﻿1
00:00:00,092 --> 00:00:02,927
<i>Précédemment...
Irene Adler.</i>

2
00:00:02,928 --> 00:00:04,477
Elle a été tuée
dans son appartement.

3
00:00:04,479 --> 00:00:05,478
Il y a un an et demi.

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,180
C'était Moriarty.

5
00:00:07,182 --> 00:00:08,798
Et Ã  qui ai-je l'honneur ?

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,299
<i>Mon nom est Moriarty.</i>

7
00:00:10,301 --> 00:00:12,352
Irene Adler...
Vous l'avez faite assassiner ?

8
00:00:12,354 --> 00:00:14,688
C'est la question, n'est ce pas ?

9
00:00:14,690 --> 00:00:15,905
Elle était comment ?

10
00:00:15,907 --> 00:00:18,324
<i>Pour moi... c'était la femme.</i>

11
00:00:18,326 --> 00:00:20,243
Pour moi elle éclipsait et dominait

12
00:00:20,245 --> 00:00:21,528
entiÃ¨rement le genre féminin.

13
00:00:21,530 --> 00:00:23,079
Vous pensez qu'il y a quoi Ã  l'intérieur ?

14
00:00:23,081 --> 00:00:25,699
Je suis ici
pour des raisons personnelles.

15
00:00:25,701 --> 00:00:27,650
Irene ?

16
00:00:27,652 --> 00:00:29,986
Irene.

17
00:00:31,922 --> 00:00:35,175
Irene. Oh Irene. Irene

18
00:00:36,178 --> 00:00:38,378
Irene !

19
00:00:57,982 --> 00:01:01,234
<i>La porte est ouverte.</i>

20
00:01:06,407 --> 00:01:08,908
Bonjour.
Vous devez Ãªtre le détective privé.

21
00:01:08,910 --> 00:01:11,461
Consultant, oui

22
00:01:11,463 --> 00:01:13,630
Sherlock Holmes.

23
00:01:13,632 --> 00:01:16,049
Consultant ?

24
00:01:16,051 --> 00:01:18,968
Est-ce différent d'un détective privé ?

25
00:01:18,970 --> 00:01:22,255
Il y a beaucoup moins
de photographies clandestines

26
00:01:22,257 --> 00:01:24,591
d'épouses adultÃ¨res, oui.

27
00:01:24,593 --> 00:01:26,760
Euh, comme je le disais dans mon mail,

28
00:01:26,762 --> 00:01:29,145
j'enquÃªte pour un de mes amis

29
00:01:29,147 --> 00:01:31,514
qui fournit des objets pour
les ventes aux enchÃ¨res chez Christie.

30
00:01:31,516 --> 00:01:33,549
M. Kirby du British Museum

31
00:01:33,551 --> 00:01:35,418
a dit que vous étiez
la personne Ã  voir,

32
00:01:35,420 --> 00:01:37,487
sachant que vous Ãªtes
son meilleur restaurateur.

33
00:01:37,489 --> 00:01:41,390
C'est gentil de la part de M. Kirby.

34
00:01:43,194 --> 00:01:45,829
IrÃ¨ne Adler. Enchantée de vous...

35
00:01:45,831 --> 00:01:47,563
Oh.

36
00:01:47,565 --> 00:01:49,415
Vous Ãªtes magnifique.

37
00:01:50,284 --> 00:01:51,901
Quelle symétrie.
Je suis...

38
00:01:51,903 --> 00:01:54,570
entraÃ®née Ã  repérer ce genre
de choses.

39
00:01:54,572 --> 00:01:56,072
Hmm.

40
00:01:56,074 --> 00:01:58,174
Bref, j'ai regardé vos images.

41
00:01:58,176 --> 00:02:00,794
Dites Ã  votre ami
que je suis désolée,

42
00:02:00,796 --> 00:02:04,047
mais ces toiles ne sont pas
des originaux de Turner.

43
00:02:04,049 --> 00:02:05,298
Vous Ãªtes sÃ»re ?

44
00:02:05,300 --> 00:02:07,350
La provenance est plutÃ´t convaincante.

45
00:02:07,352 --> 00:02:10,854
Ce sont de bonnes imitations
mais, vous savez,

46
00:02:10,856 --> 00:02:13,223
ce sont des contrefaÃ§ons.
Elles sont supposées Ãªtre

47
00:02:13,225 --> 00:02:15,024
<i>des études pour
The fighting Temeraire,</i>

48
00:02:15,026 --> 00:02:18,611
mais elles possÃ¨dent
une technique orange et ocre.

49
00:02:18,613 --> 00:02:21,564
En 1839, il fallait
du curcuma pour faire

50
00:02:21,566 --> 00:02:22,899
de la peinture ocre.

51
00:02:22,901 --> 00:02:25,702
Mais 1839 était aussi
le début de

52
00:02:25,704 --> 00:02:27,603
la guerre en Afghanistan ; l'armée

53
00:02:27,605 --> 00:02:31,074
a réquisitionné le curcuma
comme conservateur pour les rations.

54
00:02:31,076 --> 00:02:35,078
<i>C'est pourquoi il n'y a pas
d'ocre dans The fighting Temeraire.</i>

55
00:02:35,080 --> 00:02:37,463
ni dans aucune peinture
de cette époque.

56
00:02:37,465 --> 00:02:39,082
Hmm.

57
00:02:39,084 --> 00:02:42,785
Je suis surpris de ne pas
avoir encore réalisé cela.

58
00:02:42,787 --> 00:02:44,787
C'est vraiment dommage.

59
00:02:44,789 --> 00:02:47,173
Le monde serait
plus intéressant

60
00:02:47,175 --> 00:02:50,143
avec quelques nouveaux Turner.

61
00:02:51,762 --> 00:02:55,315
Ce sont donc des travaux...
Ã  vous, n'est-ce-pas ?

62
00:02:55,317 --> 00:02:58,151
Mm-hmm.

63
00:02:58,153 --> 00:02:59,819
Hmm.

64
00:02:59,821 --> 00:03:02,488
Vous Ãªtes trÃ¨s talentueuse.

65
00:03:02,490 --> 00:03:05,024
Faites-vous des Å"uvres originales ?

66
00:03:05,026 --> 00:03:09,879
Quelle pourrait Ãªtre ma contribution ?
Qui y arriverait ?

67
00:03:23,544 --> 00:03:26,429
Je suis désolé,
je ne voulais pas m'attarder...

68
00:03:28,599 --> 00:03:31,551
C'est juste que... Si ces oeuvres
sont des reproductions,

69
00:03:31,553 --> 00:03:34,220
que fait l'original de Bruegel

70
00:03:34,222 --> 00:03:35,722
<i>La Parabole des aveugles
sur votre mur ?</i>

71
00:03:35,724 --> 00:03:37,140
Je me demande ce que

72
00:03:37,142 --> 00:03:38,725
le conservateur du Musée National Belge

73
00:03:38,727 --> 00:03:41,010
dirait s'il savait
que vous lui aviez rapporté

74
00:03:41,012 --> 00:03:45,398
votre travail que vous avez fait
passer pour un original.

75
00:03:45,400 --> 00:03:47,183
Ã quoi voyez-vous donc Ã§a ?

76
00:03:47,185 --> 00:03:50,236
L'original a été endommagé par
des bombardements

77
00:03:50,238 --> 00:03:52,038
durant la Grande Guerre.

78
00:03:52,040 --> 00:03:55,325
Difficile de dire pourquoi vous,
une restauratrice de métier,

79
00:03:55,327 --> 00:03:58,694
avez refait les gouges sur la toile.

80
00:03:58,696 --> 00:04:01,714
Je suis curieux...
vous ne comptez pas le vendre,

81
00:04:01,716 --> 00:04:04,367
alors pourquoi prendre ce risque ?

82
00:04:08,038 --> 00:04:11,507
Le conservateur du musée voulait
rÃ¢per la peinture

83
00:04:11,509 --> 00:04:13,676
lÃ  oÃ¹ les gouges étaient.

84
00:04:13,678 --> 00:04:15,895
Je lui ai dit que cela allait
compromettre

85
00:04:15,897 --> 00:04:18,881
l'intention de l'artiste,
mais il ne le voyait pas ainsi,

86
00:04:18,883 --> 00:04:20,516
alors j'ai...

87
00:04:20,518 --> 00:04:22,718
conservé cette partie.

88
00:04:22,720 --> 00:04:24,687
Je vois.

89
00:04:24,689 --> 00:04:27,723
Et certaines de
ces autres peintures sont...

90
00:04:27,725 --> 00:04:29,158
conservées aussi,

91
00:04:29,160 --> 00:04:30,910
n'est-ce-pas ?

92
00:04:30,912 --> 00:04:32,946
Hmm.

93
00:04:32,948 --> 00:04:35,698
Faisons un marché, alors.

94
00:04:35,700 --> 00:04:38,835
Je vous dis lesquelles de ces
peintures sont des reproductions

95
00:04:38,837 --> 00:04:43,256
et lesquelles sont considérées comme
un vol odieux.

96
00:04:44,241 --> 00:04:46,876
Et si je devine correctement,

97
00:04:46,878 --> 00:04:50,763
vous passerez une soirée
dans cette belle ville avec moi.

98
00:04:50,765 --> 00:04:52,915
Vous n'allez pas me dénoncer ?

99
00:04:52,917 --> 00:04:54,968
J'apprécie vos efforts
pour garder les vulgarités

100
00:04:54,970 --> 00:04:56,552
de l'époque moderne Ã  distance.

101
00:04:56,554 --> 00:04:58,688
Que vous soyez d'accord
avec mon jeu ou non,

102
00:04:58,690 --> 00:05:01,474
je vous laisserai retourner Ã  votre travail

103
00:05:01,476 --> 00:05:05,594
Je vous assure que l'on apprécierait
la compagnie l'un de l'autre.

104
00:05:05,596 --> 00:05:09,565
Je n'ai pas pour but
de monopoliser votre attention.

105
00:05:09,567 --> 00:05:11,150
Vous Ãªtes loin d'Ãªtre ennuyeux, non ?

106
00:05:11,152 --> 00:05:13,953
Je fais mon possible pour ne pas l'Ãªtre.

107
00:05:15,489 --> 00:05:19,442
J'accepte,
mais j'ai une question.

108
00:05:19,444 --> 00:05:22,462
Je vous ai déjÃ  dit
que vous étiez magnifique,

109
00:05:22,464 --> 00:05:25,465
et je vois bien comment
vous me regardez.

110
00:05:25,467 --> 00:05:27,800
Pourquoi quitter cet appartement

111
00:05:27,802 --> 00:05:29,802
pour apprécier la compagnie
de l'autre ?

112
00:05:33,790 --> 00:05:37,343
Un jeu avec de vrais enjeux alors.

113
00:05:38,429 --> 00:05:40,629
Permettez ?

114
00:05:47,304 --> 00:05:50,356
Hmm.

115
00:05:50,358 --> 00:05:53,976
Mme Adler, je comprends
que vous soyez désorientée,

116
00:05:53,978 --> 00:05:56,396
mais on est vraiment en 2013.

117
00:05:56,398 --> 00:05:59,315
Non. M. Stapleton m'a dit

118
00:05:59,317 --> 00:06:01,451
que c'était mon anniversaire
sept fois.

119
00:06:01,453 --> 00:06:03,369
Il mentait.

120
00:06:04,638 --> 00:06:08,424
<i>Dr. Stone, 2945.</i>

121
00:06:08,426 --> 00:06:13,046
<i>Dr. Stone, 2945.</i>

122
00:06:19,720 --> 00:06:22,688
Je suis lÃ , si vous voulez parler.

123
00:06:25,559 --> 00:06:29,162
Je ne peux mÃªme pas imaginer Ã  quoi
vous devez penser en ce moment.

124
00:06:32,682 --> 00:06:34,350
Bonjour.

125
00:06:34,352 --> 00:06:35,818
Bonjour.

126
00:06:35,820 --> 00:06:37,370
Qu'avez-vous trouvé dans la maison ?

127
00:06:37,372 --> 00:06:41,074
Pas grand chose pour l'instant.
Les experts y sont avec Bell.

128
00:06:41,909 --> 00:06:44,544
C'est elle ?
C'est Irene ?

129
00:06:52,219 --> 00:06:55,704
Votre amie va bien.
Physiquement.

130
00:06:55,706 --> 00:06:57,590
Mais s'il fallait un nom,
je dirais

131
00:06:57,592 --> 00:07:00,593
qu'elle souffre d'un sévÃ¨re stress
post-traumatique.

132
00:07:00,595 --> 00:07:02,011
Que lui est-il arrivé ?

133
00:07:02,013 --> 00:07:03,712
Elle ne se souvient pas de tout
clairement,

134
00:07:03,714 --> 00:07:07,550
mais elle a été enlevée,
déplacée d'endroit en endroit.

135
00:07:07,552 --> 00:07:09,886
Elle m'a parlé de cinq endroits.

136
00:07:09,888 --> 00:07:11,333
Et puis elle a été soumise

137
00:07:11,358 --> 00:07:13,503
Ã  des tactiques de pressions
psychologiques trÃ¨s avancées.

138
00:07:13,891 --> 00:07:17,243
Il semble que quelqu'un a tout fait
pour systématiquement détruire

139
00:07:17,245 --> 00:07:18,828
la personnalité de cette jeune femme,

140
00:07:18,830 --> 00:07:23,166
et je ne pourrais
pas vous expliquer pourquoi.

141
00:07:23,168 --> 00:07:25,618
A-t-elle mentionné les personnes
qui l'ont enlevée ?

142
00:07:25,620 --> 00:07:28,121
Elle avait affaire Ã 
une seule personne.

143
00:07:28,123 --> 00:07:30,940
Il se nommait lui mÃªme M. Stapleton.

144
00:07:30,942 --> 00:07:34,110
Chaque jour, il jouait avec son esprit,

145
00:07:34,112 --> 00:07:37,647
laissant des pivoines blanches prÃ¨s
de son lit pendant la nuit.

146
00:07:37,649 --> 00:07:40,850
Une punition, une récompense...
tout cela

147
00:07:40,852 --> 00:07:43,252
pour rendre Mlle Adler
psychologiquement dépendante

148
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
de son ravisseur.

149
00:07:45,056 --> 00:07:47,440
Avez-vous eu
une description de M. Stapleton ?

150
00:07:47,442 --> 00:07:49,559
Elle a dit que c'était un blanc
d'environ 1 m 80,

151
00:07:49,561 --> 00:07:51,144
mais en ce qui concerne
son apparence

152
00:07:51,146 --> 00:07:54,447
elle a dessiné ceci.

153
00:07:54,449 --> 00:07:56,932
Il portait Ã§a Ã  chaque fois
qu'il lui parlait.

154
00:07:56,934 --> 00:07:59,768
Je lui ai donné un sédatif,

155
00:07:59,770 --> 00:08:02,771
et on la gardera en observation
psychologique pendant quelques jours.

156
00:08:02,773 --> 00:08:03,956
Merci, Docteur.

157
00:08:08,630 --> 00:08:13,833
C'est bizarre d'entendre cet homme se
demander pourquoi c'est arrivé Ã  Irene.

158
00:08:17,087 --> 00:08:19,472
C'était Ã  cause de moi.

159
00:08:21,675 --> 00:08:23,626
Moriarty...

160
00:08:23,628 --> 00:08:26,846
voulait que je crois
qu'elle était morte,

161
00:08:26,848 --> 00:08:29,482
que je la regrette,

162
00:08:29,484 --> 00:08:32,435
et que je devienne
dépendant Ã  l'héroÃ¯ne.

163
00:08:32,437 --> 00:08:34,820
Et alors que je progressais
vers la guérison,

164
00:08:34,822 --> 00:08:38,191
il la renvoie vers moi.

165
00:08:38,193 --> 00:08:41,577
Enfin... Une partie d'elle.

166
00:08:44,081 --> 00:08:46,165
Oui, d'oÃ¹ provenait tout son sang ?

167
00:08:49,786 --> 00:08:53,689
Comment ai-je pu ignorer
qu'elle était en vie ?

168
00:08:53,691 --> 00:08:57,326
Qu'ai-je oublié ?

169
00:08:58,128 --> 00:09:01,380
Vous pouvez nous laisser
une minute ?

170
00:09:01,382 --> 00:09:04,383
Oui. Bien sÃ»r.

171
00:09:15,562 --> 00:09:18,614
Irene a été gravement blessée,

172
00:09:18,616 --> 00:09:22,652
mais elle est vivante et
elle peut aller mieux.

173
00:09:22,654 --> 00:09:25,871
- Vous pouvez l'aider.
- Oui, bien sÃ»r.

174
00:09:25,873 --> 00:09:28,291
Tout ce qui lui faudra.

175
00:09:28,293 --> 00:09:30,693
On a des indices.

176
00:09:30,695 --> 00:09:33,696
Allons trouver cet homme
et retournons Ã  la maison...

177
00:09:33,698 --> 00:09:36,882
Non, euh, Je ne devrais pas travailler
sur l'affaire d'Irene.

178
00:09:38,669 --> 00:09:41,904
Vous voulez vraiment rester en dehors ?

179
00:09:41,906 --> 00:09:44,473
Je dois m'occuper d'elle.

180
00:09:45,325 --> 00:09:48,477
De plus, je ne pense pas
Ãªtre d'une grande aide.

181
00:09:48,479 --> 00:09:52,932
Moriarty est clairement
plus malin que moi.

182
00:09:52,934 --> 00:09:56,986
Un homme doit
reconnaÃ®tre sa défaite.

183
00:10:03,387 --> 00:10:07,387
♪ Elementary 1x23 ♪
The Woman
PremiÃ¨re diffusion : 16 mai 2013

184
00:10:07,412 --> 00:10:12,412
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

185
00:10:12,437 --> 00:10:33,640
♪

186
00:10:40,784 --> 00:10:43,336
C'est ici que nous vivons.

187
00:10:43,338 --> 00:10:47,057
Je vais te montrer
oÃ¹ tu dormiras.

188
00:10:50,627 --> 00:10:53,563
Hum, votre chambre est
juste Ã  cÃ´té de la cuisine.

189
00:10:53,565 --> 00:10:55,732
Je  vous ai apporté
quelques vÃªtements.

190
00:11:08,996 --> 00:11:11,164
Comment elle va ?

191
00:11:11,166 --> 00:11:14,317
Elle semble moins désorientée qu'avant.

192
00:11:14,319 --> 00:11:16,703
Elle se pose des questions
sur ce Moriarty,

193
00:11:16,705 --> 00:11:18,421
mais n'en avons-nous pas tous ?

194
00:11:18,423 --> 00:11:21,341
- Des nouvelles de sa famille ?
- Je n'en attends pas.

195
00:11:21,343 --> 00:11:24,411
L'oncle qui l'a élevée est mort
avant qu'on ne s'est rencontrés.

196
00:11:24,413 --> 00:11:26,796
Son frÃ¨re jouissait d'une adolescence
prolongée en ThaÃ¯lande

197
00:11:26,798 --> 00:11:28,598
la derniÃ¨re fois qu'on a entendu
parler de lui.

198
00:11:28,600 --> 00:11:32,018
Ferions-nous un programme ?

199
00:11:32,020 --> 00:11:34,054
Je veillerai sur elle.

200
00:11:34,056 --> 00:11:36,189
Non. Je sais.

201
00:11:36,191 --> 00:11:38,174
Devrions-nous discuter
du déroulement ?

202
00:11:38,176 --> 00:11:41,061
Je veux aider
d'une maniÃ¨re ou d'une autre.

203
00:11:42,347 --> 00:11:44,680
Souhaitez-vous ma présence ?

204
00:11:44,682 --> 00:11:46,316
Est-on trop nombreux ?

205
00:11:46,318 --> 00:11:48,184
Je peux trouver
un autre endroit.

206
00:11:48,186 --> 00:11:51,121
Euh, non. C'est votre maison.

207
00:11:51,123 --> 00:11:54,290
Je... je n'ai pas de réponse,
je le crains.

208
00:11:54,292 --> 00:11:56,960
Nous réglerons cela
au fur et Ã  mesure.

209
00:11:56,962 --> 00:12:00,463
Ce que je sais, c'est que
je veux que vous travaillez.

210
00:12:00,465 --> 00:12:02,465
Nous étions Ã  l'hÃ´pital
pendant trois jours.

211
00:12:02,467 --> 00:12:05,418
Et si vous voulez aider Ã  trouver
les personnes qui ont enlevé Irene,

212
00:12:05,420 --> 00:12:07,554
vous devez trouver la faille.

213
00:12:07,556 --> 00:12:09,222
Je n'ai jamais enquÃªté
sans vous avant.

214
00:12:09,224 --> 00:12:10,974
Eh bien, je suis sÃ»r que
le capitaine Gregson

215
00:12:10,976 --> 00:12:13,426
et l'inspecteur Bell pourront
gérer la transition.

216
00:12:13,428 --> 00:12:14,761
Excusez-moi.

217
00:12:22,521 --> 00:12:24,771
Vous traÃ®nez.

218
00:12:24,773 --> 00:12:26,940
Oui.

219
00:12:28,058 --> 00:12:30,443
Je ne suis plus votre compagnon
de sobriété.

220
00:12:31,728 --> 00:12:34,280
Mais je sais reconnaÃ®tre
une rechute quand j'en vois une.

221
00:12:34,282 --> 00:12:36,166
Avez-vous parlé Ã  Alfredo ?

222
00:12:36,168 --> 00:12:39,869
Je n'ai pas besoin d'un parrain
pour me garder loin de l'héroÃ¯ne.

223
00:12:39,871 --> 00:12:42,288
J'ai mes devoirs.
Maintenant allez-y.

224
00:12:42,290 --> 00:12:46,342
Mon eau devient chaude,
votre affaire se refroidit.

225
00:12:49,964 --> 00:12:53,416
<i>Holmes ne viendra vraiment pas ?</i>

226
00:12:53,418 --> 00:12:55,435
Non. Il veut prendre soin d'Irene

227
00:12:55,437 --> 00:12:58,254
Si les choses étaient
normales, il serait impossible

228
00:12:58,256 --> 00:13:00,590
qu'il laisse passer
une enquÃªte entiÃ¨re,

229
00:13:00,592 --> 00:13:02,525
mais maintenant, qui sait ?

230
00:13:02,527 --> 00:13:04,944
Il est vraiment déboussolé par tout Ã§a.

231
00:13:04,946 --> 00:13:07,147
Oui, eh bien, on est deux.

232
00:13:07,149 --> 00:13:09,432
Laissez-moi vous demander quelque chose.

233
00:13:09,434 --> 00:13:11,601
Vous croyez que ce gars est réel ?

234
00:13:11,603 --> 00:13:13,436
Moriarty ?

235
00:13:13,438 --> 00:13:15,104
Je crois.

236
00:13:15,106 --> 00:13:16,739
Holmes n'est pas lÃ  ?

237
00:13:16,741 --> 00:13:19,075
On a enfin retrouvé le propriétaire.

238
00:13:19,077 --> 00:13:21,611
On n'apprendra pas
grand chose avec lui.

239
00:13:21,613 --> 00:13:23,496
Il a neuf ans et il vit en Autriche.

240
00:13:23,498 --> 00:13:25,165
L'enfant n'a mÃªme jamais vu l'endroit.

241
00:13:25,167 --> 00:13:28,284
Il en a hérité de son oncle
quand il avait trois ans.

242
00:13:28,286 --> 00:13:29,636
La tutelle a payé un concierge

243
00:13:29,638 --> 00:13:31,588
pour venir une ou deux fois par an.

244
00:13:31,590 --> 00:13:33,122
Le gardien n'a rien vu non plus.

245
00:13:33,124 --> 00:13:35,225
Ils n'ont pas dÃ» la retenir
ici trÃ¨s longtemps.

246
00:13:35,227 --> 00:13:37,977
Avez-vous trouvé quelque chose
dans les environs ?

247
00:13:37,979 --> 00:13:39,646
Pas grand chose.
Ce gars Stapleton

248
00:13:39,648 --> 00:13:41,564
a dÃ» savoir que vous alliez venir.

249
00:13:41,566 --> 00:13:43,233
Il a nettoyé l'endroit.

250
00:13:43,235 --> 00:13:45,652
Les gens du coin n'ont vu
personne aller et venir.

251
00:13:45,654 --> 00:13:47,070
Oh.

252
00:13:47,072 --> 00:13:48,471
Hmm ? Vous avez quelque chose ?

253
00:13:48,473 --> 00:13:49,822
Peut-Ãªtre rien.

254
00:13:49,824 --> 00:13:52,492
Hum...
J'ai des devoirs de lecture.

255
00:13:52,494 --> 00:13:54,611
Cela fait partie de
ma formation avec Sherlock.

256
00:13:54,613 --> 00:13:58,031
DerniÃ¨rement, c'était sur l'art...
comment il est falsifié, volé,

257
00:13:58,033 --> 00:13:59,449
et vendu sur le marché noir.

258
00:13:59,451 --> 00:14:01,618
J'ai lu Ã  propos de cette couleur...
gamboge.

259
00:14:01,620 --> 00:14:03,369
Moi, je vois juste du jaune.

260
00:14:03,371 --> 00:14:04,987
C'est un type de jaune.

261
00:14:04,989 --> 00:14:06,539
Vous voyez comme le pigment est brillant ?

262
00:14:06,541 --> 00:14:07,990
Le gamboge provient d'une résine.

263
00:14:07,992 --> 00:14:10,159
Il est extrait d'un arbre

264
00:14:10,161 --> 00:14:13,179
qu'on retrouve au sud du Vietnam,
au Cambodge et en ThaÃ¯lande.

265
00:14:13,181 --> 00:14:14,681
La récolte est laborieuse,

266
00:14:14,683 --> 00:14:16,349
il est donc rare,
de mÃªme que cette marque.

267
00:14:16,351 --> 00:14:18,101
Je parie qu'il n'y a que
quelques endroits

268
00:14:18,103 --> 00:14:19,502
Ã  New York qui en vendent.

269
00:14:19,504 --> 00:14:22,338
Quelqu'un a dÃ» l'acheter pour IrÃ¨ne.

270
00:14:22,340 --> 00:14:24,607
Si nous trouvons sa provenance,

271
00:14:24,609 --> 00:14:27,193
peut-Ãªtre que nous trouverions
qui la surveillait.

272
00:14:28,679 --> 00:14:31,180
C'est comme si Holmes
était parmi nous, n'est-ce-pas ?

273
00:14:31,182 --> 00:14:32,949
Hmm.

274
00:14:40,691 --> 00:14:42,692
Mlle Adler.

275
00:14:42,694 --> 00:14:44,694
Sherlock Holmes, détective privé.
Bonjour.

276
00:14:44,696 --> 00:14:46,329
Euh, mes excuses pour l'embuscade.

277
00:14:46,331 --> 00:14:48,665
Je... J'arrive juste
au moment oÃ¹ vous partiez.

278
00:14:48,667 --> 00:14:51,033
Pas de problÃ¨me. Quoi de neuf ?

279
00:14:51,035 --> 00:14:53,636
Eh bien, cela fait plusieurs semaines

280
00:14:53,638 --> 00:14:55,922
depuis notre rencontre transformée
en interrogatoire

281
00:14:55,924 --> 00:14:58,258
transformé... en marathon sexuel.

282
00:14:58,260 --> 00:15:00,893
Une aprÃ¨s-midi et une soirée mémorables.

283
00:15:00,895 --> 00:15:03,179
Je suis sur que vous Ãªtes d'accord.

284
00:15:03,181 --> 00:15:05,815
Et pour autant, Ã  chaque fois
que j'essaie d'arranger une suite,

285
00:15:05,817 --> 00:15:09,986
j'ai été poliment mais
indubitablement repoussé,

286
00:15:09,988 --> 00:15:12,655
c'est votre droit, bien sÃ»r.

287
00:15:12,657 --> 00:15:15,391
Pourtant, je l'admets,
je ne suis pas habitué aux refus.

288
00:15:15,393 --> 00:15:16,659
Vous n'Ãªtes pas habitué

289
00:15:16,661 --> 00:15:18,494
<i>de recevoir des refus.</i>

290
00:15:18,496 --> 00:15:21,781
Parfaitement.
Il me semble

291
00:15:21,783 --> 00:15:23,950
que notre expérience
mérite d'Ãªtre répétée.

292
00:15:23,952 --> 00:15:26,402
Je suis curieux de comprendre
votre désaccord.

293
00:15:26,404 --> 00:15:27,870
Je ne suis pas en désaccord.

294
00:15:27,872 --> 00:15:30,206
Je rejette entiÃ¨rement votre proposition.

295
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
Notre aprÃ¨s-midi
était l'une des plus uniques

296
00:15:32,877 --> 00:15:34,377
et mémorables de toute ma vie.

297
00:15:34,379 --> 00:15:36,296
Cela ne se reproduirait pas.

298
00:15:36,298 --> 00:15:38,414
On pourrait essayer,
mais ce jeu ne ferait

299
00:15:38,416 --> 00:15:40,516
que se dégrader, non ?

300
00:15:40,518 --> 00:15:43,436
Je préfÃ¨re m'en tenir
au souvenir.

301
00:15:43,438 --> 00:15:46,272
Vous conservez l'intégrité
de la premiÃ¨re rencontre

302
00:15:46,274 --> 00:15:48,474
en vous en refusant d'autres.

303
00:15:48,476 --> 00:15:50,193
Intéressant.

304
00:15:50,195 --> 00:15:52,278
Les gens ne chérissent plus rien.

305
00:15:52,280 --> 00:15:54,864
Vous devriez essayer.

306
00:15:58,101 --> 00:16:00,203
Vous Ãªtes loin d'Ãªtre ennuyeuse, non ?

307
00:16:00,205 --> 00:16:02,104
J'essaye de ne pas l'Ãªtre.

308
00:16:02,106 --> 00:16:04,040
Et si je pouvais vous offrir

309
00:16:04,042 --> 00:16:06,292
une autre expérience
entiÃ¨rement unique ?

310
00:16:06,294 --> 00:16:07,910
Assurément, Ã§a vaudrait le coup.

311
00:16:07,912 --> 00:16:10,112
"Unique", la barre est haute.

312
00:16:10,114 --> 00:16:11,998
J'en suis pleinement conscient.

313
00:16:12,000 --> 00:16:13,449
Mais si garder vos vÃªtements propres

314
00:16:13,451 --> 00:16:15,051
ne vous inquiÃ¨te pas,

315
00:16:15,053 --> 00:16:18,137
je suis sÃ»r que j'y arriverai.

316
00:16:20,257 --> 00:16:22,291
Je ne savais pas
qu'il y avait des tunnels

317
00:16:22,293 --> 00:16:23,593
en dessous de Camden Market.

318
00:16:23,595 --> 00:16:24,977
 Oui.

319
00:16:24,979 --> 00:16:26,562
En fait, ils sont fermés au public,

320
00:16:26,564 --> 00:16:28,097
parce qu'ils ont la mauvaise habitude

321
00:16:28,099 --> 00:16:30,132
d'Ãªtre souvent inondés.

322
00:16:30,134 --> 00:16:32,802
J'ai travaillé sur une affaire
oÃ¹ il m'a fallu

323
00:16:32,804 --> 00:16:35,938
passer du temps
dans le réseau londonien

324
00:16:35,940 --> 00:16:38,491
de tunnels souterrains et de catacombes.

325
00:16:38,493 --> 00:16:40,610
Donc j'en ai fait ma propre carte.

326
00:16:40,612 --> 00:16:45,081
Faire cela m'a convaincu
qu'il y avait un kilomÃ¨tre carré

327
00:16:45,083 --> 00:16:46,999
de tunnels non documentés

328
00:16:47,001 --> 00:16:48,451
qui a été coupé

329
00:16:48,453 --> 00:16:50,319
du reste par un éboulement.

330
00:16:50,321 --> 00:16:52,988
Il ne suffisait que

331
00:16:52,990 --> 00:16:54,990
d'un petit coup de dynamite
non autorisé

332
00:16:54,992 --> 00:16:58,010
pour voir si j'avais raison ou pas.

333
00:16:59,096 --> 00:17:01,547
Nous y voilÃ .

334
00:17:01,549 --> 00:17:04,050
Merci.

335
00:17:05,519 --> 00:17:08,221
Euh, est-ce vraiment permis ?

336
00:17:08,223 --> 00:17:09,522
C'est bon.

337
00:17:09,524 --> 00:17:11,023
J'ai mis ce panneau moi-mÃªme.

338
00:17:11,025 --> 00:17:14,811
Ãvitons que des spéléologues
viennent farfouiller.

339
00:17:19,900 --> 00:17:22,518
On y va?

340
00:17:32,880 --> 00:17:34,747
Quel est cet endroit?

341
00:17:34,749 --> 00:17:37,250
C'est un canal.

342
00:17:37,252 --> 00:17:39,752
Il date de...

343
00:17:39,754 --> 00:17:42,371
<i>l'occupation romaine
en Ã®le de Bretagne.</i>

344
00:17:46,093 --> 00:17:47,894
Ce sont des tablettes de priÃ¨re.
Vous voyez ?

345
00:17:47,896 --> 00:17:53,266
Ce sont des messages
de citoyens romains Ã  leurs dieux.

346
00:17:53,268 --> 00:17:55,718
Ils datent du dernier millénaire.

347
00:17:55,720 --> 00:17:59,021
Hmm.

348
00:17:59,023 --> 00:18:02,325
Nous sommes les seules personnes
Ã  connaÃ®tre cet endroit.

349
00:18:09,065 --> 00:18:11,734
Non !

350
00:18:14,455 --> 00:18:16,422
Non !

351
00:18:18,576 --> 00:18:20,343
Irene. Irene.

352
00:18:20,345 --> 00:18:22,244
Il a encore changé les rÃ¨gles.

353
00:18:22,246 --> 00:18:25,965
M. Stapleton... a changé les rÃ¨gles,
et m'a rien dit.

354
00:18:27,101 --> 00:18:28,551
Non! Mon Dieu, non !

355
00:18:32,439 --> 00:18:34,106
Je vais chercher de l'eau.

356
00:18:36,193 --> 00:18:38,594
Sherlock...

357
00:18:38,596 --> 00:18:40,813
Viens...

358
00:18:40,815 --> 00:18:43,282
Viens t'asseoir avec moi.

359
00:18:43,284 --> 00:18:47,119
Dis-moi comment tu vas.

360
00:18:47,121 --> 00:18:50,490
Ã quoi ressemblaient
les 18 derniers mois de ta vie ?

361
00:18:52,459 --> 00:18:55,110
Tu as déménagé Ã  New York.

362
00:18:55,112 --> 00:18:58,781
Il doit y avoir une histoire.

363
00:18:59,950 --> 00:19:02,134
Hé, je suis de retour !

364
00:19:02,136 --> 00:19:04,787
Je devrais aller voir
si elle a des nouvelles.

365
00:19:08,291 --> 00:19:10,593
Comment va-t-elle ?

366
00:19:10,595 --> 00:19:12,061
Euh, je ne sais pas.

367
00:19:12,063 --> 00:19:13,462
Peut-Ãªtre un brin mieux.

368
00:19:13,464 --> 00:19:15,130
Des nouvelles du front ?

369
00:19:15,132 --> 00:19:17,483
Eh bien, j'ai appris
qu'on pouvait Ãªtre

370
00:19:17,485 --> 00:19:19,685
magnat de l'immobilier
autrichien Ã  neuf ans.

371
00:19:21,189 --> 00:19:23,472
Ã part Ã§a, rien.

372
00:19:23,474 --> 00:19:25,140
Bonjour, capitaine.

373
00:19:25,142 --> 00:19:27,076
Votre tuyau sur le gamboge a payé.

374
00:19:27,078 --> 00:19:30,813
Le pigment que vous avez trouvé vient
d'un magasin de fournitures spécialisé

375
00:19:30,815 --> 00:19:34,166
<i>Ã  Tribeca appelé Peintures Halcyon.</i>

376
00:19:34,168 --> 00:19:37,036
Ils en ont vendu un paquet
au cours des derniÃ¨res semaines,

377
00:19:37,038 --> 00:19:39,338
Ã  un mec nommé Duane Proctor.

378
00:19:39,340 --> 00:19:40,873
Il a pris 5 ans il y a quelque temps

379
00:19:40,875 --> 00:19:42,341
pour attaque Ã  main armée.

380
00:19:43,795 --> 00:19:45,127
Vous savez oÃ¹ il est ?

381
00:19:45,129 --> 00:19:46,495
Son contrÃ´leur judiciaire
dit qu'il squatte

382
00:19:46,497 --> 00:19:48,014
chez son frÃ¨re depuis qu'il est sorti.

383
00:19:48,016 --> 00:19:50,049
On est en route pour aller lui parler.

384
00:19:50,051 --> 00:19:51,834
Je suis désolé,
Je ne pense pas que

385
00:19:51,836 --> 00:19:53,803
Duane soit
impliqué dans Ã§a.

386
00:19:53,805 --> 00:19:55,021
De quoi parlez-vous exactement ?

387
00:19:55,023 --> 00:19:56,606
Un enlÃ¨vement ?

388
00:19:56,608 --> 00:19:58,641
Il a bien fait
un séjour Ã  Sing Sing.

389
00:19:58,643 --> 00:20:01,777
Duane a fait un véritable effort
pour se réinsérer.

390
00:20:01,779 --> 00:20:03,145
Je ne le laisserais pas rester

391
00:20:03,147 --> 00:20:04,530
Ã  la maison si je ne le pensais pas.

392
00:20:04,532 --> 00:20:07,233
Je suis un tuteur d'enfants.
Capitaine,

393
00:20:07,235 --> 00:20:08,618
il vient d'arriver.

394
00:20:08,620 --> 00:20:11,237
Ne bougez pas.
Muldoon, reste avec lui.

395
00:20:13,540 --> 00:20:16,659
Duane Proctor ?

396
00:20:16,661 --> 00:20:19,245
Capitaine Gregson, police de New York.

397
00:20:19,247 --> 00:20:20,997
Que se passe-t-il ici ?

398
00:20:20,999 --> 00:20:23,382
On voulait vous poser
quelques questions

399
00:20:23,384 --> 00:20:24,700
sur d'Irene Adler.

400
00:20:24,702 --> 00:20:27,587
Je suis censé savoir qui c'est ?

401
00:20:27,589 --> 00:20:29,204
Oui, je doute que
vous l'ayez enlevée

402
00:20:29,206 --> 00:20:30,706
sans jamais demander son nom.

403
00:20:30,708 --> 00:20:32,675
Quoi ? Mais de quoi parlez-vous ?

404
00:20:32,677 --> 00:20:34,093
Ne gaspille pas notre temps.

405
00:20:34,095 --> 00:20:35,511
La peinture que tu as achetée...
la jaune...

406
00:20:35,513 --> 00:20:37,096
Irene s'en servait
quand on l'a retrouvée.

407
00:20:37,098 --> 00:20:38,681
De la peinture jaune ?

408
00:20:38,683 --> 00:20:41,150
Oui, j'ai acheté un peu de peinture
et  des pinceaux,

409
00:20:41,152 --> 00:20:42,885
mais je ne connais pas cette Irene.

410
00:20:42,887 --> 00:20:44,854
J'ai acheté Ã§a pour Isaac.

411
00:20:44,856 --> 00:20:46,355
Mon frÃ¨re.
Il est tuteur

412
00:20:46,357 --> 00:20:48,223
Un de ses gosses avait besoin
de fournitures

413
00:20:48,225 --> 00:20:50,109
pour un projet d'art, j'en sais rien.

414
00:20:51,412 --> 00:20:53,296
Reste avec lui.

415
00:20:53,298 --> 00:20:54,697
Attends, attends, attends.

416
00:20:54,699 --> 00:20:56,115
Whoa, whoa.

417
00:20:56,117 --> 00:20:57,900
OK, ouvre, ouvre !

418
00:20:57,902 --> 00:20:59,452
Ho !

419
00:20:59,454 --> 00:21:01,504
Inspecteur !

420
00:21:04,408 --> 00:21:05,791
 Le central !

421
00:21:05,793 --> 00:21:08,077
Attends. Non, il est sorti par derriÃ¨re !

422
00:21:08,079 --> 00:21:10,546
Reste allongé.

423
00:21:10,548 --> 00:21:13,215
Mettez un avis de recherche
sur Isaac Proctor.

424
00:21:13,217 --> 00:21:16,268
On est venu chercher le mauvais frÃ¨re

425
00:21:22,374 --> 00:21:24,175
Je ne sais pas pourquoi mon frÃ¨re
a fait ce qu'il a fait.

426
00:21:24,890 --> 00:21:26,273
je ne savais mÃªme pas
qu'il avait un flingue.

427
00:21:26,275 --> 00:21:28,058
On a trouvé un petit arsenal

428
00:21:28,060 --> 00:21:29,910
dans le casier de son garage.

429
00:21:29,912 --> 00:21:31,862
Il avait des flingues, des silencieux,

430
00:21:31,864 --> 00:21:33,697
des passeports
sous trois noms différents.

431
00:21:33,699 --> 00:21:36,166
Je suis aussi confus que vous.

432
00:21:36,168 --> 00:21:37,951
Mon frÃ¨re était le gentil
et le plus intelligent

433
00:21:37,953 --> 00:21:39,286
Avant d'enseigner Ã  des enfants,

434
00:21:39,288 --> 00:21:40,671
<i>il travaillait dans un think tank !</i>

435
00:21:40,673 --> 00:21:43,674
A-t-il mentionné
un certain Moriarty ?

436
00:21:43,676 --> 00:21:46,343
On est allé au lycée avec un gars
nommé Maury Goldberg.

437
00:21:46,345 --> 00:21:49,296
Non. C'est un nom,
un nom de famille.

438
00:21:49,298 --> 00:21:51,715
Moriarty.

439
00:21:51,717 --> 00:21:54,384
Isaac ne l'a jamais mentionné.

440
00:21:54,386 --> 00:21:57,287
Sinon, je vous le dirais.

441
00:21:57,289 --> 00:21:59,422
Je ne veux pas retourner en prison.

442
00:21:59,424 --> 00:22:01,391
Je suis désolée.
Je ne reconnais pas son visage,

443
00:22:01,393 --> 00:22:03,360
et je ne reconnais pas sa voix.

444
00:22:03,362 --> 00:22:06,897
Je ne me souviens pas
qu'il soit venu dans la maison.

445
00:22:06,899 --> 00:22:09,983
Et son frÃ¨re...

446
00:22:09,985 --> 00:22:12,152
Isaac ?

447
00:22:14,205 --> 00:22:16,323
Désolée, je ne peux le dire.

448
00:22:16,325 --> 00:22:18,408
Ce n'est pas grave.

449
00:22:18,410 --> 00:22:21,378
C'est déjÃ  courageux
d'Ãªtre venue.

450
00:22:21,380 --> 00:22:24,381
Si c'est tout,
il serait mieux qu'on parte.

451
00:22:24,383 --> 00:22:25,999
On y va ?

452
00:22:26,001 --> 00:22:27,450
D'accord.

453
00:22:31,339 --> 00:22:33,957
C'est bizarre de
le voir fuir une affaire.

454
00:22:33,959 --> 00:22:36,476
Ne vous méprenez pas,
je comprends.

455
00:22:36,478 --> 00:22:38,011
C'est juste bizarre.

456
00:22:38,013 --> 00:22:41,431
Comment va l'inspecteur
qui s'est fait tirer dessus ?

457
00:22:41,433 --> 00:22:43,233
Six cÃ´tes cassées,

458
00:22:43,235 --> 00:22:44,484
un poumon perforé.

459
00:22:44,486 --> 00:22:46,770
Heureusement
qu'il portait son gilet.

460
00:22:46,772 --> 00:22:49,656
Heureusement que l'agresseur
ait décidé de lui tirer Ã  cet endroit.

461
00:22:49,658 --> 00:22:51,825
Les armes qu'on a trouvées
ont été modifiées.

462
00:22:51,827 --> 00:22:53,160
Elles avaient des limitateurs.

463
00:22:53,162 --> 00:22:56,363
Cela me dit qu'Isaac Proctor est un pro.

464
00:22:56,365 --> 00:22:58,648
Il aurait pu tuer Muldoon

465
00:22:58,650 --> 00:23:00,283
s'il avait voulu.

466
00:23:00,285 --> 00:23:03,003
- Et maintenant ?
- On continue Ã  fouiller

467
00:23:03,005 --> 00:23:05,288
le passé d'Isaac,
et on voit si on peut le relier

468
00:23:05,290 --> 00:23:07,240
Ã  la copine de Holmes.

469
00:23:07,242 --> 00:23:09,176
Pendant ce temps-lÃ ,
sa photo est partout.

470
00:23:09,178 --> 00:23:12,713
Ce n'est pas grand chose,
mais c'est par lÃ  qu'on commence.

471
00:23:22,673 --> 00:23:24,941
Dix messages avant que
tu rappelles ?

472
00:23:24,943 --> 00:23:27,477
J'ai dÃ» expliquer
ta situation Ã  Moriarty.

473
00:23:27,479 --> 00:23:29,863
J'ai mis du temps pour l'avoir.

474
00:23:29,865 --> 00:23:32,783
- Comment la police t'a trouvé ?
- Aucune idée.

475
00:23:32,785 --> 00:23:34,851
Ma tÃªte est dans
tous les journaux...

476
00:23:34,853 --> 00:23:36,319
tu peux m'aider ou pas ?

477
00:23:36,321 --> 00:23:37,654
Bien sÃ»r.

478
00:23:37,656 --> 00:23:39,522
Mais on a une tÃ¢che pour toi.

479
00:23:39,524 --> 00:23:41,708
Cela implique Sherlock Holmes.

480
00:23:45,530 --> 00:23:47,881
... ébranlé par un scandale...

481
00:23:47,883 --> 00:23:49,549
... a été emmené Ã  l'hÃ´pital...

482
00:23:49,551 --> 00:23:52,285
... la Ligue National de Hockey...

483
00:23:52,287 --> 00:23:55,389
Il faut que
tu fasses Ã§a maintenant ?

484
00:23:55,391 --> 00:23:57,007
On vient juste de faire l'amour.

485
00:23:57,009 --> 00:23:59,726
Mon cerveau est inondé
par des neurotransmetteurs.

486
00:23:59,728 --> 00:24:02,729
C'est un cas
particuliÃ¨rement vexant.

487
00:24:04,399 --> 00:24:06,066
- "M."
- Mm.

488
00:24:06,068 --> 00:24:08,068
Je n'arrive toujours pas
Ã  déterminer la méthode

489
00:24:08,070 --> 00:24:11,021
avec laquelle
il choisit ses victimes.

490
00:24:11,023 --> 00:24:13,723
La seule chose constante...

491
00:24:13,725 --> 00:24:16,493
c'est la maniÃ¨re dont
il les exécute.

492
00:24:16,495 --> 00:24:19,746
Il pend leurs corps Ã  un trépied,
comme cela,

493
00:24:19,748 --> 00:24:21,031
et puis...

494
00:24:21,033 --> 00:24:23,250
Les vide de leur sang.
Je me souviens.

495
00:24:23,252 --> 00:24:25,735
Je suis réduite Ã  Ã§a, maintenant ?

496
00:24:25,737 --> 00:24:28,071
Un outil d'entraÃ®nement
pour ton cerveau ?

497
00:24:28,073 --> 00:24:29,840
Tu es le meilleur outil

498
00:24:29,842 --> 00:24:32,292
qu'un homme puisse espérer avoir.

499
00:24:32,294 --> 00:24:34,845
C'est de Keats, non ?

500
00:24:36,431 --> 00:24:38,131
Tu as raison.

501
00:24:38,133 --> 00:24:40,684
Je suis terriblement grossier.

502
00:24:40,686 --> 00:24:42,853
Oui mais Ã§a ne change
pas de d'habitude.

503
00:24:42,855 --> 00:24:46,756
J'essaie de comprendre pourquoi
Ã§a ne me dérange pas.

504
00:24:46,758 --> 00:24:49,643
<i>Parce que tu es grossiÃ¨re.</i>

505
00:24:49,645 --> 00:24:51,594
Enfin, tu es...

506
00:24:51,596 --> 00:24:52,996
tu es honnÃªte.

507
00:24:52,998 --> 00:24:54,648
Un simple d'esprit

508
00:24:54,650 --> 00:24:58,535
confond toujours l'honnÃªteté
avec la grossiÃ¨reté.

509
00:25:03,774 --> 00:25:05,659
Mmm...

510
00:25:05,661 --> 00:25:09,612
Je ne sécrÃ¨te plus de
neurotransmetteurs, lÃ .

511
00:25:09,614 --> 00:25:11,498
Tu sais...

512
00:25:11,500 --> 00:25:13,467
ces... ces taches de naissance,

513
00:25:13,469 --> 00:25:17,120
elles ont... presque la mÃªme forme

514
00:25:17,122 --> 00:25:19,389
que la constellation du Cocher.

515
00:25:19,391 --> 00:25:22,692
C'est une bonne
ou une mauvaise chose ?

516
00:25:22,694 --> 00:25:24,294
C'est que...

517
00:25:24,296 --> 00:25:26,963
Je suis surpris, je n'avais
jamais remarqué avant.

518
00:25:26,965 --> 00:25:30,734
MÃªme aprÃ¨s tout ce temps,
tu restes...

519
00:25:30,736 --> 00:25:33,436
une énigme pour moi.

520
00:25:33,438 --> 00:25:36,323
Tu es adorable.

521
00:25:36,325 --> 00:25:39,993
J'aime ne pas tout remarquer.

522
00:25:39,995 --> 00:25:42,028
C'est rare.

523
00:25:43,614 --> 00:25:47,701
Par ailleurs, j'avais l'intention
de te demander, hum, pourquoi

524
00:25:47,703 --> 00:25:49,836
ne m'as-tu pas parlé
de ton nouveau projet ?

525
00:25:49,838 --> 00:25:52,622
On a parlé du Rubens l'autre jour.

526
00:25:52,624 --> 00:25:54,925
Non. L'autre nouveau projet.

527
00:25:54,927 --> 00:25:56,492
Bien, le Rubens a

528
00:25:56,494 --> 00:25:59,662
une trÃ¨s... trÃ¨s particuliÃ¨re palette.

529
00:25:59,664 --> 00:26:02,799
Les derniÃ¨res fois oÃ¹ on s'est
rencontrés, tu avais des éclaboussures

530
00:26:02,801 --> 00:26:05,185
de différentes couleurs sur tes mains.

531
00:26:05,187 --> 00:26:06,937
De plus, la chambre d'ami

532
00:26:06,939 --> 00:26:10,140
était fermée les derniÃ¨res
fois oÃ¹ je suis venu,

533
00:26:10,142 --> 00:26:12,726
ce qui m'amÃ¨ne Ã  croire

534
00:26:12,728 --> 00:26:15,511
que c'est lÃ  oÃ¹ le nouveau
travail se trouve.

535
00:26:15,513 --> 00:26:17,814
Donc...

536
00:26:17,816 --> 00:26:20,650
serait-ce un original
d'Irene Adler ?

537
00:26:20,652 --> 00:26:24,187
Car je me souviens
distinctement de toi disant

538
00:26:24,189 --> 00:26:27,157
que tu n'avais absolument rien
Ã  contribuer Ã  la peinture.

539
00:26:27,159 --> 00:26:28,875
C'était il y a des mois.

540
00:26:28,877 --> 00:26:31,861
Je me sens différente maintenant.

541
00:26:31,863 --> 00:26:33,696
Qu'est-ce-qui a changé ?

542
00:26:35,532 --> 00:26:38,835
Je voudrais...
J'aimerais y jeter un coup d'oeil.

543
00:26:38,837 --> 00:26:41,388
Tu le verras quand ce sera prÃªt.

544
00:26:45,210 --> 00:26:47,877
♪

545
00:26:49,847 --> 00:26:52,015
<i>Pourquoi Ãªtes-vous venu ici ?</i>

546
00:26:52,017 --> 00:26:55,819
Puis-je t'apporter quelque chose ?

547
00:26:55,821 --> 00:26:58,221
Ãa va, merci.

548
00:27:01,659 --> 00:27:04,911
Ãa doit Ãªtre difficile pour toi.

549
00:27:05,913 --> 00:27:08,331
Pardon ?

550
00:27:08,333 --> 00:27:10,917
De m'avoir ici.

551
00:27:12,119 --> 00:27:16,122
Je sais tout ce que tu... vois.

552
00:27:16,124 --> 00:27:20,076
J'imagine ce que
tu subis en ce moment.

553
00:27:21,946 --> 00:27:24,764
Tu es la seule personne envers
qui je ressens de l'empathie.

554
00:27:24,766 --> 00:27:26,433
De l'empathie.

555
00:27:26,435 --> 00:27:28,468
<i>Tu as changé.</i>

556
00:27:31,923 --> 00:27:34,090
Tu m'as demandé
l'autre jour...

557
00:27:34,092 --> 00:27:36,860
... comment a été ma vie.

558
00:27:39,730 --> 00:27:41,531
Hum...

559
00:27:43,402 --> 00:27:47,737
Tu te souviens peut-Ãªtre que
pendant notre relation, j'ai...

560
00:27:47,739 --> 00:27:51,491
... expérimenté des drogues récréatives.

561
00:27:51,493 --> 00:27:53,994
C'était un hobbie, et...

562
00:27:53,996 --> 00:27:56,997
.. aprÃ¨s ta disparition,
c'est devenu ...

563
00:27:56,999 --> 00:27:58,965
... bien plus que Ã§a.

564
00:27:58,967 --> 00:28:00,467
Oui.

565
00:28:00,469 --> 00:28:02,836
Un mode de vie, Ã  vrai dire.

566
00:28:02,838 --> 00:28:04,754
- Sherlock...
- J'étais...

567
00:28:04,756 --> 00:28:07,557
j'étais brisé. J'étais...

568
00:28:07,559 --> 00:28:09,976
Je pensais que les drogues m'aidaient,

569
00:28:09,978 --> 00:28:12,145
et ce n'était pas le cas.

570
00:28:12,147 --> 00:28:15,765
Ne pouvant retrouver l'homme qui,
je pensais, t'avait tuée,

571
00:28:15,767 --> 00:28:17,183
J... j'ai juste...

572
00:28:17,185 --> 00:28:19,019
touché le fond.

573
00:28:19,021 --> 00:28:23,473
Scotland Yard m'a demandé de me retirer.

574
00:28:23,475 --> 00:28:26,443
J'ai fini par venir ici Ã  New York
pour me cacher.

575
00:28:26,445 --> 00:28:30,080
Quand mon pÃ¨re a réalisé
Ã  quelle profondeur j'avais sombré

576
00:28:30,082 --> 00:28:32,983
il m'a forcé Ã  aller en cure
de desintox

577
00:28:32,985 --> 00:28:35,118
Tu vas mieux maintenant.

578
00:28:35,120 --> 00:28:38,455
Je suis sobre maintenant.

579
00:28:38,457 --> 00:28:41,708
Je serais toujours un drogué.

580
00:28:44,845 --> 00:28:48,698
je suis désolé, je, euh, je voudrais
Ãªtre capable de dire que j'ai...

581
00:28:48,700 --> 00:28:50,433
honoré ta mémoire.

582
00:28:50,435 --> 00:28:53,169
En fait, j'ai fait
carrément le contraire

583
00:28:53,171 --> 00:28:56,523
S'il te plaÃ®t, saches que je m'estime
100% responsable

584
00:28:56,525 --> 00:28:58,591
de tout ce qui t'es arrivé.

585
00:28:58,593 --> 00:29:00,128
Il est peu probable
que je puisse jamais

586
00:29:00,153 --> 00:29:01,738
me racheter...

587
00:29:03,131 --> 00:29:07,334
Mais tu as ma parole que je nâarrÃªterai
jamais d'essayer

588
00:29:07,336 --> 00:29:10,637
Tu étais brisé.

589
00:29:10,639 --> 00:29:13,456
Tu t'es réparé.

590
00:29:14,525 --> 00:29:16,359
Si le grand Sherlock Holmes

591
00:29:16,361 --> 00:29:18,028
peut le faire, alors...

592
00:29:20,364 --> 00:29:22,849
... j'ai de l'espoir

593
00:29:49,777 --> 00:29:51,611
Il était lÃ .

594
00:29:51,613 --> 00:29:54,230
Mr. Stapleton était lÃ .

595
00:30:05,265 --> 00:30:07,598
<i>Sherlock, c'est prÃªt. </i>

596
00:30:07,600 --> 00:30:10,218
<i>Mon oeuvre originale est enfin prÃªte, </i>

597
00:30:10,220 --> 00:30:12,837
<i>et tu as une invitation exclusive
pour la voir.</i>

598
00:30:12,839 --> 00:30:15,273
<i>Je suis partie pour encore
quelques jours</i>

599
00:30:15,275 --> 00:30:16,791
<i>mais je reviens vendredi.</i>

600
00:30:16,793 --> 00:30:18,893
<i>Rendez-vous chez moi Ã  17h, </i>

601
00:30:18,895 --> 00:30:21,846
ou je la jette au feu.

602
00:30:25,317 --> 00:30:27,201
Bonjour?

603
00:30:27,203 --> 00:30:31,856
Je réalise que je suis en retard, mais
j'ai la plus éblouissante des excuses.

604
00:30:51,226 --> 00:30:54,011
Je pensais que tu m'emmenais dans
un endroit sécurisé.

605
00:30:54,013 --> 00:30:56,046
C'est un vieux garage.

606
00:30:56,048 --> 00:30:59,267
Je t'assure que c'est mieux que
Ã§a n'y paraÃ®t.

607
00:31:01,236 --> 00:31:02,937
Viens.

608
00:31:03,906 --> 00:31:06,724
J'ai reÃ§u cette propriété comme...

609
00:31:06,726 --> 00:31:08,359
paiement...

610
00:31:08,361 --> 00:31:11,529
pour un boulot que j'ai fait quand je
venais juste d'arriver Ã  New-York.

611
00:31:11,531 --> 00:31:13,898
J'ai essayé de la vendre...

612
00:31:13,900 --> 00:31:16,167
puis j'ai réalisé...

613
00:31:16,169 --> 00:31:20,171
que Ã§a pouvait faire une bonne
planque...

614
00:31:20,173 --> 00:31:21,850
en cas d'urgence.

615
00:31:21,875 --> 00:31:23,709
Es-tu sÃ»r qu'on a pas été suivis?

616
00:31:23,710 --> 00:31:26,677
Je suis sÃ»r.
J'ai suivi

617
00:31:26,679 --> 00:31:28,579
chaque procédure de contre-surveillance
possible pour un homme,

618
00:31:28,581 --> 00:31:31,215
et ensuite quelques unes connues
par moi seul, donc...

619
00:31:31,217 --> 00:31:33,301
Je te promets, tu es en sécurité ici.

620
00:31:33,303 --> 00:31:36,003
Et pour ta maison?
Ne devrions-nous pas appeler la police?

621
00:31:36,005 --> 00:31:37,654
Et bien, je l'ai fait,
selon une habitude--

622
00:31:37,679 --> 00:31:38,824
j'ai envoyé un sms Ã  Watson.

623
00:31:38,825 --> 00:31:40,942
Elle s'en occupe.

624
00:31:40,944 --> 00:31:44,929
La scÃ¨ne sera... traitée.

625
00:31:44,931 --> 00:31:46,764
Ã§a n'a pas de sens.

626
00:31:46,766 --> 00:31:49,934
Ce... Moriarty,
il m'a laissé partir.

627
00:31:49,936 --> 00:31:52,153
Il t'a dit oÃ¹ me trouver,
donc pourquoi ses hommes

628
00:31:52,155 --> 00:31:54,772
ont laissé cette fleur sur mon oreiller
C'était un message visiblement.

629
00:31:54,774 --> 00:31:56,440
Pourquoi voudrait-il m'envoyer un message?

630
00:31:56,442 --> 00:31:58,776
Le message était pour moi.

631
00:31:58,778 --> 00:32:00,962
Ã§a n'aurait pas pu Ãªtre plus clair.

632
00:32:00,964 --> 00:32:03,164
Il veut que je comprenne

633
00:32:03,166 --> 00:32:04,430
que aussi longtemps que tu es
dans ma vie,

634
00:32:04,455 --> 00:32:07,121
tu peux et tu sera utilisée
contre moi.

635
00:32:07,537 --> 00:32:11,088
Tu es une des personnes les plus fortes
que j'ai jamais rencontrées,

636
00:32:11,090 --> 00:32:14,291
mais Ã  cÃ´té d'une volonté et un esprit
comme Moriarty,

637
00:32:14,293 --> 00:32:15,960
tu es faible.

638
00:32:15,962 --> 00:32:19,347
Et parce que je me soucie de toi...
Je suis aussi faible.

639
00:32:20,899 --> 00:32:23,434
C'est pourquoi je dois te laisser
partir.

640
00:32:23,436 --> 00:32:25,903
Quoi?

641
00:32:25,905 --> 00:32:29,440
Je suis désolé, tu ne peux pas rester
ici.

642
00:32:29,442 --> 00:32:31,609
On a besoin de t'envoyer...

643
00:32:31,611 --> 00:32:33,361
loin.

644
00:32:33,363 --> 00:32:37,248
Quelque part oÃ¹ tu pourras
Ãªtre vraiment en sécurité.

645
00:32:37,250 --> 00:32:40,317
Quand j'en aurais fini avec Moriarty,

646
00:32:40,319 --> 00:32:43,037
je viendrais te retrouver.

647
00:32:43,039 --> 00:32:46,991
Tu laisses entendre que ce sera facile.

648
00:32:51,263 --> 00:32:55,850
La notion de te causer des difficultés
supplémentaires...

649
00:32:55,852 --> 00:33:00,021
me fait mal au coeur.

650
00:33:00,023 --> 00:33:02,056
Sherlock...

651
00:33:02,058 --> 00:33:04,692
J'ai peur.

652
00:33:04,694 --> 00:33:06,777
Et nous venons juste de nous retrouver

653
00:33:06,779 --> 00:33:09,647
aprÃ¨s tout ce temps.

654
00:33:09,649 --> 00:33:11,699
Je ne vois pas d'autre moyen

655
00:33:11,701 --> 00:33:14,018
de te protéger.

656
00:33:18,790 --> 00:33:21,959
Et si il y avait un autre moyen ?

657
00:33:23,378 --> 00:33:25,646
Isaac Proctor.

658
00:33:25,648 --> 00:33:27,548
Il a changé son apparence,
mais c'est lui.

659
00:33:27,550 --> 00:33:29,199
S'il y avait le moindre doute
sur le fait qu'il avait un lien

660
00:33:29,201 --> 00:33:31,002
avec ce qui est arrivé Ã  Mlle Adler,

661
00:33:31,004 --> 00:33:32,570
il n'y en a plus.

662
00:33:32,572 --> 00:33:34,538
Nous avons toutes les caméras
extérieures de votre maison, non?

663
00:33:34,540 --> 00:33:36,223
Hum, toutes celles dont il m'a
parlé.

664
00:33:36,225 --> 00:33:38,676
Je pense, que Ã§a n'a pas de sens.

665
00:33:38,678 --> 00:33:41,062
Je veux dire, pourquoi se donner autant
de mal?

666
00:33:41,064 --> 00:33:42,980
Pourquoi jouer avec la tÃªte d'Irene?
Je veux dire,

667
00:33:42,982 --> 00:33:44,849
que toutes les preuves montrent
qu'Isaac Proctor

668
00:33:44,851 --> 00:33:47,651
est un professionnel, pas un psychopathe.

669
00:33:47,653 --> 00:33:49,820
Je suis arrivé Ã  la conclusion
qu'il suit toujours les ordres, non?

670
00:33:49,822 --> 00:33:52,556
Exact. Des nouvelles de Holmes ?

671
00:33:52,558 --> 00:33:54,391
Je lui ai laissé trois messages
et plusieurs texto.

672
00:33:54,393 --> 00:33:55,659
Capitaine.

673
00:33:55,661 --> 00:33:57,895
J'ai Holmes pour vous sur la une.
- D'accord.

674
00:33:57,897 --> 00:34:00,498
Il était temps. Merci.

675
00:34:00,500 --> 00:34:04,234
Holmes, oÃ¹
diable Ãªtes vous ?

676
00:34:04,236 --> 00:34:07,838
AllÃ´ ? AllÃ´ ?

677
00:34:08,757 --> 00:34:10,741
Pourquoi il n'a pas
appelé mon portable ?

678
00:34:10,743 --> 00:34:13,010
Peut Ãªtre qu'il vous rappellera.
Um, je vais chercher un café.

679
00:34:13,012 --> 00:34:14,545
Quelqu'un veut quelque chose ?

680
00:34:14,547 --> 00:34:16,464
Non, non. Merci.

681
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
OÃ¹ est Irene ?

682
00:34:19,752 --> 00:34:21,752
En sécurité.

683
00:34:21,754 --> 00:34:24,305
Vous voulez m'expliquer tout
le bazar?

684
00:34:24,307 --> 00:34:27,341
Je fais confiance au Capitaine Gregson
et Ã  l'inspecteur Bell implicitement.

685
00:34:27,343 --> 00:34:29,760
Mais étant donné l'étendue
de l'opération de Moriarty,

686
00:34:29,762 --> 00:34:31,695
moins de personnes seront au courant de
mes allées et venues, mieux ce sera.

687
00:34:31,697 --> 00:34:35,232
Et bien, voilÃ  quelque chose
que vous devez savoir.

688
00:34:35,234 --> 00:34:37,267
Vous vous souvenez quand Duane Proctor
a dit que son frÃ¨re

689
00:34:37,269 --> 00:34:38,936
travaillait dans un réservoir?

690
00:34:38,938 --> 00:34:40,154
On est allé voir.

691
00:34:40,156 --> 00:34:42,039
Il s'est avéré que c'est vraiment
une couverture de la CIA.

692
00:34:42,041 --> 00:34:44,075
Donc Issac Proctor travaillait comme
interrogateur pour eux

693
00:34:44,077 --> 00:34:46,544
Ã  la fin des années 90--
sa spécialité était les tactiques

694
00:34:46,546 --> 00:34:47,928
de pression psychologique.

695
00:34:47,930 --> 00:34:49,797
Vous pensez qu'on a pu trouver notre
M. Stapleton?

696
00:34:49,799 --> 00:34:51,098
Je sais que nous l'avons.

697
00:34:51,100 --> 00:34:53,000
Isaac est celui qui a laissé la fleur

698
00:34:53,002 --> 00:34:54,418
sur l'oreiller d'Irene ce soir.

699
00:34:54,420 --> 00:34:56,087
On l'a sur une de vos caméras
de surveillance.

700
00:34:56,089 --> 00:34:57,388
Et j'ai remarqué quelque chose --

701
00:34:57,390 --> 00:34:59,390
<i>il est entré par la porte de la
cuisine</i>

702
00:34:59,392 --> 00:35:01,308
<i>et s'est dirigé directement vers
la chambre d'Irene</i>

703
00:35:01,310 --> 00:35:03,227
Il savait exactement oÃ¹ elle était.

704
00:35:03,229 --> 00:35:05,062
Comment pouvait il le savoir ?

705
00:35:05,064 --> 00:35:06,931
Tu penses que Moriaty a posé des caméras

706
00:35:06,933 --> 00:35:09,066
chez nous aussi ?
Mm. Je suppose qu'avec un homme comme lui

707
00:35:09,068 --> 00:35:10,651
tout est possible.
Comment Ã§a tu supposes ?

708
00:35:10,653 --> 00:35:11,769
Nous avons besoin de régler Ã§a.

709
00:35:11,771 --> 00:35:14,655
Je quitte New-York, Watson.

710
00:35:14,657 --> 00:35:15,990
Comment ?

711
00:35:17,142 --> 00:35:18,976
J'ai dit Ã  Irene que, pour qu'elle soit
en sécurité,

712
00:35:18,978 --> 00:35:20,361
elle avait besoin d'aller ailleurs.

713
00:35:20,363 --> 00:35:22,312
Elle a dit qu'elle partirait seulement

714
00:35:22,314 --> 00:35:25,032
si je l'accompagnais, donc...

715
00:35:25,034 --> 00:35:27,535
Je suis venu pour dire au revoir.

716
00:35:27,537 --> 00:35:29,186
Je ne comprends pas.

717
00:35:29,188 --> 00:35:30,988
Combien de temps seras tu parti ?

718
00:35:30,990 --> 00:35:32,823
C'est difficile Ã  dire.

719
00:35:32,825 --> 00:35:35,793
Si tu pouvais démanteler l'empire de
Moriaty en mon absence,

720
00:35:35,795 --> 00:35:37,294
ce qui garantirait la sécurité d'Irene,

721
00:35:37,296 --> 00:35:40,131
cela permettrait d'accélérer mon retour.

722
00:35:40,133 --> 00:35:42,766
C'est ce que vous voulez ou c'est
ce que vous pensez lui devoir ?

723
00:35:42,768 --> 00:35:44,768
Je ne pense pas lui devoir quoi que ce
soit. Je le sais.

724
00:35:44,770 --> 00:35:47,805
J'ai ruiné sa vie.

725
00:35:47,807 --> 00:35:49,506
Nous tenons quelque chose lÃ .

726
00:35:49,508 --> 00:35:51,775
Nous pouvons trouver Isaac Proctor et Ã§a
pourrait

727
00:35:51,777 --> 00:35:54,011
nous mener Ã  Moriaty.
Je suis désolé, Watson

728
00:35:54,013 --> 00:35:55,696
Ma décision est prise.

729
00:35:55,698 --> 00:35:57,364
C'est ce que Moriaty veut,

730
00:35:57,366 --> 00:36:00,117
et si c'est ce qu'il veut,
c'est une erreur.

731
00:36:29,181 --> 00:36:31,232
As tu été suivi?
Non.

732
00:36:34,102 --> 00:36:37,488
Les plaques sont propres.
Il y a 30 000$ et un téléphone

733
00:36:37,490 --> 00:36:40,057
dans la boite Ã  gants.
Va jusqu'Ã  Calgary

734
00:36:40,059 --> 00:36:41,892
et tu attends.

735
00:36:41,894 --> 00:36:44,561
Les prochaines instructions que
tu recevras sont en route,

736
00:36:44,563 --> 00:36:46,997
donc... tiens toi prÃªt.

737
00:36:46,999 --> 00:36:49,667
J'aurais le droit d'appeler chez moi ?

738
00:36:54,289 --> 00:36:56,006
Réfléchis Ã  cela.

739
00:36:56,008 --> 00:36:58,408
Si tu me tues...
Tais toi.

740
00:37:01,047 --> 00:37:03,413
"Appeler chez moi"

741
00:37:03,415 --> 00:37:05,599
Tu as activé vocalement un téléphone
pour appeler l'autre

742
00:37:05,601 --> 00:37:07,251
Bidon de métal dans le coffre.

743
00:37:07,253 --> 00:37:09,720
Tu allais l'utiliser pour
te débarrasser de mon corps.

744
00:37:09,722 --> 00:37:11,305
De qui vient l'idée ?

745
00:37:11,307 --> 00:37:12,940
Tu as été négligent.

746
00:37:12,942 --> 00:37:14,108
La police n'aurait jamais du pouvoir

747
00:37:14,110 --> 00:37:15,976
remonter de cette maison jusqu'Ã  toi,

748
00:37:15,978 --> 00:37:17,261
mais ils ont réussi.

749
00:37:17,263 --> 00:37:19,196
Moriarty ne peut pas tolérer Ã§a.

750
00:37:19,198 --> 00:37:21,782
Moriarty pense que
j'ai été négligent ?

751
00:37:21,784 --> 00:37:24,485
Qui a donné des ordres de
ne jamais toucher Ã  Sherlock Holmes ?

752
00:37:24,487 --> 00:37:26,253
La seule raison pour laquelle
tu respires encore

753
00:37:26,255 --> 00:37:28,706
c'est pour que tu puisses rapporter.
(gémissement)

754
00:37:28,708 --> 00:37:30,658
Moriarty est obsédé par Holmes.

755
00:37:30,660 --> 00:37:32,326
Il ne veut pas qu'on le touche.

756
00:37:32,328 --> 00:37:34,161
Tu peux dire Ã  Moriarty

757
00:37:34,163 --> 00:37:37,831
que Sherlock Holmes est un homme mort.

758
00:37:40,335 --> 00:37:42,953
IrÃ¨ne ?

759
00:37:42,955 --> 00:37:45,506
Je ne pensais pas que
tu serais parti si longtemps.

760
00:37:45,508 --> 00:37:47,291
J'étais occupé.

761
00:37:47,293 --> 00:37:50,344
Nous avons une issue.

762
00:37:50,346 --> 00:37:52,629
Personne ne saura qu'on est parti.

763
00:37:52,631 --> 00:37:54,732
Et ils ne sauront pas
comment nous trouver...

764
00:37:54,734 --> 00:37:56,267
jusquâÃ  ce qu'ils le sachent.

765
00:37:56,269 --> 00:37:58,602
Il y a un bus pour le Maine.

766
00:37:58,604 --> 00:38:01,488
J'ai un ami lÃ  bas qui pourra
nous avoir des passeports.

767
00:38:01,490 --> 00:38:03,691
LÃ , la ruse sera de réquisitionner
un bateau

768
00:38:03,693 --> 00:38:05,142
pour nous emmener Ã  Newfoundland.

769
00:38:05,144 --> 00:38:06,277
Une fois que nous serons
Ã  l'aéroport St. John,

770
00:38:06,279 --> 00:38:07,477
pratiquement n'importe
quelle destination...

771
00:38:08,313 --> 00:38:10,247
Quoi ?

772
00:38:10,249 --> 00:38:12,199
C'est tout ce que tu as ?

773
00:38:12,201 --> 00:38:14,034
C'est bon.

774
00:38:14,036 --> 00:38:17,254
Pas besoin d'avoir un plan
Ã  si long terme.

775
00:38:17,256 --> 00:38:19,923
On peut avancer au fur et...

776
00:38:21,376 --> 00:38:23,377
Sherlock ?

777
00:38:23,379 --> 00:38:24,962
Mais qu'est ce que tu fais ?

778
00:38:24,964 --> 00:38:27,514
Laisses moi !

779
00:38:29,000 --> 00:38:30,301
Pourquoi ferais tu Ã§a ?

780
00:38:30,303 --> 00:38:32,853
Comment...

781
00:38:32,855 --> 00:38:35,105
Comment ai-je pu Ãªtre si stupide ?

782
00:38:35,107 --> 00:38:38,525
Sherlock, tu me fais peur.

783
00:38:38,527 --> 00:38:40,861
Depuis combien de temps travailles tu
pour lui ?

784
00:38:40,863 --> 00:38:42,146
Comment ?

785
00:38:42,148 --> 00:38:43,147
Moriaty.

786
00:38:43,149 --> 00:38:44,514
Depuis combien de temps...

787
00:38:44,516 --> 00:38:46,066
travailles tu

788
00:38:46,068 --> 00:38:47,701
pour Moriaty ?

789
00:38:47,703 --> 00:38:50,621
Ãa n'a pas de sens.
Ta constellation,

790
00:38:50,623 --> 00:38:53,107
<i>Auriga...</i>

791
00:38:53,109 --> 00:38:56,026
Une des étoiles est manquante.
Comment ?

792
00:38:56,028 --> 00:38:59,046
Vos tÃ¢ches de naissance. Vous en avez
une effacée chirurgicalement.

793
00:38:59,048 --> 00:39:01,365
Je ne sais pas de quoi...

794
00:39:01,367 --> 00:39:03,533
Tes taches de naissance !

795
00:39:06,004 --> 00:39:09,056
C'était, c'était,
c'était précancéreux, huh ?

796
00:39:09,058 --> 00:39:11,809
Donc tu les a faites enlever.

797
00:39:11,811 --> 00:39:15,095
<i>Tu les a faites enlever, pas
Moriaty, parce que pourquoi...</i>

798
00:39:15,097 --> 00:39:17,064
Pourquoi s'en soucierait il ?

799
00:39:17,066 --> 00:39:18,599
Hmm ?

800
00:39:20,185 --> 00:39:22,052
Quand est ce que Ã§a a commencé ?

801
00:39:24,055 --> 00:39:27,024
Quand... est ce que Ã§a a commencé ?

802
00:39:27,026 --> 00:39:29,360
Ãtait-ce avant ton enlÃ¨vement ?

803
00:39:29,362 --> 00:39:31,728
Tout n'était que mensonge ?!

804
00:39:31,730 --> 00:39:33,530
Je ne t'ai jamais menti.

805
00:39:33,532 --> 00:39:35,949
Tu fais comme Ã§a.
Tu fais comme Ã§a.

806
00:39:35,951 --> 00:39:38,068
Tu regardes une chose avec tellement
d'attention

807
00:39:38,070 --> 00:39:41,238
que tu y vois des choses qui ne sont pas
lÃ .

808
00:39:41,240 --> 00:39:43,624
Tu le sais.

809
00:39:43,626 --> 00:39:47,077
Si tu ne fais confiance Ã  personne,

810
00:39:47,079 --> 00:39:49,913
si tu ne me fais pas confiance...

811
00:39:49,915 --> 00:39:52,416
je t'en prie...

812
00:39:52,418 --> 00:39:55,886
ne fais pas Ã§a.

813
00:39:55,888 --> 00:39:59,440
Watson m'a demandé.
Elle a dit... elle a dit...

814
00:39:59,442 --> 00:40:03,560
elle a dit comment se faisait il qu'Isaac
Proctor savait

815
00:40:03,562 --> 00:40:07,147
exactement quelle était ta chambre dans
le batiment.

816
00:40:07,149 --> 00:40:09,366
Et maintenant on sait.

817
00:40:09,368 --> 00:40:12,602
Parce que tu l'as dit Ã  Moriaty.

818
00:40:12,604 --> 00:40:13,937
Tu avais menti avant.

819
00:40:13,939 --> 00:40:15,939
Tu ne veux pas vraiment venir avec moi,

820
00:40:15,941 --> 00:40:18,325
donc tu inventes une raison pour ne pas
venir.

821
00:40:19,494 --> 00:40:21,462
Tu sais...

822
00:40:21,464 --> 00:40:23,464
C'est drÃ´le.

823
00:40:23,466 --> 00:40:26,216
Je ferme les yeux et j'essaie de
l'imaginer,

824
00:40:26,218 --> 00:40:29,887
et je vois quelqu'un d'horrible qui te
ressemble beaucoup.

825
00:40:31,339 --> 00:40:33,841
Je pense que toi aussi, tu le sais.

826
00:40:33,843 --> 00:40:35,676
Je pense que si tu nâétais pas si
résolu

827
00:40:35,678 --> 00:40:37,845
Ã  en faire ton ennemi,

828
00:40:37,847 --> 00:40:40,063
il pourrait Ãªtre ton ami.

829
00:40:42,517 --> 00:40:46,487
Quand tu réaliseras l'erreur que tu as
faite,

830
00:40:46,489 --> 00:40:48,689
n'essaies pas de me chercher.

831
00:40:48,691 --> 00:40:53,026
Je ne veux plus jamais te voir.

832
00:40:53,051 --> 00:40:58,051
== sync, corrected by elderman ==
Trad: jeje77,mycats,bagatelle14,Gilldor

833
00:41:03,860 --> 00:41:07,860
♪ Elementary 1x24 ♪
Heroine
Original Air Date on May 16, 2013

834
00:41:07,860 --> 00:41:12,860
== sync, corrected by elderman ==
Trad: jeje77, mycats, bagatelle14...

835
00:41:25,922 --> 00:41:28,723
Watson, changement de plan.
Je ne vais nulle part.

836
00:41:28,900 --> 00:41:31,434
Nous devons parler de beaucoup de choses.
Je suis retourné

837
00:41:31,436 --> 00:41:33,286
Ã  la mais...

838
00:41:35,040 --> 00:41:37,407
Je m'excuse, Mr. Holmes.

839
00:41:37,409 --> 00:41:40,076
Vous n'étiez pas supposé le voir venir.
(gémissant)

840
00:41:40,078 --> 00:41:42,545
Mr Proctor.

841
00:41:42,547 --> 00:41:44,664
Je me demandais quand j'allais faire
votre connaissance.

842
00:41:44,666 --> 00:41:46,549
En fait,

843
00:41:46,551 --> 00:41:47,750
nous nous sommes rencontrés une fois avant ...

844
00:42:20,534 --> 00:42:22,535
Vous savez que vous ne faites que prolonger l'inévitable.

845
00:42:22,537 --> 00:42:25,338
Vous avez dit que nous nous étions
rencontrés auparavant, mais...

846
00:42:25,340 --> 00:42:27,340
je n'oublie jamais un visage.

847
00:42:27,342 --> 00:42:28,841
Vous étiez en position de faiblesse

848
00:42:28,843 --> 00:42:31,160
Je vous regardais Ã  travers une lunette de
sniper.

849
00:42:32,012 --> 00:42:34,497
Donc pourquoi me tuer maintenant ?

850
00:42:34,499 --> 00:42:36,516
Et pas auparavant ?

851
00:42:43,274 --> 00:42:45,608
J'avais des ordres ce jour lÃ .

852
00:42:45,610 --> 00:42:47,643
Moriaty avait dit que vous ne deviez pas
Ãªtre blessé.

853
00:42:47,645 --> 00:42:50,997
Mais ensuite, il y a quelques heures, elle a essayé de me tuer.

854
00:42:50,999 --> 00:42:53,115
"Elle" ?

855
00:43:10,166 --> 00:43:12,385
Je parie que tu
aurais préféré t'enfuir avec moi

856
00:43:12,387 --> 00:43:14,603
quand tu en avais l'occasion.

857
00:43:15,472 --> 00:43:17,673
Moriaty.

858
00:43:28,492 --> 00:43:30,693
Ce n'est ni la faÃ§on ni le moment

859
00:43:30,695 --> 00:43:32,762
oÃ¹ je voulais me révéler.

860
00:43:34,247 --> 00:43:36,999
Mais Mr Proctor a accéléré
le processus.

861
00:43:39,120 --> 00:43:40,486
C'est une ruse.

862
00:43:40,488 --> 00:43:43,706
Tu...

863
00:43:46,893 --> 00:43:49,512
Alors qui était l'homme Ã  qui j'ai parlé au téléphone,

864
00:43:49,514 --> 00:43:51,663
qui, uh...
a dit qu'il était Moriaty ?

865
00:43:51,665 --> 00:43:53,899
Tu as parlé Ã  un de mes lieutenants.

866
00:43:53,901 --> 00:43:55,935
Il a, au fil des années, joué le rÃ´le
Ã  plusieurs reprises

867
00:43:55,937 --> 00:43:57,553
et avec grande conviction.

868
00:43:57,555 --> 00:43:59,004
La plupart du temps,
il l'a fait

869
00:43:59,006 --> 00:44:00,806
afin de protéger mon identité.

870
00:44:00,808 --> 00:44:02,775
Les autres fois, c'était parce que je
suspectais

871
00:44:02,777 --> 00:44:07,646
qu'un client potentiel pourrait...
avoir des problÃ¨mes... avec mon genre.

872
00:44:07,648 --> 00:44:10,282
Comme si les hommes avait le monopole
du meurtre.

873
00:44:14,988 --> 00:44:16,405
Et si je ne te crois pas ?

874
00:44:16,407 --> 00:44:18,857
Tu ne veux pas me croire.

875
00:44:18,859 --> 00:44:21,460
Et pourtant tes pouvoirs légendaires
d'observation

876
00:44:21,462 --> 00:44:24,380
te hurlent que je suis en train
de te dire la vérité.

877
00:44:24,382 --> 00:44:26,165
Pourquoi ferais tu Ã§a ?

878
00:44:26,167 --> 00:44:29,368
Me séduire, et...

879
00:44:29,370 --> 00:44:31,554
me laisser croire que tu avais été
assassinée ?

880
00:44:31,556 --> 00:44:34,507
Tu es le détective, Sherlock.
A toi de me dire.

881
00:44:34,509 --> 00:44:36,392
Et bien, j'ai dÃ» interrompre un de tes
projets

882
00:44:36,394 --> 00:44:38,477
quand je travaillais encore Ã  Scotland
Yard.

883
00:44:38,479 --> 00:44:40,696
<i>Essaies plusieurs projets.</i>

884
00:44:41,982 --> 00:44:43,733
Une série de meurtres.

885
00:44:43,735 --> 00:44:46,352
Que j'avais méticuleusement planifiés.

886
00:44:46,354 --> 00:44:48,404
Une punition, donc.

887
00:44:48,406 --> 00:44:50,906
Mon premier instinct fut de te tuer.

888
00:44:50,908 --> 00:44:52,724
Silencieusement.

889
00:44:52,726 --> 00:44:54,193
DiscrÃ¨tement.

890
00:44:57,781 --> 00:44:59,498
Puis, plus j'en apprenais sur toi,

891
00:44:59,500 --> 00:45:01,233
plus je devenais curieuse.

892
00:45:02,169 --> 00:45:04,170
Ici, enfin

893
00:45:04,172 --> 00:45:07,339
il semblait y avoir un esprit
pouvant rivaliser avec le mien.

894
00:45:07,341 --> 00:45:10,593
Quelque chose de trop compliqué
et de trop beau pour le détruire

895
00:45:10,595 --> 00:45:13,129
sans analyse supplémentaire.

896
00:45:13,131 --> 00:45:18,300
J'ai donc imaginé une faÃ§on de t'étudier

897
00:45:18,302 --> 00:45:19,969
dans ton propre environnement.

898
00:45:22,939 --> 00:45:25,691
Tu es devenu "Irene"

899
00:45:25,693 --> 00:45:26,892
Imagines ma surprise

900
00:45:26,894 --> 00:45:28,861
lorsque j'ai réalisé combien nous avions
en commun.

901
00:45:28,863 --> 00:45:30,379
J'ai autant en commun avec toi

902
00:45:30,381 --> 00:45:31,647
qu'avec une mouche Ã  merde.

903
00:45:31,649 --> 00:45:34,099
Je comprends pourquoi
tu penses Ã§a.

904
00:45:34,101 --> 00:45:38,871
Je sais quelle fierté tu tires du fait
d'Ãªtre unique.

905
00:45:38,873 --> 00:45:42,908
Mais la vérité est que, je vois tout ce
que tu fais.

906
00:45:44,277 --> 00:45:45,544
Je le ressens.

907
00:45:45,546 --> 00:45:48,414
Ãa rend le monde plutÃ´t ennuyeux, non ?

908
00:45:48,416 --> 00:45:50,249
Regarder un homme,

909
00:45:50,251 --> 00:45:52,001
et connaitre tous ses secrets.

910
00:45:52,003 --> 00:45:53,419
Donc, tu es en train de dire que nous
sommes pareils.

911
00:45:53,421 --> 00:45:55,954
Je dis que je suis meilleure.

912
00:45:59,259 --> 00:46:02,461
Et c'est pourquoi je t'ai laissé vivre,
Ã  Londres.

913
00:46:02,463 --> 00:46:05,764
Tu n'étais pas la menace que tu
aurais du Ãªtre.

914
00:46:05,766 --> 00:46:09,485
J'ai donc terminé mon expérimentation
et repris mes affaires.

915
00:46:09,487 --> 00:46:12,304
Tu as continué de prouver que tu étais
inférieur

916
00:46:12,306 --> 00:46:14,607
en disparaissant dans une seringue.

917
00:46:14,609 --> 00:46:16,075
Hmm.

918
00:46:17,360 --> 00:46:19,862
Pourquoi refaire surface Ã  New York ?

919
00:46:21,281 --> 00:46:22,748
J'ai appris pour ta...

920
00:46:22,750 --> 00:46:26,368
guérison miraculeuse, et je...

921
00:46:26,370 --> 00:46:28,871
j'étais curieuse de savoir jusqu'oÃ¹
tu irais.

922
00:46:29,989 --> 00:46:31,657
C'est des conneries.

923
00:46:31,659 --> 00:46:33,992
Revenir vers moi était un risque
et tu ne l'aurais pris

924
00:46:33,994 --> 00:46:38,681
que si j'étais prÃ¨s de détruire
un autre de tes plans.

925
00:46:38,683 --> 00:46:40,716
C'est pourquoi tu voulais que je quitte
le pays

926
00:46:40,718 --> 00:46:42,301
avec toi, n'est ce pas ?

927
00:46:42,303 --> 00:46:44,770
Toujours ce bon vieux Sherlock.

928
00:46:44,772 --> 00:46:46,805
Tu regardes les gens et tu y vois des
énigmes.

929
00:46:46,807 --> 00:46:50,109
Je vois des jeux.

930
00:46:50,111 --> 00:46:51,360
Toi ?

931
00:46:51,362 --> 00:46:54,029
Tu es un jeu.
Je gagnerai Ã  chaque fois.

932
00:46:54,031 --> 00:46:57,900
Tu ferais mieux de me tuer
maintenant parce que

933
00:46:57,902 --> 00:47:01,687
quoi que tu sois
venue faire ici

934
00:47:01,689 --> 00:47:03,239
je tâarrÃªterai.

935
00:47:03,241 --> 00:47:05,324
Je ne te tuerai jamais.

936
00:47:08,162 --> 00:47:10,195
Jamais de la vie.

937
00:47:10,197 --> 00:47:12,665
Tu n'es peut-Ãªtre pas aussi unique
que ce que tu pensais, chéri

938
00:47:12,667 --> 00:47:14,133
mais tu restes une oeuvre d'art.

939
00:47:14,135 --> 00:47:15,668
J'apprécie l'art.

940
00:47:17,420 --> 00:47:19,805
Ce que je-je peux faire...

941
00:47:19,807 --> 00:47:22,341
ce que je vais faire...

942
00:47:25,178 --> 00:47:28,547
... c'est te faire du mal.

943
00:47:28,549 --> 00:47:32,101
Pire que ce que je t'ai fait avant.

944
00:47:32,103 --> 00:47:37,823
J'ai une réserve de créativité que je
n'ai pas encore commencé Ã  exploiter.

945
00:47:37,825 --> 00:47:40,326
Alors je t'en prie...

946
00:47:40,328 --> 00:47:42,828
pour ton propre bien...

947
00:47:45,165 --> 00:47:47,232
...laisses moi gagner.

948
00:48:05,685 --> 00:48:08,137
Watson, vous Ãªtes lÃ .

949
00:48:08,139 --> 00:48:09,421
Parfait.

950
00:48:09,423 --> 00:48:11,757
Il y a tellement de choses que je dois
vous dire.

951
00:48:11,759 --> 00:48:13,025
C'est stupide.

952
00:48:13,027 --> 00:48:14,977
Vous devriez Ãªtre Ã  lâhÃ´pital en
ce moment.

953
00:48:14,979 --> 00:48:17,396
Je vous ai dit qu'il n'y avait pas le temps.

954
00:48:17,398 --> 00:48:19,431
En plus, quel intérÃªt de vivre
avec une ancienne chirurgienne

955
00:48:19,433 --> 00:48:21,450
si elle ne peut pas recoudre
une blessure par balle de temps en temps ?

956
00:48:21,452 --> 00:48:23,619
Le muscle de votre épaule est
froissé, OK ?

957
00:48:23,621 --> 00:48:25,321
Vous devez Ãªtre traité contre la douleur.

958
00:48:25,323 --> 00:48:28,374
Puis je vous rappeler que je suis
un drogué en sevrage ?

959
00:48:28,376 --> 00:48:30,042
Puis-je vous rappeler qu'il
existe des analgésiques

960
00:48:30,044 --> 00:48:31,493
non addictifs ?

961
00:48:31,495 --> 00:48:33,162
Comment peuvent-il Ãªtre efficaces
s'ils sont non addictifs ?

962
00:48:33,164 --> 00:48:34,463
Bref...

963
00:48:34,465 --> 00:48:35,798
si je dois déduire

964
00:48:35,800 --> 00:48:37,549
ce qu'Irene est venue faire Ã  NY

965
00:48:37,551 --> 00:48:39,969
Je vais avoir besoin de
toutes mes facultés.

966
00:48:41,922 --> 00:48:44,807
Je suis désolée Ã  propos d'Irene.

967
00:48:44,809 --> 00:48:47,125
Ou... Moriaty--
quel que soit son nom.

968
00:48:47,127 --> 00:48:50,312
En fait j'ai trouvé la vérité
plutÃ´t libératrice.

969
00:48:50,314 --> 00:48:51,930
Je voulais des réponses
au meurtre d'Irene

970
00:48:51,932 --> 00:48:53,465
depuis longtemps.

971
00:48:53,467 --> 00:48:55,267
Maintenant je les ai.

972
00:48:55,269 --> 00:48:58,237
Et elle a fait une erreur en se
révélant ce matin.

973
00:48:58,239 --> 00:48:59,855
GrÃ¢ce Ã  elle...

974
00:48:59,857 --> 00:49:02,808
j'ai maintenant une vision parfaite.

975
00:49:02,810 --> 00:49:05,844
Vous ne m'avez jamais vu avec une
vision parfaite.

976
00:49:05,846 --> 00:49:07,746
ok

977
00:49:09,833 --> 00:49:11,450
Irene est Moriarty.

978
00:49:11,452 --> 00:49:13,669
Vous pensez qu'elle est lÃ  pour faire
quelque chose de terrible.

979
00:49:13,671 --> 00:49:15,987
Vous avez un trou dans votre épaule,

980
00:49:15,989 --> 00:49:19,091
et nous avons un assassin mort au 2Ã¨me
étage de la maison.

981
00:49:21,044 --> 00:49:23,161
Alors, par oÃ¹ voulez-vous commencer ?

982
00:49:29,168 --> 00:49:32,354
Donc, Isaac Proctor vous a tiré dessus.

983
00:49:32,356 --> 00:49:34,490
Et ensuite, votre ex petite amie lui a
tiré dessus.

984
00:49:34,492 --> 00:49:37,276
Sauf que...
Irene n'est pas Irene, en fait.

985
00:49:37,278 --> 00:49:39,978
Elle est, euh, un genre de...

986
00:49:39,980 --> 00:49:42,314
quoi, un cerveau?

987
00:49:42,316 --> 00:49:44,485
Excellent, Capitaine.
Vous avez tout compris.

988
00:49:44,510 --> 00:49:45,351
Je n'arrive pas Ã  y croire

989
00:49:45,352 --> 00:49:47,903
que je vais dire Ã§a, mais je vais dire
Ã  mes hommes

990
00:49:47,905 --> 00:49:51,356
de rechercher....
j'imagine qu'Irene Adler

991
00:49:51,358 --> 00:49:53,409
est un faux nom.
Et bien, elle se fait appeler Moriarty,

992
00:49:53,411 --> 00:49:55,794
mais nous étions pas sÃ»rs que ce soit
son véritable nom.

993
00:49:55,796 --> 00:49:57,830
C'est trÃ¨s bien d'Ãªtre Ã  sa
recherche,

994
00:49:57,832 --> 00:49:59,030
mais vous avez affaire Ã  quelqu'un

995
00:49:59,032 --> 00:50:01,133
qui est capable de
planification méticuleuse

996
00:50:01,135 --> 00:50:04,136
et d'auto-discipline extrÃªme.
Si vous la trouvez,

997
00:50:04,138 --> 00:50:06,672
le seul crime qu'elle aura commis est
de tirer sur cet homme,

998
00:50:06,674 --> 00:50:08,724
qui voulait ... me tirer dessus.

999
00:50:08,726 --> 00:50:10,309
Alors, oÃ¹ allons-nous commencer Ã  chercher?

1000
00:50:10,311 --> 00:50:12,261
Je ne sais pas.

1001
00:50:12,263 --> 00:50:14,480
Mais si on veut apprendre,
nous devons déterminer

1002
00:50:14,482 --> 00:50:16,682
ce qu'elle a fait Ã  New York ces derniÃ¨res semaines.

1003
00:50:16,684 --> 00:50:19,268
Pour l'instant, tout ce que nous avons sont des morceaux de ce qui semble Ãªtre..

1004
00:50:19,270 --> 00:50:21,052
un plan plus vaste.

1005
00:50:21,054 --> 00:50:22,604
Le plan de s'emparer du bar clandestin
Taggart,

1006
00:50:22,606 --> 00:50:23,906
l'arrestation du directeur de

1007
00:50:23,908 --> 00:50:25,524
Gestion des Risques Sutter pour
meurtre,

1008
00:50:25,526 --> 00:50:28,193
mais jusqu'Ã  présent, rien de tout cela ajoute Ã  un ensemble cohérent.

1009
00:50:29,997 --> 00:50:32,397
On ne va pas en apprendre beaucoup
du corps de Isaac Proctor.

1010
00:50:32,399 --> 00:50:34,666
Si Irene - oh -

1011
00:50:34,668 --> 00:50:38,236
je suppose que je devrais m'habituer Ã 
l'appeler ... Moriarty -

1012
00:50:38,238 --> 00:50:41,757
elle a pris son téléphone et son portefeuille.

1013
00:50:41,759 --> 00:50:43,092
hmm

1014
00:50:43,094 --> 00:50:45,377
Avez-vous trouvé quelque chose?

1015
00:50:47,430 --> 00:50:49,298
A qui sont ces objets ?

1016
00:50:49,300 --> 00:50:51,850
Deux victimes d'homicide
survenu la nuit derniÃ¨re.

1017
00:50:51,852 --> 00:50:53,969
Euh, l'un d'eux a
un tatouages ââcyrillique.

1018
00:50:54,854 --> 00:50:56,588
Nous pensons
qu'il est lié Ã  un gang.

1019
00:50:56,590 --> 00:50:57,890
Pourquoi?

1020
00:50:57,892 --> 00:50:59,308
Ces téléphones cellulaires.

1021
00:50:59,310 --> 00:51:01,927
Ils ont été modifiés
pour que quelqu'un puisse installer

1022
00:51:01,929 --> 00:51:03,729
un systÃ¨me d'exploitation ouvert

1023
00:51:03,731 --> 00:51:05,981
en lieu et place de celui livré avec le
téléphone.

1024
00:51:05,983 --> 00:51:09,660
Nous avons vu ce genre
modification deux fois récemment.

1025
00:51:09,661 --> 00:51:11,621
Sebastian Moran,
Daniel Gottlieb.

1026
00:51:11,622 --> 00:51:14,123
Chaque fois que nous traitons
avec l'un des hommes de Moriarty,

1027
00:51:14,125 --> 00:51:16,825
quelqu'un a fait le mÃªme genre
de jailbreak sur leur téléphone.

1028
00:51:16,827 --> 00:51:19,294
Je ne pense pas que ces décÃ¨s
sont liés aux gangs.

1029
00:51:19,296 --> 00:51:22,965
Je pense que cet homme était en
conflit ouvert avec Moriarty.

1030
00:51:22,967 --> 00:51:24,750
C'est notre tueur.

1031
00:51:24,752 --> 00:51:26,117
Oh, attendez.

1032
00:51:26,119 --> 00:51:28,187
Tout ce qu'on a, c'est 2 téléphones
portables.

1033
00:51:28,189 --> 00:51:30,288
On n'a aucune preuve que ces types

1034
00:51:30,290 --> 00:51:32,641
tr-travaillaient pour Moriarty.

1035
00:51:32,643 --> 00:51:34,977
Si.

1036
00:51:34,979 --> 00:51:36,178
C'est le mÃªme code

1037
00:51:36,180 --> 00:51:38,230
sur les portables de Moran et Gottlieb.

1038
00:51:38,232 --> 00:51:41,767
C'est un code que je sais déchiffrer

1039
00:51:41,769 --> 00:51:47,022
"B.. N.. 2.. 3"

1040
00:51:49,108 --> 00:51:51,142
"Macedonian Sun" ?

1041
00:51:51,144 --> 00:51:52,361
Qu'est ce que Ã§a veut dire ?

1042
00:51:52,363 --> 00:51:53,912
Pas la moindre idée.

1043
00:51:53,914 --> 00:51:56,147
Mais c'est bien d'avoir un point de
départ.

1044
00:52:05,658 --> 00:52:08,427
<i>Vous voyez, pour moi, Ã§a
parait simple.</i>

1045
00:52:08,429 --> 00:52:12,264
Holmes vient juste de découvrir
qu'il a été manipulé pendant des années.

1046
00:52:12,266 --> 00:52:14,216
Le gars doit Ãªtre dévasté.

1047
00:52:14,218 --> 00:52:17,769
En plus, il refuse une aide médicale
pour une blessure par balle?

1048
00:52:17,771 --> 00:52:20,772
Je veux dire, je comprend qu'il soit
investi dans l'affaire

1049
00:52:20,774 --> 00:52:23,508
mais le NYPD ne fait pas dans
les vendettas.

1050
00:52:23,510 --> 00:52:26,812
S'il était un de mes détectives,
je le suspendrais.

1051
00:52:26,814 --> 00:52:28,780
Ecoutez, je comprends pourquoi
vous Ãªtes inquiet,

1052
00:52:28,782 --> 00:52:30,399
mais s'il ne peut pas chercher Irene,

1053
00:52:30,401 --> 00:52:32,284
s'il doit mariner dans ses erreurs--

1054
00:52:32,286 --> 00:52:35,120
Je pense que je le connais plutÃ´t bien
maintenant...

1055
00:52:35,122 --> 00:52:38,957
Ã§a pourrait Ãªtre la chose
qui le pousse dans le vide.

1056
00:52:39,792 --> 00:52:42,527
Si je pense qu'il doit arrÃªter,

1057
00:52:42,529 --> 00:52:45,631
Je vous le dirais.

1058
00:52:48,501 --> 00:52:50,302
Je sais ce que Ã§a signifie.

1059
00:52:50,304 --> 00:52:51,803
Le message.

1060
00:52:51,805 --> 00:52:54,890
<i>Le Macedonian Sun est
un porte-container</i>

1061
00:52:54,892 --> 00:52:56,708
autorisé Ã  opérer dans la Baie 23 Nord

1062
00:52:56,710 --> 00:52:58,644
du port de New York et New Jersey.

1063
00:52:58,646 --> 00:53:01,146
Il fait partie d'une flotte
d'Exportateurs Grecs,

1064
00:53:01,148 --> 00:53:02,764
qui est une compagnie, propriété de...

1065
00:53:02,766 --> 00:53:05,584
Christos Theophilus.

1066
00:53:05,586 --> 00:53:07,102
Oh, j'ai déjÃ  entendu ce nom.

1067
00:53:07,104 --> 00:53:09,187
Peut-Ãªtre que vous le connaissiez mieux
grÃ¢ce Ã  son surnom...

1068
00:53:09,189 --> 00:53:11,890
le Narval.
Narval.

1069
00:53:11,892 --> 00:53:14,059
Comme la baleine avec la corne sur
la tÃªte ?

1070
00:53:14,061 --> 00:53:15,494
Oui, précisément.

1071
00:53:15,496 --> 00:53:18,163
En fait, pendant les années 80, et le
début des années 90,

1072
00:53:18,165 --> 00:53:21,700
Interpol a estimé qu'il était l'un des
contrebandiers maritimes

1073
00:53:21,702 --> 00:53:23,735
les plus prolifique d'Europe mais il étais insaisissable.

1074
00:53:23,737 --> 00:53:26,588
ils n'ont jamais pu prouver, en fait,
que c'était... un criminel.

1075
00:53:26,590 --> 00:53:29,341
Maintenant, apparemment, il a
laissé tomber la contrebande

1076
00:53:29,343 --> 00:53:32,410
il y a quelques temps et s'est refait
en tant que...

1077
00:53:32,412 --> 00:53:33,762
propriétaire légitime

1078
00:53:33,764 --> 00:53:35,547
d'un conglomérat international maritime

1079
00:53:35,549 --> 00:53:39,301
et un contribuable reconnu auprÃ¨s des
organisations caritatives grecques.

1080
00:53:39,303 --> 00:53:40,802
Donc, vous vous demandez

1081
00:53:40,804 --> 00:53:42,604
s'il s'est vraiment refait

1082
00:53:42,606 --> 00:53:43,922
ou s'il travaille pour Moriarty.

1083
00:53:43,924 --> 00:53:45,440
Il possÃ¨de des centaines de bateaux

1084
00:53:45,442 --> 00:53:47,442
ciruclant Ã  travers le globe
Ã  chaque temps donné.

1085
00:53:47,444 --> 00:53:49,144
Ce serait un partenaire trÃ¨s utile

1086
00:53:49,146 --> 00:53:52,030
patenaire d'une organisation
international dédiée aux assassinats.

1087
00:53:52,032 --> 00:53:53,899
Il pourrait transporter du personnel,
des armes,

1088
00:53:53,901 --> 00:53:55,600
avec cette petite chance de détection.

1089
00:53:55,602 --> 00:53:59,955
<i>Maintenant, le  Macedonian Sun
accoste au port ce soir-mÃªme.</i>

1090
00:54:04,160 --> 00:54:06,161
Je pense que Ã§a fait
longtemps

1091
00:54:06,163 --> 00:54:07,629
depuis que quelques-un d'entre nous
aient mangé.

1092
00:54:07,631 --> 00:54:09,298
il y a un marchand ambulant un peu plus loin.

1093
00:54:09,300 --> 00:54:11,449
je vais chercher quelques burger,
vous voulez quelque chose ?

1094
00:54:11,451 --> 00:54:14,285
Un café, s'il vous plait.

1095
00:54:16,639 --> 00:54:19,391
Comment Ã§a va ?

1096
00:54:21,678 --> 00:54:25,130
Je veux dire, tous les trucs que vous
avez Ã  gérer,

1097
00:54:25,132 --> 00:54:27,983
c'est un cran au-dessus.

1098
00:54:27,985 --> 00:54:29,651
Tu sais, de se dire que cette femme

1099
00:54:29,653 --> 00:54:32,270
a mis le bordel dans votre tÃªte,
Ã  ce niveau-lÃ ...

1100
00:54:32,272 --> 00:54:36,575
Je sais que cela peut paraÃ®tre étrange,

1101
00:54:36,577 --> 00:54:39,494
Mais, hum, pour vous dire la vérité...

1102
00:54:39,496 --> 00:54:43,782
j'en suis venu Ã  penser que c'était une
bonne chose finalement.

1103
00:54:43,784 --> 00:54:45,584
Une bonne chose?
Oui.

1104
00:54:45,586 --> 00:54:49,037
Vous devez faire de drÃ´les de calculs.

1105
00:54:49,039 --> 00:54:53,342
Et bien, je n'ai jamais eu de
nemesis avant.

1106
00:54:53,344 --> 00:54:56,211
Pas un véritable adversaire.

1107
00:54:56,213 --> 00:54:59,765
Je suis impatient d'y Ãªtre.

1108
00:54:59,767 --> 00:55:03,935
J'imagine que c'est extrÃªmement
énergisant.

1109
00:55:09,776 --> 00:55:13,178
Hey, le bateau est déchargé.

1110
00:55:13,180 --> 00:55:15,230
Nous n'avons rien vu d'anormal,

1111
00:55:15,232 --> 00:55:18,483
alors, on pensait qu'il était peut-Ãªtre
temps de rentrer.

1112
00:55:18,485 --> 00:55:21,203
Oui, je comprends.

1113
00:55:21,205 --> 00:55:22,954
Des vies doivent reprendre leur cours.

1114
00:55:22,956 --> 00:55:25,690
Je continuerais Ã  monter la garde tout
seul jusqu'au matin

1115
00:55:25,692 --> 00:55:28,359
Attendez.
Regardez Ã§a.

1116
00:55:42,592 --> 00:55:45,343
Le Narval en personne. Nous y voilÃ .

1117
00:55:45,345 --> 00:55:47,429
Qu'importe ce que ce bateau ait
apporté Ã  Moriarty,

1118
00:55:47,431 --> 00:55:50,232
cet homme est lÃ  pour le récupérer.

1119
00:55:54,488 --> 00:55:55,854
NYPD !

1120
00:55:58,826 --> 00:56:01,559
Plus un geste ! Plus un geste !

1121
00:56:01,561 --> 00:56:04,329
C'est mon bateau.
Que faites vous ?

1122
00:56:04,331 --> 00:56:06,581
Vous venez juste d'en décharger une caisse
de contrebande.

1123
00:56:06,583 --> 00:56:08,784
Je veux voir ce qu'il y a Ã  l'intérieur.

1124
00:56:23,349 --> 00:56:26,251
Vous avez dit que Moriaty pourrait
utiliser ce bateau

1125
00:56:26,253 --> 00:56:28,419
pour passer des armes de contrebande ou
du personnel.

1126
00:56:28,421 --> 00:56:30,755
Dites moi de quel genre
sont ces deux-lÃ .

1127
00:56:46,584 --> 00:56:48,735
Je n'ai jamais entendu de ma vie
le nom Moriaty.

1128
00:56:48,737 --> 00:56:50,070
Narval, arrÃªtez de nous mentir.

1129
00:56:50,072 --> 00:56:52,039
Vous savez, mon client Ã  demandé
plusieurs fois

1130
00:56:52,041 --> 00:56:53,907
de ne pas lâappeler "Narval".

1131
00:56:53,909 --> 00:56:55,709
Je ne vois pas en quoi Ã§a le dérange.

1132
00:56:55,711 --> 00:56:57,845
Ce sont de charmantes créatures--
les licornes de mer.

1133
00:56:57,847 --> 00:57:00,097
Ãa me dérange car c'est un nom
d'une autre époque.

1134
00:57:00,099 --> 00:57:02,800
- Je ne suis pas cet homme.
- Pas un contrebandier ?

1135
00:57:02,802 --> 00:57:04,918
C'est une position intéressante,
sachant qu'on vient de vous attraper

1136
00:57:04,920 --> 00:57:07,016
en train d'importer illégalement
deux lémuriens.

1137
00:57:07,017 --> 00:57:09,841
Ok, voilÃ ,
ma fille, Alethea--

1138
00:57:09,842 --> 00:57:12,109
les animaux lui sont proches et chers,

1139
00:57:12,111 --> 00:57:14,862
et elle s'est mariée Ã  un homme
qui ressent la mÃªme chose.

1140
00:57:14,864 --> 00:57:17,965
Ils se sont impliqués de plus en plus
dans la conservation,

1141
00:57:17,967 --> 00:57:22,069
et moi-- Je suis juste un homme qui ne
peut pas dire non Ã  son enfant.

1142
00:57:22,071 --> 00:57:24,938
Vous Ãªtes en train de me dire que ces
lémuriens sont pour votre fille ?

1143
00:57:24,940 --> 00:57:27,458
Ils ont été braconnés,

1144
00:57:27,460 --> 00:57:29,609
et vendus aux enchÃ¨res

1145
00:57:29,611 --> 00:57:31,962
Ã  des hommes qui les auraient démonté
en piÃ¨ces détachées

1146
00:57:31,964 --> 00:57:34,614
comme une vielle voiture.

1147
00:57:38,119 --> 00:57:40,087
Ma fille et son mari--

1148
00:57:40,089 --> 00:57:42,422
vivent dans un ranch Ã  Westchester.

1149
00:57:42,424 --> 00:57:44,641
Ils prendront bien soin d'eux.

1150
00:57:44,643 --> 00:57:46,059
Donc, vous faites

1151
00:57:46,061 --> 00:57:47,478
des passages clandestins

1152
00:57:47,480 --> 00:57:48,595
pour les espÃ¨ces en voie d'extinction ?

1153
00:57:48,597 --> 00:57:50,481
Est ce que votre fille

1154
00:57:50,483 --> 00:57:51,565
peut confirmer tout Ã§a ?

1155
00:57:51,567 --> 00:57:53,484
Elle est en vacances au Kenya.

1156
00:57:53,486 --> 00:57:56,136
Mais son mari est ici.

1157
00:57:56,138 --> 00:57:58,138
Il va vous montrer.

1158
00:57:58,140 --> 00:58:00,240
Bon... Ã§a va prendre du temps

1159
00:58:00,242 --> 00:58:02,809
de se rendre Ã  Westchester
Ã  ce moment de la journée.

1160
00:58:02,811 --> 00:58:04,444
Je vais appeler la police locale avant,

1161
00:58:04,446 --> 00:58:06,029
qu'ils sachent que nous arrivons.

1162
00:58:06,031 --> 00:58:08,315
Je suppose que c'est un appel que vous
pouvez faire en conduisant.

1163
00:58:08,317 --> 00:58:10,150
On n'ira nulle part tant qu'on aura pas
changé votre pansement.

1164
00:58:10,152 --> 00:58:11,502
Watson...
Non. Comme j'ai dit hier,

1165
00:58:11,504 --> 00:58:12,704
Je suis d'accord pour Ã§a seulement

1166
00:58:12,705 --> 00:58:14,505
si vous me laissez surveiller
votre blessure.

1167
00:58:14,507 --> 00:58:16,874
TrÃ¨s bien. Passez votre appel d'ici,
on se rejoint Ã  la voiture.

1168
00:58:16,876 --> 00:58:18,792
Merci. J'apprécie.

1169
00:58:18,794 --> 00:58:21,128
Oh, aucun signe d'infection,

1170
00:58:21,130 --> 00:58:22,796
donc c'est bon.

1171
00:58:22,798 --> 00:58:24,181
Moins de bavardage, Watson,
plus de soins.

1172
00:58:24,183 --> 00:58:25,999
Ok. Comment est la douleur aujourd'hui ?

1173
00:58:26,001 --> 00:58:27,801
Ãa va. C'est Ã  peine remarquable.

1174
00:58:27,803 --> 00:58:30,020
Donnez moi un nombre--
de un Ã  dix.

1175
00:58:30,022 --> 00:58:31,522
Pi.

1176
00:58:31,524 --> 00:58:32,856
C'est une constante mathématique

1177
00:58:32,858 --> 00:58:34,341
c'est approximativement égal Ã ...

1178
00:58:34,343 --> 00:58:36,476
trois point un quatre.
Trois point un quatre, oui.

1179
00:58:36,478 --> 00:58:38,529
Si vous dites que la douleur se
situe aux alentours de trois,

1180
00:58:38,531 --> 00:58:40,531
je ne vous crois pas.
Hmm.

1181
00:58:40,533 --> 00:58:43,850
Vous avez dit que vous aviez besoin de
toutes vos facultés pour arrÃªter Moriaty.

1182
00:58:43,852 --> 00:58:46,236
On dirait que vous Ãªtes un peu Ã  court
en ce moment.

1183
00:58:49,524 --> 00:58:50,824
Allo ?

1184
00:58:50,826 --> 00:58:52,326
Hey, Joanie, c'est moi.

1185
00:58:52,328 --> 00:58:53,877
Oh, hey, Oren.

1186
00:58:53,879 --> 00:58:55,963
Panique pas, mais j'ai une mauvaise
nouvelle.

1187
00:58:55,965 --> 00:58:58,048
Maman a glissé et est tombée
dans un magasin ce matin.

1188
00:58:58,050 --> 00:58:59,499
Oh, mon dieu.

1189
00:58:59,501 --> 00:59:01,168
Elle va bien.
Elle s'est juste cogné la tÃªte.

1190
00:59:01,170 --> 00:59:03,554
Un des médecins urgentistes a utilisé
son portable pour m'appeler.

1191
00:59:03,556 --> 00:59:05,639
Mais je suis Ã  une conférence Ã 
Barcelone cette semaine.

1192
00:59:05,641 --> 00:59:07,707
Jâespérais que tu pourrais aller voir
comment elle va.

1193
00:59:07,709 --> 00:59:09,092
Bien sÃ»r.

1194
00:59:09,094 --> 00:59:10,710
<i>Elle est au Chandler Memorial.</i>

1195
00:59:10,712 --> 00:59:13,013
Ok, je t'appelle dÃ¨s que je suis lÃ  bas.

1196
00:59:13,015 --> 00:59:14,398
Ok, bye.

1197
00:59:14,400 --> 00:59:16,216
Vous, les femmes Watson et vos talons.

1198
00:59:16,218 --> 00:59:17,734
Votre mÃ¨re et sa soixantaine

1199
00:59:17,736 --> 00:59:19,886
aurait du se résigner depuis plusieurs années.

1200
00:59:19,888 --> 00:59:21,554
Vous avez tout entendu ?
Oui.

1201
00:59:21,556 --> 00:59:23,607
Ce n'est pas comme si j'étais sous
antalgiques

1202
00:59:23,609 --> 00:59:26,226
qui pourraient diminuer mes sens.

1203
00:59:26,228 --> 00:59:30,230
Ecoutez, si elle va bien, je vous rejoins
Ã  Westchester dans une heure.

1204
00:59:30,232 --> 00:59:33,533
Je vous attendrai en retenant mon
souffle.

1205
00:59:33,535 --> 00:59:35,135
Votre mÃ¨re va bien.

1206
00:59:35,137 --> 00:59:37,120
C'est moi qui ai appelé votre frÃ¨re.

1207
00:59:37,122 --> 00:59:39,873
Je m'excuse pour le subterfuge,

1208
00:59:39,875 --> 00:59:41,675
mais Ã§a me paraissait Ãªtre le moyen le
plus radical

1209
00:59:41,677 --> 00:59:43,410
de vous éloigner de Sherlock.

1210
00:59:43,412 --> 00:59:46,013
Que voulez-vous ?

1211
00:59:46,015 --> 00:59:50,767
Pourquoi... le plaisir de votre compagnie,
bien sÃ»r.

1212
00:59:56,742 --> 00:59:58,976
Vous n'avez pas peur de moi ?

1213
00:59:58,978 --> 01:00:02,262
Trop énervée pour avoir peur.

1214
01:00:02,264 --> 01:00:05,032
Peut Ãªtre parce que nous sommes dans un
restaurant bondé.

1215
01:00:05,034 --> 01:00:06,566
Au cours de ma carriÃ¨re,

1216
01:00:06,568 --> 01:00:08,101
J'ai comploté exactement sept meurtres

1217
01:00:08,103 --> 01:00:10,287
que nous avons exécutés dans des
restaurants bondés.

1218
01:00:10,289 --> 01:00:12,656
Vous tuer ici est loin d'Ãªtre impossible.

1219
01:00:12,658 --> 01:00:14,574
Ce n'est pas ce que je veux , simplement.

1220
01:00:14,576 --> 01:00:16,410
Pourquoi suis je ici ?

1221
01:00:16,412 --> 01:00:18,412
Parce qu'il a de l'intérÃªt pour vous.

1222
01:00:18,414 --> 01:00:20,163
J'aimerais comprendre pourquoi.

1223
01:00:20,165 --> 01:00:21,782
Car vous le trouvez si fascinant.

1224
01:00:21,784 --> 01:00:24,301
Quel est le mot que vous avez utilisé
l'autre soir ?

1225
01:00:24,303 --> 01:00:26,003
Mm. Une oeuvre d'art.

1226
01:00:26,005 --> 01:00:30,457
Autant que je puisse le déterminer,
vous Ãªtes une sorte de mascotte.

1227
01:00:31,625 --> 01:00:33,560
Vous étiez son compagnon de sobriété,

1228
01:00:33,562 --> 01:00:37,431
un ange gardien professionnel, perché sur
son épaule, repoussant

1229
01:00:37,433 --> 01:00:38,965
ses nombreux démons, mais mainteant...

1230
01:00:38,967 --> 01:00:41,468
maintenant je ne sais pas
ce que vous Ãªtes.

1231
01:00:41,470 --> 01:00:44,137
Vous voulez coucher avec lui ?

1232
01:00:44,139 --> 01:00:48,492
Je croyais que vous lui aviez dit
que vous étiez comme lui.

1233
01:00:50,411 --> 01:00:52,829
Parce que tu voyiez les mÃªmes choses
que lui.

1234
01:00:52,831 --> 01:00:55,198
Et bien, les femmes peuvent Ãªtre
légÃ¨rement plus difficiles Ã  interpréter.

1235
01:00:55,200 --> 01:00:56,649
Demandez Ã  Sherlock.

1236
01:00:58,704 --> 01:01:01,204
Je lui ai demandé de me laisser
terminer mon affaire

1237
01:01:01,206 --> 01:01:02,706
Ã  New York sans s'en mÃªler.

1238
01:01:02,708 --> 01:01:05,342
Il ne donne pas l'impression de
sâexécuter.

1239
01:01:07,512 --> 01:01:10,013
La nuit derniÃ¨re, vous l'avez aidé Ã 
surveiller un certain bateau.

1240
01:01:10,015 --> 01:01:12,466
Ce matin, il a interrogé un certain
homme d'affaires ?

1241
01:01:12,468 --> 01:01:14,017
Comment Ãªtes vous au courant de Ã§a ?

1242
01:01:14,019 --> 01:01:15,435
Maintenant tu mesures certainement

1243
01:01:15,437 --> 01:01:16,770
l'étendue de mon organisation.

1244
01:01:16,772 --> 01:01:18,221
J'ai des yeux et des oreilles

1245
01:01:18,223 --> 01:01:19,973
dans les endroits les plus
fascinants.

1246
01:01:24,178 --> 01:01:26,780
Hmm.

1247
01:01:30,318 --> 01:01:32,869
Les affaires.

1248
01:01:36,124 --> 01:01:40,127
Parlez Ã  Sherlock.

1249
01:01:40,129 --> 01:01:42,862
Dites lui que je serais encore lÃ 
pour quelques jours.

1250
01:01:42,864 --> 01:01:44,831
AprÃ¨s Ã§a, il pourra récupérer sa ville.

1251
01:01:44,833 --> 01:01:48,201
Il pourra récupérer tout ce pays
insipide.

1252
01:01:49,754 --> 01:01:53,173
Vous avez peur de lui.

1253
01:01:53,175 --> 01:01:56,927
Sinon, vous n'auriez pas autant
d'ennuis.

1254
01:01:59,097 --> 01:02:01,598
Ma chÃ¨re Watson,

1255
01:02:01,600 --> 01:02:05,652
J'ai peur de ce qu'il pourrait me
forcer Ã  faire.

1256
01:02:10,441 --> 01:02:12,492
<i>je ne sais pas pourquoi
mon beau pÃ¨re</i>

1257
01:02:12,494 --> 01:02:14,194
<i>vous a dit ce qu'on fait ici,</i>

1258
01:02:14,196 --> 01:02:16,997
mais si vous savez, vous savez.

1259
01:02:19,083 --> 01:02:21,201
C'est un ranch pour chevaux.

1260
01:02:21,203 --> 01:02:24,037
On monte, on donne des leÃ§ons...

1261
01:02:24,039 --> 01:02:25,439
Il y a aussi

1262
01:02:25,441 --> 01:02:28,175
22 diférentes espÃ¨ces en danger
d'extinction

1263
01:02:28,177 --> 01:02:29,909
dont on s'occupe.

1264
01:02:29,911 --> 01:02:33,096
22 différents objets de contrebande,
vous voulez dire ?

1265
01:02:33,098 --> 01:02:34,464
Nous ne sommes pas intéressés par votre
petit jeu de réserve naturelle.

1266
01:02:34,466 --> 01:02:36,099
C'est un trÃ¨s bon passe-temps.

1267
01:02:36,101 --> 01:02:38,268
J'aimerais savourer la chance de passer
une aprÃ¨s-midi ici.

1268
01:02:38,270 --> 01:02:40,303
Malheureusement, notre affaire est
pressante.

1269
01:02:40,305 --> 01:02:42,755
Ma principale préoccupation est
votre femme.

1270
01:02:42,757 --> 01:02:45,758
Bien-bien, pourquoi Ãªtes vous concerné
par Alethea?

1271
01:02:45,760 --> 01:02:48,261
PlutÃ´t un gros projet--
votre safari kenyan.

1272
01:02:48,263 --> 01:02:51,448
Etrange pour un époux de laisser
l'autre derriÃ¨re.

1273
01:02:51,450 --> 01:02:53,099
Vous ne pensez pas?

1274
01:02:53,101 --> 01:02:55,202
Ma femme est un esprit libre.

1275
01:02:55,204 --> 01:02:57,770
Des vacances séparées ont toujours
fait partie du marché.

1276
01:02:57,772 --> 01:02:59,239
Que faites vous?

1277
01:02:59,241 --> 01:03:00,991
loin de moi l'idée de, oui,

1278
01:03:00,993 --> 01:03:02,826
spéculer sur l'état de votre mariage,

1279
01:03:02,828 --> 01:03:04,744
mais j'ai regardé dans votre penderie,

1280
01:03:04,746 --> 01:03:08,415
et j'ai vu des vÃªtements de plein air
haut de gamme.

1281
01:03:08,417 --> 01:03:10,383
Pour lui et pour elle.

1282
01:03:10,385 --> 01:03:14,120
Il fait plutÃ´t frais sur les montagnes
du Kenya, n'est ce pas ?

1283
01:03:14,122 --> 01:03:16,756
Alors, vous avez une idée de pourquoi
elle a laissé ses vÃªtements ici ?

1284
01:03:16,758 --> 01:03:18,558
oh

1285
01:03:18,560 --> 01:03:22,312
Vous savez, elle a probablement... pris ce qu'elle avait sous la main.

1286
01:03:22,314 --> 01:03:23,730
Hey!

1287
01:03:25,651 --> 01:03:27,267
Ouais.

1288
01:03:27,269 --> 01:03:30,320
Hey, c'est un prescription pour
de la Levothyroxine.

1289
01:03:30,322 --> 01:03:33,273
C'est une hormone synthétique utilisée
pour soigner la thyroÃ¯dite.

1290
01:03:33,275 --> 01:03:35,909
Cette precription a été renouvelée
par votre femme il y a prÃ¨s d'un mois.

1291
01:03:35,911 --> 01:03:38,478
Pourtant, il manque 18 pilules
dans ce flacon.

1292
01:03:39,831 --> 01:03:41,481
Elle a arrÃªté

1293
01:03:41,483 --> 01:03:46,036
de prendre un traitement crucial
depuis presque une semaine.

1294
01:03:46,038 --> 01:03:48,588
OÃ¹ est votre femme, M. Lerberg?

1295
01:03:50,808 --> 01:03:53,960
Il y a une semaine, comme vous avez dit.

1296
01:03:53,962 --> 01:03:55,962
C'était le milieu de la nuit.

1297
01:03:55,964 --> 01:03:59,516
Deux hommes masqués se sont introduits
dans la maison. Ils...

1298
01:03:59,518 --> 01:04:02,719
Ils ont pris Alethea

1299
01:04:07,609 --> 01:04:09,676
Mon beau pÃ¨re est parti, il m'a libéré,

1300
01:04:09,678 --> 01:04:12,445
il m'a dit que les kidnappeurs sont
déjÃ  entrés en contact avec lui.

1301
01:04:12,447 --> 01:04:14,614
Il est censé s'occuper de tout.

1302
01:04:14,616 --> 01:04:16,483
Pas de policiers, ou elle est morte.

1303
01:04:16,485 --> 01:04:18,184
Que pouvez-vous nous dire Ã  propos
des deux hommes?

1304
01:04:18,186 --> 01:04:19,619
Pas grand chose.

1305
01:04:19,621 --> 01:04:21,121
Ils étaient complÃ¨tement couverts.

1306
01:04:21,123 --> 01:04:24,023
Euh... la manche d'un gars a glissé.

1307
01:04:24,025 --> 01:04:27,694
J'ai vu qu'il avait des tatouages
en, euh...

1308
01:04:27,696 --> 01:04:30,413
Comment est appelé cet alphabet ?
Cyrillique.

1309
01:04:32,250 --> 01:04:35,886
On dirait que ce sont les deux gars
que nous avons Ã  la morgue.

1310
01:04:35,888 --> 01:04:38,255
J'appelle le capitaine.

1311
01:04:57,825 --> 01:05:01,194
Watson... c'était une mission
plutÃ´t productive.

1312
01:05:04,199 --> 01:05:05,865
Quoi ?

1313
01:05:05,867 --> 01:05:09,624
Vous n'auriez jamais du monter dans cette
voiture, Watson.

1314
01:05:09,625 --> 01:05:11,922
Excusez moi, mais le sbire avec qui
elle était avait une arme.

1315
01:05:11,924 --> 01:05:13,621
Et vous savez quoi ?
Ce n'est pas de ma faute.

1316
01:05:13,646 --> 01:05:14,625
Je ne sais pas pourquoi vous me blÃ¢mez.

1317
01:05:14,626 --> 01:05:16,126
Vous Ãªtes Ã  la traÃ®ne en ce qui concerne
le self-defense.

1318
01:05:16,128 --> 01:05:19,212
Une arme Ã  feu rangée ne doit pas Ãªtre
un frein dans cette situation.

1319
01:05:19,214 --> 01:05:21,348
Vous n'étiez pas lÃ , Ok, donc, vous n'avez
aucune idée de comment c'était...

1320
01:05:21,350 --> 01:05:22,749
Euh, Ã§a suffit !
...quand il s'est approché avec son arme.

1321
01:05:22,751 --> 01:05:24,250
Ãa suffit ! Vous allez tous les 2

1322
01:05:24,252 --> 01:05:26,886
prendre au sérieux votre sécurité
jusqu'Ã  ce que Ã§a se calme,

1323
01:05:26,888 --> 01:05:29,255
et je vais mettre 2 de mes hommes
dans votre maison aussi.

1324
01:05:29,257 --> 01:05:32,092
Maintenant, Theophilus a payé sa caution
juste aprÃ¨s votre départ

1325
01:05:32,094 --> 01:05:35,395
pour Westchester, mais il n'est pas
dans son appartement.

1326
01:05:35,397 --> 01:05:37,364
Son avocat et son garant de caution ont

1327
01:05:37,366 --> 01:05:39,566
aucune idée de oÃ¹ il est.
Le Narval a pris la fuite.

1328
01:05:39,568 --> 01:05:42,068
Si il voulait nous dire que sa fille
avait été kidnappée,

1329
01:05:42,070 --> 01:05:43,737
il l'aurait fait ce matin.

1330
01:05:43,739 --> 01:05:47,824
Donc Theophilus n'est pas un complice
de Moriarty;

1331
01:05:47,826 --> 01:05:50,210
c'est sa victime.

1332
01:05:50,212 --> 01:05:52,629
Je ne comprends pas

1333
01:05:52,631 --> 01:05:55,248
Tout Ã§a pour enlever la fille d'un
riche ?

1334
01:05:55,250 --> 01:05:57,116
Il y a autre chose.
Forcément.

1335
01:05:57,118 --> 01:06:00,220
Moriarty a du... talent.

1336
01:06:00,222 --> 01:06:02,255
Elle poursuit des projets qui la
passionnent.

1337
01:06:02,257 --> 01:06:05,392
C'est difficile d'imaginer que son plan
grandiose en Amérique

1338
01:06:05,394 --> 01:06:09,796
est aussi prosaÃ¯que qu'un kidnapping
en échange d'une ranÃ§on.

1339
01:06:11,899 --> 01:06:14,017
Excusez moi un moment.

1340
01:06:17,805 --> 01:06:19,322
Hé, vous allez bien ?

1341
01:06:19,324 --> 01:06:21,274
Oui, je vais bien. La douleur est assez
intense par moment,

1342
01:06:21,276 --> 01:06:22,742
mais rien que je ne puisse gérer.

1343
01:06:22,744 --> 01:06:24,678
L'esprit de ces agents fédéraux et tout Ã§a.

1344
01:06:24,680 --> 01:06:26,312
Hé.

1345
01:06:26,314 --> 01:06:28,698
Alors, j'ai mis nos scientifiques Ã  la
recherche de trace

1346
01:06:28,700 --> 01:06:31,084
de communication entre Theophilus et les
kidnappeurs.

1347
01:06:31,086 --> 01:06:33,319
Alors, son ordinateur avait l'air clean
au premier abord

1348
01:06:33,321 --> 01:06:35,488
mais un des techniciens a découvert qu'il
avait ouvert

1349
01:06:35,490 --> 01:06:37,040
un nouveau compte mail il y a une semaine.

1350
01:06:37,042 --> 01:06:39,325
Il m'a envoyé une capture d'écran.

1351
01:06:39,327 --> 01:06:41,795
Le point d'interrogation.

1352
01:06:41,797 --> 01:06:43,596
C'est l'identifiant qui apparaissait

1353
01:06:43,598 --> 01:06:45,998
quand Moriarty a appelé sur le téléphone
de Daniel Gottlieb pour nous parler.

1354
01:06:46,000 --> 01:06:48,551
Alors, les mails étaient  cryptés avec
une clé de codage publique...

1355
01:06:48,553 --> 01:06:51,104
on ne peut pas la casser... mais
Theophilus a téléchargé quelque chose

1356
01:06:51,106 --> 01:06:53,306
exactement au moment oÃ¹ un message est
arrivé.

1357
01:06:53,308 --> 01:06:56,226
C'était sur son disque dur.
Ãa, on peut l'avoir.

1358
01:06:57,128 --> 01:06:58,344
Vous ne savez pas qui c'est ?

1359
01:06:58,346 --> 01:06:59,863
Pourquoi Moriarty enverrait

1360
01:06:59,865 --> 01:07:03,015
cette photo Ã  Theophilus ?

1361
01:07:06,070 --> 01:07:08,204
Mr Theophilus.

1362
01:07:11,208 --> 01:07:14,994
C'est bien de se rencontrer en personne,
en fin de compte.

1363
01:07:14,996 --> 01:07:18,298
Vous Ãªtes la personne qui a enlevé
ma fille.

1364
01:07:18,300 --> 01:07:21,701
Oh, j'ai eu un peu d'aide.

1365
01:07:26,039 --> 01:07:29,876
Pendant toutes mes années de contrebande,
je n'en ai jamais tenu un.

1366
01:07:29,878 --> 01:07:32,762
C'est simple.
Vous visez et tirez.

1367
01:07:32,764 --> 01:07:35,381
Ã plusieurs reprises.

1368
01:07:43,524 --> 01:07:48,244
C'est important dans des moments comme Ã§a
de vous souvenir d'Alethea.

1369
01:07:52,900 --> 01:07:54,868
J'ai votre parole

1370
01:07:54,870 --> 01:07:57,937
que vous la laisserez partir quand
j'aurais fait ce que vous demandez ?

1371
01:07:57,939 --> 01:08:00,072
Bien sÃ»r.

1372
01:08:02,543 --> 01:08:05,745
Alors vous avez ma parole.

1373
01:08:07,098 --> 01:08:11,351
Cet homme et sa famille seront morts
d'ici demain soir.

1374
01:08:22,944 --> 01:08:24,643
Sherlock !

1375
01:08:24,645 --> 01:08:27,930
Sherlock !
Bonjour.

1376
01:08:27,932 --> 01:08:30,265
Vous vous frappez avec la main sur votre
plaie par balle.

1377
01:08:30,267 --> 01:08:32,118
J'avais du mal Ã  rester éveillé et
j'ai essayé de raisonner

1378
01:08:32,120 --> 01:08:33,569
mon hypothalamus, mais...

1379
01:08:33,571 --> 01:08:35,437
Ã  la fin, Ã§a a nécessité une punition
corporelle.

1380
01:08:35,439 --> 01:08:37,239
Et bien, il y a des policiers postés
dehors. Je suis surprise

1381
01:08:37,241 --> 01:08:38,657
qu'ils n'aient pas défoncés la porte.
Oui, ils attendent

1382
01:08:38,659 --> 01:08:40,275
de nous emmener chez une victime de
meurtre potentielle.

1383
01:08:40,277 --> 01:08:42,628
En fait, la nuit a été longue, Watson,

1384
01:08:42,630 --> 01:08:46,132
mais productive... je crois que j'ai
découvert le plan de Moriarty.

1385
01:08:46,134 --> 01:08:47,333
Vous plaisantez.

1386
01:08:49,553 --> 01:08:53,589
Vraiment. Cet homme s'appelle
Andrej Bacera.

1387
01:08:53,591 --> 01:08:55,725
Sa mÃ¨re est actuellement

1388
01:08:55,727 --> 01:08:57,793
le Président du Parlement de la
République

1389
01:08:57,795 --> 01:09:00,262
de Macédoine.
C'est un réformateur reconnu,

1390
01:09:00,264 --> 01:09:02,098
une figure populaire.
Mr Bacera lui-mÃªme,

1391
01:09:02,100 --> 01:09:04,683
est en quelque sorte le fils chéri
de toute la nation.

1392
01:09:04,685 --> 01:09:06,352
Alors pourquoi Moriarty est intéressée

1393
01:09:06,354 --> 01:09:08,320
par deux politiciens macédoniens ?

1394
01:09:08,322 --> 01:09:10,156
Andrej Bacera n'est pas un politicien.

1395
01:09:10,158 --> 01:09:14,026
Pas encore. Il est chirurgien vasculaire
ici Ã  New York.

1396
01:09:14,028 --> 01:09:17,780
Il sert comme diplomate non officiel
si besoin. Maintenant...

1397
01:09:17,782 --> 01:09:20,449
Je vous réfÃ¨re Ã  une carte de la

1398
01:09:20,451 --> 01:09:21,500
péninsule des Balkans. Ceci...

1399
01:09:21,502 --> 01:09:23,536
est la République de Macédoine,

1400
01:09:23,538 --> 01:09:24,820
une démocratie naissante qui demande

1401
01:09:24,822 --> 01:09:25,788
Ã  devenir membre Ã  part entiÃ¨re

1402
01:09:25,790 --> 01:09:27,256
de l'Union Européenne.

1403
01:09:27,258 --> 01:09:29,175
Le plus gros obstacle Ã  sa candidature

1404
01:09:29,177 --> 01:09:31,660
est la dispute sans fin qui l'oppose
Ã  son voisin...

1405
01:09:31,662 --> 01:09:32,845
la GrÃ¨ce...

1406
01:09:32,847 --> 01:09:34,663
en ce qui concerne le nom de
"Macédoine".

1407
01:09:34,665 --> 01:09:36,549
Je croyais que la Macédoine était une
partie de la GrÃ¨ce.

1408
01:09:36,551 --> 01:09:39,101
La Macédoine est une région de GrÃ¨ce,

1409
01:09:39,103 --> 01:09:40,436
lieu de naissance d'Alexandre le Grand,

1410
01:09:40,438 --> 01:09:42,438
région d'un énorme impact historique,

1411
01:09:42,440 --> 01:09:44,506
donc vous pouvez imaginer le chagrin de
la GrÃ¨ce

1412
01:09:44,508 --> 01:09:47,777
quand la Yougoslavie a éclaté et qu'une
petite nouvelle nation

1413
01:09:47,779 --> 01:09:50,029
s'est nommée elle-mÃªme la République
de Macédoine.

1414
01:09:50,031 --> 01:09:52,181
Deux de mes cousins voulaient tous les 2
appeler leur fils Henry.

1415
01:09:52,183 --> 01:09:53,616
Ãa a été une grosse dispute Ã 
Thanksgiving.

1416
01:09:53,618 --> 01:09:54,784
Que veux tu dire par lÃ ?

1417
01:09:54,786 --> 01:09:57,236
Et bien, tant que la Macédoine insiste

1418
01:09:57,238 --> 01:09:58,871
pour s'appeler elle-mÃªme Macédoine,

1419
01:09:58,873 --> 01:10:00,873
la GrÃ¨ce restera fermement opposée

1420
01:10:00,875 --> 01:10:02,825
Ã  son entrée dans l'UE.

1421
01:10:02,827 --> 01:10:05,878
Cependant, la mÃ¨re d'Andrej Bacera...

1422
01:10:07,764 --> 01:10:10,583
a récemment trouvé un compromis Ã  cette
situation.

1423
01:10:10,585 --> 01:10:12,718
" Dans quelques jours,
l'actuelle République de Macédoine

1424
01:10:12,720 --> 01:10:14,920
va voter pour savoir si elle veut
rejoindre l'UE

1425
01:10:14,922 --> 01:10:16,589
en tant que République de la Nouvelle
Macédoine."

1426
01:10:16,591 --> 01:10:19,391
Donc ils ont juste ajouté "Nouvelle".
Ãa a marché.

1427
01:10:19,393 --> 01:10:21,560
Le référendum devrait Ãªtre une réussite.

1428
01:10:21,562 --> 01:10:24,096
Bon, tout Ã§a est trÃ¨s fascinant,
en quelque sorte,

1429
01:10:24,098 --> 01:10:27,049
mais je ne vois pas comment votre nemesis
est impliquée dans tout Ã§a...

1430
01:10:27,051 --> 01:10:28,383
et quelle est l'opportunité.

1431
01:10:28,385 --> 01:10:29,985
C'est pourquoi vous faites un bien
meilleur compagnon

1432
01:10:29,987 --> 01:10:31,904
que vous ne faites un nemesis.

1433
01:10:31,906 --> 01:10:34,190
Tout est question de devise.
Ceci...

1434
01:10:34,192 --> 01:10:35,274
est un dinar macédonien.

1435
01:10:35,276 --> 01:10:37,359
Vous en aviez justement un sous la main ?

1436
01:10:37,361 --> 01:10:38,744
Si le référendum macédonien passe,

1437
01:10:38,746 --> 01:10:40,579
la monnaie va changer pour l'euro.

1438
01:10:40,581 --> 01:10:42,397
Le dinar va devenir obsolÃ¨te, absolument
sans valeur.

1439
01:10:42,399 --> 01:10:45,451
Et pourtant, il y a 48 heures, une
banque suisse

1440
01:10:45,453 --> 01:10:47,953
agissant pour le compte d'un énorme
client,

1441
01:10:47,955 --> 01:10:50,572
a acheté une trÃ¨s grande quantité
de devises.

1442
01:10:50,574 --> 01:10:52,091
Pourquoi quelqu'un achÃ¨terait des
devises

1443
01:10:52,093 --> 01:10:53,792
qui vont bientÃ´t disparaÃ®tre ?

1444
01:10:53,794 --> 01:10:56,512
Ils ne devraient pas. Ã moins qu'ils
n'aient prévu de manipuler les

1445
01:10:56,514 --> 01:10:59,098
évÃ¨nements pour empÃªcher la Macédoine de
rejoindre l'UE.

1446
01:10:59,100 --> 01:11:00,582
Imaginez le tumulte...

1447
01:11:01,434 --> 01:11:03,302
si une personne originaire de GrÃ¨ce,

1448
01:11:03,304 --> 01:11:05,271
quelqu'un connu pour faire des donations

1449
01:11:05,273 --> 01:11:07,089
Ã  des causes nationales,

1450
01:11:07,091 --> 01:11:10,926
assassinait le fils préféré de la
Macédoine la veille du vote.

1451
01:11:10,928 --> 01:11:12,561
Les vieilles passions reprendraient feu.

1452
01:11:12,563 --> 01:11:14,897
Le vote pour renommer le pays échouerait,

1453
01:11:14,899 --> 01:11:18,150
et le dinar resterait la monnaie de la
Macédoine.

1454
01:11:18,152 --> 01:11:20,102
Sa valeur monterait en flÃ¨che.

1455
01:11:20,104 --> 01:11:22,538
Donc Moriarty a kidnappé la fille du
Narval

1456
01:11:22,540 --> 01:11:24,874
pour l'obliger Ã  tuer cet homme.

1457
01:11:24,876 --> 01:11:27,793
Tout Ã§a pour faire de l'argent en jouant
avec des devises.

1458
01:11:27,795 --> 01:11:29,611
PrÃ¨s d'un milliard de dollars.

1459
01:11:30,714 --> 01:11:33,716
Et si on allait arrÃªter cette garce ?

1460
01:11:33,718 --> 01:11:35,885
Jordan ?

1461
01:11:36,720 --> 01:11:38,453
Jordan ?

1462
01:11:38,455 --> 01:11:40,005
OÃ¹ est Jordan ?

1463
01:11:40,007 --> 01:11:41,473
Andrej, qu'est ce qui se passe ?

1464
01:11:41,475 --> 01:11:44,293
Jordan, il y a un Capitaine de la police

1465
01:11:44,295 --> 01:11:46,512
au téléphone... il dit qu'un homme
va venir me tuer.

1466
01:11:48,815 --> 01:11:50,983
Je suis Jordan Conroy.

1467
01:11:50,985 --> 01:11:52,634
Je m'occupe de la sécurité des Bacera.

1468
01:11:52,636 --> 01:11:55,070
Mr Conroy, je suis le Capitaine Gregson,
du NYPD.

1469
01:11:55,072 --> 01:11:56,972
Vous Ãªtes seul ou vous avez une équipe
avec vous ?

1470
01:11:56,974 --> 01:11:58,357
Il n'y a que moi. Pourquoi ?

1471
01:11:58,359 --> 01:11:59,825
Nous avons des raisons de penser

1472
01:11:59,827 --> 01:12:01,393
que Mr Bacera est la cible

1473
01:12:01,395 --> 01:12:05,447
d'un Grec dénommé Christos Theophilus.

1474
01:12:05,449 --> 01:12:07,833
Nous sommes en chemin pour vous
rejoindre.

1475
01:12:07,835 --> 01:12:09,335
Pouvez vous me donner une description ?

1476
01:12:09,337 --> 01:12:11,086
Il est blanc, mesure 1,80m,

1477
01:12:11,088 --> 01:12:13,005
environ 90 kgs. J'ai envoyé sa photo

1478
01:12:13,007 --> 01:12:15,291
Ã  Mr Bacera.

1479
01:12:15,293 --> 01:12:16,992
On a une "safe-room" ici.
Le nec plus ultra

1480
01:12:16,994 --> 01:12:20,162
Je vais y emmener M. et Mme Bacera immédiatement.

1481
01:12:34,979 --> 01:12:37,863
Nous devons faire vite.

1482
01:12:43,236 --> 01:12:45,454
Sortez d'ici.

1483
01:12:47,040 --> 01:12:49,074
uh...

1484
01:12:49,076 --> 01:12:50,993
Qu-que voulez vous réellement,

1485
01:12:50,995 --> 01:12:54,747
vous pouvez l'avoir. S'il vous plaÃ®t..
Maintenant.

1486
01:13:04,057 --> 01:13:05,808
Jordan ?

1487
01:13:10,897 --> 01:13:12,481
Qu'est ce qui se passe ici ?

1488
01:13:12,483 --> 01:13:16,018
Qu'est ce que tu as fait ?
Jordan, s'il te plaÃ®t...

1489
01:13:16,020 --> 01:13:18,604
S'il te plaÃ®t, aide nous

1490
01:13:29,866 --> 01:13:33,335
Opérateur:
911, quelle est votre urgence ?

1491
01:13:33,337 --> 01:13:35,954
Je m'appelle Christos Theophilus

1492
01:13:35,956 --> 01:13:37,956
Je suis dans la maison du serpent,

1493
01:13:37,958 --> 01:13:41,593
Andrej Bacera.

1494
01:13:41,595 --> 01:13:42,961
Ce que je fais...

1495
01:13:42,963 --> 01:13:45,597
Je le fais par amour pour mon pays

1496
01:13:45,599 --> 01:13:47,683
S'il vous plaÃ®t...

1497
01:13:47,685 --> 01:13:48,967
S'il vous plaÃ®t. J-je vous en supplie.

1498
01:14:07,120 --> 01:14:11,940
Papa ? C'est moi. Je vais bien.

1499
01:14:11,942 --> 01:14:14,209
Papa ? Tu es lÃ  ?

1500
01:14:14,211 --> 01:14:17,463
Ils m'ont laissée devant la ferme et
sont repartis.

1501
01:14:17,465 --> 01:14:18,947
Je suis avec Chad.

1502
01:14:18,949 --> 01:14:21,467
La police est en route.

1503
01:14:21,469 --> 01:14:24,086
Tu es lÃ  ?

1504
01:14:26,090 --> 01:14:28,841
Faites le maintenant. S'il vous plait.

1505
01:14:31,594 --> 01:14:33,495
<i>Juste aprÃ¨s avoir raccroché,</i>

1506
01:14:33,497 --> 01:14:35,864
j'ai été frappé par derriÃ¨re.

1507
01:14:35,866 --> 01:14:38,567
Ensuite, je me suis retrouvé attaché Ã 
la rampe

1508
01:14:38,569 --> 01:14:41,520
et ils a emmené Andrej et Jovana dans la
chambre.

1509
01:14:41,522 --> 01:14:43,322
J'ai réussi Ã  me libérer,

1510
01:14:43,324 --> 01:14:46,992
et lÃ  ... J'ai entendu les deux
premiers coups de feu

1511
01:14:46,994 --> 01:14:48,610
J'avais une arme

1512
01:14:48,612 --> 01:14:50,645
dans l'étui autour de ma cheville
qu'il n'avait pas repéré

1513
01:14:50,647 --> 01:14:52,281
Je l'ai attrapée.

1514
01:14:52,283 --> 01:14:55,000
je me suis rendu dans la piÃ¨ce

1515
01:14:55,002 --> 01:14:56,752
J'ai tiré...

1516
01:14:56,754 --> 01:14:58,954
mais aprÃ¨s qu'il ais tiré sur Mrs. Bacera

1517
01:14:58,956 --> 01:15:00,956
Capitaine, n'écoutez pas un mot
de ce que dit cet homme

1518
01:15:00,958 --> 01:15:02,868
Holmes, je vous croyais sur la
scÃ¨ne du crime.

1519
01:15:02,893 --> 01:15:03,877
Monsieur Conroy

1520
01:15:03,878 --> 01:15:05,177
Depuis combien de temps travaillez
vous avec Moriarty

1521
01:15:05,179 --> 01:15:06,428
et depuis combien de temps
planifie t-elle ceci ?

1522
01:15:06,430 --> 01:15:08,597
Hé, hé.

1523
01:15:08,599 --> 01:15:10,516
Vous voulez bien me dire ce qui se
passe ici ?

1524
01:15:10,518 --> 01:15:14,169
Oui. J'ai eu la chance
d'examiner le CV de M. Conroy.

1525
01:15:14,171 --> 01:15:16,522
pendant que j'étais Ã  la résidence Bacera.

1526
01:15:16,524 --> 01:15:18,023
actuellement employé

1527
01:15:18,025 --> 01:15:20,192
par une société appelée Lexicon Personal Secutity, non?

1528
01:15:20,194 --> 01:15:22,361
Voulez-vous savoir comment
cette compagnie était appelée

1529
01:15:22,363 --> 01:15:23,979
il y a encore une semaine ?

1530
01:15:23,981 --> 01:15:25,680
Sutter Risk Management.

1531
01:15:25,682 --> 01:15:27,866
Nous pensons qu'il s'agit d'une des sociétés-écrans de Moriarty.

1532
01:15:27,868 --> 01:15:29,851
suis je censé connaÃ®tre son nom ?
Elle s'est servie de moi

1533
01:15:29,853 --> 01:15:31,353
pour prouver que les Sutter avaient
commis un meurtre,

1534
01:15:31,355 --> 01:15:32,871
probablement pour nettoyer devant vous.

1535
01:15:32,873 --> 01:15:35,357
Vous n'étiez pas assigné Ã  Mr et Mme
Bacera

1536
01:15:35,359 --> 01:15:37,359
il y a quelques semaines, n'est ce pas ?
Vous avez rejoint leur sécurité

1537
01:15:37,361 --> 01:15:41,046
trÃ¨s récemment, un coup orchestré par
votre nouveau patron.

1538
01:15:41,048 --> 01:15:43,549
J'aurais donné ma vie pour les Bacera.

1539
01:15:43,551 --> 01:15:45,334
Vous avez laissé un meurtrier entrer
chez eux,

1540
01:15:45,336 --> 01:15:47,869
et ensuite, vous l'avez tué pour vous
couvrir.

1541
01:15:50,007 --> 01:15:51,423
Sherlock !
Laissez le !

1542
01:15:51,425 --> 01:15:55,010
Non !
Faites le sortir d'ici.

1543
01:15:55,012 --> 01:15:57,429
AÃ¯e !

1544
01:15:59,350 --> 01:16:01,049
Vous saignez encore

1545
01:16:01,051 --> 01:16:02,818
Les sutures ont du lÃ¢cher.
Je vais bien.

1546
01:16:02,820 --> 01:16:04,553
Sherlock...
J'ai dit je vais bien !

1547
01:16:04,555 --> 01:16:06,271
Hé ! Vous devez vous reprendre !

1548
01:16:09,059 --> 01:16:11,743
Je l'avais. Je l'avais. Je...

1549
01:16:11,745 --> 01:16:12,727
j'avais découvert son plan,

1550
01:16:12,729 --> 01:16:13,946
j'avais vu comment l'arrÃªter

1551
01:16:13,948 --> 01:16:15,781
et elle a réussi.

1552
01:16:15,783 --> 01:16:17,907
Trois personnes sont mortes aujourd'hui
Ã  cause de moi.

1553
01:16:17,932 --> 01:16:18,751
Est ce que vous m'écoutez ?

1554
01:16:18,752 --> 01:16:21,453
Il y a quelques jours, le capitaine Gregson
voulait retirer votre accréditation.

1555
01:16:21,455 --> 01:16:22,871
Je l'ai convaincu de ne pas le faire.

1556
01:16:22,873 --> 01:16:24,756
Oui, parce que vous savez qu'un bon
détective

1557
01:16:24,758 --> 01:16:27,125
ne s'arrÃªte pas juste parce que les choses
deviennent gÃªnantes !

1558
01:16:28,211 --> 01:16:30,762
Sherlock...

1559
01:16:30,764 --> 01:16:32,080
Je pense qu'il est temps.

1560
01:16:32,082 --> 01:16:33,715
Pour quoi ?

1561
01:16:33,717 --> 01:16:35,417
Vous savez que j'enquÃªterais malgré tout,

1562
01:16:35,419 --> 01:16:37,386
avec ou sans la bénédiction du
Capitaine Gregson.

1563
01:16:37,388 --> 01:16:39,605
C'est votre choix,
mais maintenant, nous vous

1564
01:16:39,607 --> 01:16:41,089
le permettons.

1565
01:16:41,091 --> 01:16:43,775
Si vous Ãªtes le partenaire
que je vous ais invitée Ã  Ãªtre.

1566
01:16:43,777 --> 01:16:46,261
la partenaire que je crois
que vous pouvez Ãªtre,

1567
01:16:46,263 --> 01:16:48,564
alors vous arrÃªterez cette faÃ§on
de penser immédiatement

1568
01:16:48,566 --> 01:16:49,931
Je suis votre partenaire

1569
01:16:49,933 --> 01:16:51,433
et vous ne pouvez pas continuer
comme Ã§a !

1570
01:16:51,435 --> 01:16:53,068
Maintenant, quoi...?
Vous savez, j'ai presque volé

1571
01:16:53,070 --> 01:16:54,987
un flacon d'opiacés sur une scÃ¨ne de
crime hier.

1572
01:16:58,274 --> 01:17:00,659
Vous savez pourquoi je ne l'ai pas fait ?
Ã cause de vous.

1573
01:17:00,661 --> 01:17:04,279
Parce que je savais combien
je vous décevrais.

1574
01:17:04,281 --> 01:17:08,333
Et si seulement je trouvais les mots pour
vous dire combien vous me décevez

1575
01:17:08,335 --> 01:17:11,637
en ce moment...

1576
01:17:16,626 --> 01:17:19,177
Je ne m'attends pas Ã  ce que
vous compreniez maintenant

1577
01:17:19,179 --> 01:17:22,314
mais je sais ce que vous devez faire.

1578
01:17:23,483 --> 01:17:26,435
Moriarty a dit qu'elle était plus
intelligente que vous,

1579
01:17:26,437 --> 01:17:28,303
que vous deviez la laisser gagner.

1580
01:17:28,305 --> 01:17:31,473
C'est le seul moyen pour que vous
ne soyez pas mangé vivant.

1581
01:17:32,609 --> 01:17:35,027
Elle avait raison.

1582
01:17:36,480 --> 01:17:38,497
Laissez la gagner.
(soupire profondément)

1583
01:17:40,650 --> 01:17:43,252
Ouais, ouais, je vous dirai s'il se
montre.

1584
01:17:43,254 --> 01:17:45,820
Hum, donne-moi une minute.

1585
01:17:47,840 --> 01:17:49,258
Hé.

1586
01:17:49,260 --> 01:17:51,176
N'avez-vous pas dit
d'attendre dehors ?

1587
01:17:51,178 --> 01:17:52,544
Je viens juste de parlé au sergent

1588
01:17:52,546 --> 01:17:54,212
en charge
de votre protection.

1589
01:17:54,214 --> 01:17:56,765
Il m'a dit que vous l'avez laissé
tomber en dehors de la cité.

1590
01:17:56,767 --> 01:17:58,166
Quel est le problÃ¨me?

1591
01:17:58,168 --> 01:17:59,551
Ãa va ?

1592
01:17:59,553 --> 01:18:01,219
Je vais en haut prendre une douche.

1593
01:18:01,221 --> 01:18:04,022
Votre juridiction s'arrÃªte sÃ»rement lÃ .

1594
01:18:36,038 --> 01:18:38,140
Quoi de neuf, Capitaine ?

1595
01:18:38,142 --> 01:18:40,875
Holmes a pris d'assaut
la station il y a un moment.

1596
01:18:40,877 --> 01:18:42,260
Il est lÃ  ?

1597
01:18:42,262 --> 01:18:44,062
ouais, il vient de rentrer.

1598
01:18:44,064 --> 01:18:45,764
Et Watson ?
Elle est avec lui ?

1599
01:18:45,766 --> 01:18:48,233
Non. Qu'est ce qui se passe ?

1600
01:18:48,235 --> 01:18:50,124
Un dealer de drogue Ã  Bushwick

1601
01:18:50,125 --> 01:18:53,493
a été tabassé et volé il y a une
demi heure.

1602
01:18:53,495 --> 01:18:55,695
Les témoins disent que l'agresseur était
britannique,

1603
01:18:55,697 --> 01:18:57,964
et son bras était en écharpe.

1604
01:19:00,551 --> 01:19:02,719
Holmes ?

1605
01:19:02,721 --> 01:19:04,220
Laissez moi entrer.

1606
01:19:05,540 --> 01:19:07,707
Allez, ouvrez !

1607
01:19:13,636 --> 01:19:17,071
Holmes ? Vous m'entendez ?

1608
01:19:17,073 --> 01:19:19,156
Hm ? Appelle une ambulance.

1609
01:19:19,158 --> 01:19:20,741
Il fait une overdose.

1610
01:19:20,776 --> 01:19:23,528
Restez avec moi. Hé. Hé, Holmes.

1611
01:19:35,776 --> 01:19:37,859
Je sais que tu es réveillé.

1612
01:19:37,861 --> 01:19:40,829
J'apprécie que tu en aies
aprÃ¨s moi, mais...

1613
01:19:40,831 --> 01:19:43,465
mais s'il te plait ne me dit pas
que j'ai réussi

1614
01:19:43,467 --> 01:19:45,801
Ã  rendre le grand
Sherlock Holmes timide.

1615
01:19:50,874 --> 01:19:53,258
Il y a un garde Ã  ma porte.

1616
01:19:53,260 --> 01:19:56,094
Je ne l'ai pas blessé, juste distrait.

1617
01:19:56,096 --> 01:19:58,547
Ah.

1618
01:19:58,549 --> 01:20:00,415
Je t'avais prévenu.

1619
01:20:00,417 --> 01:20:03,351
Je t'ai pratiquement supplié.

1620
01:20:05,254 --> 01:20:07,772
Pourquoi tu ne m'as pas écouté ?

1621
01:20:10,144 --> 01:20:12,760
Tu m'as demandé de te laisser gagner.

1622
01:20:14,096 --> 01:20:16,748
Je dirais que je l'ais fait.

1623
01:20:18,484 --> 01:20:22,604
Tu as forcé Christos Theophilus Ã  tuer

1624
01:20:22,606 --> 01:20:25,290
deux personnes innocentes ce matin.

1625
01:20:25,292 --> 01:20:28,710
Et ensuite, tu te fais une fortune suite
au chaos qui en résulte.

1626
01:20:28,712 --> 01:20:32,297
C'est vrai, mais je n'ai pas voulu...Ã§a.

1627
01:20:32,299 --> 01:20:34,466
Pas encore.

1628
01:20:34,468 --> 01:20:37,135
Ouais.

1629
01:20:37,137 --> 01:20:39,054
Pourquoi es tu venue ici ?

1630
01:20:42,592 --> 01:20:44,976
Je veux t'aider.

1631
01:20:44,978 --> 01:20:47,812
Tu-tu as adopté un faux personnage,

1632
01:20:47,814 --> 01:20:50,232
tu m'as séduit,

1633
01:20:50,234 --> 01:20:52,651
simulé ta propre mort...

1634
01:20:52,653 --> 01:20:55,303
donc, pardonne moi

1635
01:20:55,305 --> 01:20:59,140
si je, uh...
si je ne veux plus de ton aide.

1636
01:20:59,142 --> 01:21:00,909
Tu aurais préféré que je te tue ?

1637
01:21:02,995 --> 01:21:05,647
Oui.

1638
01:21:09,585 --> 01:21:13,371
Je savais que ma mort serait plutÃ´t
un choc.

1639
01:21:13,373 --> 01:21:16,174
Je savais qu'elle t'aurait occupé
pendant que je...

1640
01:21:16,176 --> 01:21:18,793
continuais d'autres projets,

1641
01:21:18,795 --> 01:21:21,829
mais je...

1642
01:21:21,831 --> 01:21:26,718
n'avais pas prévu ton addiction.

1643
01:21:28,504 --> 01:21:30,805
Et bien, tu m'as surprise.

1644
01:21:30,807 --> 01:21:34,192
Tu es la seule personne sur la planÃ¨te
qui puisse.

1645
01:21:34,194 --> 01:21:36,895
C'est pour Ã§a que tu m'aimes, pourtant,
n'est ce pas ?

1646
01:21:38,013 --> 01:21:40,315
C'est pour Ã§a que tu es venue ici ?

1647
01:21:40,317 --> 01:21:42,567
Pour me dire ?

1648
01:21:46,689 --> 01:21:49,541
Sais tu pourquoi tu te noies tellement
dans les narcotiques ?

1649
01:21:49,543 --> 01:21:52,911
Parce que tu souffres constamment.

1650
01:21:52,913 --> 01:21:56,331
Ta sensibilité-- fait de toi
un grand détective,

1651
01:21:56,333 --> 01:21:58,667
mais elle te blesse aussi.

1652
01:21:58,669 --> 01:22:02,387
Je sais ce que c'est, Sherlock.

1653
01:22:02,389 --> 01:22:04,923
Seulement moi.

1654
01:22:06,875 --> 01:22:08,677
Je quitte le pays ce soir.

1655
01:22:08,679 --> 01:22:11,096
Je veux que tu viennes avec moi.

1656
01:22:13,649 --> 01:22:16,551
Tu es réduit en morceaux pour le moment.

1657
01:22:16,553 --> 01:22:19,738
Je peux te reconstruire.

1658
01:22:19,740 --> 01:22:24,559
Et dÃ¨s que tu seras recomposé, je te
montrerai une autre maniÃ¨re de vivre.

1659
01:22:24,561 --> 01:22:29,080
Nous sommes... pareils.

1660
01:22:29,082 --> 01:22:31,950
Toi et moi.

1661
01:22:31,952 --> 01:22:35,903
Nous avons tout les deux fait
la mÃªme erreur.

1662
01:22:38,090 --> 01:22:40,842
Nous sommes tombés amoureux.

1663
01:22:43,112 --> 01:22:44,846
Ãa nous a rendu stupides.

1664
01:22:44,848 --> 01:22:46,631
J'ai pratiquement fait un milliard
de dollars aujourd'hui.

1665
01:22:46,633 --> 01:22:48,099
Je ne me sens pas stupide.

1666
01:22:49,436 --> 01:22:52,920
Oui.

1667
01:22:54,390 --> 01:22:56,775
Tu sais...

1668
01:22:56,777 --> 01:22:59,277
elle t'a résolu.

1669
01:22:59,279 --> 01:23:01,980
<i>La  mascotte .</i>

1670
01:23:03,733 --> 01:23:06,368
Watson.

1671
01:23:06,370 --> 01:23:07,952
Elle a diagnostiqué ta...

1672
01:23:07,954 --> 01:23:12,040
condition plus tÃ´t dans la soirée.

1673
01:23:14,411 --> 01:23:18,713
Elle a trouvé la véritable raison pour
laquelle tu ne pourrais jamais...

1674
01:23:18,715 --> 01:23:22,634
en venir Ã  me tuer.

1675
01:23:22,636 --> 01:23:25,170
La raison pour laquelle tu es revenue
dans ma vie.

1676
01:23:27,256 --> 01:23:31,259
Ah... la raison pour laquelle
tu es venue ici.

1677
01:23:31,261 --> 01:23:35,347
C'est pourquoi elle m'a encouragé Ã 
te laisser gagner.

1678
01:23:39,068 --> 01:23:41,969
Ou, au moins, faire comme...

1679
01:23:41,971 --> 01:23:45,857
ouais...faire comme si tu avais gagné.

1680
01:23:49,311 --> 01:23:51,279
Tu as simulé l'overdose.

1681
01:23:51,281 --> 01:23:54,982
Ouais. Euh...

1682
01:23:54,984 --> 01:23:56,984
Je suis resté clean.

1683
01:23:56,986 --> 01:23:59,120
C'est bien.

1684
01:24:01,591 --> 01:24:04,509
Mais, euh...

1685
01:24:06,512 --> 01:24:08,847
... étant donné tes, um...

1686
01:24:08,849 --> 01:24:11,850
tes prétentions répétées Ã  avoir...

1687
01:24:13,552 --> 01:24:16,721
..des yeux et... des yeux et des oreilles
partout...

1688
01:24:16,723 --> 01:24:19,891
Tu disais...

1689
01:24:19,893 --> 01:24:23,611
qu'il y avait qu'une seule personne dans
le monde qui pouvait te surprendre.

1690
01:24:23,613 --> 01:24:27,849
On dirait, qu'il y en a deux.

1691
01:24:30,404 --> 01:24:33,037
♪

1692
01:24:37,827 --> 01:24:40,528
♪

1693
01:24:47,170 --> 01:24:48,887
Hey, vous voilÃ .

1694
01:24:48,889 --> 01:24:51,873
Le capitaine Gregson vient dâappeler
il a du nouveau au sujet de Moriaty.

1695
01:24:51,875 --> 01:24:53,591
Et ?

1696
01:24:53,593 --> 01:24:56,210
Et bien, il a dit que l'enregistrement
fait par la police de votre conversation

1697
01:24:56,212 --> 01:24:59,431
Ã  l'hÃ´pital a fait transpirer
Ã  grosses gouttes son avocat.

1698
01:24:59,433 --> 01:25:01,733
Ils savent qu'elle a admis
avoir utiliser Christos Theophilus.

1699
01:25:01,735 --> 01:25:04,102
pour tuer le Baceras, donc,
ils sont feutrés.

1700
01:25:04,104 --> 01:25:05,687
Pendant ce temps lÃ ,

1701
01:25:05,689 --> 01:25:07,739
les dinars Macédoniens
qu'elle pourchassait

1702
01:25:07,741 --> 01:25:10,224
ont été gelés, le temps
de l'investigation.

1703
01:25:10,226 --> 01:25:14,696
Hey... vous m'écoutez ?

1704
01:25:14,698 --> 01:25:16,881
Mon Némésis a été vaincu.

1705
01:25:16,883 --> 01:25:19,417
Est-ce Ã  propos du long
et du court terme?

1706
01:25:19,419 --> 01:25:21,085
Oui.

1707
01:25:21,904 --> 01:25:23,421
Oui.

1708
01:25:24,790 --> 01:25:27,742
Alors Ã§a veut-il dire qu'il vous faut
trouver un nouveau némésis,

1709
01:25:27,744 --> 01:25:30,345
ou est-ce plutÃ´t
le rendez-vous d'une vie ?

1710
01:25:33,766 --> 01:25:36,117
Elles sont presque lÃ .

1711
01:25:36,119 --> 01:25:40,087
Vous vous souvenez de l'abeille rare
qu'on m'avait donnée

1712
01:25:40,089 --> 01:25:42,724
pour prouver que Gerald Lydon
avait été empoisonné ?

1713
01:25:42,726 --> 01:25:46,144
L'abeille dans la boÃ®te, oui.

1714
01:25:46,146 --> 01:25:49,263
<i>Osmia avoseta est son espÃ¨ce,</i>

1715
01:25:49,265 --> 01:25:52,150
ce qui signifie qu'elle ne devrait pas
pouvoir se reproduire

1716
01:25:52,152 --> 01:25:54,101
avec d'autre type d'abeilles.

1717
01:25:54,103 --> 01:25:57,539
Et pourtant,
la nature est infiniment maligne.

1718
01:25:57,541 --> 01:26:01,292
Alors l'abeille de la boÃ®te
a mis une autre abeille enceinte ?

1719
01:26:01,294 --> 01:26:03,444
Exactement.

1720
01:26:03,446 --> 01:26:05,446
Ce qui veux dire
qu'elles vont Ãªtre classifiées

1721
01:26:05,448 --> 01:26:07,415
comme une nouvelle espÃ¨ce.

1722
01:26:07,417 --> 01:26:09,968
Le premier né

1723
01:26:09,970 --> 01:26:14,622
est sur le point de voir le jour.

1724
01:26:14,624 --> 01:26:16,958
Oh mon Dieu.

1725
01:26:16,960 --> 01:26:19,460
En tant que découvreur
de cette espÃ¨ce,

1726
01:26:19,462 --> 01:26:24,649
le privilÃ¨ge de nommer
les créatures me revient.

1727
01:26:24,651 --> 01:26:28,736
Laissez-moi vous présenter
l'Euglassa Watsonia.

1728
01:26:32,825 --> 01:26:34,976
Vous avez donnez mon nom Ã  une abeille ?

1729
01:26:36,278 --> 01:26:38,980
♪

1730
01:26:42,117 --> 01:26:43,985
Vous avez donné mon nom Ã  une abeille.

1731
01:26:43,987 --> 01:26:47,154
♪

1732
01:26:47,156 --> 01:26:50,508
Il devrait y en avoir des douzaines
de plus dans l'heure.

1733
01:26:50,510 --> 01:26:53,678
Je peux venir vous chercher
quand elles seront toutes lÃ .

1734
01:26:53,680 --> 01:26:56,548
♪

1735
01:26:56,550 --> 01:26:59,300
C'est bon.

1736
01:26:59,302 --> 01:27:02,770
♪

1737
01:27:02,772 --> 01:27:04,672
Je vais juste regarder.

1738
01:27:04,674 --> 01:27:06,274
♪

1739
01:27:06,276 --> 01:27:11,276
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

