﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:02,950
<i>Précédemment dans</i> Hannibal

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,035
C'est un pacte avec le diable que vous 
avez signé avec Jack Crawford.

3
00:00:06,103 --> 00:00:08,104
Vous savez ce que c'est d'y jeter un oeil.

4
00:00:08,172 --> 00:00:10,373
Suis-je votre psychiatre, 
ou sommes-nous là juste pour bavarder ?

5
00:00:10,441 --> 00:00:12,541
Je ne veux pas me mettre 
entre vous et Jack.

6
00:00:12,609 --> 00:00:15,578
Je ne veux pas me mettre 
entre vous et Jack.

7
00:00:15,645 --> 00:00:17,613
Parce que je veux être son ami, et c'est le cas.

8
00:00:17,681 --> 00:00:19,515
Ce serait une honte 
de ne pas en tirer parti.

9
00:00:19,583 --> 00:00:22,217
- Voici mon ami Tobias.
- Bonsoir.

10
00:00:22,285 --> 00:00:25,253
- Je déteste me sentir névrosé.
- Si vous n'étiez pas névrosé,

11
00:00:25,321 --> 00:00:28,256
Franklyn, vous seriez quelque chose
de bien pire.

12
00:00:28,324 --> 00:00:31,494
Quoi qu’était en train de faire 
l'Eventreur, ça a marché.

13
00:01:56,274 --> 00:01:59,008
Ces cordes sont plus difficile à jouer
que les cordes classiques.

14
00:01:59,077 --> 00:02:01,811
Tu dois apprendre à soumettre des
cordes authentiques

15
00:02:01,879 --> 00:02:04,190
pour mieux appréhender la façon dont 
sont faites les cordes aujourd'hui.

16
00:02:04,310 --> 00:02:05,430
Je ferais mieux d'apprendre à jouer

17
00:02:05,550 --> 00:02:07,376
sur des cordes plus faciles d'abord,
et après sur des plus difficiles.

18
00:02:07,496 --> 00:02:08,482
Non.

19
00:02:08,602 --> 00:02:10,453
Sont-elles vraiment fabriquées
à partir de tripes de chat ?

20
00:02:10,520 --> 00:02:13,790
Pas toujours.

21
00:03:02,203 --> 00:03:03,837
C'est mieux.

22
00:03:03,904 --> 00:03:05,539
Bien.

23
00:03:14,584 --> 00:03:17,803
Hannibal S01E08
Fromage
Diffusé le 15 Mai 2013

24
00:03:22,026 --> 00:03:25,626
= Synchro par LostOne =
- Corrigé par Bidel -
Pour www.addic7ed.com

25
00:03:29,487 --> 00:03:32,489
Si ce n'était pas un coyote,
les coyotes l'ont probablement eu.

26
00:03:32,557 --> 00:03:36,158
Ils l'ont probablement eu
même si c'était un coyote.

27
00:03:36,226 --> 00:03:38,594
Tu n'espères pas le revoir vivant, n'est-ce pas ?

28
00:03:38,662 --> 00:03:40,696
On aurait de la chance de retrouver une patte.

29
00:03:42,833 --> 00:03:46,107
Donc, tu m'as invité chez toi pour t'aider
à récolter des morceaux d'animaux ?

30
00:03:47,237 --> 00:03:50,139
Je t'ai invité à la maison si par 
miracle on pouvait le retrouver vivant.

31
00:03:50,206 --> 00:03:52,674
C'est difficile de disputer un animal blessé.

32
00:03:54,644 --> 00:03:57,046
Tu pensais que c'était un rencard ?

33
00:03:57,113 --> 00:03:59,381
Honnêtement, ça ne m'a jamais traversé l'esprit.

34
00:04:01,884 --> 00:04:03,752
Pourquoi pas ?

35
00:04:05,788 --> 00:04:07,923
Tu ne sembles pas aimer les rencards.

36
00:04:07,990 --> 00:04:11,459
Trop dérangé pour un rencard ?

37
00:04:11,526 --> 00:04:13,494
Tu n'es pas dérangé.

38
00:04:13,562 --> 00:04:15,964
- Quelle est ton excuse ?
- Pour ne pas avoir de rencard ?

39
00:04:16,031 --> 00:04:18,933
Pourquoi penses-tu que
je n'ai pas de rencards ?

40
00:04:19,001 --> 00:04:20,901
T'en as ?

41
00:04:24,505 --> 00:04:26,773
On dirait quelque chose 
pour quelqu'un d'autre.

42
00:04:26,841 --> 00:04:29,476
Je suis sûr que je deviendrais
cette personne un jour,

43
00:04:29,543 --> 00:04:31,911
mais maintenant je pense trop.

44
00:04:31,980 --> 00:04:35,682
Donc, que vas-tu faire ?
Essayer de moins penser,

45
00:04:35,749 --> 00:04:37,750
où attendre que ça arrive tout seul ?

46
00:04:37,818 --> 00:04:39,919
Je n'y ai jamais pensé.

47
00:04:44,824 --> 00:04:48,527
- Tu vois quelque chose ?
- Rien, en fait.

48
00:04:50,430 --> 00:04:52,798
Je ne vois même pas de trace.

49
00:04:52,866 --> 00:04:55,234
Excepté celles que nous faisons.

50
00:05:00,606 --> 00:05:02,374
Bonjour.

51
00:05:02,441 --> 00:05:04,109
Entrez, s'il vous plait.

52
00:05:08,214 --> 00:05:10,615
<i>J'ai beaucoup de respect pour vous.</i>

53
00:05:10,682 --> 00:05:12,649
Depuis que nous ne pouvons pas être amis,

54
00:05:12,717 --> 00:05:16,620
ou... que vous n'êtes pas à l'aise avec ça,

55
00:05:16,687 --> 00:05:19,456
je me suis surpris à regarder
mon ami droit dans les yeux,

56
00:05:19,524 --> 00:05:23,693
imaginant quel pourrait être votre diagnostic.

57
00:05:23,761 --> 00:05:26,196
Alors vous êtes devenu le psychanalyste ?

58
00:05:26,264 --> 00:05:28,097
Je suis devenu vous.

59
00:05:28,165 --> 00:05:30,699
Qui psychanalysez-vous ?

60
00:05:30,767 --> 00:05:33,602
Mon ami Tobias.

61
00:05:33,670 --> 00:05:38,407
J'ai cherché sur Google "psychopathes",

62
00:05:38,474 --> 00:05:40,576
j'ai fait défiler la liste,

63
00:05:40,644 --> 00:05:43,879
et j'étais un peu surpris

64
00:05:43,947 --> 00:05:48,083
de voir combien de liens j'avais essayé.

65
00:05:48,151 --> 00:05:50,284
Pourquoi être si curieux
de chercher sur Google ?

66
00:05:50,352 --> 00:05:52,453
Il a dit des choses très sombres

67
00:05:52,521 --> 00:05:54,856
et puis il a ajouté : "Je plaisante !"

68
00:05:54,924 --> 00:05:57,224
Ça commençait à devenir un peu dingue.

69
00:05:57,292 --> 00:05:59,027
Les psychopathes ne sont pas fous.

70
00:05:59,094 --> 00:06:01,395
Ils sont entièrement conscients 
de ce qu'ils font

71
00:06:01,463 --> 00:06:03,765
et des conséquences de leurs actions.

72
00:06:03,832 --> 00:06:08,035
Voudriez-vous diagnostiquer
Tobias comme étant un psychopathe ?

73
00:06:08,102 --> 00:06:11,392
<i>Ou êtes-vous supposé
diagnostiquer d'autres personnes</i>

74
00:06:11,393 --> 00:06:15,008
devant moi ? Vous ne...
préféreriez pas parler que de moi ?

75
00:06:15,009 --> 00:06:16,944
Pas du tout.

76
00:06:17,011 --> 00:06:19,713
Vous ennuyez-vous avec moi ?

77
00:06:21,596 --> 00:06:22,864
C'est votre heure, Franklyn.

78
00:06:22,984 --> 00:06:25,847
Nous parlerons de tout ce dont
vous voudrez parler.

79
00:06:26,152 --> 00:06:28,788
J'aimerais parler de Tobias.
Peut-être pouvez-vous

80
00:06:28,855 --> 00:06:31,190
- m'aider à l'analyser.
- Je n'analyse pas

81
00:06:31,257 --> 00:06:33,593
votre ami ; j'analyse la perception
que vous avez de lui.

82
00:06:33,660 --> 00:06:37,129
Ça peut vous aider à mieux
vous connaître. Vous pourriez

83
00:06:37,197 --> 00:06:40,065
projeter sur lui ce que vous considérez
comme vos propres défauts.

84
00:06:40,132 --> 00:06:43,635
Suis-je donc un psychopathe ?

85
00:06:43,703 --> 00:06:45,937
Vous ne l'êtes pas,

86
00:06:46,005 --> 00:06:49,207
bien que vous puissiez être attiré par eux.

87
00:07:05,023 --> 00:07:07,591
La victime est Douglas Wilson, un membre

88
00:07:07,659 --> 00:07:10,259
de l'Orchestre Métropolitain
de Baltimore, sections cuivres...

89
00:07:10,327 --> 00:07:11,828
Un tromboniste.

90
00:07:11,895 --> 00:07:14,764
Il a été tué peu de temps
après sa dernière performance.

91
00:07:14,832 --> 00:07:16,866
Choc dû à un objet contondant 
à l'arrière de la tête.

92
00:07:18,836 --> 00:07:20,603
Le tueur l'a amené ici

93
00:07:20,671 --> 00:07:23,806
pour... monter un spectacle.

94
00:07:31,881 --> 00:07:34,783
Will, c'est moi où c'est devenu
plus facile pour vous de regarder ?

95
00:07:34,851 --> 00:07:36,785
Je me le demande...

96
00:07:36,853 --> 00:07:38,820
C'est un exercice purement intellectuel.

97
00:07:38,888 --> 00:07:40,856
D'un point de vue strictement médico-légale,

98
00:07:40,923 --> 00:07:43,724
- c'est exactement ce que c'est.
- Il n'y a rien de plus facile, Jack.

99
00:07:46,795 --> 00:07:48,729
Je secoue le tout,

100
00:07:48,797 --> 00:07:50,697
je continue de regarder.

101
00:07:50,965 --> 00:07:52,933
Bien.

102
00:07:56,104 --> 00:07:59,105
Tu secoues toujours. Je me met au travail.

103
00:08:01,108 --> 00:08:04,144
On reviendra quand tu sera prêt pour nous.

104
00:09:10,574 --> 00:09:14,110
J'ouvre sa gorge depuis l'extérieur

105
00:09:14,177 --> 00:09:16,312
j'ouvre sa trachée

106
00:09:16,380 --> 00:09:18,413
et j'expose ses cordes vocales.

107
00:09:20,950 --> 00:09:23,385
J'ouvre sa gorge depuis l'intérieur

108
00:09:23,453 --> 00:09:25,487
en utilisant le cou d'un violoncelle.

109
00:09:34,429 --> 00:09:36,464
De la poudre sur la blessure.

110
00:09:40,302 --> 00:09:43,237
Du colophane qui vient de l'archet.

111
00:09:43,305 --> 00:09:46,274
J'ai voulu le jouer.

112
00:09:46,341 --> 00:09:49,377
J'ai voulu créer un son.

113
00:09:51,945 --> 00:09:53,480
Mon son.

114
00:09:55,449 --> 00:09:58,985
C'est ma signature.

115
00:10:31,972 --> 00:10:34,374
Je suis désolé que Franklyn se sente 
impuissant à cause de moi.

116
00:10:36,444 --> 00:10:39,568
Il veut être mon ami.

117
00:10:39,688 --> 00:10:43,364
Son obsession pour moi 
interfère avec ses progrès.

118
00:10:43,484 --> 00:10:46,486
J’envisage de l'envoyer chez un autre docteur.

119
00:10:46,606 --> 00:10:49,420
Le transférer pourrait être compliqué.

120
00:10:50,490 --> 00:10:52,892
Je vous ai recommandé un autre psychiatre.

121
00:10:52,960 --> 00:10:54,927
Vous avez refusé.

122
00:10:54,995 --> 00:10:57,196
Je suis plus tenace que Flanklyn.

123
00:10:57,263 --> 00:11:00,633
Pourquoi êtes-vous si tenace ?

124
00:11:01,744 --> 00:11:05,183
Je me sens protégé par vous.
Vous me soutenez

125
00:11:05,303 --> 00:11:09,373
en tant que collègue et psychiatre,
et en tant qu'être humain.

126
00:11:09,441 --> 00:11:12,911
Je veux vous soutenir...
après ce qui s'est passé.

127
00:11:12,979 --> 00:11:18,515
Je ne suis pas le seul psychiatre 
à avoir était attaqué par un patient.

128
00:11:18,583 --> 00:11:20,347
J'ai hésité à parler

129
00:11:20,467 --> 00:11:24,088
d'un patient obsessif à cause 
de votre expérience traumatisante.

130
00:11:24,855 --> 00:11:27,858
Hannibal...

131
00:11:27,926 --> 00:11:31,695
Je suis votre psychiatre;
vous n'êtes pas le mien.

132
00:11:38,769 --> 00:11:40,603
Joué avec lui comme avec un violon.

133
00:11:40,671 --> 00:11:42,171
Avec la poudre de colophane,

134
00:11:42,239 --> 00:11:45,198
nous avons trouvé du carbonate de sodium,
du dioxyde de souffre, de la lessive,

135
00:11:45,318 --> 00:11:46,457
et de l'huile d'olive dans les blessures.

136
00:11:46,577 --> 00:11:48,330
Que se passe-t-il avec l'huile d'olive ?

137
00:11:48,450 --> 00:11:50,679
- Je suis sûr qu'il faisait une salade.
- Il a retiré ce qui était

138
00:11:50,799 --> 00:11:53,928
non-musculaire ou graisseux
tout autour des cordes vocales.

139
00:11:54,048 --> 00:11:57,552
Les cordes ont été traitées avec
une solution de dioxyde de soufre.

140
00:11:57,620 --> 00:12:01,422
Le dioxyde de soufre a pour effet 
de durcir les cordes vocales.

141
00:12:01,490 --> 00:12:03,758
Les rendant plus facile pour jouer.

142
00:12:03,825 --> 00:12:09,063
J'ai dû vous ouvrir jusqu'à ce que
j'obtienne un son décent.

143
00:12:13,067 --> 00:12:16,570
Vous le prenez et vous ne pouvez pas y 
jouer, il vous changera et jouera.

144
00:12:16,638 --> 00:12:20,207
Il a pris le temps de blanchir les 
cordes vocales avant de jouer avec.

145
00:12:20,275 --> 00:12:23,877
Ce n'était pas pour les blanchir; 
c'était pour augmenter l'élasticité.

146
00:12:23,944 --> 00:12:27,647
Il a traité les cordes vocales de la même façon
dont on traite les cordes en boyaux de chat.

147
00:12:27,714 --> 00:12:30,816
Oui, j'ai joué du violon.

148
00:12:35,021 --> 00:12:37,456
Ça nécessite une main ferme.

149
00:12:37,524 --> 00:12:39,525
Une assurance.

150
00:12:39,593 --> 00:12:41,727
Il a déjà tué avant.

151
00:12:41,795 --> 00:12:45,230
- Comme ça ?
- Non, pas comme ça.

152
00:12:45,298 --> 00:12:47,900
C'est un expert musicien

153
00:12:47,967 --> 00:12:50,402
essayant un nouvel instrument.

154
00:12:59,978 --> 00:13:02,880
Parmi les premiers instruments de
musique il y avait des flûtes

155
00:13:02,948 --> 00:13:04,982
fabriqués dans de l'os humain.

156
00:13:06,852 --> 00:13:08,285
Ce meurtre était

157
00:13:08,353 --> 00:13:11,288
une performance.

158
00:13:11,356 --> 00:13:13,858
Chaque vie est une oeuvre musicale.

159
00:13:13,926 --> 00:13:17,528
Comme la musique, nous sommes des événements
finis, des dispositions uniques,

160
00:13:17,596 --> 00:13:20,431
parfois harmonieux,
parfois dissonant.

161
00:13:20,499 --> 00:13:23,400
Parfois il ne faut pas réécouter.

162
00:13:23,468 --> 00:13:26,703
- C'est un poète et un psychopathe.
- Et un artisan.

163
00:13:26,771 --> 00:13:29,440
Il a réduit et tanné les cordes vocales.

164
00:13:29,508 --> 00:13:33,276
Comme transformer un fil de fer
en corde d'acier musicale.

165
00:13:33,344 --> 00:13:35,612
Y-avait il de l'huile d'olive ?

166
00:13:37,581 --> 00:13:39,682
Peu importe le son

167
00:13:39,750 --> 00:13:42,318
qu'il essayait de produire,
c'en était un authentique.

168
00:13:42,386 --> 00:13:46,756
L'huile n'a pas été utilisée dans la 
fabrication de boyau depuis un siècle.

169
00:13:46,823 --> 00:13:49,958
On dit qu'elle était utilisée pour 
augmenter la durée de vie des cordes

170
00:13:50,026 --> 00:13:53,128
et créer un son plus doux et mélodique.

171
00:13:53,196 --> 00:13:55,497
Non, j'ai entendu ce qu'il jouait

172
00:13:55,565 --> 00:13:57,466
derrière mes yeux lorsque je les ai fermés.

173
00:13:57,534 --> 00:14:01,303
Qu'avez-vous vu derrière vos yeux clos ?

174
00:14:05,907 --> 00:14:09,644
Je me suis vu.

175
00:14:09,711 --> 00:14:12,380
Vous avez dit que le tueur interprétait.

176
00:14:12,447 --> 00:14:15,516
- Pour qui jouait-il ?
- Je ne sais pas.

177
00:14:15,584 --> 00:14:18,886
Le Saint Patron des arts ?
Un collègue musicien ? Ou...

178
00:14:18,953 --> 00:14:20,387
Un autre tueur ?

179
00:14:20,454 --> 00:14:23,823
C'est une sérénade.

180
00:14:23,891 --> 00:14:28,861
Non, ce n'est pas comme ça qu'il tue.
Normalement il ne tue pas pour une audience.

181
00:14:28,929 --> 00:14:32,047
Et vous pensez qu'il a pris le risque
d'être attrapé pour une sérénade ?

182
00:14:32,167 --> 00:14:34,167
Je crois...

183
00:14:34,235 --> 00:14:37,336
qu'il veut montrer à quelqu'un comment il joue.

184
00:14:37,404 --> 00:14:40,639
<i>Vous souvenez-vous</i>

185
00:14:40,707 --> 00:14:44,142
lorsque j'ai dit que Tobias
disait des choses vraiment sombres ?

186
00:14:44,211 --> 00:14:46,978
- Je l'ai noté.
- Il a dit qu'il voulait

187
00:14:47,046 --> 00:14:51,383
couper la gorge de quelqu'un
et y jouer comme un violon.

188
00:14:51,451 --> 00:14:53,851
Ils ont trouvés quelqu'un avec la gorge tranchée

189
00:14:53,919 --> 00:14:55,986
et avec qui on a joué du violon.

190
00:14:57,710 --> 00:15:00,428
Donc vous pensez que Tobias a tué
l'homme à l'orchestre ?

191
00:15:00,548 --> 00:15:01,974
Je ne sais pas.

192
00:15:06,498 --> 00:15:08,998
Si je le pense, dois-je le signaler ?

193
00:15:09,066 --> 00:15:10,934
Avez-vous des raisons de ne pas le faire ?

194
00:15:11,001 --> 00:15:12,569
Si j'avais tort ?

195
00:15:12,637 --> 00:15:14,605
Si vous aviez raison ?

196
00:15:14,672 --> 00:15:16,406
J'ai toujours tort.

197
00:15:16,474 --> 00:15:20,977
Je ne sais pas. Pourquoi voudrait-il
me dire quelque chose comme ça ?

198
00:15:21,045 --> 00:15:23,813
Pourquoi le pensez vous ?

199
00:15:26,650 --> 00:15:29,118
Parce qu'il sait que je vous l'ai dit.

200
00:16:04,218 --> 00:16:06,620
Vous êtes le thérapiste de Franklyn,Dr. Lecter.

201
00:16:06,688 --> 00:16:08,589
- Ravi de vous revoir.
- C'est Tobias ?

202
00:16:10,158 --> 00:16:12,092
Vos cordes sont toutes en boyaux.

203
00:16:12,160 --> 00:16:15,094
J'ai aussi des cordes en acier ou
en polymère, si vous préférez.

204
00:16:15,162 --> 00:16:16,696
Je préfère les boyaux.

205
00:16:16,764 --> 00:16:21,000
Les harpes équipées de boyaux font 
encore de la musique 2000 ans après.

206
00:16:23,437 --> 00:16:26,439
- Je ne vous ai pas entendu sonner à la porte.
- Je ne voulais pas que vous arrêtiez de jouer.

207
00:16:26,507 --> 00:16:30,442
- Était ce une composition originale ?
- Quelque chose que j'ai écrit.

208
00:16:30,510 --> 00:16:32,911
- Vous composez ?
- Je découvre.

209
00:16:32,978 --> 00:16:35,447
Je ne peux imposer une composition traditionnelle

210
00:16:35,515 --> 00:16:37,916
à un instrument qui est 
fondamentalement libre de forme.

211
00:16:37,983 --> 00:16:40,385
Et quel instrument ce serait ?

212
00:16:40,453 --> 00:16:42,554
Le Thérémine.

213
00:16:42,622 --> 00:16:45,155
Il peut générer n'importe quel son
au travers de sa gamme...

214
00:16:45,223 --> 00:16:47,558
Même ceux qui se trouvent entre
les notes conventionnelles.

215
00:16:47,626 --> 00:16:49,059
Il en est de même pour un violon,

216
00:16:49,127 --> 00:16:51,895
ou un trombone.

217
00:16:51,963 --> 00:16:55,599
Il semble que tous les deux soyons à l'aise 
pour jouer entre les notes conventionnelles.

218
00:16:55,667 --> 00:16:58,135
J'ai entendu dire que l'orchestre symphonique

219
00:16:58,203 --> 00:17:00,503
recherchait un nouveau trombone.

220
00:17:00,571 --> 00:17:02,939
C'est vraiment horrible ce qui s'est passé.

221
00:17:03,006 --> 00:17:04,607
Pas complètement.

222
00:17:04,675 --> 00:17:07,109
C'est une malheureuse façon de 
quitter l'orchestre, oui,

223
00:17:07,177 --> 00:17:10,451
mais je ne peux m'empêcher de penser que
l'orchestre ne s'en portera que mieux.

224
00:17:10,480 --> 00:17:12,982
Au moins la section des cuivres.

225
00:17:13,050 --> 00:17:17,386
Qu'est ce qui vous amène ici pour
rechercher des boyaux ?

226
00:17:17,454 --> 00:17:21,256
Mon clavecin a besoin de nouvelles cordes.
Il fait un bruit atroce.

227
00:17:21,324 --> 00:17:23,359
Vous pourriez peut-être m'aider.

228
00:18:24,957 --> 00:18:26,858
C'était quel genre d'animal ?

229
00:18:26,926 --> 00:18:29,894
Ça aurait pu être un raton-laveur ?

230
00:18:29,961 --> 00:18:32,062
Aurait pu ?

231
00:18:32,130 --> 00:18:35,032
Au moment où j'ai fait un trou dans la cheminée

232
00:18:35,100 --> 00:18:37,435
il a grimpé tout en haut.

233
00:18:39,405 --> 00:18:41,205
Au moins il est sorti.

234
00:18:45,810 --> 00:18:49,078
Qu'est-ce que tu fais ?

235
00:18:49,096 --> 00:18:51,864
Je pensais venir faire un peu de bruit,

236
00:18:51,931 --> 00:18:54,734
pour chasser n'importe quels 
prédateurs à ta porte.

237
00:18:54,801 --> 00:18:57,936
C'est comme si tu faisais
beaucoup de bruit à toi tout seul.

238
00:19:02,643 --> 00:19:06,712
Tu as évité d'être seul avec moi
dans une pièce

239
00:19:06,780 --> 00:19:09,281
depuis que je t'ai rencontré.

240
00:19:09,348 --> 00:19:11,115
Tu semblais d'accord pour ça.

241
00:19:11,183 --> 00:19:14,419
- Pas suffisamment d'accord.
- Et maintenant tu passes

242
00:19:14,487 --> 00:19:16,154
des appels à la maison ?

243
00:19:18,123 --> 00:19:21,058
Juste passée devant en rentrant à la maison.

244
00:19:21,126 --> 00:19:23,960
Depuis que tu n'es plus mon patient.

245
00:19:25,530 --> 00:19:27,498
Je ne le suis plus.

246
00:19:45,649 --> 00:19:47,249
Je suis confuse.

247
00:19:47,318 --> 00:19:51,020
Tu dois arrêter de penser autant.

248
00:19:53,990 --> 00:19:57,326
Je ne peux pas arrêter de penser
si nous ne sommes pas...

249
00:19:57,393 --> 00:20:01,029
- Mais si nous sommes...
- Intime.

250
00:20:03,633 --> 00:20:06,768
La façon dont je me comporte
dans mes relations...

251
00:20:06,836 --> 00:20:09,538
Pas que ce soit une relation;
c'est juste un baiser.

252
00:20:12,006 --> 00:20:13,607
Un magnifique baiser.

253
00:20:13,675 --> 00:20:16,109
Mais je...

254
00:20:16,177 --> 00:20:18,346
ma façon d'être n'est pas

255
00:20:18,413 --> 00:20:21,716
- compatible avec la manière dont..
- Ma façon d'être.

256
00:20:27,255 --> 00:20:29,121
Je ne serais pas bien pour toi.

257
00:20:29,189 --> 00:20:32,225
Tu ne serais pas bien pour moi,
et je ne pourrais pas

258
00:20:32,292 --> 00:20:34,894
m'empêcher de continuer l'analyse
parce que j'ai cette

259
00:20:34,962 --> 00:20:38,030
curiosité professionnelle pour toi et...

260
00:20:45,304 --> 00:20:48,106
Je ne suis pas ton patient.

261
00:20:50,810 --> 00:20:52,344
Si j'étais

262
00:20:52,412 --> 00:20:55,714
mon patient, mon conseil serait...

263
00:20:55,782 --> 00:20:58,116
ne fais pas ça.

264
00:20:58,184 --> 00:21:02,353
Je dois suivre mes propres conseils.

265
00:21:11,029 --> 00:21:14,064
Je vais devoir avancer et y aller maintenant.

266
00:21:14,132 --> 00:21:16,165
Bonne nuit, Will.

267
00:21:29,814 --> 00:21:32,848
Encore du vin ?

268
00:21:35,218 --> 00:21:38,654
Un Vidal vendange tardive de Linden.

269
00:21:38,722 --> 00:21:41,690
Oh, la Virginie. Je croyais 
qu'il était français

270
00:21:41,758 --> 00:21:44,192
La révolution du vin de Virginie
est sur nous.

271
00:21:46,162 --> 00:21:48,396
Désolé d'être aussi direct, Tobias,

272
00:21:48,464 --> 00:21:50,465
mais je dois le demander.

273
00:21:50,533 --> 00:21:54,268
Avez-vous tué ce tromboniste ?

274
00:21:54,336 --> 00:21:56,704
Vous devez vraiment poser la question ?

275
00:21:56,772 --> 00:22:00,074
Non. C'est juste pour changer de sujet.

276
00:22:00,142 --> 00:22:03,077
Franklyn vous a donné mon message.

277
00:22:03,145 --> 00:22:06,713
Le FBI examine le meurtre.

278
00:22:06,781 --> 00:22:08,749
Ils vont vous trouver.

279
00:22:08,817 --> 00:22:11,084
Laissez-les.

280
00:22:11,152 --> 00:22:13,086
Vous voulez être attrapé ?

281
00:22:13,154 --> 00:22:15,255
Je veux qu'ils essayent.

282
00:22:15,323 --> 00:22:17,257
Ils vont peut-être enquêter sur moi

283
00:22:17,325 --> 00:22:19,926
parce que je possède une boutique 
d'instrument à cordes.

284
00:22:19,993 --> 00:22:22,261
Ils enverront des hommes pour enquêter,

285
00:22:22,329 --> 00:22:24,263
je les tuerai.

286
00:22:24,331 --> 00:22:26,632
Ensuite je trouverais Franklyn
et je le tuerai.

287
00:22:26,700 --> 00:22:29,134
Ensuite je disparaîtrai.

288
00:22:31,237 --> 00:22:34,139
- Ne tuez pas Franklyn.
- Je l'attendais avec impatience.

289
00:22:34,207 --> 00:22:35,974
En fait...

290
00:22:38,845 --> 00:22:41,813
- Je suis venu vous tuer.
- Bien sûr.

291
00:22:41,881 --> 00:22:43,448
Je suis maigre.

292
00:22:43,516 --> 00:22:45,617
Les animaux maigres donnent un boyau plus dur.

293
00:22:45,685 --> 00:22:48,753
Qu'est ce qui vous a arrêté dans votre élan ?

294
00:22:48,821 --> 00:22:51,622
Ou plutôt, avez-vous arrêté ?

295
00:22:51,690 --> 00:22:55,960
J'ai arrêté après vous avoir suivi
une nuit. En dehors de la ville.

296
00:22:56,027 --> 00:22:57,962
Sur une route déserte.

297
00:22:58,029 --> 00:23:00,063
Jusqu’à un dépôt de bus.

298
00:23:07,972 --> 00:23:10,039
Vous êtes imprudent, Tobias.

299
00:23:10,107 --> 00:23:15,077
Je ne dirais à personne ce que je vous
ai vu faire et réussir.

300
00:23:15,145 --> 00:23:18,982
Mon imprudence ne vous concerne pas.

301
00:23:19,049 --> 00:23:21,050
Ça me concerne

302
00:23:21,118 --> 00:23:24,285
parce que vous n'attirez pas seulement
l'attention sur vous.

303
00:23:34,263 --> 00:23:36,431
J'ai besoin d'un ami.

304
00:23:36,499 --> 00:23:38,834
Quelqu'un qui puisse me comprendre.

305
00:23:38,902 --> 00:23:42,436
Qui pense comme moi et voit 
le monde et les gens

306
00:23:42,504 --> 00:23:44,438
comme moi.

307
00:23:44,506 --> 00:23:46,674
Je sais exactement ce que vous ressentez.

308
00:23:46,742 --> 00:23:49,677
Mais je ne veux pas être votre ami.

309
00:23:49,745 --> 00:23:53,147
Alors pourquoi m'avez-vous invité à dîner ?

310
00:23:53,214 --> 00:23:56,449
Ce n'était pas juste pour remettre des 
cordes a votre clavecin.

311
00:23:56,517 --> 00:23:58,785
J'allais vous tuer.

312
00:23:58,853 --> 00:24:01,688
Je ne vous ai pas empoisonné, Tobias.

313
00:24:01,756 --> 00:24:04,157
Je ne ferai pas ça à la nourriture.

314
00:24:10,765 --> 00:24:12,898
Vous attendez quelqu'un ?

315
00:24:26,079 --> 00:24:29,013
J'ai embrassé Alana Bloom.

316
00:24:31,383 --> 00:24:34,085
Entrez.

317
00:24:34,152 --> 00:24:36,220
Vous avez un invité ?

318
00:24:36,288 --> 00:24:39,457
Un collègue, vous venez de le rater.

319
00:24:39,524 --> 00:24:41,158
Il n'a pas fini son diner ?

320
00:24:41,226 --> 00:24:44,327
Un appel urgent, il a dû partir rapidement.

321
00:24:44,395 --> 00:24:45,929
C'est mieux pour vous,

322
00:24:45,997 --> 00:24:48,331
parce que j'ai du dessert pour deux.

323
00:24:51,803 --> 00:24:53,303
Dites-moi,

324
00:24:53,370 --> 00:24:55,538
quelle a été la réaction d'Alana ?

325
00:24:55,607 --> 00:24:58,675
Elle a dit qu'elle ne 
serait pas bonne pour moi,

326
00:24:58,743 --> 00:25:01,844
et que je ne serai pas bon pour elle.

327
00:25:01,912 --> 00:25:04,147
Je suis d'accord.

328
00:25:04,215 --> 00:25:07,417
Elle se sentirait obligée de 
vous ménager pour son étude

329
00:25:07,485 --> 00:25:09,586
et vous lui en voudriez.

330
00:25:09,653 --> 00:25:11,654
- Je sais
- Demandez-vous

331
00:25:11,722 --> 00:25:14,390
pourquoi après l'avoir embrassé, 
vous avez dû

332
00:25:14,458 --> 00:25:16,958
rouler pendant une heure sous la 
neige juste pour me le dire.

333
00:25:17,026 --> 00:25:20,729
Je voulais l'embrasser 
depuis que je l'ai rencontré.

334
00:25:20,796 --> 00:25:23,732
Vous avez attendu un moment,

335
00:25:23,799 --> 00:25:26,368
ce qui suggère que vous l'avez
embrasser pour une bonne raison,

336
00:25:26,436 --> 00:25:28,370
en plus de le vouloir.

337
00:25:28,438 --> 00:25:31,940
J'ai entendu un animal piégé 
dans ma cheminée.

338
00:25:33,708 --> 00:25:37,445
J'ai cassé le mur pour le faire sortir

339
00:25:37,513 --> 00:25:39,880
Et je n'ai rien trouvé à l'intérieur.

340
00:25:41,116 --> 00:25:44,418
Alana est revenue, elle m'a regardé...

341
00:25:44,486 --> 00:25:48,022
Peut-être son expression a changée.

342
00:25:48,089 --> 00:25:50,190
Je ne sais pas.

343
00:25:50,258 --> 00:25:52,459
Mais, elle savait.

344
00:25:56,096 --> 00:25:58,298
Qu'est-ce qu'elle savait Will ?

345
00:25:58,366 --> 00:26:01,535
Qu'il n'y avait pas d'animal dans 
la cheminée.

346
00:26:01,602 --> 00:26:03,670
C'était juste dans ma tête.

347
00:26:03,737 --> 00:26:06,905
Je rêvais.

348
00:26:06,973 --> 00:26:09,608
J'avais mal à la tête.

349
00:26:09,676 --> 00:26:11,710
J'entendais des choses.

350
00:26:14,514 --> 00:26:17,115
Je me sentais instable.

351
00:26:17,184 --> 00:26:19,251
C'est pourquoi vous l'avez embrassé ?

352
00:26:19,319 --> 00:26:21,252
Un moment crucial pour la balance.

353
00:26:23,989 --> 00:26:27,325
Vous avez dit vous-même que ce que vous 
faisiez était mauvais pour vous.

354
00:26:27,393 --> 00:26:29,894
Mais je suis bon pour ça.

355
00:26:29,961 --> 00:26:33,498
Vous entendez toujours la chanson du tueur

356
00:26:33,566 --> 00:26:35,333
dans votre tête ?

357
00:26:35,401 --> 00:26:37,534
C'est notre chanson.

358
00:26:54,184 --> 00:26:57,953
J'hésite à vous parler de ça, c'est 
une violation de la confidentialité

359
00:26:58,021 --> 00:27:00,055
docteur-patient.

360
00:27:03,660 --> 00:27:06,229
Un patient m'a dit, aujourd'hui,
soupçonner un de ses amis

361
00:27:06,296 --> 00:27:08,663
d'être impliqué dans le meurtre
de l'orchestre.

362
00:27:15,838 --> 00:27:18,740
Qu'est-ce qu'il a dit à 
propos de son ami ?

363
00:27:18,807 --> 00:27:21,127
Il tient un magasin de disques à Baltimore,

364
00:27:21,247 --> 00:27:24,378
spécialisé dans les instruments à corde.

365
00:27:24,446 --> 00:27:26,913
Peut-être devriez-vous l'interroger ?

366
00:27:35,102 --> 00:27:39,005
C'est la première fois depuis longtemps
que je pensais avoir trouvé un ami.

367
00:27:40,522 --> 00:27:42,140
Il y a quelqu'un de nouveau dans votre vie ?

368
00:27:42,260 --> 00:27:44,540
J'ai rencontré un homme plutôt comme moi.

369
00:27:44,660 --> 00:27:47,080
Même passion, même conception du monde,

370
00:27:47,148 --> 00:27:50,449
Mais il ne m’intéresse pas en tant qu'ami.
Il me rend curieux,

371
00:27:50,517 --> 00:27:52,951
et ça me rend curieux à 
propos de l'amitié.

372
00:27:53,019 --> 00:27:56,288
Et pour qui envisage tu cette amitié ?

373
00:27:56,356 --> 00:27:59,191
Curieusement, un patient et un collègue,

374
00:27:59,259 --> 00:28:02,027
pas si dissemblable du fait que je suis 
un de tes collègues et patient.

375
00:28:02,095 --> 00:28:03,962
On a déjà parlé de lui avant.

376
00:28:04,030 --> 00:28:05,996
- Will Graham.
- Il n'a rien à voir avec moi.

377
00:28:06,065 --> 00:28:09,600
Nous voyons le monde 
d'une façon différente,

378
00:28:09,668 --> 00:28:12,603
pourtant il peut assumer mon point de vue.

379
00:28:12,671 --> 00:28:16,441
En établissant le profil de fous criminels .

380
00:28:16,508 --> 00:28:19,377
Belle démonstration comme toujours.

381
00:28:19,445 --> 00:28:22,179
Je trouve ça rassurant.

382
00:28:22,246 --> 00:28:25,248
C'est bien lorsque quelqu'un nous voit, Hannibal.

383
00:28:25,316 --> 00:28:29,319
Ou a la capacité de nous voir.

384
00:28:29,787 --> 00:28:31,888
Ça exige de la confiance.

385
00:28:31,956 --> 00:28:35,725
Vous faire confiance est difficile.

386
00:28:35,793 --> 00:28:38,193
Vous m'avez aidé à mieux
comprendre ce que je recherchais

387
00:28:38,260 --> 00:28:41,062
dans une amitié, et ce que je ne fais pas.

388
00:28:41,130 --> 00:28:43,899
Quelqu'un digne de votre amitié.

389
00:28:43,967 --> 00:28:46,334
- Oui.
- Vous avez passé

390
00:28:46,402 --> 00:28:49,237
beaucoup de temps à vous
construire des murs, Hannibal.

391
00:28:49,305 --> 00:28:51,406
C'est normal de vouloir voir

392
00:28:51,474 --> 00:28:55,383
si quelqu'un est assez intelligent 
pour regarder par dessus.

393
00:28:59,347 --> 00:29:01,281
<i>Suite n°1 de Jean Sebastian Bach.</i>

394
00:29:01,349 --> 00:29:03,317
D'accord.

395
00:29:03,385 --> 00:29:06,554
Agent spécial Will Graham du FBI

396
00:29:06,622 --> 00:29:09,637
- Etes-vous le propriétaire ?
- Oui. Tobias Budge.

397
00:29:09,757 --> 00:29:12,925
Je montre simplement ça à un étudiant.
Puis-je avoir un moment ?

398
00:29:12,993 --> 00:29:15,161
Adagio.

399
00:29:15,229 --> 00:29:17,330
Pour Samedi.

400
00:29:20,467 --> 00:29:22,801
Comment puis-je vous aider ?

401
00:29:22,869 --> 00:29:26,038
Nous travaillons sur la mort 
de Douglas Wilson. Il était...

402
00:29:26,105 --> 00:29:27,539
tromboniste.

403
00:29:27,606 --> 00:29:29,541
C'est vrai. Vous le connaissez ?

404
00:29:29,608 --> 00:29:30,842
De réputation.

405
00:29:30,910 --> 00:29:33,445
Baltimore est une petite ville,

406
00:29:33,513 --> 00:29:37,549
et le cercle des amoureux 
des arts est encore plus petit.

407
00:29:37,616 --> 00:29:39,918
Très bien, c'est pour cela 
que vous êtes là, Mr. Budge.

408
00:29:39,985 --> 00:29:42,387
J'ai entendu quelqu'un trancher sa gorge 
et essayer de jouer avec un archet.

409
00:29:44,356 --> 00:29:46,223
Pourquoi dites-vous "essayer" ?

410
00:29:46,291 --> 00:29:48,993
Les cordes doivent être traitées.

411
00:29:49,061 --> 00:29:51,160
Vous ne pouvez pas ouvrir quelqu'un,
passer un archet

412
00:29:51,161 --> 00:29:54,029
à travers ses entrailles et s'attendre 
à produire un son.

413
00:29:56,201 --> 00:30:01,004
Les cordes vocales ont été chimiquement 
traitées, comment la corde de boyau l'est.

414
00:30:01,072 --> 00:30:04,474
Ces détails ne sont pas connus de la presse.

415
00:30:04,542 --> 00:30:07,611
Vous cherchez quelqu'un qui sait
comment fabriquer des cordes de boyau ?

416
00:30:07,679 --> 00:30:09,613
Rien ne vous vient à l'esprit ?

417
00:30:09,681 --> 00:30:11,648
Les miennes sont importées d'Italie.

418
00:30:11,716 --> 00:30:13,650
Ce sont les meilleurs cordes.

419
00:30:13,718 --> 00:30:15,651
La section des cordes de l'Orchestre
Metropolitain de Baltimore

420
00:30:15,719 --> 00:30:17,887
a refusé de jouer avec autre chose.

421
00:30:17,955 --> 00:30:19,388
Plus authentique.

422
00:30:19,456 --> 00:30:22,224
Un son plus riche, plus sombre.

423
00:30:22,292 --> 00:30:25,628
Ça permet à la musique de dire
ce que les mots ne peuvent pas exprimer.

424
00:30:31,166 --> 00:30:34,402
Quelque chose ne va pas ?

425
00:30:34,470 --> 00:30:37,739
L'avez-vous entendu ?

426
00:30:37,807 --> 00:30:41,610
Je n'ai rien entendu.

427
00:30:41,677 --> 00:30:43,812
Excusez-moi une minute.

428
00:31:14,041 --> 00:31:16,208
Désolé pour cela.

429
00:31:23,149 --> 00:31:24,750
Officiers ?

430
00:31:26,719 --> 00:31:28,253
Officiers ?

431
00:31:51,598 --> 00:31:54,402
Une équipe médicale chez Chordophone Strings,
dans le centre de Baltimore.

432
00:31:54,522 --> 00:31:55,784
Officier à terre.

433
00:34:11,340 --> 00:34:13,574
Neuf.

434
00:34:13,642 --> 00:34:15,642
Neuf fois.

435
00:34:15,710 --> 00:34:18,712
Je peux compter sur deux mains
le nombres de fois où j'ai été

436
00:34:18,780 --> 00:34:21,348
négligemment jeté par un psychiatre.
Je suis désolé, Franklyn,

437
00:34:21,416 --> 00:34:24,018
mais je pense que vous devriez
voir un autre docteur.

438
00:34:24,085 --> 00:34:26,153
Vous me donnez une recommandation ?

439
00:34:26,221 --> 00:34:28,956
- Vous étiez une référence !
- Je suis aussi une part du problème.

440
00:34:29,024 --> 00:34:31,390
Vous vous focalisez trop

441
00:34:31,458 --> 00:34:34,794
sur votre thérapeute,
pas assez sur votre thérapie.

442
00:34:34,862 --> 00:34:38,564
Vous avez perdu votre respect
parce que je n'ai pas voulu

443
00:34:38,632 --> 00:34:42,335
- dénoncer Tobias, c'est ça ?
- Dénoncer Tobias pour quoi ?

444
00:34:45,539 --> 00:34:46,972
Tobias.

445
00:34:47,040 --> 00:34:49,241
Je suis venu pour dire au revoir, Franklyn.

446
00:34:49,309 --> 00:34:51,643
Qu'est-ce que ça veut dire, au revoir ?

447
00:34:51,711 --> 00:34:53,645
Mon dieu.

448
00:34:53,713 --> 00:34:56,982
- Oh, mon dieu, c'est ton sang ?
- Je viens juste de tuer deux hommes.

449
00:34:57,050 --> 00:35:00,518
La police est venue m'interroger 
à propos du meurtre.

450
00:35:04,489 --> 00:35:07,424
Ok... Tu dois

451
00:35:07,492 --> 00:35:09,526
te rendre maintenant.

452
00:35:09,594 --> 00:35:12,897
Cet avion perd de l'altitude

453
00:35:12,965 --> 00:35:15,432
Laisse-lui avoir une descente contrôlée.

454
00:35:15,500 --> 00:35:17,601
Nous pouvons encore te ramener en altitude.

455
00:35:17,669 --> 00:35:19,870
La réhabilitation existe pour chacun.

456
00:35:19,937 --> 00:35:22,339
Franklyn je veux que vous partiez maintenant.

457
00:35:22,406 --> 00:35:25,342
Restez là où vous êtes, Franklyn.

458
00:35:27,311 --> 00:35:29,612
Tu as fait

459
00:35:29,680 --> 00:35:31,882
une chose horrible,

460
00:35:31,949 --> 00:35:35,417
et... je sais...

461
00:35:35,485 --> 00:35:37,953
que tu souhaiterais devant dieu
ne pas l'avoir fait.

462
00:35:38,021 --> 00:35:40,455
Mais c'est fait.

463
00:35:40,523 --> 00:35:43,157
Et il n'y a rien que tu puisses 
faire pour changer ça.

464
00:35:43,225 --> 00:35:47,395
La seule chose que tu peux
changer c'est ton futur.

465
00:35:47,462 --> 00:35:49,163
N'est-ce pas ?

466
00:35:51,133 --> 00:35:53,434
Tu es probablement effrayé.

467
00:35:53,502 --> 00:35:56,839
Tu dois surement te sentir seul au monde.

468
00:35:56,864 --> 00:35:58,805
Je ne suis pas seul.

469
00:35:58,806 --> 00:36:01,657
C'est vrai. Tu n'es pas seul.

470
00:36:01,682 --> 00:36:04,469
Rien n'est arrivé dans notre relation
que toi et moi ne...

471
00:36:16,282 --> 00:36:18,483
J'avais hâte de le faire.

472
00:36:18,550 --> 00:36:21,452
Je t'ai sauvé des ennuis.

473
00:39:05,574 --> 00:39:09,911
J'ai eu peur que vous soyez mort.

474
00:39:13,348 --> 00:39:14,982
Tobias Budge

475
00:39:15,049 --> 00:39:18,752
a tué deux policiers de Baltimore,

476
00:39:18,820 --> 00:39:20,788
a presque tué un agent spécial du FBI,

477
00:39:20,855 --> 00:39:23,957
et après tout ça, son premier arrêt

478
00:39:24,025 --> 00:39:26,226
se fait ici, à votre bureau.

479
00:39:26,294 --> 00:39:29,496
Il est venu tuer mon patient.

480
00:39:29,563 --> 00:39:34,000
Votre patient, celui à qui 
Budge a joué la sérénade ?

481
00:39:34,067 --> 00:39:36,969
Je ne sais pas.

482
00:39:37,037 --> 00:39:39,405
Franklyn en savait plus

483
00:39:39,472 --> 00:39:42,074
qu'il ne m'en disait. Il a dit à M. Budge

484
00:39:42,142 --> 00:39:44,243
qu'il n'aurait plus à tuer désormais.

485
00:39:47,079 --> 00:39:49,981
Ensuite il a brisé la nuque 
de Franklyn et il m'a attaqué.

486
00:39:50,049 --> 00:39:52,150
Vous l'avez tué ?

487
00:39:55,621 --> 00:39:58,723
Franklyn pourrait-il avoir été impliqué

488
00:39:58,791 --> 00:40:01,592
dans ce que Budge faisait ?

489
00:40:01,660 --> 00:40:06,096
Je pense qu'il a juste mal choisi son ami.

490
00:40:06,164 --> 00:40:08,532
Ça ne me parait pas aussi simple.

491
00:40:21,011 --> 00:40:22,812
Je me sens comme si...

492
00:40:22,880 --> 00:40:25,081
je t'avais entraîné dans mon monde.

493
00:40:25,149 --> 00:40:26,883
J'y suis venu de mon plein gré.

494
00:40:26,951 --> 00:40:30,820
Mais j'apprécie la compagnie.

495
00:40:42,365 --> 00:40:44,900
Je vais continuer à voir des patients.

496
00:40:47,737 --> 00:40:53,074
C'est étrange de retourner à 
mes patients habituels.

497
00:40:53,141 --> 00:40:56,143
Ça t'as été bénéfique de t'être éloigné.

498
00:40:56,211 --> 00:40:59,046
Même si c'était seulement
pour quelques jours.

499
00:40:59,114 --> 00:41:02,750
Les patients vont s'assoir là 
où Franklyn est mort.

500
00:41:04,719 --> 00:41:08,188
je m'assiérai là où je suis presque mort
et prodiguerai une thérapie.

501
00:41:11,192 --> 00:41:13,559
C'est facile de comprendre pourquoi 
vous vous êtes retirer après avoir été

502
00:41:13,627 --> 00:41:15,262
attaqué.

503
00:41:17,265 --> 00:41:20,500
Vous serez à nouveau à l'aise 
en tant que psychiatre ?

504
00:41:20,567 --> 00:41:24,436
C'est du travail psychiatrique.

505
00:41:24,504 --> 00:41:27,172
Un patient ne fait pas tout.

506
00:41:30,310 --> 00:41:32,644
Je ne peux pas vous aider

507
00:41:32,712 --> 00:41:36,315
à vous sentir responsable pour
ce qui est arrivé à Franklyn.

508
00:41:36,383 --> 00:41:40,952
Chaque personne porte une responsabilité
intrinsèque de sa propre vie.

509
00:41:43,655 --> 00:41:46,791
Personne d'autre ne peut endosser
cette responsabilité.

510
00:41:46,858 --> 00:41:48,893
Même pas vous.

511
00:41:54,698 --> 00:41:56,666
Vous vous sentiez responsable

512
00:41:56,734 --> 00:41:58,802
lorsque vous avez été attaqué
par votre patient ?

513
00:42:03,241 --> 00:42:07,444
Mais je ne prends pas
la responsabilité de sa mort.

514
00:42:14,785 --> 00:42:16,485
Vous ne devriez pas.

515
00:42:20,221 --> 00:42:30,221
= Synchro par LostOne =
- Corrigé par Bidel -
Pour www.addic7ed.com

