1
00:00:02,200 --> 00:00:03,962
<i>Précédemment dans </i>Défiance<i>...</i>

2
00:00:04,212 --> 00:00:07,340
- Ton frère était un homme bien.
- Il cachait des choses.

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,846
- Mme le maire.
- Appelez-moi Amanda.

4
00:00:13,096 --> 00:00:15,418
- À vous !
- Tu es stupide.

5
00:00:15,668 --> 00:00:16,516
Je sais.

6
00:00:19,774 --> 00:00:21,605
- Nouveau ?
- Comment vous savez ?

7
00:00:26,734 --> 00:00:28,528
Je suis fière d'être ta soeur.

8
00:00:29,674 --> 00:00:31,306
Vous êtes soeurs ?

9
00:00:34,117 --> 00:00:35,410
Détachez-le !

10
00:00:36,154 --> 00:00:37,662
J'ai décidé d'amnistier

11
00:00:37,913 --> 00:00:40,910
Elah Bandik pour ses violations
de la loi castithane.

12
00:00:43,126 --> 00:00:48,256
<i>Ce que tu fais
est courageux et honorable.</i>

13
00:01:06,649 --> 00:01:08,401
Vente Échange Achat

14
00:01:25,466 --> 00:01:29,474
<i>Ça te dit, un bol
de soupe de bongule, après ça ?</i>

15
00:01:30,018 --> 00:01:32,239
<i>L'odeur du marché
m'a ouvert l'appétit.</i>

16
00:01:32,704 --> 00:01:34,436
<i>Oui, je mangerais bien un morceau.</i>

17
00:01:36,031 --> 00:01:38,715
<i>Regarde-le, celui-là !</i>

18
00:01:40,374 --> 00:01:42,352
<i>Bouge ton tas de ferraille !</i>

19
00:01:43,346 --> 00:01:44,145
<i>Shtako...</i>

20
00:01:48,003 --> 00:01:49,686
Salut, les filles.

21
00:01:51,456 --> 00:01:53,697
- Vous savez pour qui on bosse ?
- Oui.

22
00:01:54,874 --> 00:01:57,873
Votre patron a laissé un cadavre
devant ma porte.

23
00:02:00,203 --> 00:02:01,913
Qu'est-ce qu'on a là ?

24
00:02:03,362 --> 00:02:04,537
Tiens, tiens...

25
00:02:05,537 --> 00:02:08,086
Le joli petit arsenal que voilà !

26
00:02:08,336 --> 00:02:11,298
Dites à Datak Tarr que je vais
le démolir pièce par pièce.

27
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
J'achèterai avec ce pognon,
son pognon,

28
00:02:14,264 --> 00:02:16,177
tous les mouchards de la ville,

29
00:02:16,427 --> 00:02:20,303
tous ceux qui voudront bien
me donner des infos sur ses trafics.

30
00:02:22,059 --> 00:02:25,059
Ça s'appellera
"le fonds de pension Datak Tarr".

31
00:02:25,937 --> 00:02:27,480
Il nous faut ce maglev.

32
00:02:27,730 --> 00:02:29,746
Pas s'il faut emprunter
à la République de la Terre.

33
00:02:29,996 --> 00:02:33,236
- S'ils mettent un pied ici...
- Je le leur masserai.

34
00:02:34,288 --> 00:02:36,197
Gérer cette ville coûte cher.

35
00:02:36,447 --> 00:02:38,199
La taxe de péage
du magnétolévitateur

36
00:02:38,449 --> 00:02:40,285
tombera dans nos caisses.

37
00:02:40,535 --> 00:02:42,203
- C'est gagnant-gagnant.
- Oui.

38
00:02:42,634 --> 00:02:44,372
Vous êtes nouvelle, Amanda.

39
00:02:44,622 --> 00:02:46,499
Pourquoi ne pas
laisser faire les vieux sages ?

40
00:02:47,233 --> 00:02:48,543
"Vieux", OK, mais...

41
00:02:48,793 --> 00:02:50,503
Si on soumettait ça au vote ?

42
00:02:51,037 --> 00:02:53,506
Je dois voir le maire
immédiatement !

43
00:02:53,756 --> 00:02:55,804
- <i>Shtako...</i>
- Que voulez-vous ?

44
00:02:56,054 --> 00:02:59,304
Mesdames et messieurs du Conseil,
Mme le maire...

45
00:02:59,554 --> 00:03:00,764
On est en réunion.

46
00:03:01,014 --> 00:03:03,810
L'accord d'armement avec
le Collectif de Votanis est rompu.

47
00:03:04,060 --> 00:03:06,144
C'est quoi, ça ? Du racket ?

48
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
Vous aviez garanti au Conseil...

49
00:03:08,062 --> 00:03:10,440
Mes garanties
exigeaient de la discrétion.

50
00:03:10,690 --> 00:03:12,776
Le Collectif
est une puissance mondiale.

51
00:03:13,026 --> 00:03:16,029
Ils ne peuvent être pris
à vendre à une ville non affiliée.

52
00:03:16,279 --> 00:03:17,947
Qui vend des armes ?

53
00:03:18,197 --> 00:03:20,575
Votre justicier
a intercepté une livraison

54
00:03:20,825 --> 00:03:22,160
de fusils Vo-Tech

55
00:03:22,410 --> 00:03:25,265
dans l'intention
de me faire parvenir un message

56
00:03:25,515 --> 00:03:29,670
au sujet du malheureux décès
de ce pauvre homme, Elah Bandik.

57
00:03:29,920 --> 00:03:31,127
Vous savez...

58
00:03:31,467 --> 00:03:35,298
Son attitude irréfléchie a effrayé
mes fournisseurs du Collectif.

59
00:03:35,789 --> 00:03:38,121
La ville ne recevra plus
de marchandise.

60
00:03:38,371 --> 00:03:41,596
Et votre acompte non négligeable
est perdu.

61
00:03:41,846 --> 00:03:42,651
Merde !

62
00:03:42,901 --> 00:03:43,867
Rafe...

63
00:03:44,856 --> 00:03:47,851
Dites-moi qu'on traite pas
avec des trafiquants d'armes.

64
00:03:48,101 --> 00:03:51,214
Le bouclier Stasis détruit,
la ville est une proie facile

65
00:03:51,464 --> 00:03:55,193
pour les Spirit Riders et autres
qui approchent la Passe de Bissel.

66
00:03:56,136 --> 00:04:00,365
Le Conseil a chargé Datak de nous
fournir en armement lourd en douce,

67
00:04:00,615 --> 00:04:03,493
- pour nous protéger.
- Sans m'en informer ?

68
00:04:03,870 --> 00:04:07,275
C'était top secret.
Vous n'aviez pas à être au courant.

69
00:04:07,815 --> 00:04:09,002
Je suis le maire.

70
00:04:09,252 --> 00:04:10,839
Un maire qui a été nommé.

71
00:04:11,089 --> 00:04:13,503
Les prochaines élections
sont pour bientôt.

72
00:04:13,753 --> 00:04:15,479
Si vous voulez
conserver votre siège,

73
00:04:15,729 --> 00:04:18,465
je vous suggère d'aller causer
à notre ami Nolan,

74
00:04:18,715 --> 00:04:22,099
histoire de vérifier qu'il rame
dans le même sens que les autres.

75
00:04:35,310 --> 00:04:37,878
Madame le maire ?
Madame Rosewater !

76
00:04:38,128 --> 00:04:39,599
Navrée de vous déranger...

77
00:04:39,849 --> 00:04:41,281
Je suis en retard. Je...

78
00:04:41,531 --> 00:04:44,701
Vous allez m'écouter !
Votre soeur détruit ma famille.

79
00:04:46,961 --> 00:04:51,416
Avec qui elle couche ? Votre mari ?
Contre de l'argent, je présume ?

80
00:04:51,666 --> 00:04:54,677
Ça devait être un verre
pour se détendre après la mine.

81
00:04:54,927 --> 00:04:59,090
Et de fil en aiguille, le voilà
qui rentre en douce au petit matin.

82
00:04:59,459 --> 00:05:01,802
Mon Rupert est quelqu'un de bien.

83
00:05:02,052 --> 00:05:05,430
Et votre garce de soeur,
cette traînée répugnante n'a pas...

84
00:05:10,445 --> 00:05:14,689
Ma soeur dirige un commerce légal.
Si votre mari y va, c'est son choix.

85
00:05:15,364 --> 00:05:17,527
Vous valez pas mieux qu'elle.

86
00:05:17,777 --> 00:05:20,362
Votre mère est sûrement très fière.

87
00:05:24,782 --> 00:05:26,213
Où est maman ?

88
00:05:27,076 --> 00:05:29,621
T'as pas à me commander.
Elle est où ?

89
00:05:34,667 --> 00:05:37,086
Maman a été courageuse.
Elle m'a donné ça pour toi.

90
00:05:37,658 --> 00:05:40,423
St Finnegan,
le saint patron des enfants perdus.

91
00:05:40,673 --> 00:05:41,758
À terre !

92
00:05:43,593 --> 00:05:46,492
- Où est maman ?
- Maman est morte.

93
00:06:22,044 --> 00:06:23,268
Maison Rose

94
00:06:27,678 --> 00:06:30,083
- Je peux pas.
- J'ai confiance.

95
00:06:30,333 --> 00:06:32,883
Non, sérieux.
J'ai besoin d'un délai de grâce.

96
00:06:33,133 --> 00:06:35,166
Je crois en toi, Nolan.

97
00:06:35,677 --> 00:06:38,405
Je suis une créature
d'un optimisme infini.

98
00:06:43,760 --> 00:06:44,935
Tu vas me tuer.

99
00:06:45,185 --> 00:06:47,788
Autant que ce soit moi
qui m'en charge.

100
00:06:50,546 --> 00:06:52,161
Ma pause repas est finie.

101
00:06:53,088 --> 00:06:57,371
Je dois retourner bosser pour gagner
un salaire et me payer ces séances.

102
00:06:59,358 --> 00:07:00,857
Garde ton <i>jaja</i>.

103
00:07:01,892 --> 00:07:02,919
Pardon ?

104
00:07:03,370 --> 00:07:06,792
Faut que je te le dise en indo ?
Je veux pas de ton argent.

105
00:07:07,042 --> 00:07:10,040
- Ce qui veut dire... ?
- Ce qui veut dire...

106
00:07:10,678 --> 00:07:13,046
que quand tu viendras me voir,

107
00:07:13,296 --> 00:07:15,378
je ne veux pas d'histoires d'argent.

108
00:07:15,998 --> 00:07:17,760
- Car t'es amusant.
- Merci.

109
00:07:18,010 --> 00:07:18,843
Et...

110
00:07:20,634 --> 00:07:22,723
- Moi aussi.
- Je suis d'accord.

111
00:07:22,973 --> 00:07:24,460
Et je trouve...

112
00:07:25,268 --> 00:07:27,656
qu'on devrait s'amuser ensemble.

113
00:07:28,310 --> 00:07:30,406
Et voir où ça nous mène.

114
00:07:31,345 --> 00:07:32,847
Alors toi et moi, on est...

115
00:07:33,097 --> 00:07:33,930
Non !

116
00:07:35,288 --> 00:07:36,885
Je veux pas d'étiquettes.

117
00:07:44,510 --> 00:07:45,806
Salut, Jered.

118
00:07:46,056 --> 00:07:48,102
Je cherche le justicier.
Son adjoint a dit...

119
00:07:48,352 --> 00:07:50,345
À l'étage. Chambre 106.

120
00:07:52,339 --> 00:07:53,370
La 106 ?

121
00:07:56,897 --> 00:07:59,854
Qu'est-ce que vous fichez
avec ma soeur ? Enfin...

122
00:08:00,484 --> 00:08:02,607
Je sais ce que vous faites ici...

123
00:08:02,857 --> 00:08:05,693
Si vous saviez ce qu'on faisait,
vous auriez frappé.

124
00:08:09,577 --> 00:08:12,533
- Mes yeux sont plus haut.
- Je suis pas d'humeur.

125
00:08:13,064 --> 00:08:15,036
Pourquoi avoir provoqué Datak ?

126
00:08:15,421 --> 00:08:17,881
J'ai su qu'il attendait
des armes illégales.

127
00:08:18,131 --> 00:08:21,213
Et c'était pour le plaisir.
C'est quoi, le souci ?

128
00:08:21,463 --> 00:08:24,712
La ville achetait en secret
des armes au Collectif de Votanis.

129
00:08:24,962 --> 00:08:26,385
Datak gérait la transaction.

130
00:08:26,635 --> 00:08:27,924
Pour monter un arsenal ?

131
00:08:28,174 --> 00:08:30,681
Oui. Votre intervention
a fait peur au Collectif

132
00:08:30,931 --> 00:08:32,816
et on se retrouve sans défense.

133
00:08:33,066 --> 00:08:35,306
Dites-moi...
En quoi c'est ma faute ?

134
00:08:37,000 --> 00:08:38,935
Vous auriez dû m'en parler avant.

135
00:08:39,185 --> 00:08:41,275
Et vous auriez dû m'en parler avant.

136
00:08:41,525 --> 00:08:44,315
Il y a des moyens bien moins risqués
de s'armer.

137
00:08:45,279 --> 00:08:46,984
C'était top secret.

138
00:08:47,234 --> 00:08:48,267
Amanda ?

139
00:08:49,737 --> 00:08:51,114
Qu'est-ce que tu fais là ?

140
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
Tu peux pas te pointer ici.

141
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
- Et incendier mon ami.
- Ton client.

142
00:08:57,325 --> 00:08:58,668
Regarde-toi.

143
00:08:58,918 --> 00:09:02,151
Tu es toute...
dégoulinante de jugement.

144
00:09:02,541 --> 00:09:06,398
De jugement ? Je suis surprise
que tu connaisses le sens de ce mot.

145
00:09:06,648 --> 00:09:09,006
Étant donné que tu n'en as aucun.

146
00:09:16,524 --> 00:09:18,766
Amanda ! C'était quoi, ça ?

147
00:09:20,439 --> 00:09:22,771
T'es obligée de coucher
avec des hommes mariés ?

148
00:09:24,198 --> 00:09:25,898
Dans mon boulot, ça arrive.

149
00:09:26,148 --> 00:09:28,447
La femme de Rupert Mirch
m'a abordée.

150
00:09:28,697 --> 00:09:30,653
Elle demandait
si notre mère était fière.

151
00:09:31,168 --> 00:09:33,656
Fallait dire qu'elle est morte.
Ça l'aurait calmée.

152
00:09:34,156 --> 00:09:35,830
C'est pas ça, le problème.

153
00:09:36,080 --> 00:09:39,792
C'est moi qui t'ai élevée.
Sans le savoir, elle parlait de moi.

154
00:09:40,042 --> 00:09:42,590
J'essaie d'accepter ton métier.

155
00:09:42,840 --> 00:09:44,333
Non, t'es pas ma mère.

156
00:09:44,583 --> 00:09:47,420
J'espérais mieux pour toi.
Tu crois que j'aime voir

157
00:09:47,670 --> 00:09:49,823
mon justicier te payer
pour du sexe ?

158
00:09:50,469 --> 00:09:51,799
Ce que t'es vieux jeu.

159
00:09:52,049 --> 00:09:53,342
Ça n'a rien à voir.

160
00:09:53,592 --> 00:09:55,470
Arrête de te lancer des fleurs.

161
00:09:55,720 --> 00:09:58,347
Je me suis élevée toute seule.
T'es pas ma mère.

162
00:09:58,597 --> 00:10:00,229
- Très bien.
- Parfait.

163
00:10:00,479 --> 00:10:01,445
Kenya !

164
00:10:02,439 --> 00:10:04,845
C'est quoi, ce repaire de truands ?

165
00:10:05,095 --> 00:10:06,944
J'avais 200 scrips là-dedans.

166
00:10:07,194 --> 00:10:10,151
- J'étais seule avec cette file.
- Quelle fille ?

167
00:10:10,805 --> 00:10:12,820
Celle-là, sur le canapé.

168
00:10:13,195 --> 00:10:14,781
Tirra ?
Tu peux venir ?

169
00:10:15,546 --> 00:10:16,512
Tirra !

170
00:10:18,117 --> 00:10:19,743
Non, non. Je m'en occupe.

171
00:10:19,993 --> 00:10:21,559
Tirra, reviens !

172
00:10:37,781 --> 00:10:38,891
S'il te plaît.

173
00:10:39,141 --> 00:10:40,473
Pas question.

174
00:10:40,723 --> 00:10:42,457
Allez, mon beau, j'ai des scrips.

175
00:10:42,707 --> 00:10:44,060
J'ai pas ce que tu veux.

176
00:10:44,310 --> 00:10:46,067
Je sais faire plein de trucs.

177
00:10:46,317 --> 00:10:49,023
Le tourbillon irathien.
Tu vas t'éclater.

178
00:10:49,273 --> 00:10:51,603
- Tirra, viens là.
- Je suis désolée.

179
00:10:51,853 --> 00:10:54,606
Tu vas retourner à la Maison Rose,

180
00:10:54,856 --> 00:10:56,364
et remballer ton <i>shtako</i>.

181
00:10:57,394 --> 00:10:58,991
J'ai besoin de ce boulot !

182
00:10:59,241 --> 00:11:01,101
C'est la dernière fois
que ça se produit.

183
00:11:01,351 --> 00:11:03,417
Si je te revois vendre à mes filles,

184
00:11:03,667 --> 00:11:06,541
j'envoie mon justicier t'éteindre.
Une nouvelle fois.

185
00:11:11,128 --> 00:11:12,129
Remontez !

186
00:11:14,832 --> 00:11:16,300
Fermez-la !

187
00:11:43,917 --> 00:11:45,287
À l'ancienne, hein ?

188
00:12:11,719 --> 00:12:12,922
Salut, les gars.

189
00:12:27,997 --> 00:12:31,710
- Pourquoi on a fermé le L-7 ?
- J'ai suivi les ordres.

190
00:12:31,960 --> 00:12:35,338
C'était celui de mon frère.
Il reste ouvert et je le gère.

191
00:12:35,588 --> 00:12:39,008
- Dis ça à ton donneur d'ordres.
- C'est moi qui ai donné l'ordre.

192
00:12:41,320 --> 00:12:42,220
Papa ?

193
00:12:44,262 --> 00:12:46,808
T'as dit que le L-7 me revenait.
Je pouvais...

194
00:12:47,058 --> 00:12:50,668
Il est instable. Question
de sécurité. Je t'en confierai...

195
00:12:50,918 --> 00:12:54,732
J'ai analysé le rapport de risques,
comme tous les autres rapports.

196
00:12:54,982 --> 00:12:58,319
- Je peux m'en charger.
- Ah ? T'es diplômé de géologie ?

197
00:12:58,995 --> 00:13:03,033
Le L-7 est trop dangereux.
Je te trouverai autre chose.

198
00:13:03,401 --> 00:13:05,993
Sans Luke,
je pensais que ma place changerait.

199
00:13:06,568 --> 00:13:08,120
J'ai pas la grosse tête.

200
00:13:08,643 --> 00:13:12,917
Je me fiche d'être 1er, 2e ou 3e
sur ta liste, mais c'est différent.

201
00:13:13,167 --> 00:13:14,085
Calme-toi.

202
00:13:14,335 --> 00:13:16,504
Aie le courage
de reconnaître la vérité !

203
00:13:18,109 --> 00:13:20,257
Tu me fais pas confiance.

204
00:13:41,195 --> 00:13:42,905
Un mot sur cette histoire,

205
00:13:43,846 --> 00:13:47,077
et je balance ton corps
au fond d'une galerie. C'est clair ?

206
00:13:47,327 --> 00:13:49,621
Oui, M. McCawley. Très clair.

207
00:14:02,023 --> 00:14:02,923
Jered.

208
00:14:03,735 --> 00:14:05,220
T'as pas vu Kenya ?

209
00:14:05,470 --> 00:14:07,318
Pas depuis ma pause. Pourquoi ?

210
00:14:07,568 --> 00:14:10,468
Elle est partie depuis des heures,
a planté 2 clients.

211
00:14:12,345 --> 00:14:13,436
Dis-moi tout.

212
00:14:13,970 --> 00:14:16,912
Quelle idée de venir seule ici ?
La rue Néhi...

213
00:14:17,162 --> 00:14:18,650
Votre soeur sait se défendre.

214
00:14:18,900 --> 00:14:21,110
- Elle est fragile.
- Elle est coriace.

215
00:14:21,360 --> 00:14:22,879
Non, c'est faux.

216
00:14:23,290 --> 00:14:25,019
Désolée, je débloque.

217
00:14:25,269 --> 00:14:27,958
Bien sûr qu'elle est coriace.
Mais je m'inquiète.

218
00:14:28,208 --> 00:14:29,826
Je comprends. Un instant.

219
00:14:31,329 --> 00:14:34,443
Je détecte une activité
sur son hailer. J'envoie un signal.

220
00:14:38,282 --> 00:14:39,311
Là-bas !

221
00:14:50,699 --> 00:14:52,030
Viens par là, toi !

222
00:14:54,295 --> 00:14:55,561
C'est à Kenya.

223
00:14:57,244 --> 00:14:58,575
Où t'as trouvé ça ?

224
00:14:59,068 --> 00:15:00,287
JA-pu, sale flic !

225
00:15:00,537 --> 00:15:02,151
On veut jouer les durs ?

226
00:15:02,401 --> 00:15:04,705
Et si je te traînais
derrière mon buggy

227
00:15:04,955 --> 00:15:07,369
dans les Badlands
jusqu'à ce que tu répondes ?

228
00:15:07,619 --> 00:15:09,367
On te fera aucun mal.

229
00:15:11,407 --> 00:15:12,929
Comment tu t'appelles ?

230
00:15:13,662 --> 00:15:17,876
Ce collier compte beaucoup pour
ma soeur. Notre mère le lui a donné.

231
00:15:18,126 --> 00:15:21,715
Elle ne s'en serait jamais séparée,
à moins qu'elle ait eu un souci.

232
00:15:21,965 --> 00:15:22,797
20 scrips.

233
00:15:31,473 --> 00:15:33,609
Maintenant, on t'écoute !

234
00:15:34,992 --> 00:15:37,400
- Je l'ai vu emmener les 2 filles.
- Qui ?

235
00:15:37,650 --> 00:15:39,689
Le bio-soldat. Il vient la nuit.

236
00:15:39,939 --> 00:15:42,060
Il prend des gens
pour faire le Démon Bleu.

237
00:15:42,310 --> 00:15:45,871
Écoute, petit. C'est très important.
Il les emmène où ?

238
00:15:46,121 --> 00:15:49,148
Je vous ai dit ce que je savais.
Je garde le hailer, OK ?

239
00:15:49,825 --> 00:15:50,658
File.

240
00:15:51,367 --> 00:15:52,267
Venez.

241
00:15:53,702 --> 00:15:57,593
Je n'ai vu qu'un bio-soldat ici
et il travaille pour Datak Tarr.

242
00:15:57,843 --> 00:16:01,347
- C'est quoi, le Démon Bleu ?
- L'adréno, ça vous dit rien ?

243
00:16:01,597 --> 00:16:04,422
C'est un neurotransmetteur
stimulant synthétique.

244
00:16:04,672 --> 00:16:08,868
Ça servait pendant la guerre pour
booster les soldats. Un vrai poison.

245
00:16:09,118 --> 00:16:10,720
Quel rapport avec Kenya ?

246
00:16:10,970 --> 00:16:13,704
Quand l'EMC a manqué
d'hormones de synthèse,

247
00:16:13,954 --> 00:16:18,100
un chimiste a trouvé une formule
à base d'adrénaline naturelle.

248
00:16:18,350 --> 00:16:22,732
- Comment obtenait-il l'hormone ?
- En terrorisant des prisonniers.

249
00:16:22,982 --> 00:16:25,527
- Votre unité... ?
- Concentrons-nous sur Kenya.

250
00:16:25,777 --> 00:16:28,843
Si elle subit un drainage,
il lui reste 10 heures à vivre.

251
00:17:09,988 --> 00:17:11,691
Elles sont mortes ?

252
00:17:12,615 --> 00:17:13,836
Pas encore.

253
00:17:17,535 --> 00:17:18,535
Bien joué !

254
00:17:18,785 --> 00:17:20,018
Je vais te tuer.

255
00:17:20,268 --> 00:17:23,968
Dis pas des choses pareilles, Miko.
Ça me blesse beaucoup.

256
00:17:24,218 --> 00:17:25,184
Ulysse.

257
00:17:26,118 --> 00:17:28,380
Qu'est-ce que
je t'avais dit de faire ?

258
00:17:29,083 --> 00:17:31,508
- De ramasser des gens ?
- Des paumés.

259
00:17:32,100 --> 00:17:34,929
Des gens que personne
ne viendrait chercher.

260
00:17:35,877 --> 00:17:40,312
Et il se trouve que c'est pas le cas
de la foutue frangine du maire !

261
00:17:41,595 --> 00:17:44,340
Miko, elle a... vu mon chargement.

262
00:17:44,867 --> 00:17:46,900
Tout le monde va nous chercher.

263
00:17:48,928 --> 00:17:50,653
Je suis désolé, Miko.

264
00:17:51,323 --> 00:17:52,738
Laisse-moi réfléchir.

265
00:18:13,425 --> 00:18:14,986
Voilà ce qu'on va faire.

266
00:18:16,180 --> 00:18:19,463
On prépare cette dernière fournée,
on la vend, et avec le fric,

267
00:18:19,713 --> 00:18:21,350
on se barre dans le sud.

268
00:18:21,600 --> 00:18:23,268
Rien que toi et moi ?

269
00:18:24,538 --> 00:18:25,437
Bien sûr.

270
00:18:29,449 --> 00:18:30,776
Ce serait chouette.

271
00:18:31,181 --> 00:18:32,843
Très bien. Peu importe.

272
00:18:33,093 --> 00:18:35,782
Aide-moi à les préparer
pour le labyrinthe.

273
00:18:42,912 --> 00:18:44,832
Cours ! Kenya, cours !

274
00:18:45,999 --> 00:18:47,330
Cours, Tirra !

275
00:18:48,716 --> 00:18:50,295
- On est où ?
- Je sais pas.

276
00:19:37,624 --> 00:19:40,085
<i>C'est le maire et le justicier !</i>

277
00:19:40,891 --> 00:19:42,475
<i>C'est quoi, ce bordel ?</i>

278
00:19:45,116 --> 00:19:46,938
Ça a intérêt à être important.

279
00:19:48,061 --> 00:19:50,149
- Où est-elle ?
- Lâchez-le !

280
00:19:50,399 --> 00:19:52,693
- <i>Fais ce qu'il dit, Alak.</i>
- Où est-elle ?

281
00:19:52,943 --> 00:19:56,614
McCawley avait raison. Ce justicier
échappe à votre contrôle.

282
00:19:56,864 --> 00:19:58,323
- Stahma !
- Datak !

283
00:20:01,842 --> 00:20:06,589
J'imagine que le "elle" se réfère
à la charmante Kenya Rosewater.

284
00:20:06,839 --> 00:20:07,708
Vous savez ?

285
00:20:07,958 --> 00:20:11,670
Vous avez erré comme 2 empotés
toute la soirée à sa recherche.

286
00:20:11,920 --> 00:20:14,173
On m'en a informé il y a des heures.

287
00:20:14,423 --> 00:20:16,217
Un témoin a vu
un bio-soldat l'emmener.

288
00:20:16,467 --> 00:20:19,553
Ulysse. Et c'est pour ça
que vous êtes venus me voir.

289
00:20:19,803 --> 00:20:21,675
Coupable par association.

290
00:20:21,925 --> 00:20:23,307
Je vous assure...

291
00:20:23,557 --> 00:20:26,957
Si Ulysse s'est mal comporté,
je n'en avais pas connaissance.

292
00:20:27,207 --> 00:20:29,419
Il ment.
Il a monté ça pour se venger.

293
00:20:29,669 --> 00:20:32,024
C'est pas vraiment mon style, si ?

294
00:20:32,274 --> 00:20:35,778
Si vous aviez trouvé Kenya égorgée
devant chez vous...

295
00:20:36,028 --> 00:20:38,155
J'ai dit quelque chose de mal ?

296
00:20:38,666 --> 00:20:41,158
Quand je décide
de faire une déclaration...

297
00:20:41,866 --> 00:20:43,619
il est rare que je ne la signe pas.

298
00:20:43,869 --> 00:20:45,621
J'ai un orgueil démesuré.

299
00:20:45,871 --> 00:20:48,461
Un défaut
que ma femme semble apprécier.

300
00:20:48,711 --> 00:20:50,230
Venons-en au fait.

301
00:20:50,480 --> 00:20:51,380
Datak.

302
00:20:53,311 --> 00:20:56,516
Nous avons tous deux intérêt
à ramener Kenya saine et sauve.

303
00:20:56,766 --> 00:20:58,993
Allons bon. Expliquez-moi.

304
00:20:59,885 --> 00:21:03,013
Votre soutien financier
pour la fête de l'Armistice...

305
00:21:03,494 --> 00:21:07,237
Votre... héroïsme face aux Volges...

306
00:21:08,477 --> 00:21:10,443
Ce n'est pas passé inaperçu.

307
00:21:10,693 --> 00:21:13,065
Tout le monde sait
qu'Ulysse est à vous.

308
00:21:13,315 --> 00:21:15,651
Si on le voit agir dans votre dos...

309
00:21:15,901 --> 00:21:19,493
ça pourrait ruiner tous vos efforts
pour vous élever parmi nous.

310
00:21:21,163 --> 00:21:24,283
Je suis ravi d'apprendre
que mes efforts ont été appréciés.

311
00:21:25,559 --> 00:21:27,454
Pour notre bien à tous les deux,

312
00:21:27,969 --> 00:21:30,165
aidez-moi à retrouver ma soeur.

313
00:21:36,230 --> 00:21:38,340
Retourne à l'intérieur avec Alak.

314
00:21:38,827 --> 00:21:40,013
Prépare de l'E-ri-no.

315
00:21:40,263 --> 00:21:42,611
<i>Bien sûr, mon amour.</i>

316
00:21:47,567 --> 00:21:49,601
Je dois la retrouver vivante.

317
00:21:57,571 --> 00:21:59,695
Quand vous autres me regardez,

318
00:22:00,766 --> 00:22:02,781
vous voyez un chien sauvage,

319
00:22:03,031 --> 00:22:05,493
une bête féroce et imprévisible,

320
00:22:05,743 --> 00:22:08,370
parfois utile
pour vous procurer des armes

321
00:22:08,620 --> 00:22:10,533
ou retrouver une personne.

322
00:22:10,783 --> 00:22:13,327
Mais vous préférez le voir
au bout une chaîne.

323
00:22:13,577 --> 00:22:15,135
Il a déjà mordu.

324
00:22:16,459 --> 00:22:18,587
Si j'étais un vrai citoyen
à vos yeux,

325
00:22:18,837 --> 00:22:21,383
vous n'auriez pas apporté
cette brute

326
00:22:21,633 --> 00:22:25,053
pour interrompre mon repos
et m'attaquer devant ma famille.

327
00:22:26,767 --> 00:22:28,999
Vous vous croyez supérieure à moi.

328
00:22:29,249 --> 00:22:31,606
Vous me manquez de respect !

329
00:22:33,141 --> 00:22:34,605
Et c'est pour ça...

330
00:22:36,702 --> 00:22:39,699
que je ne vous aiderai pas
à retrouver votre soeur.

331
00:23:12,829 --> 00:23:14,895
Nolan, laissez-moi un instant...

332
00:23:18,505 --> 00:23:21,026
Peut-on discuter quelque part ?

333
00:23:23,881 --> 00:23:26,785
Vous ai-je déjà dit
combien j'apprécie votre soeur ?

334
00:23:28,040 --> 00:23:30,374
J'ignorais que vous la connaissiez.

335
00:23:30,624 --> 00:23:34,216
Mon mari est un client régulier
de la Maison Rose.

336
00:23:34,466 --> 00:23:37,929
Vous connaissez
les hommes castithans. Insatiables.

337
00:23:38,903 --> 00:23:41,972
Certaines des abeilles de nuit,
les plus discrètes,

338
00:23:42,222 --> 00:23:45,135
me fuient du regard
quand elles me croisent.

339
00:23:46,310 --> 00:23:47,928
Les abeilles de nuit ?

340
00:23:48,178 --> 00:23:51,432
C'est ainsi que votre soeur
appelle ses prostituées.

341
00:23:52,077 --> 00:23:53,492
Je ne le savais pas.

342
00:23:53,742 --> 00:23:55,142
Je trouve ce nom charmant.

343
00:23:55,985 --> 00:23:59,354
Ça reflète l'estime
que votre soeur porte à son travail.

344
00:24:01,883 --> 00:24:05,068
Vous savez ce qu'elle fait
quand elle me croise ?

345
00:24:05,838 --> 00:24:08,546
Cette chère créature
me prend dans ses bras,

346
00:24:08,796 --> 00:24:11,778
me serre si fort
que j'ai peine à respirer,

347
00:24:12,028 --> 00:24:14,119
et me murmure à l'oreille :

348
00:24:14,964 --> 00:24:17,539
"Votre mari
est tellement merveilleux.

349
00:24:17,789 --> 00:24:21,335
"Merci infiniment
d'accepter de le partager."

350
00:24:24,774 --> 00:24:26,188
Elle a un talent rare

351
00:24:26,438 --> 00:24:29,551
pour savoir exactement
ce dont les gens ont besoin.

352
00:24:31,062 --> 00:24:33,474
Voilà pourquoi je veux l'aider.

353
00:24:35,269 --> 00:24:36,275
Comment ?

354
00:24:39,062 --> 00:24:41,355
Votre homme, Nolan,
est une tête brûlée.

355
00:24:42,679 --> 00:24:44,576
Tout comme mon Datak.

356
00:24:45,743 --> 00:24:48,820
Tout ce que Datak veut,
c'est le respect qu'il mérite.

357
00:24:49,775 --> 00:24:50,923
Donnez-le-lui,

358
00:24:51,173 --> 00:24:54,369
et vous pourrez considérer
votre soeur comme sauvée.

359
00:24:58,491 --> 00:25:01,205
Et comment devrais-je manifester...

360
00:25:01,455 --> 00:25:03,377
ce respect, au juste ?

361
00:25:05,353 --> 00:25:08,715
C'est tragique, d'avoir perdu
Bel Jarret face aux Volges.

362
00:25:11,940 --> 00:25:13,720
Il était très courageux.

363
00:25:15,132 --> 00:25:17,664
Difficile d'imaginer
combien ça doit être dur

364
00:25:17,914 --> 00:25:21,228
de devoir nommer quelqu'un
pour le remplacer au Conseil.

365
00:25:22,535 --> 00:25:24,439
Mais il y a tant de travail.

366
00:25:25,931 --> 00:25:28,946
Ce siège ne peut rester vacant
trop longtemps.

367
00:25:31,294 --> 00:25:33,778
Vous me demandez de nommer Datak

368
00:25:34,366 --> 00:25:35,877
au Conseil de la Ville.

369
00:25:37,365 --> 00:25:41,540
Nous avons tous besoin de refermer
les blessures... d'avancer.

370
00:25:43,197 --> 00:25:45,097
Tenez-moi au courant.

371
00:25:46,419 --> 00:25:50,050
Votre soeur
est une jeune femme exceptionnelle.

372
00:25:51,033 --> 00:25:52,885
Je suis de tout coeur avec elle.

373
00:26:02,843 --> 00:26:03,857
Par ici.

374
00:27:00,704 --> 00:27:02,204
C'est un Volge.

375
00:27:02,454 --> 00:27:03,713
Il va nous tuer.

376
00:27:28,969 --> 00:27:31,357
Vous ne faites pas ça
par bonté de coeur.

377
00:27:31,607 --> 00:27:33,610
Quel marché avez-vous passé
avec le maire ?

378
00:27:34,025 --> 00:27:36,368
Ça ne vous regarde pas, justicier.

379
00:27:36,618 --> 00:27:39,258
Vous deviez retrouver sa soeur
et c'est un fiasco.

380
00:27:39,508 --> 00:27:42,788
Pourquoi ? Car être justicier
ne se résume pas à cogner.

381
00:27:43,038 --> 00:27:46,167
- Ça consiste en quoi, alors ?
- Construire du relationnel.

382
00:27:46,417 --> 00:27:49,709
Comprendre les gens d'ici,
ce qu'ils veulent, ce qui les relie.

383
00:27:50,111 --> 00:27:54,222
Tenez. Prenez Dub Larkin, là-bas,
le boucher derrière l'étal.

384
00:27:55,349 --> 00:27:57,050
Il a toujours sa femme ou sa fille.

385
00:27:57,300 --> 00:27:58,229
Pourquoi ?

386
00:27:58,479 --> 00:28:00,639
Ça lui évite des emmerdes.

387
00:28:04,795 --> 00:28:06,393
Elle, c'est Hanya Uritso.

388
00:28:06,643 --> 00:28:09,354
Elle veut pas de tapis,
mais elle est toujours là.

389
00:28:10,094 --> 00:28:11,029
Pourquoi ?

390
00:28:11,279 --> 00:28:13,651
Le marchand de tapis
est le père de sa benjamine.

391
00:28:13,901 --> 00:28:15,905
Le mari ne se doute de rien.

392
00:28:16,155 --> 00:28:19,155
C'est le seul moyen
pour le marchand de voir sa fille.

393
00:28:19,406 --> 00:28:22,662
Les Hollows sont comme ces tapis :
un entrelacement de fils.

394
00:28:22,912 --> 00:28:25,164
En comprenant
comment ils sont tissés,

395
00:28:25,572 --> 00:28:28,584
Vous aurez accès
à tout ce que vous voulez savoir.

396
00:28:28,834 --> 00:28:31,983
Le savoir
est la clé du pouvoir, Nolan.

397
00:28:33,086 --> 00:28:37,152
Concernant mon bio-soldat, il faut
savoir qu'il aime les Castithans.

398
00:28:37,402 --> 00:28:39,261
Ce qui peut se comprendre.

399
00:28:39,704 --> 00:28:42,329
Son dernier objet d'affection...

400
00:28:42,856 --> 00:28:44,475
se cache là-dedans.

401
00:28:53,155 --> 00:28:54,360
Fais pas le con.

402
00:28:54,610 --> 00:28:57,029
Allez, allez, viens voir ici.

403
00:28:58,177 --> 00:29:02,002
Permettez-moi de vous présenter
l'incroyablement nerveux...

404
00:29:02,252 --> 00:29:03,418
M. Skevur.

405
00:29:08,259 --> 00:29:12,584
Le justicier Nolan a des questions
concernant votre bon ami Ulysse.

406
00:29:13,674 --> 00:29:15,530
- Il est à vous.
- Merci.

407
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
- <i>Je vous dirai rien.</i>
- Des airs de dur à cuire.

408
00:29:19,585 --> 00:29:21,994
Pourtant, je lis dans ses yeux
qu'il est terrifié.

409
00:29:22,244 --> 00:29:25,055
C'est marrant,
c'est vous qu'il regarde.

410
00:29:25,402 --> 00:29:27,418
Or c'est moi qui tiens le flingue.

411
00:29:28,925 --> 00:29:30,101
M. Skevur...

412
00:29:32,822 --> 00:29:34,856
Sale entaille que vous avez là.

413
00:29:35,485 --> 00:29:37,942
Les hommes de Datak
ont dû passer avant moi.

414
00:29:38,606 --> 00:29:42,238
Et insister sur l'importance
de ne pas coopérer avec moi.

415
00:29:43,225 --> 00:29:45,686
Pour que je vous colle des beignes,
en vain,

416
00:29:45,936 --> 00:29:48,958
jusqu'à ce que Datak intervienne,
vous parle à l'oreille,

417
00:29:49,208 --> 00:29:51,206
et que soudain, vous déballiez tout.

418
00:29:51,456 --> 00:29:54,292
J'aurais été la brute épaisse,
et vous, le héros.

419
00:29:54,860 --> 00:29:56,355
Alors, j'ai bon ?

420
00:29:56,605 --> 00:29:59,430
Dans l'ensemble.
Mais pour votre gouverne,

421
00:29:59,680 --> 00:30:03,017
je ne comptais pas parler
à l'oreille de cet homme répugnant.

422
00:30:05,701 --> 00:30:06,667
Alors ?

423
00:30:07,222 --> 00:30:08,419
Je peux parler ?

424
00:30:09,079 --> 00:30:10,473
Je m'en moque.

425
00:30:11,777 --> 00:30:13,382
RA-yet-so merci !

426
00:30:14,771 --> 00:30:18,098
J'ai aidé Ulysse à installer un labo
dans l'épave d'un stratonef

427
00:30:18,348 --> 00:30:20,694
à environ 30 clicks
en remontant la passe.

428
00:30:20,944 --> 00:30:22,987
C'est là que vous la trouverez.

429
00:30:30,765 --> 00:30:33,665
- Tu vas quelque part ?
- J'en ai assez.

430
00:30:34,100 --> 00:30:37,669
De tout. La mine, toi.
C'est bon, j'ai eu ma dose.

431
00:30:41,907 --> 00:30:43,190
Tu n'es pas Luke.

432
00:30:45,120 --> 00:30:46,678
Tu ne seras jamais Luke.

433
00:30:49,316 --> 00:30:50,347
Je sais.

434
00:30:51,151 --> 00:30:53,489
Une place dans mon coeur
lui est réservée.

435
00:30:55,251 --> 00:30:58,247
Juste à côté de celles pour ta soeur,
pour ta mère...

436
00:31:00,201 --> 00:31:01,340
et pour toi.

437
00:31:08,772 --> 00:31:10,678
Je t'aime tel que tu es.

438
00:31:12,632 --> 00:31:15,751
Tu terraformerais
cette vieille planète à ton tour

439
00:31:16,001 --> 00:31:17,795
que ça n'y changerait rien.

440
00:31:19,441 --> 00:31:22,756
J'ai du respect
pour ton professionnalisme.

441
00:31:25,136 --> 00:31:27,282
J'admire ton ambition.

442
00:31:29,571 --> 00:31:31,465
Et si tu te chargeais du L-7...

443
00:31:32,040 --> 00:31:33,767
tu lui réglerais son compte.

444
00:31:37,062 --> 00:31:38,874
Alors pourquoi tu l'as fermé ?

445
00:31:39,124 --> 00:31:41,024
Tout ne se rapporte pas à toi.

446
00:31:44,292 --> 00:31:47,241
Tu avais raison pour ton frère.
Il cachait des choses.

447
00:31:51,460 --> 00:31:55,478
Des choses que je ne pourrais pas
expliquer, au fond du puits L-7.

448
00:31:55,728 --> 00:31:58,002
C'est là que ton frère a trouvé ça.

449
00:32:09,496 --> 00:32:11,015
Qu'est-ce que c'est ?

450
00:32:13,716 --> 00:32:15,311
J'en sais fichtre rien.

451
00:32:16,066 --> 00:32:19,398
Mais je pense que c'est
à cause de ça qu'il a été tué.

452
00:32:27,864 --> 00:32:30,279
Il sait où on est.
Qu'est-ce qu'il attend ?

453
00:32:30,529 --> 00:32:31,910
N'aie pas peur.

454
00:32:32,160 --> 00:32:35,747
Défiance a battu
toute une armée de ces choses.

455
00:32:36,352 --> 00:32:38,122
Défiance y a laissé 41 morts.

456
00:32:57,725 --> 00:33:00,379
Maman a été courageuse.
Elle m'a donné ça pour toi.

457
00:33:00,629 --> 00:33:03,481
Le saint patron des enfants perdus.
St Finnegan.

458
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
Je veux que tu tiennes ça, OK ?

459
00:33:11,149 --> 00:33:13,310
Ça te donnera du courage.

460
00:33:18,121 --> 00:33:20,707
Aide-moi à les préparer
pour le labyrinthe.

461
00:33:23,126 --> 00:33:24,502
Amanda, c'est quoi ?

462
00:33:26,832 --> 00:33:28,506
Rien de tout ça n'est réel.

463
00:34:54,733 --> 00:34:56,833
Je vais te tuer, Ulysse.

464
00:35:03,106 --> 00:35:04,468
Tout va bien.

465
00:35:08,071 --> 00:35:09,399
Vous avez tué Miko.

466
00:35:12,186 --> 00:35:14,737
Pourquoi vous m'avez fait ça ?
Il est mort !

467
00:35:14,987 --> 00:35:16,239
Vous allez payer !

468
00:35:24,132 --> 00:35:25,290
Tout va bien ?

469
00:35:27,273 --> 00:35:28,705
Kenya, ça va ?

470
00:35:51,106 --> 00:35:52,304
Tu prends quoi ?

471
00:35:55,165 --> 00:35:56,854
Salut, beau gosse.

472
00:35:57,637 --> 00:35:59,866
- Je te connais.
- Viens, Tirra.

473
00:36:06,585 --> 00:36:08,544
J'ai un cadeau pour toi.

474
00:36:09,474 --> 00:36:11,419
C'est saint Finnegan.

475
00:36:11,955 --> 00:36:15,540
Il veille sur les enfants perdus.

476
00:36:19,819 --> 00:36:22,722
St Finnegan n'existe pas.
C'est St Christophe.

477
00:36:26,280 --> 00:36:29,109
J'ai grandi chez les nonnes.
Mais merci quand même.

478
00:36:34,924 --> 00:36:36,486
Qui est saint Finnegan ?

479
00:36:42,860 --> 00:36:44,621
Comment est morte maman ?

480
00:36:46,349 --> 00:36:47,997
Dis-moi la vérité.

481
00:36:56,143 --> 00:36:57,593
Je sais pas vraiment.

482
00:37:01,606 --> 00:37:03,846
- Ils approchent.
- Continue de bosser.

483
00:37:04,247 --> 00:37:06,182
Ces sales pilleurs ont tout pris.

484
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
- On pille pas, nous ?
- Arrête.

485
00:37:08,309 --> 00:37:11,562
C'est pour vous nourrir,
toi et ta soeur. C'est différent.

486
00:37:36,128 --> 00:37:37,213
À terre !

487
00:37:44,669 --> 00:37:46,639
Des tirs de mortier.
Ils ont passé Howston.

488
00:37:46,889 --> 00:37:48,724
- Allons à la rivière.
- Et Kenya ?

489
00:37:48,974 --> 00:37:51,060
Un bataillon nous sépare.
Elle ira à la rivière.

490
00:37:51,310 --> 00:37:54,900
- Non. On peut pas la laisser !
- Je mourrai pas ici. Suis-moi.

491
00:37:55,150 --> 00:37:57,442
Descends de là ! Tu vas m'écouter ?

492
00:38:08,663 --> 00:38:10,207
Tu sais où me trouver.

493
00:38:16,752 --> 00:38:18,591
- Cinq, six...
- Kenya !

494
00:38:18,841 --> 00:38:20,384
Cueillir des cerises...

495
00:38:20,634 --> 00:38:22,000
Sept, huit...

496
00:38:22,549 --> 00:38:25,595
- Je t'ai dit de pas sortir.
- T'as pas à me commander.

497
00:38:25,845 --> 00:38:27,096
- Où est maman ?
- Vite.

498
00:38:27,346 --> 00:38:29,265
- Pourquoi tu pleures ?
- Viens.

499
00:38:31,517 --> 00:38:33,909
- Où est maman ?
- Maman est morte.

500
00:38:36,859 --> 00:38:40,632
Maman a été très courageuse.
Elle m'a donné ça pour toi.

501
00:38:41,196 --> 00:38:44,408
C'est St Finnegan.
Le saint patron des enfants perdus.

502
00:38:46,152 --> 00:38:47,783
Tu es revenue me chercher.

503
00:38:50,441 --> 00:38:51,534
Pas elle.

504
00:38:57,852 --> 00:38:59,882
Toutes ces années
où j'ai été infernale,

505
00:39:00,132 --> 00:39:02,551
t'aurais pu m'envoyer ça
dans les dents.

506
00:39:04,469 --> 00:39:06,553
Tu aurais pu me remettre à ma place.

507
00:39:09,214 --> 00:39:11,015
Pourquoi tu l'as pas fait ?

508
00:39:18,984 --> 00:39:20,816
Parce que tu es ma soeur.

509
00:41:14,442 --> 00:41:18,512
Je vous présente le nouveau membre
du Conseil, M. Datak Tarr.

510
00:41:19,396 --> 00:41:20,977
Bonsoir, tout le monde.

511
00:41:35,484 --> 00:41:37,870
Je suis ravi d'être ici, vraiment.

512
00:42:16,405 --> 00:42:18,869
Je n'avais pas les yeux
sur le bon serpent.

513
00:42:20,712 --> 00:42:22,751
C'est vous qui êtes dangereuse.

514
00:42:27,788 --> 00:42:29,528
Comme c'est gentil.

515
00:42:48,565 --> 00:42:50,612
Adaptation : Anouk Macquet

516
00:42:51,166 --> 00:42:53,532
Sous-titrage :
Médiadub International

