1
00:00:00,125 --> 00:00:01,918
<i>Précédemment dans </i>Défiance<i>...</i>

2
00:00:02,168 --> 00:00:05,255
- Ton frère était un homme bien.
- Il cachait des choses.

3
00:00:08,133 --> 00:00:10,802
- Mme le maire.
- Appelez-moi Amanda.

4
00:00:11,052 --> 00:00:13,374
- À vous !
- Tu es stupide.

5
00:00:13,624 --> 00:00:14,472
Je sais.

6
00:00:17,730 --> 00:00:19,561
- Nouveau ?
- Comment vous savez ?

7
00:00:24,691 --> 00:00:26,484
Je suis fière d'être ta soeur.

8
00:00:27,630 --> 00:00:29,262
Vous êtes soeurs ?

9
00:00:32,073 --> 00:00:33,366
Détachez-le !

10
00:00:34,110 --> 00:00:35,618
J'ai décidé d'amnistier

11
00:00:35,869 --> 00:00:38,866
Elah Bandik pour ses violations
de la loi castithane.

12
00:00:41,082 --> 00:00:46,212
<i>Ce que tu fais
est courageux et honorable.</i>

13
00:01:04,606 --> 00:01:06,357
Vente Échange Achat

14
00:01:23,422 --> 00:01:27,430
<i>Ça te dit, un bol
de soupe de bongule, après ça ?</i>

15
00:01:27,974 --> 00:01:30,195
<i>L'odeur du marché
m'a ouvert l'appétit.</i>

16
00:01:30,660 --> 00:01:32,392
<i>Oui, je mangerais bien un morceau.</i>

17
00:01:33,987 --> 00:01:36,671
<i>Regarde-le, celui-là !</i>

18
00:01:38,330 --> 00:01:40,308
<i>Bouge ton tas de ferraille !</i>

19
00:01:41,306 --> 00:01:42,101
<i>Shtako...</i>

20
00:01:45,959 --> 00:01:47,642
Salut, les filles.

21
00:01:49,412 --> 00:01:51,653
- Vous savez pour qui on bosse ?
- Oui.

22
00:01:52,830 --> 00:01:55,829
Votre patron a laissé un cadavre
devant ma porte.

23
00:01:58,159 --> 00:01:59,869
Qu'est-ce qu'on a là ?

24
00:02:01,318 --> 00:02:02,493
Tiens, tiens...

25
00:02:03,493 --> 00:02:06,042
Le joli petit arsenal que voilà !

26
00:02:06,292 --> 00:02:09,254
Dites à Datak Tarr que je vais
le démolir pièce par pièce.

27
00:02:09,504 --> 00:02:11,631
J'achèterai avec ce pognon,
son pognon,

28
00:02:12,220 --> 00:02:14,133
tous les mouchards de la ville,

29
00:02:14,384 --> 00:02:18,259
tous ceux qui voudront bien
me donner des infos sur ses trafics.

30
00:02:20,015 --> 00:02:23,015
Ça s'appellera
"le fonds de pension Datak Tarr".

31
00:02:23,893 --> 00:02:25,436
Il nous faut ce maglev.

32
00:02:25,687 --> 00:02:27,702
Pas s'il faut emprunter
à la République de la Terre.

33
00:02:27,952 --> 00:02:31,192
- S'ils mettent un pied ici...
- Je le leur masserai.

34
00:02:32,244 --> 00:02:34,153
Gérer cette ville coûte cher.

35
00:02:34,404 --> 00:02:36,155
La taxe de péage
du magnétolévitateur

36
00:02:36,405 --> 00:02:38,283
tombera dans nos caisses.

37
00:02:38,533 --> 00:02:40,159
- C'est gagnant-gagnant.
- Oui.

38
00:02:40,590 --> 00:02:42,328
Vous êtes nouvelle, Amanda.

39
00:02:42,578 --> 00:02:44,455
Pourquoi ne pas
laisser faire les vieux sages ?

40
00:02:45,189 --> 00:02:46,499
"Vieux", OK, mais...

41
00:02:46,749 --> 00:02:48,459
Si on soumettait ça au vote ?

42
00:02:48,993 --> 00:02:51,462
Je dois voir le maire
immédiatement !

43
00:02:51,713 --> 00:02:53,760
- <i>Shtako...</i>
- Que voulez-vous ?

44
00:02:54,010 --> 00:02:57,260
Mesdames et messieurs du Conseil,
Mme le maire...

45
00:02:57,510 --> 00:02:58,720
On est en réunion.

46
00:02:58,970 --> 00:03:01,766
L'accord d'armement avec
le Collectif de Votanis est rompu.

47
00:03:02,016 --> 00:03:04,100
C'est quoi, ça ? Du racket ?

48
00:03:04,350 --> 00:03:05,768
Vous aviez garanti au Conseil...

49
00:03:06,019 --> 00:03:08,396
Mes garanties
exigeaient de la discrétion.

50
00:03:08,646 --> 00:03:10,732
Le Collectif
est une puissance mondiale.

51
00:03:10,982 --> 00:03:13,985
Ils ne peuvent être pris
à vendre à une ville non affiliée.

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,903
Qui vend des armes ?

53
00:03:16,154 --> 00:03:18,531
Votre justicier
a intercepté une livraison

54
00:03:18,781 --> 00:03:20,116
de fusils Vo-Tech

55
00:03:20,366 --> 00:03:23,221
dans l'intention
de me faire parvenir un message

56
00:03:23,471 --> 00:03:27,626
au sujet du malheureux décès
de ce pauvre homme, Elah Bandik.

57
00:03:27,876 --> 00:03:29,083
Vous savez...

58
00:03:29,423 --> 00:03:33,254
Son attitude irréfléchie a effrayé
mes fournisseurs du Collectif.

59
00:03:33,745 --> 00:03:36,077
La ville ne recevra plus
de marchandise.

60
00:03:36,327 --> 00:03:39,552
Et votre acompte non négligeable
est perdu.

61
00:03:39,802 --> 00:03:40,607
Merde !

62
00:03:40,857 --> 00:03:41,823
Rafe...

63
00:03:42,812 --> 00:03:45,807
Dites-moi qu'on traite pas
avec des trafiquants d'armes.

64
00:03:46,057 --> 00:03:49,170
Le bouclier Stasis détruit,
la ville est une proie facile

65
00:03:49,420 --> 00:03:53,149
pour les Spirit Riders et autres
qui approchent la Passe de Bissel.

66
00:03:54,092 --> 00:03:58,321
Le Conseil a chargé Datak de nous
fournir en armement lourd en douce,

67
00:03:58,571 --> 00:04:01,449
- pour nous protéger.
- Sans m'en informer ?

68
00:04:01,826 --> 00:04:05,231
C'était top secret.
Vous n'aviez pas à être au courant.

69
00:04:05,771 --> 00:04:06,958
Je suis le maire.

70
00:04:07,208 --> 00:04:08,795
Un maire qui a été nommé.

71
00:04:09,045 --> 00:04:11,459
Les prochaines élections
sont pour bientôt.

72
00:04:11,709 --> 00:04:13,435
Si vous voulez
conserver votre siège,

73
00:04:13,685 --> 00:04:16,421
je vous suggère d'aller causer
à notre ami Nolan,

74
00:04:16,671 --> 00:04:20,055
histoire de vérifier qu'il rame
dans le même sens que les autres.

75
00:04:33,224 --> 00:04:35,792
Madame le maire ?
Madame Rosewater !

76
00:04:36,042 --> 00:04:37,513
Navrée de vous déranger...

77
00:04:37,763 --> 00:04:39,195
Je suis en retard. Je...

78
00:04:39,445 --> 00:04:42,615
Vous allez m'écouter !
Votre soeur détruit ma famille.

79
00:04:44,875 --> 00:04:49,330
Avec qui elle couche ? Votre mari ?
Contre de l'argent, je présume ?

80
00:04:49,580 --> 00:04:52,591
Ça devait être un verre
pour se détendre après la mine.

81
00:04:52,841 --> 00:04:57,004
Et de fil en aiguille, le voilà
qui rentre en douce au petit matin.

82
00:04:57,373 --> 00:04:59,716
Mon Rupert est quelqu'un de bien.

83
00:04:59,966 --> 00:05:03,344
Et votre garce de soeur,
cette traînée répugnante n'a pas...

84
00:05:08,359 --> 00:05:12,603
Ma soeur dirige un commerce légal.
Si votre mari y va, c'est son choix.

85
00:05:13,278 --> 00:05:15,441
Vous valez pas mieux qu'elle.

86
00:05:15,691 --> 00:05:18,276
Votre mère est sûrement très fière.

87
00:05:22,697 --> 00:05:24,127
Où est maman ?

88
00:05:25,032 --> 00:05:27,577
T'as pas à me commander.
Elle est où ?

89
00:05:32,623 --> 00:05:35,042
Maman a été courageuse.
Elle m'a donné ça pour toi.

90
00:05:35,614 --> 00:05:38,379
St Finnegan,
le saint patron des enfants perdus.

91
00:05:38,629 --> 00:05:39,714
À terre !

92
00:05:41,549 --> 00:05:44,448
- Où est maman ?
- Maman est morte.

93
00:06:20,000 --> 00:06:21,224
Maison Rose

94
00:06:25,635 --> 00:06:28,039
- Je peux pas.
- J'ai confiance.

95
00:06:28,289 --> 00:06:30,839
Non, sérieux.
J'ai besoin d'un délai de grâce.

96
00:06:31,089 --> 00:06:33,122
Je crois en toi, Nolan.

97
00:06:33,633 --> 00:06:36,361
Je suis une créature
d'un optimisme infini.

98
00:06:41,716 --> 00:06:42,891
Tu vas me tuer.

99
00:06:43,141 --> 00:06:45,744
Autant que ce soit moi
qui m'en charge.

100
00:06:48,502 --> 00:06:50,117
Ma pause repas est finie.

101
00:06:51,044 --> 00:06:55,327
Je dois retourner bosser pour gagner
un salaire et me payer ces séances.

102
00:06:57,314 --> 00:06:58,813
Garde ton <i>jaja</i>.

103
00:06:59,848 --> 00:07:00,875
Pardon ?

104
00:07:01,326 --> 00:07:04,748
Faut que je te le dise en indo ?
Je veux pas de ton argent.

105
00:07:04,998 --> 00:07:07,996
- Ce qui veut dire... ?
- Ce qui veut dire...

106
00:07:08,634 --> 00:07:11,002
que quand tu viendras me voir,

107
00:07:11,252 --> 00:07:13,334
je ne veux pas d'histoires d'argent.

108
00:07:13,954 --> 00:07:15,716
- Car t'es amusant.
- Merci.

109
00:07:15,966 --> 00:07:16,799
Et...

110
00:07:18,590 --> 00:07:20,679
- Moi aussi.
- Je suis d'accord.

111
00:07:20,929 --> 00:07:22,416
Et je trouve...

112
00:07:23,224 --> 00:07:25,612
qu'on devrait s'amuser ensemble.

113
00:07:26,266 --> 00:07:28,362
Et voir où ça nous mène.

114
00:07:29,301 --> 00:07:30,803
Alors toi et moi, on est...

115
00:07:31,053 --> 00:07:31,886
Non !

116
00:07:33,244 --> 00:07:34,841
Je veux pas d'étiquettes.

117
00:07:42,466 --> 00:07:43,762
Salut, Jered.

118
00:07:44,012 --> 00:07:46,058
Je cherche le justicier.
Son adjoint a dit...

119
00:07:46,308 --> 00:07:48,301
À l'étage. Chambre 106.

120
00:07:50,295 --> 00:07:51,326
La 106 ?

121
00:07:54,853 --> 00:07:57,810
Qu'est-ce que vous fichez
avec ma soeur ? Enfin...

122
00:07:58,440 --> 00:08:00,563
Je sais ce que vous faites ici...

123
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Si vous saviez ce qu'on faisait,
vous auriez frappé.

124
00:08:07,533 --> 00:08:10,573
- Mes yeux sont plus haut.
- Je suis pas d'humeur.

125
00:08:11,020 --> 00:08:12,992
Pourquoi avoir provoqué Datak ?

126
00:08:13,377 --> 00:08:15,837
J'ai su qu'il attendait
des armes illégales.

127
00:08:16,087 --> 00:08:19,169
Et c'était pour le plaisir.
C'est quoi, le souci ?

128
00:08:19,419 --> 00:08:22,668
La ville achetait en secret
des armes au Collectif de Votanis.

129
00:08:22,918 --> 00:08:24,341
Datak gérait la transaction.

130
00:08:24,591 --> 00:08:25,880
Pour monter un arsenal ?

131
00:08:26,130 --> 00:08:28,637
Oui. Votre intervention
a fait peur au Collectif

132
00:08:28,887 --> 00:08:30,772
et on se retrouve sans défense.

133
00:08:31,022 --> 00:08:33,262
Dites-moi...
En quoi c'est ma faute ?

134
00:08:34,956 --> 00:08:36,891
Vous auriez dû m'en parler avant.

135
00:08:37,141 --> 00:08:39,231
Et vous auriez dû m'en parler avant.

136
00:08:39,481 --> 00:08:42,271
Il y a des moyens bien moins risqués
de s'armer.

137
00:08:43,235 --> 00:08:44,940
C'était top secret.

138
00:08:45,191 --> 00:08:46,223
Amanda ?

139
00:08:47,693 --> 00:08:49,070
Qu'est-ce que tu fais là ?

140
00:08:49,320 --> 00:08:50,905
Tu peux pas te pointer ici.

141
00:08:51,155 --> 00:08:54,033
- Et incendier mon ami.
- Ton client.

142
00:08:55,281 --> 00:08:56,624
Regarde-toi.

143
00:08:56,874 --> 00:09:00,107
Tu es toute...
dégoulinante de jugement.

144
00:09:00,497 --> 00:09:04,354
De jugement ? Je suis surprise
que tu connaisses le sens de ce mot.

145
00:09:04,604 --> 00:09:06,962
Étant donné que tu n'en as aucun.

146
00:09:14,480 --> 00:09:16,722
Amanda ! C'était quoi, ça ?

147
00:09:18,395 --> 00:09:20,727
T'es obligée de coucher
avec des hommes mariés ?

148
00:09:22,154 --> 00:09:23,854
Dans mon boulot, ça arrive.

149
00:09:24,105 --> 00:09:26,403
La femme de Rupert Mirch
m'a abordée.

150
00:09:26,653 --> 00:09:28,609
Elle demandait
si notre mère était fière.

151
00:09:29,124 --> 00:09:31,612
Fallait dire qu'elle est morte.
Ça l'aurait calmée.

152
00:09:32,112 --> 00:09:33,786
C'est pas ça, le problème.

153
00:09:34,036 --> 00:09:37,748
C'est moi qui t'ai élevée.
Sans le savoir, elle parlait de moi.

154
00:09:37,998 --> 00:09:40,546
J'essaie d'accepter ton métier.

155
00:09:40,796 --> 00:09:42,289
Non, t'es pas ma mère.

156
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
J'espérais mieux pour toi.
Tu crois que j'aime voir

157
00:09:45,626 --> 00:09:47,779
mon justicier te payer
pour du sexe ?

158
00:09:48,425 --> 00:09:49,755
Ce que t'es vieux jeu.

159
00:09:50,005 --> 00:09:51,298
Ça n'a rien à voir.

160
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
Arrête de te lancer des fleurs.

161
00:09:53,676 --> 00:09:56,303
Je me suis élevée toute seule.
T'es pas ma mère.

162
00:09:56,554 --> 00:09:58,185
- Très bien.
- Parfait.

163
00:09:58,435 --> 00:09:59,401
Kenya !

164
00:10:00,395 --> 00:10:02,801
C'est quoi, ce repaire de truands ?

165
00:10:03,051 --> 00:10:04,900
J'avais 200 scrips là-dedans.

166
00:10:05,150 --> 00:10:08,107
- J'étais seule avec cette file.
- Quelle fille ?

167
00:10:08,761 --> 00:10:10,776
Celle-là, sur le canapé.

168
00:10:11,152 --> 00:10:12,737
Tirra ?
Tu peux venir ?

169
00:10:13,502 --> 00:10:14,468
Tirra !

170
00:10:16,073 --> 00:10:17,699
Non, non. Je m'en occupe.

171
00:10:17,949 --> 00:10:19,515
Tirra, reviens !

172
00:10:35,737 --> 00:10:36,847
S'il te plaît.

173
00:10:37,097 --> 00:10:38,429
Pas question.

174
00:10:38,679 --> 00:10:40,413
Allez, mon beau, j'ai des scrips.

175
00:10:40,663 --> 00:10:42,016
J'ai pas ce que tu veux.

176
00:10:42,266 --> 00:10:44,023
Je sais faire plein de trucs.

177
00:10:44,273 --> 00:10:46,979
Le tourbillon irathien.
Tu vas t'éclater.

178
00:10:47,229 --> 00:10:49,559
- Tirra, viens là.
- Je suis désolée.

179
00:10:49,809 --> 00:10:52,562
Tu vas retourner à la Maison Rose,

180
00:10:52,812 --> 00:10:54,320
et remballer ton <i>shtako</i>.

181
00:10:55,350 --> 00:10:56,947
J'ai besoin de ce boulot !

182
00:10:57,198 --> 00:10:59,057
C'est la dernière fois
que ça se produit.

183
00:10:59,307 --> 00:11:01,373
Si je te revois vendre à mes filles,

184
00:11:01,623 --> 00:11:04,497
j'envoie mon justicier t'éteindre.
Une nouvelle fois.

185
00:11:09,084 --> 00:11:10,085
Remontez !

186
00:11:12,788 --> 00:11:14,256
Fermez-la !

187
00:11:41,873 --> 00:11:43,243
À l'ancienne, hein ?

188
00:12:09,008 --> 00:12:10,211
Salut, les gars.

189
00:12:25,244 --> 00:12:28,999
- Pourquoi on a fermé le L-7 ?
- J'ai suivi les ordres.

190
00:12:29,249 --> 00:12:32,627
C'était celui de mon frère.
Il reste ouvert et je le gère.

191
00:12:32,877 --> 00:12:36,297
- Dis ça à ton donneur d'ordres.
- C'est moi qui ai donné l'ordre.

192
00:12:38,609 --> 00:12:39,509
Papa ?

193
00:12:41,551 --> 00:12:44,097
T'as dit que le L-7 me revenait.
Je pouvais...

194
00:12:44,347 --> 00:12:47,957
Il est instable. Question
de sécurité. Je t'en confierai...

195
00:12:48,207 --> 00:12:52,021
J'ai analysé le rapport de risques,
comme tous les autres rapports.

196
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
- Je peux m'en charger.
- Ah ? T'es diplômé de géologie ?

197
00:12:56,242 --> 00:13:00,280
Le L-7 est trop dangereux.
Je te trouverai autre chose.

198
00:13:00,648 --> 00:13:03,240
Sans Luke,
je pensais que ma place changerait.

199
00:13:03,815 --> 00:13:05,367
J'ai pas la grosse tête.

200
00:13:05,890 --> 00:13:10,164
Je me fiche d'être 1er, 2e ou 3e
sur ta liste, mais c'est différent.

201
00:13:10,414 --> 00:13:11,332
Calme-toi.

202
00:13:11,582 --> 00:13:13,751
Aie le courage
de reconnaître la vérité !

203
00:13:15,356 --> 00:13:17,504
Tu me fais pas confiance.

204
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
Un mot sur cette histoire,

205
00:13:41,093 --> 00:13:44,324
et je balance ton corps
au fond d'une galerie. C'est clair ?

206
00:13:44,574 --> 00:13:46,868
Oui, M. McCawley. Très clair.

207
00:13:59,270 --> 00:14:00,170
Jered.

208
00:14:00,982 --> 00:14:02,467
T'as pas vu Kenya ?

209
00:14:02,717 --> 00:14:04,565
Pas depuis ma pause. Pourquoi ?

210
00:14:04,815 --> 00:14:07,715
Elle est partie depuis des heures,
a planté 2 clients.

211
00:14:09,592 --> 00:14:10,683
Dis-moi tout.

212
00:14:11,217 --> 00:14:14,159
Quelle idée de venir seule ici ?
La rue Néhi...

213
00:14:14,409 --> 00:14:15,897
Votre soeur sait se défendre.

214
00:14:16,147 --> 00:14:18,357
- Elle est fragile.
- Elle est coriace.

215
00:14:18,607 --> 00:14:20,126
Non, c'est faux.

216
00:14:20,537 --> 00:14:22,266
Désolée, je débloque.

217
00:14:22,516 --> 00:14:25,205
Bien sûr qu'elle est coriace.
Mais je m'inquiète.

218
00:14:25,455 --> 00:14:27,073
Je comprends. Un instant.

219
00:14:28,576 --> 00:14:31,690
Je détecte une activité
sur son hailer. J'envoie un signal.

220
00:14:35,529 --> 00:14:36,558
Là-bas !

221
00:14:47,946 --> 00:14:49,277
Viens par là, toi !

222
00:14:51,542 --> 00:14:52,808
C'est à Kenya.

223
00:14:54,491 --> 00:14:55,822
Où t'as trouvé ça ?

224
00:14:56,315 --> 00:14:57,534
JA-pu, sale flic !

225
00:14:57,784 --> 00:14:59,398
On veut jouer les durs ?

226
00:14:59,648 --> 00:15:01,952
Et si je te traînais
derrière mon buggy

227
00:15:02,202 --> 00:15:04,616
dans les Badlands
jusqu'à ce que tu répondes ?

228
00:15:04,866 --> 00:15:06,614
On te fera aucun mal.

229
00:15:08,654 --> 00:15:10,176
Comment tu t'appelles ?

230
00:15:10,909 --> 00:15:15,123
Ce collier compte beaucoup pour
ma soeur. Notre mère le lui a donné.

231
00:15:15,373 --> 00:15:18,962
Elle ne s'en serait jamais séparée,
à moins qu'elle ait eu un souci.

232
00:15:19,212 --> 00:15:20,044
20 scrips.

233
00:15:28,720 --> 00:15:30,856
Maintenant, on t'écoute !

234
00:15:32,239 --> 00:15:34,647
- Je l'ai vu emmener les 2 filles.
- Qui ?

235
00:15:34,897 --> 00:15:36,936
Le bio-soldat. Il vient la nuit.

236
00:15:37,186 --> 00:15:39,307
Il prend des gens
pour faire le Démon Bleu.

237
00:15:39,557 --> 00:15:43,118
Écoute, petit. C'est très important.
Il les emmène où ?

238
00:15:43,368 --> 00:15:46,395
Je vous ai dit ce que je savais.
Je garde le hailer, OK ?

239
00:15:47,072 --> 00:15:47,905
File.

240
00:15:48,614 --> 00:15:49,514
Venez.

241
00:15:50,949 --> 00:15:54,840
Je n'ai vu qu'un bio-soldat ici
et il travaille pour Datak Tarr.

242
00:15:55,090 --> 00:15:58,594
- C'est quoi, le Démon Bleu ?
- L'adréno, ça vous dit rien ?

243
00:15:58,844 --> 00:16:01,669
C'est un neurotransmetteur
stimulant synthétique.

244
00:16:01,919 --> 00:16:06,115
Ça servait pendant la guerre pour
booster les soldats. Un vrai poison.

245
00:16:06,365 --> 00:16:07,967
Quel rapport avec Kenya ?

246
00:16:08,217 --> 00:16:10,951
Quand l'EMC a manqué
d'hormones de synthèse,

247
00:16:11,201 --> 00:16:15,347
un chimiste a trouvé une formule
à base d'adrénaline naturelle.

248
00:16:15,597 --> 00:16:19,979
- Comment obtenait-il l'hormone ?
- En terrorisant des prisonniers.

249
00:16:20,229 --> 00:16:22,774
- Votre unité... ?
- Concentrons-nous sur Kenya.

250
00:16:23,024 --> 00:16:26,090
Si elle subit un drainage,
il lui reste 10 heures à vivre.

251
00:17:07,235 --> 00:17:08,938
Elles sont mortes ?

252
00:17:09,862 --> 00:17:11,083
Pas encore.

253
00:17:14,782 --> 00:17:15,782
Bien joué !

254
00:17:16,032 --> 00:17:17,265
Je vais te tuer.

255
00:17:17,515 --> 00:17:21,215
Dis pas des choses pareilles, Miko.
Ça me blesse beaucoup.

256
00:17:21,465 --> 00:17:22,431
Ulysse.

257
00:17:23,365 --> 00:17:25,627
Qu'est-ce que
je t'avais dit de faire ?

258
00:17:26,330 --> 00:17:28,755
- De ramasser des gens ?
- Des paumés.

259
00:17:29,347 --> 00:17:32,176
Des gens que personne
ne viendrait chercher.

260
00:17:33,124 --> 00:17:37,559
Et il se trouve que c'est pas le cas
de la foutue frangine du maire !

261
00:17:38,842 --> 00:17:41,587
Miko, elle a... vu mon chargement.

262
00:17:42,114 --> 00:17:44,147
Tout le monde va nous chercher.

263
00:17:46,175 --> 00:17:47,900
Je suis désolé, Miko.

264
00:17:48,570 --> 00:17:49,985
Laisse-moi réfléchir.

265
00:18:10,672 --> 00:18:12,233
Voilà ce qu'on va faire.

266
00:18:13,427 --> 00:18:16,710
On prépare cette dernière fournée,
on la vend, et avec le fric,

267
00:18:16,960 --> 00:18:18,597
on se barre dans le sud.

268
00:18:18,847 --> 00:18:20,515
Rien que toi et moi ?

269
00:18:21,785 --> 00:18:22,684
Bien sûr.

270
00:18:26,696 --> 00:18:28,023
Ce serait chouette.

271
00:18:28,428 --> 00:18:30,090
Très bien. Peu importe.

272
00:18:30,340 --> 00:18:33,029
Aide-moi à les préparer
pour le labyrinthe.

273
00:18:39,120 --> 00:18:41,040
Cours ! Kenya, cours !

274
00:18:42,204 --> 00:18:43,538
Cours, Tirra !

275
00:18:44,873 --> 00:18:46,458
- On est où ?
- Je sais pas.

276
00:19:33,832 --> 00:19:36,293
<i>C'est le maire et le justicier !</i>

277
00:19:37,099 --> 00:19:38,683
<i>C'est quoi, ce bordel ?</i>

278
00:19:41,324 --> 00:19:43,146
Ça a intérêt à être important.

279
00:19:44,269 --> 00:19:46,357
- Où est-elle ?
- Lâchez-le !

280
00:19:46,607 --> 00:19:48,901
- <i>Fais ce qu'il dit, Alak.</i>
- Où est-elle ?

281
00:19:49,151 --> 00:19:52,822
McCawley avait raison. Ce justicier
échappe à votre contrôle.

282
00:19:53,072 --> 00:19:54,531
- Stahma !
- Datak !

283
00:19:58,050 --> 00:20:02,797
J'imagine que le "elle" se réfère
à la charmante Kenya Rosewater.

284
00:20:03,047 --> 00:20:03,916
Vous savez ?

285
00:20:04,166 --> 00:20:07,878
Vous avez erré comme 2 empotés
toute la soirée à sa recherche.

286
00:20:08,128 --> 00:20:10,381
On m'en a informé il y a des heures.

287
00:20:10,631 --> 00:20:12,425
Un témoin a vu
un bio-soldat l'emmener.

288
00:20:12,675 --> 00:20:15,761
Ulysse. Et c'est pour ça
que vous êtes venus me voir.

289
00:20:16,011 --> 00:20:17,883
Coupable par association.

290
00:20:18,133 --> 00:20:19,515
Je vous assure...

291
00:20:19,765 --> 00:20:23,165
Si Ulysse s'est mal comporté,
je n'en avais pas connaissance.

292
00:20:23,415 --> 00:20:25,627
Il ment.
Il a monté ça pour se venger.

293
00:20:25,877 --> 00:20:28,232
C'est pas vraiment mon style, si ?

294
00:20:28,482 --> 00:20:31,986
Si vous aviez trouvé Kenya égorgée
devant chez vous...

295
00:20:32,236 --> 00:20:34,363
J'ai dit quelque chose de mal ?

296
00:20:34,874 --> 00:20:37,366
Quand je décide
de faire une déclaration...

297
00:20:38,074 --> 00:20:39,827
il est rare que je ne la signe pas.

298
00:20:40,077 --> 00:20:41,829
J'ai un orgueil démesuré.

299
00:20:42,079 --> 00:20:44,669
Un défaut
que ma femme semble apprécier.

300
00:20:44,919 --> 00:20:46,438
Venons-en au fait.

301
00:20:46,688 --> 00:20:47,588
Datak.

302
00:20:49,519 --> 00:20:52,724
Nous avons tous deux intérêt
à ramener Kenya saine et sauve.

303
00:20:52,974 --> 00:20:55,201
Allons bon. Expliquez-moi.

304
00:20:56,093 --> 00:20:59,221
Votre soutien financier
pour la fête de l'Armistice...

305
00:20:59,702 --> 00:21:03,445
Votre... héroïsme face aux Volges...

306
00:21:04,685 --> 00:21:06,651
Ce n'est pas passé inaperçu.

307
00:21:06,901 --> 00:21:09,273
Tout le monde sait
qu'Ulysse est à vous.

308
00:21:09,523 --> 00:21:11,859
Si on le voit agir dans votre dos...

309
00:21:12,109 --> 00:21:15,701
ça pourrait ruiner tous vos efforts
pour vous élever parmi nous.

310
00:21:17,371 --> 00:21:20,491
Je suis ravi d'apprendre
que mes efforts ont été appréciés.

311
00:21:21,767 --> 00:21:23,662
Pour notre bien à tous les deux,

312
00:21:24,177 --> 00:21:26,373
aidez-moi à retrouver ma soeur.

313
00:21:32,438 --> 00:21:34,548
Retourne à l'intérieur avec Alak.

314
00:21:35,035 --> 00:21:36,221
Prépare de l'E-ri-no.

315
00:21:36,471 --> 00:21:38,819
<i>Bien sûr, mon amour.</i>

316
00:21:43,775 --> 00:21:45,809
Je dois la retrouver vivante.

317
00:21:53,779 --> 00:21:55,903
Quand vous autres me regardez,

318
00:21:56,974 --> 00:21:58,989
vous voyez un chien sauvage,

319
00:21:59,239 --> 00:22:01,701
une bête féroce et imprévisible,

320
00:22:01,951 --> 00:22:04,578
parfois utile
pour vous procurer des armes

321
00:22:04,828 --> 00:22:06,741
ou retrouver une personne.

322
00:22:06,991 --> 00:22:09,535
Mais vous préférez le voir
au bout une chaîne.

323
00:22:09,785 --> 00:22:11,343
Il a déjà mordu.

324
00:22:12,667 --> 00:22:14,795
Si j'étais un vrai citoyen
à vos yeux,

325
00:22:15,045 --> 00:22:17,591
vous n'auriez pas apporté
cette brute

326
00:22:17,841 --> 00:22:21,261
pour interrompre mon repos
et m'attaquer devant ma famille.

327
00:22:22,975 --> 00:22:25,207
Vous vous croyez supérieure à moi.

328
00:22:25,457 --> 00:22:27,814
Vous me manquez de respect !

329
00:22:29,349 --> 00:22:30,813
Et c'est pour ça...

330
00:22:32,910 --> 00:22:35,907
que je ne vous aiderai pas
à retrouver votre soeur.

331
00:22:56,896 --> 00:22:58,962
Nolan, laissez-moi un instant...

332
00:23:02,572 --> 00:23:05,093
Peut-on discuter quelque part ?

333
00:23:07,948 --> 00:23:10,852
Vous ai-je déjà dit
combien j'apprécie votre soeur ?

334
00:23:12,107 --> 00:23:14,441
J'ignorais que vous la connaissiez.

335
00:23:14,691 --> 00:23:18,283
Mon mari est un client régulier
de la Maison Rose.

336
00:23:18,533 --> 00:23:21,996
Vous connaissez
les hommes castithans. Insatiables.

337
00:23:22,970 --> 00:23:26,039
Certaines des abeilles de nuit,
les plus discrètes,

338
00:23:26,289 --> 00:23:29,202
me fuient du regard
quand elles me croisent.

339
00:23:30,377 --> 00:23:31,995
Les abeilles de nuit ?

340
00:23:32,245 --> 00:23:35,499
C'est ainsi que votre soeur
appelle ses prostituées.

341
00:23:36,144 --> 00:23:37,559
Je ne le savais pas.

342
00:23:37,809 --> 00:23:39,209
Je trouve ce nom charmant.

343
00:23:40,052 --> 00:23:43,463
Ça reflète l'estime
que votre soeur porte à son travail.

344
00:23:45,950 --> 00:23:49,135
Vous savez ce qu'elle fait
quand elle me croise ?

345
00:23:49,905 --> 00:23:52,613
Cette chère créature
me prend dans ses bras,

346
00:23:52,863 --> 00:23:55,845
me serre si fort
que j'ai peine à respirer,

347
00:23:56,095 --> 00:23:58,197
et me murmure à l'oreille :

348
00:23:59,115 --> 00:24:01,690
"Votre mari
est tellement merveilleux.

349
00:24:01,940 --> 00:24:05,485
"Merci infiniment
d'accepter de le partager."

350
00:24:08,925 --> 00:24:10,339
Elle a un talent rare

351
00:24:10,589 --> 00:24:13,702
pour savoir exactement
ce dont les gens ont besoin.

352
00:24:15,213 --> 00:24:17,625
Voilà pourquoi je veux l'aider.

353
00:24:19,420 --> 00:24:20,426
Comment ?

354
00:24:23,213 --> 00:24:25,505
Votre homme, Nolan,
est une tête brûlée.

355
00:24:26,830 --> 00:24:28,727
Tout comme mon Datak.

356
00:24:29,852 --> 00:24:32,929
Tout ce que Datak veut,
c'est le respect qu'il mérite.

357
00:24:33,884 --> 00:24:35,032
Donnez-le-lui,

358
00:24:35,282 --> 00:24:38,478
et vous pourrez considérer
votre soeur comme sauvée.

359
00:24:42,600 --> 00:24:45,314
Et comment devrais-je manifester...

360
00:24:45,564 --> 00:24:47,486
ce respect, au juste ?

361
00:24:49,462 --> 00:24:52,824
C'est tragique, d'avoir perdu
Bel Jarret face aux Volges.

362
00:24:56,049 --> 00:24:57,871
Il était très courageux.

363
00:24:59,241 --> 00:25:01,773
Difficile d'imaginer
combien ça doit être dur

364
00:25:02,023 --> 00:25:05,337
de devoir nommer quelqu'un
pour le remplacer au Conseil.

365
00:25:06,644 --> 00:25:08,590
Mais il y a tant de travail.

366
00:25:10,040 --> 00:25:13,055
Ce siège ne peut rester vacant
trop longtemps.

367
00:25:15,403 --> 00:25:17,887
Vous me demandez de nommer Datak

368
00:25:18,475 --> 00:25:19,986
au Conseil de la Ville.

369
00:25:21,474 --> 00:25:25,649
Nous avons tous besoin de refermer
les blessures... d'avancer.

370
00:25:27,306 --> 00:25:29,206
Tenez-moi au courant.

371
00:25:30,570 --> 00:25:34,201
Votre soeur
est une jeune femme exceptionnelle.

372
00:25:35,184 --> 00:25:37,036
Je suis de tout coeur avec elle.

373
00:25:46,994 --> 00:25:48,008
Par ici.

374
00:26:44,896 --> 00:26:46,396
C'est un Volge.

375
00:26:46,646 --> 00:26:47,905
Il va nous tuer.

376
00:27:11,910 --> 00:27:14,298
Vous ne faites pas ça
par bonté de coeur.

377
00:27:14,548 --> 00:27:16,551
Quel marché avez-vous passé
avec le maire ?

378
00:27:16,966 --> 00:27:19,309
Ça ne vous regarde pas, justicier.

379
00:27:19,559 --> 00:27:22,199
Vous deviez retrouver sa soeur
et c'est un fiasco.

380
00:27:22,449 --> 00:27:25,729
Pourquoi ? Car être justicier
ne se résume pas à cogner.

381
00:27:25,979 --> 00:27:29,108
- Ça consiste en quoi, alors ?
- Construire du relationnel.

382
00:27:29,358 --> 00:27:32,650
Comprendre les gens d'ici,
ce qu'ils veulent, ce qui les relie.

383
00:27:33,052 --> 00:27:37,163
Tenez. Prenez Dub Larkin, là-bas,
le boucher derrière l'étal.

384
00:27:38,290 --> 00:27:39,991
Il a toujours sa femme ou sa fille.

385
00:27:40,241 --> 00:27:41,170
Pourquoi ?

386
00:27:41,420 --> 00:27:43,580
Ça lui évite des emmerdes.

387
00:27:47,736 --> 00:27:49,334
Elle, c'est Hanya Uritso.

388
00:27:49,584 --> 00:27:52,295
Elle veut pas de tapis,
mais elle est toujours là.

389
00:27:53,035 --> 00:27:53,970
Pourquoi ?

390
00:27:54,220 --> 00:27:56,592
Le marchand de tapis
est le père de sa benjamine.

391
00:27:56,842 --> 00:27:58,846
Le mari ne se doute de rien.

392
00:27:59,096 --> 00:28:02,096
C'est le seul moyen
pour le marchand de voir sa fille.

393
00:28:02,347 --> 00:28:05,603
Les Hollows sont comme ces tapis :
un entrelacement de fils.

394
00:28:05,853 --> 00:28:08,105
En comprenant
comment ils sont tissés,

395
00:28:08,513 --> 00:28:11,525
Vous aurez accès
à tout ce que vous voulez savoir.

396
00:28:11,775 --> 00:28:14,924
Le savoir
est la clé du pouvoir, Nolan.

397
00:28:16,027 --> 00:28:20,093
Concernant mon bio-soldat, il faut
savoir qu'il aime les Castithans.

398
00:28:20,343 --> 00:28:22,202
Ce qui peut se comprendre.

399
00:28:22,645 --> 00:28:25,270
Son dernier objet d'affection...

400
00:28:25,797 --> 00:28:27,416
se cache là-dedans.

401
00:28:36,096 --> 00:28:37,301
Fais pas le con.

402
00:28:37,551 --> 00:28:39,970
Allez, allez, viens voir ici.

403
00:28:41,118 --> 00:28:44,943
Permettez-moi de vous présenter
l'incroyablement nerveux...

404
00:28:45,193 --> 00:28:46,359
M. Skevur.

405
00:28:51,200 --> 00:28:55,525
Le justicier Nolan a des questions
concernant votre bon ami Ulysse.

406
00:28:56,615 --> 00:28:58,471
- Il est à vous.
- Merci.

407
00:28:59,153 --> 00:29:02,073
- <i>Je vous dirai rien.</i>
- Des airs de dur à cuire.

408
00:29:02,526 --> 00:29:04,935
Pourtant, je lis dans ses yeux
qu'il est terrifié.

409
00:29:05,185 --> 00:29:07,996
C'est marrant,
c'est vous qu'il regarde.

410
00:29:08,343 --> 00:29:10,359
Or c'est moi qui tiens le flingue.

411
00:29:11,866 --> 00:29:13,042
M. Skevur...

412
00:29:15,763 --> 00:29:17,797
Sale entaille que vous avez là.

413
00:29:18,426 --> 00:29:20,883
Les hommes de Datak
ont dû passer avant moi.

414
00:29:21,547 --> 00:29:25,221
Et insister sur l'importance
de ne pas coopérer avec moi.

415
00:29:26,166 --> 00:29:28,627
Pour que je vous colle des beignes,
en vain,

416
00:29:28,877 --> 00:29:31,899
jusqu'à ce que Datak intervienne,
vous parle à l'oreille,

417
00:29:32,149 --> 00:29:34,147
et que soudain, vous déballiez tout.

418
00:29:34,397 --> 00:29:37,233
J'aurais été la brute épaisse,
et vous, le héros.

419
00:29:37,801 --> 00:29:39,296
Alors, j'ai bon ?

420
00:29:39,546 --> 00:29:42,371
Dans l'ensemble.
Mais pour votre gouverne,

421
00:29:42,621 --> 00:29:45,958
je ne comptais pas parler
à l'oreille de cet homme répugnant.

422
00:29:48,642 --> 00:29:49,608
Alors ?

423
00:29:50,163 --> 00:29:51,360
Je peux parler ?

424
00:29:52,020 --> 00:29:53,414
Je m'en moque.

425
00:29:54,718 --> 00:29:56,323
RA-yet-so merci !

426
00:29:57,712 --> 00:30:01,039
J'ai aidé Ulysse à installer un labo
dans l'épave d'un stratonef

427
00:30:01,289 --> 00:30:03,635
à environ 30 clicks
en remontant la passe.

428
00:30:03,885 --> 00:30:05,928
C'est là que vous la trouverez.

429
00:30:13,706 --> 00:30:16,606
- Tu vas quelque part ?
- J'en ai assez.

430
00:30:17,041 --> 00:30:20,610
De tout. La mine, toi.
C'est bon, j'ai eu ma dose.

431
00:30:24,848 --> 00:30:26,131
Tu n'es pas Luke.

432
00:30:28,019 --> 00:30:29,577
Tu ne seras jamais Luke.

433
00:30:32,257 --> 00:30:33,288
Je sais.

434
00:30:34,092 --> 00:30:36,430
Une place dans mon coeur
lui est réservée.

435
00:30:38,192 --> 00:30:41,188
Juste à côté de celles pour ta soeur,
pour ta mère...

436
00:30:43,142 --> 00:30:44,281
et pour toi.

437
00:30:51,713 --> 00:30:53,619
Je t'aime tel que tu es.

438
00:30:55,573 --> 00:30:58,692
Tu terraformerais
cette vieille planète à ton tour

439
00:30:58,942 --> 00:31:00,736
que ça n'y changerait rien.

440
00:31:02,382 --> 00:31:05,697
J'ai du respect
pour ton professionnalisme.

441
00:31:08,077 --> 00:31:10,223
J'admire ton ambition.

442
00:31:12,512 --> 00:31:14,406
Et si tu te chargeais du L-7...

443
00:31:14,981 --> 00:31:16,750
tu lui réglerais son compte.

444
00:31:20,003 --> 00:31:21,815
Alors pourquoi tu l'as fermé ?

445
00:31:22,065 --> 00:31:23,965
Tout ne se rapporte pas à toi.

446
00:31:27,233 --> 00:31:30,182
Tu avais raison pour ton frère.
Il cachait des choses.

447
00:31:34,401 --> 00:31:38,419
Des choses que je ne pourrais pas
expliquer, au fond du puits L-7.

448
00:31:38,669 --> 00:31:40,943
C'est là que ton frère a trouvé ça.

449
00:31:52,437 --> 00:31:53,956
Qu'est-ce que c'est ?

450
00:31:56,657 --> 00:31:58,252
J'en sais fichtre rien.

451
00:31:59,007 --> 00:32:02,339
Mais je pense que c'est
à cause de ça qu'il a été tué.

452
00:32:10,013 --> 00:32:12,428
Il sait où on est.
Qu'est-ce qu'il attend ?

453
00:32:12,678 --> 00:32:14,059
N'aie pas peur.

454
00:32:14,309 --> 00:32:17,896
Défiance a battu
toute une armée de ces choses.

455
00:32:18,501 --> 00:32:20,271
Défiance y a laissé 41 morts.

456
00:32:39,874 --> 00:32:42,528
Maman a été courageuse.
Elle m'a donné ça pour toi.

457
00:32:42,778 --> 00:32:45,630
Le saint patron des enfants perdus.
St Finnegan.

458
00:32:49,050 --> 00:32:51,052
Je veux que tu tiennes ça, OK ?

459
00:32:53,298 --> 00:32:55,459
Ça te donnera du courage.

460
00:33:00,270 --> 00:33:02,856
Aide-moi à les préparer
pour le labyrinthe.

461
00:33:05,275 --> 00:33:06,651
Amanda, c'est quoi ?

462
00:33:08,981 --> 00:33:10,655
Rien de tout ça n'est réel.

463
00:34:36,882 --> 00:34:38,982
Je vais te tuer, Ulysse.

464
00:34:45,255 --> 00:34:46,617
Tout va bien.

465
00:34:50,220 --> 00:34:51,547
Vous avez tué Miko.

466
00:34:54,335 --> 00:34:56,886
Pourquoi vous m'avez fait ça ?
Il est mort !

467
00:34:57,136 --> 00:34:58,388
Vous allez payer !

468
00:35:06,281 --> 00:35:07,439
Tout va bien ?

469
00:35:09,422 --> 00:35:10,854
Kenya, ça va ?

470
00:35:32,045 --> 00:35:33,243
Tu prends quoi ?

471
00:35:36,104 --> 00:35:37,793
Salut, beau gosse.

472
00:35:38,576 --> 00:35:40,847
- Je te connais.
- Viens, Tirra.

473
00:35:47,524 --> 00:35:49,483
J'ai un cadeau pour toi.

474
00:35:50,413 --> 00:35:52,358
C'est saint Finnegan.

475
00:35:52,894 --> 00:35:56,479
Il veille sur les enfants perdus.

476
00:36:00,758 --> 00:36:03,661
St Finnegan n'existe pas.
C'est St Christophe.

477
00:36:07,219 --> 00:36:10,048
J'ai grandi chez les nonnes.
Mais merci quand même.

478
00:36:15,863 --> 00:36:17,425
Qui est saint Finnegan ?

479
00:36:23,799 --> 00:36:25,560
Comment est morte maman ?

480
00:36:27,288 --> 00:36:28,978
Dis-moi la vérité.

481
00:36:37,082 --> 00:36:38,532
Je sais pas vraiment.

482
00:36:42,587 --> 00:36:44,827
- Ils approchent.
- Continue de bosser.

483
00:36:45,228 --> 00:36:47,163
Ces sales pilleurs ont tout pris.

484
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
- On pille pas, nous ?
- Arrête.

485
00:36:49,290 --> 00:36:52,543
C'est pour vous nourrir,
toi et ta soeur. C'est différent.

486
00:37:17,109 --> 00:37:18,194
À terre !

487
00:37:25,650 --> 00:37:27,620
Des tirs de mortier.
Ils ont passé Howston.

488
00:37:27,870 --> 00:37:29,705
- Allons à la rivière.
- Et Kenya ?

489
00:37:29,955 --> 00:37:32,041
Un bataillon nous sépare.
Elle ira à la rivière.

490
00:37:32,291 --> 00:37:35,881
- Non. On peut pas la laisser !
- Je mourrai pas ici. Suis-moi.

491
00:37:36,131 --> 00:37:38,423
Descends de là ! Tu vas m'écouter ?

492
00:37:49,644 --> 00:37:51,188
Tu sais où me trouver.

493
00:37:57,733 --> 00:37:59,572
- Cinq, six...
- Kenya !

494
00:37:59,822 --> 00:38:01,365
Cueillir des cerises...

495
00:38:01,615 --> 00:38:02,981
Sept, huit...

496
00:38:03,530 --> 00:38:06,576
- Je t'ai dit de pas sortir.
- T'as pas à me commander.

497
00:38:06,826 --> 00:38:08,077
- Où est maman ?
- Vite.

498
00:38:08,327 --> 00:38:10,246
- Pourquoi tu pleures ?
- Viens.

499
00:38:12,498 --> 00:38:14,890
- Où est maman ?
- Maman est morte.

500
00:38:17,840 --> 00:38:21,613
Maman a été très courageuse.
Elle m'a donné ça pour toi.

501
00:38:22,177 --> 00:38:25,389
C'est St Finnegan.
Le saint patron des enfants perdus.

502
00:38:27,133 --> 00:38:28,764
Tu es revenue me chercher.

503
00:38:31,422 --> 00:38:32,515
Pas elle.

504
00:38:38,833 --> 00:38:40,863
Toutes ces années
où j'ai été infernale,

505
00:38:41,113 --> 00:38:43,532
t'aurais pu m'envoyer ça
dans les dents.

506
00:38:45,450 --> 00:38:47,534
Tu aurais pu me remettre à ma place.

507
00:38:50,195 --> 00:38:51,996
Pourquoi tu l'as pas fait ?

508
00:38:59,965 --> 00:39:01,797
Parce que tu es ma soeur.

509
00:40:55,423 --> 00:40:59,493
Je vous présente le nouveau membre
du Conseil, M. Datak Tarr.

510
00:41:00,377 --> 00:41:01,958
Bonsoir, tout le monde.

511
00:41:16,465 --> 00:41:18,851
Je suis ravi d'être ici, vraiment.

512
00:41:57,386 --> 00:41:59,850
Je n'avais pas les yeux
sur le bon serpent.

513
00:42:01,693 --> 00:42:03,732
C'est vous qui êtes dangereuse.

514
00:42:08,769 --> 00:42:10,509
Comme c'est gentil.

515
00:42:29,546 --> 00:42:31,593
Adaptation : Anouk Macquet

516
00:42:32,147 --> 00:42:34,513
Sous-titrage :
Médiadub International

