140
00:06:33,677 --> 00:06:35,758
Bonjour, mon nom est
Martin Bishop.

141
00:06:35,777 --> 00:06:38,228
Un ami à moi vous cherchais hier,

142
00:06:38,241 --> 00:06:40,036
et il est venu dans ce marché.
Je me demandais...

143
00:06:40,055 --> 00:06:41,311
- Je ne peux pas parler.
- Regarder juste la photo.

144
00:06:41,335 --> 00:06:43,072
- Non, je ne peux pas, vraiment.
- ça ne prendra que deux secondes.

145
00:06:43,085 --> 00:06:45,654
- Doc, s'il vous plait, juste 1 seconde.

146
00:06:45,673 --> 00:06:46,879
Docteur.

147
00:06:46,898 --> 00:06:48,256
Oh mon dieu.

148
00:06:48,282 --> 00:06:49,513
Docteur.
(halètement continues)

149
00:06:49,544 --> 00:06:51,414
Docteur. Docteur.
(McCormick gémit)

150
00:06:51,438 --> 00:06:53,448
Oh, mon Dieu.
Trevor, appel une ambulance.

151
00:06:53,471 --> 00:06:55,639
A l'aide!

152
00:06:57,644 --> 00:07:02,644
Synchro par Norther
www.addic7ed.com

153
00:07:23,723 --> 00:07:25,947
Je suis désolé que vous
ayez assisté à ça.

154
00:07:26,251 --> 00:07:27,945
- Martin Bohm ?
- Oui.

155
00:07:27,982 --> 00:07:30,070
Detective Lange est en route
pour vous parler.

156
00:07:30,082 --> 00:07:31,408
D'accord. Je serais là.

157
00:07:31,440 --> 00:07:34,529
La journée ne fait que de s'améliorer.

158
00:07:35,012 --> 00:07:36,530
Je ne sais pas comment ça va finir..

159
00:07:36,548 --> 00:07:38,307
Je ne veux pas que
les enfants soient là.

160
00:07:38,496 --> 00:07:40,627
- D'accord.
- Merci.

161
00:07:42,134 --> 00:07:44,797
Qu'est-ce que vous voulez?
Popcorn ?

162
00:07:45,019 --> 00:07:46,886
Es-tu en train d'essayer de nous
distraire du fait

163
00:07:46,911 --> 00:07:48,399
que l'on vient de voir un 
homme mourir ?

164
00:07:48,417 --> 00:07:50,239
C'est exactement ça.

165
00:07:50,640 --> 00:07:52,402
Allez.

166
00:07:53,979 --> 00:07:55,124
C'est bon, mon pote.

167
00:07:55,136 --> 00:07:56,811
Tu peux y aller, ça va aller.

168
00:07:56,978 --> 00:07:59,017
Va avec Trevor.

169
00:08:05,126 --> 00:08:07,312
Martin Bishop. Bonjour.

170
00:08:07,441 --> 00:08:08,926
Dc Plimpton, que faites-vous ici?

171
00:08:08,945 --> 00:08:11,011
J'ai rendez-vous avec un ami
pour le déjeuner.

172
00:08:11,410 --> 00:08:13,482
Votre ami est le Dc McCormick ?

173
00:08:13,656 --> 00:08:15,198
Oui. Pourquoi ?

174
00:08:15,315 --> 00:08:17,533
Venez avec moi.

175
00:08:25,460 --> 00:08:28,425
Alors, quel dessins animés aimes-tu ?

176
00:08:29,183 --> 00:08:30,900
Aucuns.

177
00:08:30,947 --> 00:08:32,948
J'aime les vrais choses.

178
00:08:34,451 --> 00:08:36,202
D'accord.

179
00:08:39,682 --> 00:08:41,528
T'as pas faim ?

180
00:08:48,752 --> 00:08:50,458
(Gloussement)

181
00:09:04,422 --> 00:09:06,435
cinq et trois.

182
00:09:07,150 --> 00:09:09,068
(silence)
Cinq et trois.

183
00:09:09,454 --> 00:09:11,050
53.

184
00:09:11,080 --> 00:09:13,581
53. ça veut dire quelque
chose Jake ?

185
00:09:15,545 --> 00:09:17,465
Je ne sais pas.

186
00:09:20,267 --> 00:09:23,530
Je suis venu à L.A. pour
faire partie d'une étude médicale.

187
00:09:23,614 --> 00:09:25,524
McCormick était l'un
des premiers patients.

188
00:09:25,549 --> 00:09:28,722
Il m'a prise sous son aile,
m'a aidé à m'adapter.

189
00:09:29,067 --> 00:09:30,849
Ecoutez, je sais que c'est difficile
pour vous,

190
00:09:30,880 --> 00:09:33,207
mais je dois savoir ce 
qui est arrivé au Dr. McCormick.

191
00:09:33,229 --> 00:09:35,230
Avait-il fait des attaques
dans le passé ?

192
00:09:35,310 --> 00:09:36,612
Je ne sais pas.

193
00:09:36,643 --> 00:09:40,029
Il prenait toujours des notes 
dans son carnet au sujet de sa santé,

194
00:09:40,082 --> 00:09:41,811
mais je n'ai jamais demandé pourquoi.

195
00:09:41,856 --> 00:09:43,457
L'étude à laquelle vous 
participiez tous les deux,

196
00:09:43,477 --> 00:09:45,375
c'était à quel sujet ?

197
00:09:45,455 --> 00:09:49,124
C'est un traitement pour une
forme rare d'insomnie.

198
00:09:49,167 --> 00:09:52,573
Mon esprit n'est pas comme
les autres, il...

199
00:09:52,726 --> 00:09:54,754
Je vois des images.

200
00:09:54,818 --> 00:09:56,685
Parfois juste des flashs,

201
00:09:56,803 --> 00:09:58,622
et des fois, des séquences entières.

202
00:09:58,653 --> 00:10:00,711
Des gens. Des choses qui se passent.

203
00:10:00,729 --> 00:10:02,255
Souvent du passé.

204
00:10:02,288 --> 00:10:06,492
J'ai essayé,
mais je ne peux pas arrêter.

205
00:10:07,620 --> 00:10:10,935
Je ne sais pas comment vous
expliquez ceci, mais...

206
00:10:11,808 --> 00:10:13,290
Voici mon ami Avram.

207
00:10:13,302 --> 00:10:15,118
L'avez-vous déjà vu ?

208
00:10:15,137 --> 00:10:17,118
Heu... non. Pourquoi ?

209
00:10:17,203 --> 00:10:19,120
Il a été kidnappé ici hier.

210
00:10:19,198 --> 00:10:21,729
Il cherchait le Dr. McCormick.

211
00:10:23,404 --> 00:10:25,155
Oh, mon dieu.

212
00:10:25,919 --> 00:10:28,175
Combien de personne font 
partis de l'étude ?

213
00:10:28,348 --> 00:10:29,277
Sept.

214
00:10:29,298 --> 00:10:31,425
Enfin, six, maintenant
que McCormick est parti.

215
00:10:31,613 --> 00:10:33,769
- Le nid des sept.
- Je vous demande pardon ?

216
00:10:33,775 --> 00:10:35,481
Mr. Bohm.

217
00:10:35,600 --> 00:10:37,801
Excusez-moi une seconde.

218
00:10:38,136 --> 00:10:39,655
Detective Lange est là 
pour vous voir.

219
00:10:39,679 --> 00:10:41,186
D'accord, donnez-moi une minute.

220
00:10:41,210 --> 00:10:43,602
Je croyais que vous vous
appeliez Bishop.

221
00:10:44,282 --> 00:10:45,737
Pas vraiment.

222
00:10:45,781 --> 00:10:48,625
- Il fallait que j'utilise un alias 
pour protéger mon fils.

223
00:10:48,637 --> 00:10:49,925
- Je pense que j'en a assez entendu.
Dr. Plimpton.

224
00:10:49,970 --> 00:10:51,776
Docteur !

225
00:10:58,050 --> 00:11:00,051
Allons-y.

226
00:11:03,836 --> 00:11:06,657
Mr Bohm, pourquoi à chaque fois que
je vous vois, quelqu'un est mort ?

227
00:11:06,669 --> 00:11:08,007
Je sais que ça n'a pas l'air bon.

228
00:11:08,031 --> 00:11:09,520
Non, en effet;
ça à l'air criminel.

229
00:11:09,538 --> 00:11:11,171
Je n'ai rien fait de mal.

230
00:11:11,196 --> 00:11:14,768
Mr Bohm, j'essais de vous aider,
mais vous ne vous aidez pas.

231
00:11:14,824 --> 00:11:16,274
Pourquoi êtes-vous ici ?

232
00:11:17,412 --> 00:11:20,098
Hier un ami à moi à été 
enlevé ici.

233
00:11:20,146 --> 00:11:22,352
Il essayait de trouver le Dr. McCormick,
l'homme qui vient de mourir.

234
00:11:22,371 --> 00:11:23,621
Enlevé.

235
00:11:23,640 --> 00:11:26,042
- Laisser moi deviner, par AsterCorps.
- Oui,  c'est ce que je pense.

236
00:11:26,067 --> 00:11:27,386
Ce que vous pensez.

237
00:11:27,404 --> 00:11:29,509
L'avez-vous dit à la police ?

238
00:11:30,010 --> 00:11:31,185
(soupirs)

239
00:11:31,314 --> 00:11:33,200
- Non.
- Pouquoi ça, Mr Bohm ?

240
00:11:33,226 --> 00:11:35,879
Parce que je pensais que vous ne 
croiriez pas.

241
00:11:36,921 --> 00:11:39,502
C'est la première fois que vous 
dites une chose censée.

242
00:11:39,531 --> 00:11:40,946
Quel est le nom de votre ami ?

243
00:11:40,964 --> 00:11:43,838
Avram Hadar.
Voici son passeport.

244
00:11:45,108 --> 00:11:47,927
Mr Bohm, rentrez chez vous, c'est la
meilleure chose à faire

245
00:11:47,946 --> 00:11:50,664
et restez-y jusqu'à ce que j'ai 
résolu toute cette histoire

246
00:11:50,676 --> 00:11:53,410
d'enlèvement et autres par AsterCorps.

247
00:11:53,508 --> 00:11:55,339
- Donc je peux y aller ?
- Pour le moment.

248
00:11:55,357 --> 00:11:56,876
Mais on reste en contact.

249
00:11:56,978 --> 00:11:58,897
Merci.

250
00:12:01,825 --> 00:12:03,575
- ça va ?
- Oui, c'est bon.

251
00:12:03,991 --> 00:12:06,333
Juste avant que Guillermo Ortiz
se suicide, il a dit

252
00:12:06,363 --> 00:12:08,780
qu'il avait échoué parce qu'il
n'avait pas trouvé "le nid des sept."

253
00:12:08,792 --> 00:12:10,950
Je ne savais pas de quoi il parlait,
mais je pense que j'ai trouvé.

254
00:12:10,962 --> 00:12:12,946
Le Dr. Plimpton a dit 
qu'elle et McCormick

255
00:12:12,952 --> 00:12:14,804
faisait partis d'une étude clinique
sur le sommeil.

256
00:12:14,823 --> 00:12:16,877
Il y avait sept patients,
partageant tous

257
00:12:16,895 --> 00:12:19,150
les mêmes caractéristiques
que Jake et Amélia.

258
00:12:19,191 --> 00:12:22,724
Peut-être qu'Amélia parlait d'eux
quand elle a dit qu'ils mourraient.

259
00:12:22,923 --> 00:12:24,937
Le Dr. Plimpton a dit que McCormick

260
00:12:24,963 --> 00:12:26,224
notais ses problèmes de santé
dans son journal.

261
00:12:26,236 --> 00:12:28,399
Quand je l'ai rencontré, 
il écrivait dedans.

262
00:12:28,412 --> 00:12:30,594
Et il l'a mis dans sa poche
juste avant de mourir.

263
00:12:30,626 --> 00:12:32,319
On doit trouver
ce journal tout de suite.

264
00:12:32,374 --> 00:12:33,780
Allez, les enfants, on y va.

265
00:12:33,815 --> 00:12:35,096
Allez.

266
00:12:38,104 --> 00:12:41,897
Nous avons acquis plusieurs
compagnies en 2007.

267
00:12:41,934 --> 00:12:43,010
Elles semblaient bien se porter.

268
00:12:43,028 --> 00:12:44,687
Quelques problèmes à régler

269
00:12:44,724 --> 00:12:45,862
Mais elle semblaient saines

270
00:12:45,874 --> 00:12:48,445
Nous avons alors regardé de plus près
et nous avons découvert ça...

271
00:12:48,481 --> 00:12:51,612
il y avait des milliards de 
dollars de dettes cachées.

272
00:12:51,868 --> 00:12:53,467
CALVIN:
Il était alors trop tard...

273
00:12:53,479 --> 00:12:55,093
Le deal est fait.

274
00:12:55,211 --> 00:12:59,687
J'ai pensé que je pouvais gagner
quelques année de plus...

275
00:12:59,955 --> 00:13:03,903
Donc nous, comme ils ont dit,
avons attendu que ça se passe.

276
00:13:05,245 --> 00:13:08,080
Maintenant nous ne pouvons
plus nous voiler la face.

277
00:13:08,781 --> 00:13:10,325
Toutes ces personnes,

278
00:13:10,337 --> 00:13:12,474
leurs retraites...

279
00:13:13,067 --> 00:13:14,752
leur avenir.

280
00:13:14,836 --> 00:13:18,050
À 11h00 Jeudi...

281
00:13:18,733 --> 00:13:21,421
notre compagnie va dévoiler
son rapport trimestriel,

282
00:13:21,433 --> 00:13:25,727
et le monde va voir
une perte de 40 milliards de dollars.

283
00:13:27,695 --> 00:13:29,610
C'est pourquoi nous avons besoin
de cette séquence.

284
00:13:29,647 --> 00:13:32,220
<i>(Petits rires)</i>

285
00:13:32,793 --> 00:13:35,027
Il me reste une carte à jouer.

286
00:13:35,363 --> 00:13:38,058
Parier tout l'argent que nous avons.

287
00:13:38,328 --> 00:13:41,423
Le marché dans lequel nous investissons
n'a pas d'importance

288
00:13:41,457 --> 00:13:45,377
ou que nous jouions avec le cours des
changes. Il nous faut juste une certitude.

289
00:13:46,386 --> 00:13:48,600
Pourquoi vous me dites ça ?

290
00:13:49,359 --> 00:13:52,211
Nous sommes pareil, vous et moi.

291
00:13:52,539 --> 00:13:54,233
<i>(Soupirant)</i>
Écoute...

292
00:13:54,395 --> 00:13:58,479
nous avons tous les deux fait une
terrible erreur.

293
00:13:59,830 --> 00:14:03,022
Mais nous avons la chance
de nous racheter.

294
00:14:03,439 --> 00:14:05,407
(Sonnerie de téléphone)

295
00:14:08,773 --> 00:14:10,546
Pourquoi n'avez-vous pas
ramener le garçon ?

296
00:14:10,577 --> 00:14:14,158
- Vous avez dit que vous étiez proche.
- Je le suis. Ils n'ont pas du aller loin.

297
00:14:14,193 --> 00:14:16,757
Je me fous de ce que
vous avez à faire, attrapez les !

298
00:14:16,782 --> 00:14:18,692
Compris. Nous avons un autre problème.

299
00:14:18,740 --> 00:14:21,480
Un des patients de l'étude est mort.

300
00:14:22,046 --> 00:14:23,578
<i>(Légers soupirs)</i>

301
00:14:23,743 --> 00:14:27,043
Nous ne pouvons pas faire venir
la police à la clinique.

302
00:14:27,398 --> 00:14:29,516
Je sais. Je m'en occupe.

303
00:14:34,596 --> 00:14:36,096
<i>(Bip)</i>

304
00:14:39,766 --> 00:14:40,843
<i>(Double Bips)</i>

305
00:14:40,868 --> 00:14:42,247
<i>(Buzz de porte)</i>

306
00:14:43,277 --> 00:14:45,662
<i>(Bips d'ordinateur)</i>

307
00:14:51,016 --> 00:14:52,910
Comment s'est passé le rendez-vous
avec Farington ?

308
00:14:52,942 --> 00:14:55,044
Elle veut des résultats plus rapides.

309
00:14:55,142 --> 00:14:57,092
Mauvais moment.

310
00:14:58,146 --> 00:14:59,465
Pourquoi ?

311
00:14:59,502 --> 00:15:01,502
De quoi parlez-vous ?

312
00:15:02,011 --> 00:15:03,974
Le Dr. McCormick est mort aujourd'hui.

313
00:15:04,064 --> 00:15:05,598
Quoi ?

314
00:15:05,949 --> 00:15:07,149
(Exhalations)

315
00:15:07,265 --> 00:15:08,428
Ici, à la clinique ?

316
00:15:08,453 --> 00:15:10,454
Non. Il était dehors.

317
00:15:11,874 --> 00:15:12,986
Comment ?

318
00:15:13,017 --> 00:15:15,134
Je ... Je ne sais pas comment.

319
00:15:15,209 --> 00:15:17,875
Je crois qu'il y a des maladies de
coeur dans sa famille.

320
00:15:18,272 --> 00:15:20,138
Quand même, un mort dans l'étude...

321
00:15:20,157 --> 00:15:22,043
Nous-Nous devons enquêter.

322
00:15:22,407 --> 00:15:24,992
La procédure est parfaitement saines.

323
00:15:25,445 --> 00:15:28,064
Nous mettons ces gens
sous coma artificiel.

324
00:15:28,113 --> 00:15:31,351
et nous forçons leurs cerveaux à travers
des heures de test épuisants.

325
00:15:31,451 --> 00:15:33,770
Je ne suis pas sur que "sûr"
soit le mot que j'utiliserais.

326
00:15:33,803 --> 00:15:36,111
Il va falloir que vous soyez avec
nous sur ce coup.

327
00:15:36,325 --> 00:15:38,050
Où est son dossier ?

328
00:15:38,283 --> 00:15:40,165
Je m'en occupe.

329
00:15:51,095 --> 00:15:52,723
Je ne peux pas emmener les
enfants à la morgue.

330
00:15:52,741 --> 00:15:54,399
Je reviens tout de suite.

331
00:16:00,713 --> 00:16:02,013
Excusez-moi.

332
00:16:02,062 --> 00:16:03,680
Mon ami venait juste d'arriver ici...

333
00:16:03,704 --> 00:16:05,311
Docteur McCornick.

334
00:16:05,355 --> 00:16:07,825
J...J'étais là quand il est mort,
et dans la panique j'avais oublié

335
00:16:07,843 --> 00:16:09,488
de récupérer quelque chose...
son...son journal.

336
00:16:09,494 --> 00:16:11,801
C'était dans la poche de sa veste.

337
00:16:12,021 --> 00:16:13,399
C'est embarrassant, mais...

338
00:16:13,418 --> 00:16:15,468
il voyait une autre femme,
et il écrivait sur elle.

339
00:16:15,486 --> 00:16:17,349
Il m'a fait promettre que
si quelque chose lui arrivait,

340
00:16:17,361 --> 00:16:19,055
je dois le brûler avant que
sa femme puisse le découvrir.

341
00:16:19,113 --> 00:16:21,593
Et bien, je vais vous dire ce que
j'ai déjà dit au dernier gars...

342
00:16:21,727 --> 00:16:23,234
nous ne laissons pas prendre
les effets personnels.

343
00:16:23,252 --> 00:16:24,629
Qu'entendez-vous par "le dernier gars" ?

344
00:16:24,654 --> 00:16:26,547
Apparemment ce journal doit être
très intéressant,

345
00:16:26,565 --> 00:16:29,247
parce-que un gars est venu il y a
20 minutes pour le réclamer.

346
00:16:29,288 --> 00:16:30,988
20 minutes.

347
00:16:32,229 --> 00:16:33,160
Eh !

348
00:16:33,185 --> 00:16:36,066
Monsieur, vous n'êtes pas
autorisé à entrer !

349
00:16:50,308 --> 00:16:52,772
(tirs d'arme)

350
00:16:54,326 --> 00:16:56,221
(bruit de pneus)

351
00:16:57,318 --> 00:16:59,135
(bruit de pneus)

352
00:16:59,746 --> 00:17:01,570
(essoufflement)

353
00:17:04,555 --> 00:17:07,775
Donc on sait que tout ce qui arrive est d'une
manière connecté aux recherches sur le sommeil.

354
00:17:07,805 --> 00:17:10,400
Cela doit être l'une des antennes
d'Aster Corps.

355
00:17:11,018 --> 00:17:11,944
(bip)

356
00:17:11,981 --> 00:17:15,074
Il y a 8 laboratoires de recherche sur
le sommeil à Los Angeles.

357
00:17:15,372 --> 00:17:18,078
Celui-ci a été crée il y a seulement
trois mois.

358
00:17:18,640 --> 00:17:20,640
(musique)

359
00:17:22,517 --> 00:17:25,155
Êtes-vous incapable de vous 
fermer et de vous reposer ?

360
00:17:25,188 --> 00:17:27,188
TREVOR :
C'est du génie.

361
00:17:27,270 --> 00:17:29,238
C'est diaboliquement ingénieux.

362
00:17:29,279 --> 00:17:32,117
Ils n'ont pas à simuler des morts
ou à kidnapper des gens.

363
00:17:32,141 --> 00:17:33,867
Non, les patients viennent d'eux-même

364
00:17:33,880 --> 00:17:35,697
et reviennent sans cesse...

365
00:17:35,775 --> 00:17:37,313
à moins que nous les faisons fermer.

366
00:17:37,344 --> 00:17:39,560
Oui, mais comment ?
Nous avons besoin de preuves.

367
00:17:39,591 --> 00:17:42,186
Tu ne peux pas entrer simplement
par l'entrée principal.

368
00:17:42,234 --> 00:17:43,964
Tu as été une cible pour eux
depuis des mois,

369
00:17:43,995 --> 00:17:45,823
s'ils n'ont pas une photo de toi dans
chaque cellule sécurité d'Aster Corps,

370
00:17:45,835 --> 00:17:48,223
ce serait des idiots.

371
00:17:48,345 --> 00:17:50,594
Amelia a dit qu'ils allaient mourir.
Nous devons faire quelque chose.

372
00:17:50,656 --> 00:17:51,907
Attend.

373
00:17:52,158 --> 00:17:53,423
Ils te connaissent,

374
00:17:53,447 --> 00:17:55,270
mais ils ne me connaissent pas...

375
00:17:55,313 --> 00:17:56,857
Je peux y aller,
trouver des preuves.

376
00:17:56,875 --> 00:17:59,412
- Non c'est trop dangereux.
- Pas plus que Sarajevo.

377
00:17:59,424 --> 00:18:01,179
Allons, c'est comme au bon
vieux temps, toi et moi.

378
00:18:01,204 --> 00:18:03,156
Trevor, je ne peux pas te laisser aller
là bas seul, et je ne peux pas emmener

379
00:18:03,175 --> 00:18:05,848
les enfants près d'un bâtiment 
d'Aster Corps.

380
00:18:06,408 --> 00:18:08,325
Qu'y a-t-il mon ange ?

381
00:18:08,693 --> 00:18:09,813
Tout vas bien.

382
00:18:09,831 --> 00:18:12,690
Nous restons dans la voiture, 
rien ne va nous arriver.

383
00:18:13,384 --> 00:18:14,640
Est-tu sur ?

384
00:18:14,680 --> 00:18:16,047
Oui.

385
00:18:16,593 --> 00:18:17,725
Et moi ?

386
00:18:17,810 --> 00:18:19,703
Je ne peux pas voir aussi loin.

387
00:18:19,936 --> 00:18:21,192
(soupir)

388
00:18:21,316 --> 00:18:23,317
Martin, je veux prendre le risque.

389
00:18:23,673 --> 00:18:25,671
Nous en avons besoin.

390
00:18:26,458 --> 00:18:27,893
(soupir)

391
00:18:46,908 --> 00:18:48,215
Est-ce que je peux vous aider ?

392
00:18:48,239 --> 00:18:50,253
J'espère sincèrement.

393
00:18:50,285 --> 00:18:52,685
Je suis intéressé
par vos études sur l'insomnie.

394
00:18:52,898 --> 00:18:55,258
Nous recherchons un groupe spécifique.

395
00:18:55,283 --> 00:18:57,786
Il est peu probable que vous
correspondiez à ce que nous cherchons.

396
00:18:58,067 --> 00:18:59,380
Vraiment ?

397
00:18:59,388 --> 00:19:00,550
<i>(Soupirs)</i>

398
00:19:00,581 --> 00:19:02,699
C'est tellement une honte.

399
00:19:03,112 --> 00:19:06,309
Mon ami le Dr McCormick était
tellement sur que vous puissiez m'aider.

400
00:19:19,935 --> 00:19:22,133
Excusez-moi. Bonjour.
Je suis le Dr Linus.

401
00:19:22,164 --> 00:19:24,164
Oh, Trevor.
Trevor Wilbur.

402
00:19:24,189 --> 00:19:26,052
Je comprends que vous
avez des problèmes pour dormir.

403
00:19:26,093 --> 00:19:26,973
<i>(Haletant)</i>

404
00:19:26,992 --> 00:19:28,928
Ça m'a tourmenté toute ma vie.

405
00:19:29,318 --> 00:19:30,889
Vraiment, je suis au bout
du rouleau.

406
00:19:30,904 --> 00:19:32,194
Ok, euh...

407
00:19:32,230 --> 00:19:33,198
(Bruits de lèvres)

408
00:19:33,217 --> 00:19:35,393
Vous avez dit que vous connaissiez
le Dr McCormick ?

409
00:19:35,541 --> 00:19:39,440
Oui. Nous, euh, semblons
avoir les mêmes symptômes.

410
00:19:39,802 --> 00:19:42,954
J'essaie de m'endormir, et
mon esprit se remplit de...

411
00:19:43,243 --> 00:19:45,820
nombres et-et de modèles,
de connexions étranges.

412
00:19:45,845 --> 00:19:48,068
- Et je ne peux pas les arrêter.
- Intéressant.

413
00:19:48,100 --> 00:19:51,722
Ok, bien, pourquoi ne viendriez-vous
pas avec moi... C'est par là.

414
00:19:53,207 --> 00:19:54,407
Entrez.

415
00:19:54,426 --> 00:19:56,204
Pourquoi ne prendriez-vous pas un siège ?

416
00:19:59,317 --> 00:20:01,637
Nous avons développé un test...

417
00:20:02,314 --> 00:20:06,315
pour déterminer si vous êtes une des 
personnes que l'on peut aider.

418
00:20:07,346 --> 00:20:09,059
Prenez votre temps.

419
00:20:09,082 --> 00:20:11,395
Appuyez sur le bouton sur
l'interphone quand vous avez fini.

420
00:20:11,414 --> 00:20:12,888
Je le ferai.

421
00:20:17,615 --> 00:20:19,458
<i>(Exhale)</i>

422
00:20:20,708 --> 00:20:22,708
<i>(Musique)</i>

423
00:20:24,215 --> 00:20:26,050
(soupire silencieusement)

424
00:20:26,799 --> 00:20:28,799
<i>(Musique)</i>

425
00:20:50,942 --> 00:20:53,060
<i>(Musique)</i>

426
00:20:59,267 --> 00:21:00,637
<i>(Sonnerie de téléphone)</i>

427
00:21:02,012 --> 00:21:03,476
Trevor, qu'est-ce qui ne va pas ?

428
00:21:03,501 --> 00:21:05,339
<i>(Tout bas)</i> Nous devons être rapide,
ils ont une caméra sur moi.

429
00:21:05,364 --> 00:21:08,178
Ils m'ont fait faire des tests
pour identifier les 36.

430
00:21:08,207 --> 00:21:10,857
Je peux maintenant tout à fait dire
que je ne suis pas l'un d'entre eux.

431
00:21:11,013 --> 00:21:12,555
C'est un page de symboles et de nombres.

432
00:21:12,580 --> 00:21:14,150
Quelque s'un sont entourés.

433
00:21:14,253 --> 00:21:16,804
Prend en une photo et envoie la moi.

434
00:21:24,413 --> 00:21:26,145
<i>(Clique)</i>

435
00:21:27,444 --> 00:21:29,133
<i>(Bips)</i>

436
00:21:31,163 --> 00:21:33,080
C'est bon je l'ai.
Attend.

437
00:21:33,144 --> 00:21:34,808
Jake.

438
00:21:35,354 --> 00:21:37,659
Montre moi quoi faire.

439
00:21:52,561 --> 00:21:55,226
Jake a entouré trois et 48.

440
00:21:56,521 --> 00:21:58,172
<i>(Chuchotement)</i>
Ok, je ne comprends pas.

441
00:21:58,192 --> 00:22:00,619
Peu importe,
Jake comprends. Fais-le.

442
00:22:06,492 --> 00:22:08,159
<i>(Soupirs)</i>

443
00:22:26,091 --> 00:22:27,368
<i>(Soupirs)</i>

444
00:22:28,612 --> 00:22:32,155
Je vous ai demandé des résultats
plus rapides, et vous m'apportez...

445
00:22:32,194 --> 00:22:33,778
<i>(Soupirs)</i>

446
00:22:34,525 --> 00:22:36,579
Qu'est-ce que je regarde ?

447
00:22:36,615 --> 00:22:38,825
Le dossier de McCormick
est plein de trous.

448
00:22:38,855 --> 00:22:42,054
Il devrait y avoir les historiques
des patients suivis... Il n'y en a pas.

449
00:22:42,080 --> 00:22:45,046
- Est-ce que vous avez demandé à Linus ?
- Oui.

450
00:22:45,266 --> 00:22:48,085
Je pense qu'il cache quelque chose.
Je veux dire...

451
00:22:48,909 --> 00:22:50,743
Je pense qu'il fait du mal à
ces personnes.

452
00:22:50,787 --> 00:22:52,424
Il obtient des résultats.

453
00:22:52,443 --> 00:22:54,504
Oui, mais à à quel prix ?

454
00:22:54,547 --> 00:22:56,245
À quel prix ?

455
00:22:56,371 --> 00:22:59,501
Est-ce que vous avez la moindre idée de
ce qui se passera si Aster Corps échoue ?

456
00:23:00,091 --> 00:23:03,483
Nous parlons de grave faute médicale ici.

457
00:23:03,514 --> 00:23:04,968
<i>(Petits rires)</i>

458
00:23:05,262 --> 00:23:09,332
Vous avez kidnappé un enfant et
retenue pendant trois ans.

459
00:23:09,888 --> 00:23:13,018
Oui, et je le regrette chaque jour.

460
00:23:13,098 --> 00:23:15,561
Mais même aux pires moments,
j'ai fait en sorte qu'elle soit en sécurité.

461
00:23:15,586 --> 00:23:19,697
- J'ai pris soin d'elle.
- Est-ce que vous avez idée de comment nous étions proche ?

462
00:23:20,249 --> 00:23:22,777
Avec cette séquence,
nous pouvons créer un algorithme

463
00:23:22,789 --> 00:23:25,866
qui va nous révéler
l'ordre caché de...

464
00:23:26,011 --> 00:23:27,141
la météo,

465
00:23:27,160 --> 00:23:30,342
- les marchés, le comportement humain.
- Je sais. Nous pouvons prédire le futur.

466
00:23:30,373 --> 00:23:31,505
Je sais.

467
00:23:31,857 --> 00:23:34,752
Quand vous savez quelle ficelle
influence tel résultat,

468
00:23:34,790 --> 00:23:39,158
vous pouvez vous en emparez
et manipuler ces résultats.

469
00:23:39,776 --> 00:23:43,452
Avec la séquence, nous
pourrons contrôler le futur.

470
00:23:45,790 --> 00:23:48,195
Si vous n'êtes pas
à l'aise avec ça,

471
00:23:48,307 --> 00:23:50,758
puis par les moyens,

472
00:23:51,153 --> 00:23:53,143
vous pouvez partir.

473
00:23:53,747 --> 00:23:56,950
Souvenez-vous juste que je sais
tout à propos de vous.

474
00:23:57,489 --> 00:24:02,264
Je suis la seule personne qui est entre 
vous et les accusations d'enlèvement.

475
00:24:03,784 --> 00:24:05,868
Et si vous êtes en prison,

476
00:24:06,020 --> 00:24:08,138
qu'arrivera-t-il à William ?

477
00:24:13,083 --> 00:24:15,702
Vraiment, vos tests sont remarquables.

478
00:24:15,734 --> 00:24:18,034
Je suis contente que
j'ai été sélectionnée.

479
00:24:19,471 --> 00:24:21,615
Dr Linus
Responsable des recherches

480
00:24:28,939 --> 00:24:30,715
Et voilà.

481
00:24:31,040 --> 00:24:33,659
Une des infirmières va vous préparer.

482
00:24:35,150 --> 00:24:37,151
Faites comme chez vous.

483
00:24:40,256 --> 00:24:42,272
<i>(Dépit)</i>

484
00:24:47,890 --> 00:24:49,173
<i>(Exhale)</i>

485
00:24:53,370 --> 00:24:54,370
Euh...

486
00:24:54,382 --> 00:24:56,638
que faites vous ici ?
Qui... qui sont ces gens ?

487
00:24:56,650 --> 00:24:59,041
Mme Farington se préoccupe de la sécurité.

488
00:24:59,065 --> 00:25:02,456
Ces personnes doivent penser que
c'est une étude réelle sur le sommeil.

489
00:25:02,480 --> 00:25:05,376
Je ne veux pas de ces crétins
errant dans les couloirs.

490
00:25:05,427 --> 00:25:08,353
j'ai récupéré le journal du docteur avant 
qu'il ne tombe entre de mauvaises mains.

491
00:25:08,394 --> 00:25:11,029
- Vous devriez me remercier.
- Bien pour vous.

492
00:25:11,169 --> 00:25:13,670
Essayez juste de ne pas
effrayer quelqu'un, ok ?

493
00:25:15,176 --> 00:25:17,043
Et emmenez ça à mon bureau.

494
00:25:17,580 --> 00:25:19,218
Bien sûr.

495
00:25:26,328 --> 00:25:27,528
Hé.

496
00:25:27,589 --> 00:25:29,277
Où étiez-vous ?

497
00:25:29,510 --> 00:25:30,872
Parti faire un tour.

498
00:25:30,903 --> 00:25:32,241
Ouais ?

499
00:25:32,308 --> 00:25:34,847
- Pendant une heure.
- J'aime les longues marches.

500
00:25:36,499 --> 00:25:38,312
Hé, c'est le Dr Linus.

501
00:25:51,351 --> 00:25:53,352
<i>(Bips)</i>

502
00:26:07,732 --> 00:26:09,501
"Les tremblements sont pires aujourd'hui.

503
00:26:09,532 --> 00:26:12,226
J'ai fait part de mes préoccupations
au Dr. Linus...

504
00:26:12,270 --> 00:26:14,271
<i>(Bavardages indistincts dehors)</i>

505
00:26:29,608 --> 00:26:31,462
Oh, mon Dieu.

506
00:26:34,770 --> 00:26:36,047
<i>(La porte s'ouvre)</i>

507
00:26:36,090 --> 00:26:37,341
Vous êtes là.

508
00:26:37,374 --> 00:26:39,919
Il y a un problème avec la
machine de la chambre sept.

509
00:26:40,537 --> 00:26:41,974
J'arrive.

510
00:26:42,011 --> 00:26:44,555
Dr Linus veut que vous vous
en occupiez tout de suite.

511
00:26:44,906 --> 00:26:47,544
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Je, euh...

512
00:26:48,403 --> 00:26:50,237
cherche un stylo.

513
00:26:55,882 --> 00:26:57,422
<i>(Porte qui s'ouvre)</i>

514
00:26:59,832 --> 00:27:01,533
Prenez ça.

515
00:27:02,597 --> 00:27:04,178
Qu'est-ce que c'est ?

516
00:27:04,305 --> 00:27:06,306
Ça vous aidera à vous endormir.

517
00:27:11,695 --> 00:27:13,313
<i>(Elle avale)</i>

518
00:27:16,307 --> 00:27:17,902
Tout le monde est nerveux
la première fois.

519
00:27:17,943 --> 00:27:18,739
<i>(Petits rires)</i>

520
00:27:18,764 --> 00:27:20,484
Asseyez-vous.

521
00:27:22,465 --> 00:27:24,466
<i>(Dépit)</i>

522
00:27:27,215 --> 00:27:30,568
Et ceci va enregistrer vos signaux
cérébraux pendant votre sommeil.

523
00:27:40,659 --> 00:27:42,371
S'il vous plaît.

524
00:27:46,627 --> 00:27:48,791
Vous serez endormi en un rien de temps.

525
00:28:06,681 --> 00:28:08,038
S'il vous plaît,
<i>(Bruits sourds d'objets)</i>

526
00:28:08,062 --> 00:28:10,760
je pense qu'il y a eu un malentendu.

527
00:28:13,265 --> 00:28:16,166
<i>(On ferme et verrouille la porte)</i>

528
00:28:38,277 --> 00:28:40,132
"En ce temps là, le Seigneur viendra 
avec sa grande épée

529
00:28:40,150 --> 00:28:42,524
pour punir le Léviathan.

530
00:28:42,556 --> 00:28:46,148
ce grand serpent, ce serpent
à plusieurs plis.

531
00:28:46,406 --> 00:28:49,056
Il fera mourir la baleine en mer."

532
00:28:50,633 --> 00:28:53,806
J'ai bien peur de ne pascomprendre
le sens de tout ça.

533
00:28:55,494 --> 00:28:58,117
Merci. Merci.

534
00:28:59,800 --> 00:29:01,417
Mmm

535
00:29:02,052 --> 00:29:04,053
Est-ce que tu as vu ça ?

536
00:29:05,212 --> 00:29:07,256
Un effet secondaire parfaitement normal.

537
00:29:07,375 --> 00:29:08,744
S'il vous plaît.

538
00:29:09,213 --> 00:29:10,842
Bien.

539
00:29:29,158 --> 00:29:30,835
Merci.

540
00:29:36,538 --> 00:29:39,348
Pensez à des pensées paisibles.

541
00:29:47,911 --> 00:29:51,068
<i>(Bips)</i>

542
00:30:08,407 --> 00:30:09,894
<i>(Cliquetis de pilules)</i>

543
00:30:20,790 --> 00:30:23,534
Je recalibre la machine 
dans la chambre de Mme Plimpton.

544
00:30:23,824 --> 00:30:25,980
Bien. Ensuite nous
commencerons avec elle.

545
00:30:26,830 --> 00:30:28,244
Nous avons un nouveau sujet ?

546
00:30:28,280 --> 00:30:30,149
Oui. C'est en cours.

547
00:30:30,516 --> 00:30:32,691
Nous n'avons même pas du la recruter.

548
00:30:42,920 --> 00:30:45,032
Impressionnant.

549
00:30:45,682 --> 00:30:47,949
C'est le nouveau patient...
C'est un garçon ?

550
00:30:48,020 --> 00:30:50,057
D'un peu près 11 ans ?

551
00:30:50,176 --> 00:30:52,198
Non. Pourquoi ?

552
00:30:53,075 --> 00:30:55,052
Non, pour rien.

553
00:30:56,534 --> 00:30:59,315
Bien. Commençons.

554
00:31:00,083 --> 00:31:03,252
(bip rapide et aigu)

555
00:31:17,053 --> 00:31:18,304
Amélia,

556
00:31:18,329 --> 00:31:20,560
est-ce que tu as déjà 
eu du mal à dormir ?

557
00:31:21,596 --> 00:31:23,187
J'ai ces rêves,

558
00:31:23,206 --> 00:31:25,745
et je me réveille et je
ne peux plus me rendormir.

559
00:31:25,805 --> 00:31:27,796
Mais je vais bien.

560
00:31:29,561 --> 00:31:31,863
Jake semble dormir tranquille.

561
00:31:32,501 --> 00:31:34,695
Il est toujours éveillé
quand je vérifie.

562
00:31:35,412 --> 00:31:37,181
Ouais.

563
00:31:41,070 --> 00:31:44,506
Si quelque chose de mal se passe avec
lui que je ne comprends pas...

564
00:31:45,958 --> 00:31:48,489
... tu dois me le dire, ok ?

565
00:31:50,340 --> 00:31:52,341
Ok.

566
00:31:58,846 --> 00:32:01,168
Jake a toutes ces informations,

567
00:32:01,281 --> 00:32:03,712
qui, viennent à lui
tout le temps.

568
00:32:04,920 --> 00:32:08,613
Il ne sait pas des fois
comment les arrêter.

569
00:32:09,061 --> 00:32:11,509
Mais il t'entend du hall,

570
00:32:11,609 --> 00:32:14,250
donc il fait semblant de dormir.

571
00:32:14,306 --> 00:32:16,569
Il ne veut pas que tu t'inquiètes.

572
00:32:21,874 --> 00:32:24,728
Je ne fais que de m'inquiéter.

573
00:32:35,551 --> 00:32:37,802
<i>(Sonnerie de téléphone)</i>

574
00:32:38,960 --> 00:32:40,130
Trevor, que se passe-t-il ?

575
00:32:40,167 --> 00:32:43,386
Je dois m'en aller. Ils ne tarderont
 pas à réaliser que je suis parti.

576
00:32:43,425 --> 00:32:44,872
Ok, cherche des dossiers médicaux.

577
00:32:44,897 --> 00:32:47,708
Tout ce qui peut nous aider 
à les inculper pour maltraitance.

578
00:32:47,732 --> 00:32:49,113
Que faites-vous ici ?

579
00:32:49,125 --> 00:32:51,623
Je cherche les toilettes.

580
00:32:52,328 --> 00:32:54,154
Vous devez avoir froid.

581
00:32:54,616 --> 00:32:56,643
Trevor ? Trevor...
<i>(bip)</i>

582
00:32:57,804 --> 00:32:59,045
<i>(Silence)</i>
Merde.

583
00:32:59,069 --> 00:33:00,476
Je dois vous sortir d'ici.

584
00:33:00,494 --> 00:33:02,001
Non, tu dois y aller là bas.

585
00:33:02,024 --> 00:33:04,978
Si tu ne le fais pas, il y a
94% de chance que quelqu'un meurt.

586
00:33:05,272 --> 00:33:06,847
<i>(Dépit)</i>

587
00:33:12,558 --> 00:33:14,177
OK, je vais laisser
la voiture fermée.

588
00:33:14,214 --> 00:33:17,904
Ne laisse personne entrer. S'il
le faut, appellez la police.

589
00:33:21,979 --> 00:33:23,647
<i>(Bruit d'alarme de voiture)</i>

590
00:33:31,458 --> 00:33:34,373
<i>Je vais faire un tour.
Je t'appelle plus tard.</i>

591
00:33:35,485 --> 00:33:37,485
<i>(Musique)</i>

592
00:33:39,288 --> 00:33:41,816
- Je devrais appeler le Dr Linus.
- Ça ne sera pas nécessaire.

593
00:33:41,847 --> 00:33:43,839
Eh, vous voilà.

594
00:33:44,248 --> 00:33:46,753
Désolé, il semblerait que son
dosage était mauvais.

595
00:33:48,162 --> 00:33:50,864
J'ai foiré. Je m'en charge.

596
00:33:55,077 --> 00:33:57,421
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Chut, chut.

597
00:34:22,516 --> 00:34:24,248
Vous êtes Calvin Norburg.

598
00:34:24,287 --> 00:34:25,787
Oui, je sais.

599
00:34:25,992 --> 00:34:27,636
Que faites-vous ?

600
00:34:27,698 --> 00:34:30,912
Je crée une boucle retour pour qu’ils 
puissent avoir une flux de donnée continu.

601
00:34:30,935 --> 00:34:32,813
Si le système ne reçoit plus de données

602
00:34:32,825 --> 00:34:35,093
au bout de 3 minutes,
l'alarme se déclenche.

603
00:34:36,010 --> 00:34:38,997
Vous avez surement prévu
ça dans votre plan.

604
00:34:56,071 --> 00:34:57,965
Je n'ai pas de plan.
Je suis un patient ici.

605
00:34:57,977 --> 00:35:00,160
- J'ai des insomnies.
- J'essaie de vous aider, ok ?

606
00:35:00,178 --> 00:35:01,391
Je sais que vous aidez Martin.

607
00:35:01,403 --> 00:35:04,103
Jake est le seul qui soit capable
de passer les épreuves comme cela.

608
00:35:04,122 --> 00:35:05,947
- Où sont-ils ?
- Écoutez,

609
00:35:05,966 --> 00:35:07,329
Je ne sais pas ce que vous avez prévu...

610
00:35:07,360 --> 00:35:09,534
si vous comptez vous faufiler
autour du bâtiment sans mon aide,

611
00:35:09,553 --> 00:35:11,934
vous vous ferez attraper, et ils ne 
retrouverons jamais votre corps.

612
00:35:12,028 --> 00:35:14,715
- Vous devez me croire ok ?
- Je n'ai pas le choix.

613
00:35:16,011 --> 00:35:17,661
<i>(Portes qui s'ouvrent)</i>

614
00:35:19,692 --> 00:35:20,996
Que faites-vous ici ?

615
00:35:21,008 --> 00:35:22,502
Je pense qu'il m'a sauvé la vie.

616
00:35:22,527 --> 00:35:25,557
L'étude tue les patients.
J'ai la preuve.

617
00:35:25,637 --> 00:35:27,463
Suit moi.

618
00:35:36,831 --> 00:35:38,472
J'ai trouvé le journal de McCormick.

619
00:35:38,503 --> 00:35:41,275
Aster Corps a envoyer quelqu'un à la 
morgue pour ramener ça plutôt.

620
00:35:41,318 --> 00:35:42,847
Le même gars qui s'est
introduit chez moi.

621
00:35:42,876 --> 00:35:45,040
Ils auraient dû savoir qu'il conservait 
des enregistrements de ses symptômes,

622
00:35:45,065 --> 00:35:46,496
consignant ses plaintes.

623
00:35:46,535 --> 00:35:48,377
Qu'est-ce qu'ils font vraiment
à ces patients ?

624
00:35:48,425 --> 00:35:49,956
C'est similaire à mes expériences,

625
00:35:49,975 --> 00:35:52,487
mais plus prolongé et intense.

626
00:35:52,523 --> 00:35:54,773
Les patients démarrent biens,
mais au fil du temps,

627
00:35:54,791 --> 00:35:56,542
le processus détruit
leur lobe frontal.

628
00:35:56,573 --> 00:35:58,817
Trevor, donne-moi ton téléphone.

629
00:35:59,622 --> 00:36:02,505
Après un certain temps, les
dommages sont permanents.

630
00:36:02,734 --> 00:36:04,540
Ils ne peuvent pas se rétablir.

631
00:36:04,711 --> 00:36:06,936
Où vous voulez en venir ?
Pourquoi vous nous dites cela ?

632
00:36:06,980 --> 00:36:08,090
Écoutez.

633
00:36:08,115 --> 00:36:09,823
Je sais que vous pensez que
je suis un monstre,

634
00:36:09,855 --> 00:36:11,931
mais je ne peux pas rester là
et attendre que ça se passe.

635
00:36:11,956 --> 00:36:13,934
Si ces personnes restent là,
ils vont mourir.

636
00:36:13,961 --> 00:36:16,593
On ne peux pas tous les faire sortir
avant que Linus s'en aperçoit.

637
00:36:16,611 --> 00:36:18,477
Nous devons appelez la police
et faire fermer cet endroit.

638
00:36:18,501 --> 00:36:20,867
La police ne sera pas là à temps.
Il y a un patient... Dr Plimpton...

639
00:36:20,885 --> 00:36:22,944
elle est vraiment en difficulté. On doit
la faire sortir de la maintenant.

640
00:36:22,969 --> 00:36:24,953
Oh, elle est revenue.
Allez, allons-y.

641
00:36:24,972 --> 00:36:26,953
Bien, par là.

642
00:36:29,957 --> 00:36:31,629
Est-ce que sa va aller pour elle ?

643
00:36:31,661 --> 00:36:35,170
Dès qu'elle se sera reposée, son cerveau
devrait être capable de se réparer.

644
00:36:35,729 --> 00:36:37,274
(usage d'ordinateur)
OK, par ici.

645
00:36:37,292 --> 00:36:39,435
Ils vont avoir des données
pour le reste de la nuit.

646
00:36:39,470 --> 00:36:41,971
Dr Plimpton,
vous pouvez m'entendre ?

647
00:36:43,720 --> 00:36:45,539
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout va bien, tout va bien.

648
00:36:45,557 --> 00:36:46,565
Nous allons vous faire sortir d'ici.

649
00:36:46,590 --> 00:36:49,644
CALVIN: Je dois retourner au labo. Ils
ne doivent pas savoir que je vous aide.

650
00:36:50,609 --> 00:36:52,604
S'il y a un problème pendant le trajet
vers l’hôpital, donnez lui ça.

651
00:36:52,616 --> 00:36:54,164
- Ça devrait la stabiliser.
- Combien de temps on a

652
00:36:54,181 --> 00:36:56,394
avant qu'il remarque qu'ils
regardent les mêmes données en boucle ?

653
00:36:56,419 --> 00:36:57,888
Pas longtemps. Dès qu'ils
sauront qu'elle est partie,

654
00:36:57,906 --> 00:36:59,513
ils vont ordonner 
un verrouillage complet.

655
00:36:59,576 --> 00:37:01,540
Vous devez sortir d'ici maintenant.

656
00:37:01,571 --> 00:37:03,028
Bonne chance.

657
00:37:03,053 --> 00:37:05,303
Doucement, doucement.
Trevor, viens.

658
00:37:05,328 --> 00:37:07,227
Aide moi à la débarrasser de tout ça.

659
00:37:07,738 --> 00:37:09,341
Dr Plimpton, ici.

660
00:37:42,758 --> 00:37:44,308
<i>(Haletant)</i>

661
00:37:44,342 --> 00:37:46,060
<i>(Bruit de claviers)</i>

662
00:37:46,237 --> 00:37:48,273
Bien. Voyons voir ce qui se
passe avec le nouveau sujet.

663
00:37:48,292 --> 00:37:49,968
Bien sûr.

664
00:37:54,782 --> 00:37:58,230
Dr Linus, je sais que j'ai émis des 
réservations à propos de vos méthodes,

665
00:37:58,236 --> 00:38:00,496
mais vous avez fait des
choses incroyables.

666
00:38:00,516 --> 00:38:02,900
Merci.
J'apprécie.

667
00:38:03,368 --> 00:38:05,169
Vous êtes un pionnier.

668
00:38:05,191 --> 00:38:06,498
Je ne peux pas vous dire combien...

669
00:38:06,516 --> 00:38:09,060
Attendez. Ateendez. Je pense
qu'il y a un pépin.

670
00:38:09,378 --> 00:38:10,953
Nous n'obtenons pas 
 de nouvelles données.

671
00:38:10,972 --> 00:38:13,042
C'est la même information,
encore et encore, comme...

672
00:38:13,054 --> 00:38:14,930
si c'était une boucle.

673
00:38:19,818 --> 00:38:22,606
Ils savent.

674
00:38:25,802 --> 00:38:28,183
- C'est bon. On peut y aller.
- Martin, ils savent.

675
00:38:28,207 --> 00:38:30,792
- Quoi ? - Calvin vient 
de m'envoyer un SMS. Ils savent.

676
00:38:30,833 --> 00:38:32,484
Ils vont verrouiller cet endroit.

677
00:38:32,508 --> 00:38:34,381
On a besoin d'un code.

678
00:38:34,640 --> 00:38:37,180
Dr Plimpton,
avez-vous votre clé avec vous ?

679
00:38:37,241 --> 00:38:39,085
Dr Plimpton, s'il vous plaît.

680
00:38:39,103 --> 00:38:40,673
53.

681
00:38:40,922 --> 00:38:41,686
Quoi ?

682
00:38:41,705 --> 00:38:44,699
Jake m'a montré ce numéro ce matin.

683
00:38:51,533 --> 00:38:53,484
C'est trop fort.

684
00:38:53,658 --> 00:38:55,333
53.

685
00:38:55,683 --> 00:38:57,683
53.

686
00:38:57,865 --> 00:38:59,209
Zéro...

687
00:38:59,630 --> 00:39:01,180
cinq...

688
00:39:01,606 --> 00:39:03,023
trois...

689
00:39:03,245 --> 00:39:04,370
Rien.

690
00:39:04,389 --> 00:39:06,858
Allez, pense. Pense.

691
00:39:07,774 --> 00:39:10,001
Les trois premiers chiffres
de la séquence d'Amelia.

692
00:39:10,024 --> 00:39:11,633
Trois...

693
00:39:11,976 --> 00:39:13,584
un...

694
00:39:14,014 --> 00:39:15,614
huit.

695
00:39:18,637 --> 00:39:20,243
J'ai un code.

696
00:39:21,143 --> 00:39:23,218
Non. Merde !

697
00:39:26,210 --> 00:39:27,545
Donnez-lui le traitement maintenant.

698
00:39:27,563 --> 00:39:28,930
Maintenant.

699
00:39:29,358 --> 00:39:31,139
Tenez-la encore.

700
00:39:33,000 --> 00:39:34,417
<i>(Alarme)</i>

701
00:39:35,382 --> 00:39:37,071
Allez.

702
00:39:40,585 --> 00:39:42,180
Elle se stabilise.

703
00:39:53,378 --> 00:39:56,064
<i>(L'Alarme continue)</i>

704
00:40:00,996 --> 00:40:02,446
<i>(Bruits de portes)</i>

705
00:40:08,169 --> 00:40:09,475
Glisser toi là, ma chérie.

706
00:40:09,494 --> 00:40:12,077
- Est-ce que sa va aller pour elle ?
- Elle ira bien.

707
00:40:13,666 --> 00:40:15,135
Martin, tu l’emmènes à l'hôpital.

708
00:40:15,154 --> 00:40:16,895
J'appelle le Détective Lange et
je lui envoie la preuve.

709
00:40:16,936 --> 00:40:18,486
Ok. Merci.

710
00:40:18,576 --> 00:40:20,989
<i>(Haletant, portière se refermant)</i>

711
00:40:21,470 --> 00:40:23,868
<i>(Bruit de démarrage)</i>

712
00:40:25,112 --> 00:40:27,200
Effacez tous les disques.

713
00:40:28,219 --> 00:40:30,307
On ne peut laisser aucune traces.
Allez, les gars.

714
00:40:30,313 --> 00:40:32,151
La police sera là
d'une minute à l'autre.

715
00:40:32,209 --> 00:40:34,577
(Bruits d'alarme)

716
00:40:37,869 --> 00:40:39,900
C'est l'heure. Allez maintenant !

717
00:40:39,912 --> 00:40:41,175
Qu'en est-il des patients ?

718
00:40:41,194 --> 00:40:43,307
Nous seront loin avant 
qu'ils soient interrogés.

719
00:40:43,325 --> 00:40:45,556
Dehors.

720
00:40:50,508 --> 00:40:52,426
<i>(Porte s'ouvrant)</i>

721
00:40:57,169 --> 00:40:58,704
Quelle est le sens de tout cela ?

722
00:40:58,722 --> 00:41:02,168
Je dois m'excuser pour la
brutalité de nos méthodes.

723
00:41:02,701 --> 00:41:05,743
Mais je vous l'assure, c'était
nécessaire pour votre sécurité...

724
00:41:06,553 --> 00:41:08,080
comme la notre.

725
00:41:08,098 --> 00:41:11,255
L'un des 36 m'a confié une mission.

726
00:41:11,742 --> 00:41:13,142
Excusez-moi...

727
00:41:13,210 --> 00:41:14,261
Je dois m'en aller.

728
00:41:14,280 --> 00:41:16,214
J'ai bien peur que 
ce ne soit pas possible.

729
00:41:16,296 --> 00:41:18,774
Il sera là demain matin.

730
00:41:20,197 --> 00:41:21,772
Vous aurez alors toutes les réponses.

731
00:41:21,797 --> 00:41:23,684
Attendez. Qui ?

732
00:41:23,748 --> 00:41:25,456
Qui me séquestre ici ?

733
00:41:25,909 --> 00:41:28,027
<i>(Bruit de verrou)</i>

734
00:41:28,617 --> 00:41:31,240
Voyez, la société Aster Corp
est entrée au CAC40.

735
00:41:31,294 --> 00:41:33,694
Pourquoi aller aussi loin
pour quelques nombres ?

736
00:41:33,829 --> 00:41:35,748
Je ne peux l'expliquer.

737
00:41:35,772 --> 00:41:38,422
Ce n'est pas la première fois qu'ils 
tuent des gens et pas la dernière fois.

738
00:41:38,446 --> 00:41:41,470
Aster Corp obtient toujours ce 
qu'il veut, quelque soit le coût humain.

739
00:41:41,566 --> 00:41:43,251
Et ils s'en sortent toujours.

740
00:41:43,690 --> 00:41:45,921
Et bien, plus à présent.

741
00:41:46,171 --> 00:41:48,166
(bruit de radio et de sirènes)

742
00:41:48,184 --> 00:41:50,310
<i>(Sonnerie de téléphone)</i>

743
00:41:51,484 --> 00:41:52,434
Allo ?

744
00:41:52,453 --> 00:41:56,387
On dépose le Dr Plimpton au
West Los Angeles Regional Hospital.

745
00:41:56,681 --> 00:41:57,762
Elle sera en sécurité.

746
00:41:57,774 --> 00:42:00,430
On arrive à la maison. Je
t’appelle dès qu'on arrive.

747
00:42:00,617 --> 00:42:02,167
Trevor,

748
00:42:02,614 --> 00:42:03,989
merci pour tous.

749
00:42:04,002 --> 00:42:06,101
Je suis content que
tous le monde soit bien.

750
00:42:06,275 --> 00:42:07,392
Je te parlerai plus tard.

751
00:42:07,426 --> 00:42:09,088
Au revoir.

752
00:42:12,761 --> 00:42:15,336
<i>Il n'y a rien de plus terrifiant
que l'avenir.</i>

753
00:42:15,374 --> 00:42:17,992
<i>Et rien de plus inévitable.</i>

754
00:42:20,307 --> 00:42:21,880
Ça vient !

755
00:42:22,783 --> 00:42:23,802
Que dis-tu mon ange ?

756
00:42:23,820 --> 00:42:26,115
Qu'est-ce qui arrive ?

757
00:42:32,699 --> 00:42:35,067
<i>Il y a des avenirs
terriblement dévastateurs,</i>

758
00:42:35,301 --> 00:42:37,613
<i>que l'on ne peut pas espérer
y survivre.</i>

759
00:42:38,199 --> 00:42:40,200
<i>(Crissements de pneus)</i>

760
00:42:45,566 --> 00:42:47,163
<i>(Jake grogne, crie)</i>

761
00:42:47,182 --> 00:42:48,849
Non ! Non ! Non !

762
00:42:49,093 --> 00:42:51,110
<i>Alors on doit se battre
et on doit courir.</i>

763
00:42:51,285 --> 00:42:53,268
<i>Mais aussi loin que l'on courre, </i>

764
00:42:53,286 --> 00:42:55,262
<i>aussi acharné que
puisse être le combat,</i>

765
00:42:55,287 --> 00:42:57,306
<i>l'avenir nous rattrape.</i>

766
00:42:57,979 --> 00:43:00,290
<i>(Hurlement)</i>

767
00:43:00,779 --> 00:43:02,247
<i>(Crissements de pneus)</i>

768
00:43:07,829 --> 00:43:10,265
<i>Le destin nous rattrape.</i>

769
00:43:11,587 --> 00:43:16,587
Synchro par Norther
www.addic7ed.com

