﻿1
00:00:00,092 --> 00:00:02,927
<i>Précédemment...</i>
Irene Adler.

2
00:00:02,928 --> 00:00:04,477
Elle a été tuée dans son appartement.

3
00:00:04,479 --> 00:00:05,478
Il y a un an et demi.

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,180
C'était Moriarty.

5
00:00:07,182 --> 00:00:08,798
Et à qui ai-je le plaisir de parler ?

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,299
Mon nom est Moriarty.

7
00:00:10,301 --> 00:00:12,352
Irene Adler...
l'avez-vous faites tuer ?

8
00:00:12,354 --> 00:00:14,688
C'est la question, n'est-ce pas ?

9
00:00:14,690 --> 00:00:15,905
Comment était-elle ?

10
00:00:15,907 --> 00:00:18,324
Pour moi... <i>la</i> femme.

11
00:00:18,326 --> 00:00:20,243
Pour moi, elle éclipsait et prédominait

12
00:00:20,245 --> 00:00:21,528
toutes les autres.

13
00:00:21,530 --> 00:00:23,079
Que crois-tu qu'il y ait dedans ?

14
00:00:23,081 --> 00:00:25,699
<i>Les raisons de ma présence
sont personnelles.</i>

15
00:00:25,701 --> 00:00:27,650
Irene ?

16
00:00:27,652 --> 00:00:29,986
Irene.

17
00:00:31,922 --> 00:00:35,175
Irene. Irene. Irene.

18
00:00:36,178 --> 00:00:38,378
Irene !

19
00:00:57,982 --> 00:01:01,234
<i>La porte est ouverte.</i>

20
00:01:06,407 --> 00:01:08,908
Salut. Vous devez être
Détective Privé.

21
00:01:08,910 --> 00:01:11,461
Détective consultant, oui.

22
00:01:11,463 --> 00:01:13,630
Sherlock Holmes.

23
00:01:13,632 --> 00:01:16,049
Détective consultant ?

24
00:01:16,051 --> 00:01:18,968
Est-ce différent d'un détective privé ?

25
00:01:18,970 --> 00:01:22,255
Il y a considérablement moins
de photographies clandestines

26
00:01:22,257 --> 00:01:24,591
d'épouses infidèles, oui.

27
00:01:24,593 --> 00:01:26,760
Comme mentionné dans mon e-mail,

28
00:01:26,762 --> 00:01:29,145
je fais des recherches
pour un de mes amis

29
00:01:29,147 --> 00:01:31,514
qui fournit des articles pour
des enchères chez Christie's.

30
00:01:31,516 --> 00:01:33,549
Maintenant, Mr Kirby du British Museum

31
00:01:33,551 --> 00:01:35,418
a dit que comme excellent
restaurateur,

32
00:01:35,420 --> 00:01:37,487
vous étiez la personne à voir.

33
00:01:37,489 --> 00:01:41,390
Gentil de la part de Mr Kirby.

34
00:01:43,194 --> 00:01:45,829
Irene Adler. Enchantée de vous...

35
00:01:47,565 --> 00:01:49,415
Vous êtes beau.

36
00:01:50,284 --> 00:01:51,901
La symétrie... Je suis...

37
00:01:51,903 --> 00:01:54,570
entrainée à l'observer.

38
00:01:56,074 --> 00:01:58,174
Bref, j'ai regardé les photos
que vous avez envoyé.

39
00:01:58,176 --> 00:02:00,794
Dites à votre ami de chez Christie
que je suis désolée,

40
00:02:00,796 --> 00:02:04,047
mais ces toiles ne sont pas
des originaux de Turner.

41
00:02:04,049 --> 00:02:05,298
Vous êtes certaine ?

42
00:02:05,300 --> 00:02:07,350
La provenance est plutôt convaincante.

43
00:02:07,352 --> 00:02:10,854
Oui. Il y a de bonnes contrefaçons
mais, vous savez,

44
00:02:10,856 --> 00:02:13,223
ce sont des contrefaçons.
Elles sont supposées être

45
00:02:13,225 --> 00:02:15,024
les études pour <i>The Fighting Temeraire</i>,

46
00:02:15,026 --> 00:02:18,611
mais elles ont un...
un orange médium et de l'ocre.

47
00:02:18,613 --> 00:02:21,564
En 1839, vous aviez besoin de safran
pour faire

48
00:02:21,566 --> 00:02:22,899
de la peinture ocre.

49
00:02:22,901 --> 00:02:25,702
Mais 1839 fut également
le début de votre

50
00:02:25,704 --> 00:02:27,603
guerre afghane ; l'armée

51
00:02:27,605 --> 00:02:31,074
réquisitionna le safran comme
conservateur dans les rations.

52
00:02:31,076 --> 00:02:35,078
C'est pourquoi vous ne voyez pas d'ocre
dans <i>The Fighting Temeraire</i>.

53
00:02:35,080 --> 00:02:37,463
Ou aucune peinture de l'époque.

54
00:02:39,084 --> 00:02:42,785
Je suis surpris de ne pas encore avoir
réalisé ça.

55
00:02:42,787 --> 00:02:44,787
Une honte, vraiment.

56
00:02:44,789 --> 00:02:47,173
Le monde serait un endroit
plus intéressant

57
00:02:47,175 --> 00:02:50,143
avec quelques nouveaux Turner.

58
00:02:51,762 --> 00:02:55,315
Donc ce sont tous vos... travaux,
n'est-ce pas?

59
00:02:59,821 --> 00:03:02,488
Vous êtes vraiment douée.

60
00:03:02,490 --> 00:03:05,024
Vous travaillez à partir d'originaux?

61
00:03:05,026 --> 00:03:09,879
Que pourrais-je ajouter à tout cela?
Qui le pourrait?

62
00:03:23,544 --> 00:03:26,429
Oh, désolée, je ne voulais pas
m'attarder, c'est juste que...

63
00:03:28,599 --> 00:03:31,551
C'est juste que... Si c'était censé
n'être que des reproductions,

64
00:03:31,553 --> 00:03:34,220
Que fait l'original de Brueghel, 
<i>L'aveugle</i>

65
00:03:34,222 --> 00:03:35,722
<i>menant l'aveugle</i>
sur votre mur?

66
00:03:35,724 --> 00:03:37,140
Je me demande ce que

67
00:03:37,142 --> 00:03:38,725
le directeur du Musée National
Belge

68
00:03:38,727 --> 00:03:41,010
aurait à dire si il savait
que vous lui avez rendu

69
00:03:41,012 --> 00:03:45,398
votre travail et l'avez fait passer
pour le vrai tableau.

70
00:03:45,400 --> 00:03:47,183
Comment pouvez-vous savoir ça?

71
00:03:47,185 --> 00:03:50,236
L'original a été abîmé par un éclat

72
00:03:50,238 --> 00:03:52,038
pendant la grande guerre.

73
00:03:52,040 --> 00:03:55,325
Il est difficile de voir pourquoi vous,
restauratrice de formation,

74
00:03:55,327 --> 00:03:58,694
auriez recréé les traces sur la toile.

75
00:03:58,696 --> 00:04:01,714
Je suis curieux, vous n'avez pas
l'intention de le vendre,

76
00:04:01,716 --> 00:04:04,367
alors pourquoi prendre le risque?

77
00:04:08,038 --> 00:04:11,507
Le directeur du musée voulait limer
la peinture

78
00:04:11,509 --> 00:04:13,676
là où se trouvaient les marques.

79
00:04:13,678 --> 00:04:15,895
Je lui ai dit que cela pouvait
compromettre

80
00:04:15,897 --> 00:04:18,881
l'intention de l'artiste, mais il
ne voyait pas les choses à ma manière,

81
00:04:18,883 --> 00:04:20,516
donc je l'ai...

82
00:04:20,518 --> 00:04:22,718
préservée.

83
00:04:22,720 --> 00:04:24,687
Je vois.

84
00:04:24,689 --> 00:04:27,723
Et certaines de ces autres
peintures sont...

85
00:04:27,725 --> 00:04:29,158
préservées aussi,

86
00:04:29,160 --> 00:04:30,910
n'est-ce pas?

87
00:04:32,948 --> 00:04:35,698
Une négociation alors.

88
00:04:35,700 --> 00:04:38,835
Si je vous dis quelles peintures
sont des reproductions

89
00:04:38,837 --> 00:04:43,256
et lesquelles d'entre elles sont volées.

90
00:04:44,241 --> 00:04:46,876
Et je déduis correctement,

91
00:04:46,878 --> 00:04:50,763
vous passerez un après-midi dans cette
grande ville avec moi.

92
00:04:50,765 --> 00:04:52,915
Vous n'allez pas me dénoncer?

93
00:04:52,917 --> 00:04:54,968
J'apprécie vos efforts pour garder
les vulgarités

94
00:04:54,970 --> 00:04:56,552
de l'aire moderne de côté.

95
00:04:56,554 --> 00:04:58,688
Que vous participiez ou non à mon jeu,

96
00:04:58,690 --> 00:05:01,474
Je vais vous laisser à votre travail.

97
00:05:01,476 --> 00:05:05,594
Je vous l'assure, nous pourrions
apprécier la compagnie de l'autre.

98
00:05:05,596 --> 00:05:09,565
Je n'ai aucun désir de forcer
votre attention.

99
00:05:09,567 --> 00:05:11,150
Vous n'êtes pas du tout ennuyeux,
n'est-ce pas?

100
00:05:11,152 --> 00:05:13,953
Je fais tout ce que peux pour ne
pas l'être.

101
00:05:15,489 --> 00:05:19,442
J'accepte, mais j'ai une question.

102
00:05:19,444 --> 00:05:22,462
Je vous ai déjà dit que vous
êtes beau,

103
00:05:22,464 --> 00:05:25,465
et je peux voir la façon dont vous
me regardez.

104
00:05:25,467 --> 00:05:27,800
Pourquoi aurait-on besoin de quitter
cet appartement

105
00:05:27,802 --> 00:05:29,802
pour apprécier la compagnie de l'autre?

106
00:05:33,790 --> 00:05:37,343
Un jeu avec des enjeux corrects alors.

107
00:05:38,429 --> 00:05:40,629
On devra ?

108
00:05:50,358 --> 00:05:53,976
Mlle Adler, je comprend que vous
soyez désorientée,

109
00:05:53,978 --> 00:05:56,396
mais nous sommes vraiment en 2013.

110
00:05:56,398 --> 00:05:59,315
Non, Mr Stapleton m'a dit

111
00:05:59,317 --> 00:06:01,451
que c'était mon anniversaire
sept fois

112
00:06:01,453 --> 00:06:03,369
Il mentait.

113
00:06:04,638 --> 00:06:08,424
Dr Stone, 2945

114
00:06:08,426 --> 00:06:13,046
Dr Stone, 2945.

115
00:06:19,720 --> 00:06:22,688
Je suis là, si vous voulez parler.

116
00:06:25,559 --> 00:06:29,162
Je n'peux pas imaginer ce que vous
pensez en ce moment.

117
00:06:32,682 --> 00:06:34,350
Hey.

118
00:06:34,352 --> 00:06:35,818
Hey.

119
00:06:35,820 --> 00:06:37,370
Qu'avez-vous trouvé dans la maison?

120
00:06:37,372 --> 00:06:41,074
Pas grand chose pour l'instant. L'équipe
scientifique est là-bas avec Bell.

121
00:06:41,909 --> 00:06:44,544
C'est elle?
C'est Irene?

122
00:06:47,965 --> 00:06:50,550
Je...

123
00:06:52,219 --> 00:06:55,704
Votre amie va bien.
Physiquement.

124
00:06:55,706 --> 00:06:57,590
Mais si j'avais à mettre un nom dessus,
je dirais

125
00:06:57,592 --> 00:07:00,593
qu'elle souffre d'un sévère trouble
post-traumatique.

126
00:07:00,595 --> 00:07:02,011
Que lui est-il arrivé?

127
00:07:02,013 --> 00:07:03,712
Elle ne se rappelle pas de tout
clairement,

128
00:07:03,714 --> 00:07:07,550
mais elle a été enlevée,
déplacée d'un endroit à un autre.

129
00:07:07,552 --> 00:07:09,886
Ils étaient cinq d'après ce qu'elle
m'a dit.

130
00:07:09,888 --> 00:07:11,333
Et elle a été le sujet

131
00:07:11,358 --> 00:07:13,503
de méthodes avancées de pression
psychologique.

132
00:07:13,891 --> 00:07:17,243
Il semble que quelqu'un ai entrepris
de détruire systématiquement

133
00:07:17,245 --> 00:07:18,828
la personnalité de cette jeune femme,

134
00:07:18,830 --> 00:07:23,166
et, pour ma part, je ne peux pas 
vous expliquer pourquoi.

135
00:07:23,168 --> 00:07:25,618
A-t-elle parlé des personnes qui
l'ont enlevé?

136
00:07:25,620 --> 00:07:28,121
Elle avait affaire à seulement
une personne.

137
00:07:28,123 --> 00:07:30,940
Il se fait appeler Mr Stapleton.

138
00:07:30,942 --> 00:07:34,110
Dans la journée, il trafiquait
avec son esprit,

139
00:07:34,112 --> 00:07:37,647
il laissait des pivoines blancs
près de son lit la nuit.

140
00:07:37,649 --> 00:07:40,850
Punition, récompense,
Tout était prévu

141
00:07:40,852 --> 00:07:43,252
pour rendre Mlle Adler
psychologiquement dépendante

142
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
de son ravisseur.

143
00:07:45,056 --> 00:07:47,440
Avez- vous obtenu une description
de Mr. Stapleton?

144
00:07:47,442 --> 00:07:49,559
Elle dit qu'il était blanc,
1m55 environ.

145
00:07:49,561 --> 00:07:51,144
mais pour ce qui est de son apparence,

146
00:07:51,146 --> 00:07:54,447
elle a dessiné ceci.

147
00:07:54,449 --> 00:07:56,932
Il le portait chaque fois qu'elle
lui a parlé.

148
00:07:56,934 --> 00:07:59,768
Je lui ai donné un sédatif,

149
00:07:59,770 --> 00:08:02,771
et nous allons la garder sous
surveillance psy pour quelques jours.

150
00:08:02,773 --> 00:08:03,956
Merci, docteur.

151
00:08:08,630 --> 00:08:13,833
C'est bizarre d'entendre cet homme se
demander pourquoi c'est arrivé à Irene.

152
00:08:17,087 --> 00:08:19,472
C'était à cause de moi.

153
00:08:21,675 --> 00:08:23,626
Moriarty...

154
00:08:23,628 --> 00:08:26,846
voulait que je la crois morte,

155
00:08:26,848 --> 00:08:29,482
m'a laissé la pleurer,

156
00:08:29,484 --> 00:08:32,435
devenir accro à l'héroïne.

157
00:08:32,437 --> 00:08:34,820
Et quand je gravis les marches
de la guérison,

158
00:08:34,822 --> 00:08:38,191
il la renvoie à moi.

159
00:08:38,193 --> 00:08:41,577
Enfin... Une partie d'elle.

160
00:08:44,081 --> 00:08:46,165
D'où sortait tout ce sang?

161
00:08:49,786 --> 00:08:53,689
Comment n'ai-je pas su qu'elle
était en vie?

162
00:08:53,691 --> 00:08:57,326
Qu'est-ce que j'ai raté?

163
00:08:58,128 --> 00:09:01,380
Vous pouvez nous donner une minute?

164
00:09:01,382 --> 00:09:04,383
Oh, oui. Bien sûr.

165
00:09:15,562 --> 00:09:18,614
Irene a été méchamment blessée,

166
00:09:18,616 --> 00:09:22,652
mais elle est en vie, et elle peut
aller mieux.

167
00:09:22,654 --> 00:09:25,871
Vous pouvez l'aider.
Oui bien sûr.

168
00:09:25,873 --> 00:09:28,291
Tout ce qu'elle voudra.

169
00:09:28,293 --> 00:09:30,693
Nous avons des indices.

170
00:09:30,695 --> 00:09:33,696
On peut partir et trouver cet homme.
On peut retourner dans la maison...

171
00:09:33,698 --> 00:09:36,882
Non, je ne devrais pas être consultant
sur l'affaire d'Irene.

172
00:09:38,669 --> 00:09:41,904
Vous voulez réellement être en dehors
de celle-ci?

173
00:09:41,906 --> 00:09:44,473
Je dois m'occuper d'elle.

174
00:09:45,325 --> 00:09:48,477
De plus, je ne pense pas 
être d'une grande aide.

175
00:09:48,479 --> 00:09:52,932
Moriarty est clairement
plus intelligent que moi.

176
00:09:52,934 --> 00:09:56,986
Un homme devrait savoir
quand il est battu.

177
00:10:03,387 --> 00:10:07,387
♪ Elementary 1x23 ♪
La femme
Original Air Date on May 16, 2013

178
00:10:07,412 --> 00:10:12,412
= Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> =
= Trad par Aariciaa =

179
00:10:40,784 --> 00:10:43,336
C'est ici que nous vivons.

180
00:10:43,338 --> 00:10:47,057
Je vais te montrer 
où est ta chambre.

181
00:10:50,627 --> 00:10:53,563
Votre chambre est juste à côté
de la cuisine.

182
00:10:53,565 --> 00:10:55,732
Je vais vous apporter 
des habits.

183
00:11:08,996 --> 00:11:11,164
Comment pensez-vous qu'elle va ?

184
00:11:11,166 --> 00:11:14,317
Elle a l'air moins 
désorientée qu'avant.

185
00:11:14,319 --> 00:11:16,703
Elle a quelques questions
à propos de ce Moriarty,

186
00:11:16,705 --> 00:11:18,421
mais qui n'en a pas ?

187
00:11:18,423 --> 00:11:21,341
Avez-vous des nouvelles de sa famille?
Je n'en attends pas.

188
00:11:21,343 --> 00:11:24,411
L'oncle qui l'élevait est mort
peu avant qu'on se rencontre.

189
00:11:24,413 --> 00:11:26,796
Son frère profitait d'une adolescence
prolongée en Thaïlande

190
00:11:26,798 --> 00:11:28,598
la dernière fois qu'on a entendu
parler de lui.

191
00:11:28,600 --> 00:11:32,018
Devons-nous parler d'un plan ?

192
00:11:32,020 --> 00:11:34,054
Je veillerai sur elle.

193
00:11:34,056 --> 00:11:36,189
Oui. Je le sais.
Je veux dire...

194
00:11:36,191 --> 00:11:38,174
Devons-nous parler du 
déroulement des choses ?

195
00:11:38,176 --> 00:11:41,061
Je veux aider de toutes
les manières possibles.

196
00:11:42,347 --> 00:11:44,680
Voulez-vous encore de moi dans le coin?

197
00:11:44,682 --> 00:11:46,316
N'y a-t'il pas trop 
de monde ici ?

198
00:11:46,318 --> 00:11:48,184
Je.. Je peux commencer 
à me chercher un appartement.

199
00:11:48,186 --> 00:11:51,121
Heu, non. C'est chez toi ici.

200
00:11:51,123 --> 00:11:54,290
Je... J'ai peur de ne pas 
avoir de réponses pour toi.

201
00:11:54,292 --> 00:11:56,960
Nous devrons prendre les choses
comme elles viennent.

202
00:11:56,962 --> 00:12:00,463
Je sais que je veux 
que tu travailles.

203
00:12:00,465 --> 00:12:02,465
Nous sommes restés à l’hôpital 
pendant trois jours.

204
00:12:02,467 --> 00:12:05,418
Et si vous allez aider à trouver
les gens qui ont kidnappé Irène,

205
00:12:05,420 --> 00:12:07,554
vous devez devenir épatante.

206
00:12:07,556 --> 00:12:09,222
Je n'ai jamais consulté sans vous avant.

207
00:12:09,224 --> 00:12:10,974
Eh bien, je suis convaincu
que le Capitaine Gregson

208
00:12:10,976 --> 00:12:13,426
et le détective Bell peuvent
gérer la transition avec soin.

209
00:12:13,428 --> 00:12:14,761
Excuse-moi.

210
00:12:22,521 --> 00:12:24,771
Vous guettez.

211
00:12:24,773 --> 00:12:26,940
oui.

212
00:12:28,058 --> 00:12:30,443
Je ne suis plus votre
 compagnon de sobriété.

213
00:12:31,728 --> 00:12:34,280
Mais je sais reconnaître 
le déclencheur d'une rechute.

214
00:12:34,282 --> 00:12:36,166
Avez-vous parlé à Alfredo ?

215
00:12:36,168 --> 00:12:39,869
Je n'ai pas besoin d'un parrain pour
m'empêcher de replonger.

216
00:12:39,871 --> 00:12:42,288
J'ai mes obligations.
Maintenant partez.

217
00:12:42,290 --> 00:12:46,342
Mon eau devient chaude,
votre affaire se refroidit.

218
00:12:49,964 --> 00:12:53,416
Holmes ne vient vraiment pas ?

219
00:12:53,418 --> 00:12:55,435
Non. Il veut s'occuper 
d'Irène.

220
00:12:55,437 --> 00:12:58,254
Si les choses étaient normales,
je dirai qu'il n'y a aucune chance

221
00:12:58,256 --> 00:13:00,590
qu'il ne participe pas
du tout à une enquête,

222
00:13:00,592 --> 00:13:02,525
mais là, qui sait ?

223
00:13:02,527 --> 00:13:04,944
Tout ça l'a vraiment retourné.

224
00:13:04,946 --> 00:13:07,147
Eh bien on est deux dans ce cas.

225
00:13:07,149 --> 00:13:09,432
Laissez-moi vous poser 
une question.

226
00:13:09,434 --> 00:13:11,601
Vous pensez que ce gars est réel ?

227
00:13:11,603 --> 00:13:13,436
Moriarty ?

228
00:13:13,438 --> 00:13:15,104
Oui.

229
00:13:15,106 --> 00:13:16,739
Pas de Holmes?

230
00:13:16,741 --> 00:13:19,075
Eh bien, on a finalement retrouvé
le propriétaire.

231
00:13:19,077 --> 00:13:21,611
Je ne pense pas qu'on va tirer
grand chose de lui.

232
00:13:21,613 --> 00:13:23,496
Il a neuf ans et il vit en Autriche.

233
00:13:23,498 --> 00:13:25,165
Le gamin n'a même jamais vu l'endroit.

234
00:13:25,167 --> 00:13:28,284
Il en a hérité de son oncle
quand il avait trois ans.

235
00:13:28,286 --> 00:13:29,636
Un crédit payé à un gardien

236
00:13:29,638 --> 00:13:31,588
pour venir deux fois par an.

237
00:13:31,590 --> 00:13:33,122
Le gardien n'avait rien vu non plus.

238
00:13:33,124 --> 00:13:35,225
Ils n'ont pas dû la retenir
ici très longtemps.

239
00:13:35,227 --> 00:13:37,977
Avez-vous trouvé quelque chose
quand tu regardais dans le coin ?

240
00:13:37,979 --> 00:13:39,646
Eh bien, pas grand chose de plus.
Ce mec Stapleton

241
00:13:39,648 --> 00:13:41,564
devait savoir que vous veniez.

242
00:13:41,566 --> 00:13:43,233
Il a nettoyé à fond.

243
00:13:43,235 --> 00:13:45,652
Aucun voisin n'a vu quelqu'un
entrer ou sortir.

244
00:13:47,072 --> 00:13:48,471
Tu as quelque chose ?

245
00:13:48,473 --> 00:13:49,822
Peut-être rien.

246
00:13:49,824 --> 00:13:52,492
J'ai ces lectures à faire.

247
00:13:52,494 --> 00:13:54,611
C'est une partie de mon entrainement
avec Sherlock.

248
00:13:54,613 --> 00:13:58,031
Dernièrement, c'était sur l'art...
Comment il est contrefait, volé,

249
00:13:58,033 --> 00:13:59,449
vendu au marché noir.

250
00:13:59,451 --> 00:14:01,618
J'ai lu à propose de cette couleur...
gamboge.

251
00:14:01,620 --> 00:14:03,369
J'appelle ça jaune.

252
00:14:03,371 --> 00:14:04,987
C'est une sorte de jaune.

253
00:14:04,989 --> 00:14:06,539
Vous voyez comme le pigment brille ?

254
00:14:06,541 --> 00:14:07,990
Le gamboge vient d'une résine.

255
00:14:07,992 --> 00:14:10,159
C'est récolté dans ces arbres.

256
00:14:10,161 --> 00:14:13,179
On en trouve dans le sud du Vietnam,
au Cambodge, en Thaïlande.

257
00:14:13,181 --> 00:14:14,681
La récolte dure longtemps,

258
00:14:14,683 --> 00:14:16,349
alors c'est rare,
ainsi que cette marque.

259
00:14:16,351 --> 00:14:18,101
J'imagine qu'il n'y a 
qu'une poignée d'endroits

260
00:14:18,103 --> 00:14:19,502
dans New York à l'importer.

261
00:14:19,504 --> 00:14:22,338
Quelqu'un a du acheter ceci
pour Irene, pas vrai ?

262
00:14:22,340 --> 00:14:24,607
Si on trouve d'où ça vient,

263
00:14:24,609 --> 00:14:27,193
On trouvera peut-être
qui la surveillait.

264
00:14:28,679 --> 00:14:31,180
C'est comme si on avait
Holmes là, non ?

265
00:14:40,691 --> 00:14:42,692
Mlle Adler.

266
00:14:42,694 --> 00:14:44,694
Sherlock Holmes, D.P. Bonjour.

267
00:14:44,696 --> 00:14:46,329
Désolé pour l'embuscade.

268
00:14:46,331 --> 00:14:48,665
J'étais... j'arrivais juste
quand vous partiez.

269
00:14:48,667 --> 00:14:51,033
Pas de souci. Quoi de neuf ?

270
00:14:51,035 --> 00:14:53,636
Oui, eh bien, cela fait
plusieurs semaines

271
00:14:53,638 --> 00:14:55,922
depuis notre rencontre-devenant-
un interrogatoire-

272
00:14:55,924 --> 00:14:58,258
devenant-... un marathon sexuel.

273
00:14:58,260 --> 00:15:00,893
Un après-midi
et une soirée mémorables.

274
00:15:00,895 --> 00:15:03,179
Je suis sûr que vous en conviendrez.

275
00:15:03,181 --> 00:15:05,815
Depuis, chaque fois que j'ai tenté
de trouver une autre occasion,

276
00:15:05,817 --> 00:15:09,986
j'ai été poliment
mais invariablement rejeté,

277
00:15:09,988 --> 00:15:12,655
tel est votre droit, bien sûr.

278
00:15:12,657 --> 00:15:15,391
Quoique, j'admets, ne pas être
accoutumé aux rebuffades.

279
00:15:15,393 --> 00:15:16,659
Vous n'êtes pas accoutumé

280
00:15:16,661 --> 00:15:18,494
à <i>recevoir</i> les rebuffades.

281
00:15:18,496 --> 00:15:21,781
A peu près. Il me semble,

282
00:15:21,783 --> 00:15:23,950
qu'on a vécu une expérience digne
d'être renouvelée.

283
00:15:23,952 --> 00:15:26,402
Juste... je suis curieux de savoir
pourquoi vous divergez.

284
00:15:26,404 --> 00:15:27,870
Je ne diverge pas.

285
00:15:27,872 --> 00:15:30,206
Je rejette votre proposition entière.

286
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
Notre après-midi fut l'une
des plus uniques

287
00:15:32,877 --> 00:15:34,377
et mémorables de ma vie.

288
00:15:34,379 --> 00:15:36,296
Elle ne peut se répéter.

289
00:15:36,298 --> 00:15:38,414
On pourrait essayer, mais
ce serait juste un jeu

290
00:15:38,416 --> 00:15:40,516
de rapports diminuants, n'est-ce pas ?

291
00:15:40,518 --> 00:15:43,436
Je préfère juste m'en souvenir
de la bonne façon.

292
00:15:43,438 --> 00:15:46,272
Vous préservez l'intégrité de la
rencontre initiale

293
00:15:48,476 --> 00:15:50,193
Interessant

294
00:15:50,195 --> 00:15:52,278
Les gens ne chérissent plus de choses.

295
00:15:52,280 --> 00:15:54,864
Vous devriez essayer.

296
00:15:58,101 --> 00:16:00,203
Vous n'êtes pas ennuyeuse du tout,
n'est-ce pas?

297
00:16:00,205 --> 00:16:02,104
J'essaie de ne pas l'être.

298
00:16:02,106 --> 00:16:04,040
Et si je pouvais vous offrir

299
00:16:04,042 --> 00:16:06,292
une autre exclusivement unique
expérience?

300
00:16:06,294 --> 00:16:07,910
Cela vaudrait sûrement la peine
d'être poursuivi.

301
00:16:07,912 --> 00:16:10,112
Unique est dur à clarifier.

302
00:16:10,114 --> 00:16:11,998
Je suis entièrement au courant de ça.

303
00:16:12,000 --> 00:16:13,449
Mais si vous n'êtes pas préoccupée

304
00:16:13,451 --> 00:16:15,051
par l'envie de garder vos vêtements
propres,

305
00:16:15,053 --> 00:16:18,137
je suis assez convaincu que cela
sera adapté.

306
00:16:20,257 --> 00:16:22,291
Je ne savais pas qu'il y avait
des tunnels

307
00:16:22,293 --> 00:16:23,593
sous le marché de Camden.

308
00:16:23,595 --> 00:16:24,977
Oui.

309
00:16:24,979 --> 00:16:26,562
Ils sont fermés au public,

310
00:16:26,564 --> 00:16:28,097
car ils ont la malheureuse
habitude

311
00:16:28,099 --> 00:16:30,132
d'être inondés de temps en temps.

312
00:16:30,134 --> 00:16:32,802
Je travaillais sur une affaire où
j'ai eu besoin

313
00:16:32,804 --> 00:16:35,938
de passer un petit bout de temps
dans vaste réseaux londonnien

314
00:16:35,940 --> 00:16:38,491
de tunnels sous-terrains et catacombes,

315
00:16:38,493 --> 00:16:40,610
donc, j'ai fait ma propre carte.

316
00:16:40,612 --> 00:16:45,081
En faisant ça, j'ai fini par être
convaincu qu'il y avait

317
00:16:45,083 --> 00:16:46,999
un demi-kilomètre de tunnel
non documenté,

318
00:16:47,001 --> 00:16:48,451
qui a été interrompu

319
00:16:48,453 --> 00:16:50,319
par l'éboulement

320
00:16:50,321 --> 00:16:52,988
Maintenant, 
il y avait juste une simple question

321
00:16:52,990 --> 00:16:54,990
d'un travail non autorisé à la dynamite

322
00:16:54,992 --> 00:16:58,010
pour voir si j'avais raison ou pas.

323
00:16:59,096 --> 00:17:01,547
Nous y sommes.

324
00:17:01,549 --> 00:17:04,050
Merci.

325
00:17:05,519 --> 00:17:08,221
Devrais-tu vraiment faire ça ?

326
00:17:08,223 --> 00:17:09,522
Ca va.

327
00:17:09,524 --> 00:17:11,023
J'ai mis le signe ici moi-même.

328
00:17:11,025 --> 00:17:14,811
Des spéléologues ne viendraient pas 
fouiner là, n'est-ce-pas ?

329
00:17:19,900 --> 00:17:22,518
On y va ?

330
00:17:32,880 --> 00:17:34,747
C'est quoi cet endroit ?

331
00:17:34,749 --> 00:17:37,250
C'est un conduit.

332
00:17:37,252 --> 00:17:39,752
Ça date de

333
00:17:39,754 --> 00:17:42,371
l'occupation romaine de la Bretagne.

334
00:17:46,093 --> 00:17:47,894
Celles ci sont des tablettes
de prières. Voyez ?

335
00:17:47,896 --> 00:17:53,266
Ce sont des messages des romains
à leurs dieux.

336
00:17:53,268 --> 00:17:55,718
Ça a des millénaires.

337
00:17:59,023 --> 00:18:02,325
Vous et moi sommes les seuls
à connaître ceci.

338
00:18:09,065 --> 00:18:11,734
Non !

339
00:18:14,455 --> 00:18:16,422
Non !

340
00:18:18,576 --> 00:18:20,343
Irene. Irene.

341
00:18:20,345 --> 00:18:22,244
Il a encore changé les règles.

342
00:18:22,246 --> 00:18:25,965
Mr Stapeton... il a changé les règles,
et il ne me l'a pas dit.

343
00:18:25,967 --> 00:18:27,099
Ok.

344
00:18:27,101 --> 00:18:28,551
Non ! Mon dieu non !

345
00:18:32,439 --> 00:18:34,106
Je vais chercher de l'eau.

346
00:18:36,193 --> 00:18:38,594
Sherlock...

347
00:18:38,596 --> 00:18:40,813
Viens...

348
00:18:40,815 --> 00:18:43,282
Viens t’asseoir avec moi.

349
00:18:43,284 --> 00:18:47,119
Dis moi comment c'est allé.

350
00:18:47,121 --> 00:18:50,490
A quoi ressemble la dernière année 
et de mie de ta vie ?

351
00:18:52,459 --> 00:18:55,110
Tu as déménagé à New York.

352
00:18:55,112 --> 00:18:58,781
Il doit y avoir une histoire derrière.

353
00:18:59,950 --> 00:19:02,134
Je suis de retour!

354
00:19:02,136 --> 00:19:04,787
Je devrais aller voir 
si elle a appris quelque chose.

355
00:19:08,291 --> 00:19:10,593
Comment va-t-elle ?

356
00:19:10,595 --> 00:19:12,061
Je ne sais pas.

357
00:19:12,063 --> 00:19:13,462
Peut-être une meilleur coupe.

358
00:19:13,464 --> 00:19:15,130
Quelles nouvelles du front ?

359
00:19:15,132 --> 00:19:17,483
Et bien, j'ai appris
quelque trucs

360
00:19:17,485 --> 00:19:19,685
en tant que magnat de l'immobilier 
autrichien de neuf ans.

361
00:19:21,189 --> 00:19:23,472
A part ça, rien.

362
00:19:23,474 --> 00:19:25,140
Salut, Capitaine.

363
00:19:25,142 --> 00:19:27,076
Votre tuyau sur le gamboge a payé.

364
00:19:27,078 --> 00:19:30,813
Ce pigment vient du stock
d'un magasin spécialisé

365
00:19:30,815 --> 00:19:34,166
à Tribeca appelé
les Couleurs du Paradis.

366
00:19:34,168 --> 00:19:37,036
Ils en ont vendu un paquet
dans les derniers jours,

367
00:19:37,038 --> 00:19:39,338
à un gars nommé Duane Proctor.

368
00:19:43,795 --> 00:19:45,127
Est-ce que tu sais où il est ?

369
00:19:45,129 --> 00:19:46,495
Son officier de probation dit qu'il
creche

370
00:19:46,497 --> 00:19:48,014
chez son frère depuis qu'il est sorti.

371
00:19:48,016 --> 00:19:50,049
Actuellement on est en route afin d'
aller lui parler.

372
00:19:50,051 --> 00:19:51,834
Ecoutez, je suis désolé, je ne crois pas

373
00:19:51,836 --> 00:19:53,803
que Duane soit impliqué dans quoique
ce...

374
00:19:53,805 --> 00:19:55,021
De quoi parlez-vous exactement ?

375
00:19:55,023 --> 00:19:56,606
Un enlèvement ?

376
00:19:56,608 --> 00:19:58,641
Eh bien, il lui a fait faire un passage
a Sing Sing, oui?

377
00:19:58,643 --> 00:20:01,777
Duane a fait un véritable
effort pour se reprendre.

378
00:20:01,779 --> 00:20:03,145
Ecoutez, il ne l'aurait pas
laissé rester

379
00:20:03,147 --> 00:20:04,530
à la maison s'il ne le pensais pas.

380
00:20:04,532 --> 00:20:07,233
J'enseigne à des enfants ici.
Capitaine,

381
00:20:07,235 --> 00:20:08,618
il vient de s'arrêter.

382
00:20:08,620 --> 00:20:11,237
Ne bougez pas.
Muldoon, restez avec lui.

383
00:20:13,540 --> 00:20:16,659
Duane Proctor ?

384
00:20:16,661 --> 00:20:19,245
Capitaine Gregson, NYPD.

385
00:20:19,247 --> 00:20:20,997
Qu'est ce qu'il se passe ?

386
00:20:20,999 --> 00:20:23,382
On se demandait si on pouvait vous posez
quelques questions

387
00:20:23,384 --> 00:20:24,700
a propos d'Irene Adler

388
00:20:24,702 --> 00:20:27,587
Je suis supposé connaitre cette personne ?

389
00:20:27,589 --> 00:20:29,204
Oui, je doute un peu
que vous l'ayez kidnappé

390
00:20:29,206 --> 00:20:30,706
et jamais demandé son nom.

391
00:20:30,708 --> 00:20:32,675
Quoi ? Qu'est ce que vous racontez ?

392
00:20:32,677 --> 00:20:34,093
Hey, ne nous fait pas perdre notre temps mec.

393
00:20:34,095 --> 00:20:35,511
La peinture que vous avez acheté...
la peinture jaune...

394
00:20:35,513 --> 00:20:37,096
Irene l'utilisait quand on l'a trouvé.

395
00:20:37,098 --> 00:20:38,681
Peinture jaune ?

396
00:20:38,683 --> 00:20:41,150
Ok, j'ai acheté un peu de peinture,
des brosses et des trucs,

397
00:20:41,152 --> 00:20:42,885
mais je ne connais pas
cette Irene qui que ce soit.

398
00:20:42,887 --> 00:20:44,854
J'ai acheté ça pour Isaac.

399
00:20:44,856 --> 00:20:46,355
Mon frère.
C'est un professeur particulier.

400
00:20:46,357 --> 00:20:48,223
Un de ses gamins avait besoins de
quelques fournitures

401
00:20:48,225 --> 00:20:50,109
pour un projet artistique ou autre...?

402
00:20:51,412 --> 00:20:53,296
Reste avec lui.

403
00:20:53,298 --> 00:20:54,697
Attends, attends, attends.

404
00:20:56,117 --> 00:20:57,900
Daccord, ouvrez, ouvrez.

405
00:20:59,454 --> 00:21:01,504
Detective !

406
00:21:04,408 --> 00:21:05,791
Appelle le ! Appelle le !

407
00:21:05,793 --> 00:21:08,077
Attend. Non, il est sorti par l'arrière !

408
00:21:08,079 --> 00:21:10,546
Daccord,
reste couché, reste couché.

409
00:21:10,548 --> 00:21:13,215
Dites-leur d'annuler
un avis de recherche pour Isaac Proctor.

410
00:21:13,217 --> 00:21:16,268
Nous recherchions le mauvais frère.

411
00:21:22,374 --> 00:21:24,175
Je ne sais pas pourquoi
mono frère a fait ça.

412
00:21:24,890 --> 00:21:26,273
je ne savais même pas 
qu'il avait un revolver.

413
00:21:26,275 --> 00:21:28,058
Nous avons découvert un petit arsenal

414
00:21:28,060 --> 00:21:29,910
dans le casier de son garage.

415
00:21:29,912 --> 00:21:31,862
Il avait des revolvers,
des silencieux,

416
00:21:31,864 --> 00:21:33,697
des passports 
sous trois identités différentes.

417
00:21:33,699 --> 00:21:36,166
Et je suis tout aussi perplexe 
que vous à ce propos.

418
00:21:36,168 --> 00:21:37,951
Mon frère était le brave type/
Il était l'intelligent.

419
00:21:37,953 --> 00:21:39,286
Avant il encadrait des enfants,

420
00:21:39,288 --> 00:21:40,671
il travaillait dans un putain 
de groupe de  reflexion.

421
00:21:40,673 --> 00:21:43,674
N'a t'il jamais mentionné 
le nom de Moriarty ?

422
00:21:43,676 --> 00:21:46,343
Nous sommes allés au collège 
avec un type du nom de Maury Goldberg.

423
00:21:46,345 --> 00:21:49,296
Non. C'ést son seul nom,
 un nom de famille.

424
00:21:49,298 --> 00:21:51,715
Moriarty.

425
00:21:51,717 --> 00:21:54,384
Isaac ne l'a jamais mentionné.

426
00:21:54,386 --> 00:21:57,287
S'il l'avait fait, je vous le dirais.

427
00:21:57,289 --> 00:21:59,422
Je ne veux pas retourner en prison, mec.

428
00:21:59,424 --> 00:22:01,391
Je suis désolé.
Je ne connais pas son visage

429
00:22:01,393 --> 00:22:03,360
et je ne connais pas sa voix.

430
00:22:03,362 --> 00:22:06,897
S'il était jamais venu à la maison 
et que j'y étais je ne m'en souviens pas.

431
00:22:06,899 --> 00:22:09,983
Et à propos de son frère...

432
00:22:09,985 --> 00:22:12,152
Isaac ?

433
00:22:14,205 --> 00:22:16,323
Je suis désolé. Je-je ne peux rien dire.

434
00:22:16,325 --> 00:22:18,408
C'est pas grave.

435
00:22:18,410 --> 00:22:21,378
C'est courageux de votre part
d'être juste descendu.

436
00:22:21,380 --> 00:22:24,381
Si c'est tout ce qu'il y a,
je pense qu'on ferait mieux de partir.

437
00:22:24,383 --> 00:22:25,999
Oui, allons-y, hm?

438
00:22:26,001 --> 00:22:27,450
Okay.

439
00:22:31,339 --> 00:22:33,957
C'est bizarre de le voir
s'éloigner d'une affaire?

440
00:22:33,959 --> 00:22:36,476
Je veux dire, ne-ne me détrompez pas;
je comprends.

441
00:22:36,478 --> 00:22:38,011
C'est juste bizarrz.

442
00:22:38,013 --> 00:22:41,431
Alors, comment va 
e détective qui s'est fait tiré dessus?

443
00:22:41,433 --> 00:22:43,233
Six cotes cassées,

444
00:22:43,235 --> 00:22:44,484
un poumon perforé.

445
00:22:44,486 --> 00:22:46,770
Il a de la chance d'avoir porté
son gilet pare-balles.

446
00:22:46,772 --> 00:22:49,656
Il est chanceux que le mec
ai décidé de lui tiré là.

447
00:22:49,658 --> 00:22:51,825
Les armes que nous avons trouvées ont
été modifiées.

448
00:22:51,827 --> 00:22:53,160
Elles ont des suppresseurs (silencieux).

449
00:22:53,162 --> 00:22:56,363
Ce qui me fait dire qu'Isaac Proctor est
un pro.

450
00:22:56,365 --> 00:22:58,648
Il aurait pu tué Muldoon

451
00:22:58,650 --> 00:23:00,283
Si il l'avait voulu.

452
00:23:00,285 --> 00:23:03,003
Et maintenant ?
On continue à chercher

453
00:23:03,005 --> 00:23:05,288
dans le passé d'Isaac pour voir si on 
peut pas le relier

454
00:23:05,290 --> 00:23:07,240
à des connaissances d'Holmes.

455
00:23:07,242 --> 00:23:09,176
Entre-temps, sa photo
est toujours dehors.

456
00:23:09,178 --> 00:23:12,713
C'est presque rien, mais
c'est là qu'on va commencer.

457
00:23:22,673 --> 00:23:24,941
Dix messages avant que
vous ne me rappeliez?

458
00:23:24,943 --> 00:23:27,477
Je devez expliquer votre situation
à Moriarty

459
00:23:27,479 --> 00:23:29,863
Ça a prit du temps d'établir le contact.

460
00:23:29,865 --> 00:23:32,783
Comment la police vous a-t-elle trouvé?
Je n'en ai aucune idée.

461
00:23:32,785 --> 00:23:34,851
Regardez, mon visage est partout
dans les journaux--

462
00:23:34,853 --> 00:23:36,319
Pouvez-vous m'aider, ou non?

463
00:23:36,321 --> 00:23:37,654
Bien sûr que l'on peut.

464
00:23:37,656 --> 00:23:39,522
Mais nous avons besoin de
vous pour faire une course.

465
00:23:39,524 --> 00:23:41,708
Cela implique Sherlock Holmes.

466
00:23:45,530 --> 00:23:47,881
...était secoué par un scandal
pour la seconde...

467
00:23:47,883 --> 00:23:49,549
... emmené à l'hopital mais...

468
00:23:49,551 --> 00:23:52,285
... La ligue de hockey 
nationale a été sélectionnée...

469
00:23:52,287 --> 00:23:55,389
Vous faites ça maintenant?
Sérieusement?

470
00:23:55,391 --> 00:23:57,007
Nous venons de coucher ensemble.

471
00:23:57,009 --> 00:23:59,726
Mon cerveau est inondé sous
les substances neurochémiques

472
00:23:59,728 --> 00:24:02,729
Il s'agit d'un cas
particulièrement épineux.

473
00:24:04,399 --> 00:24:06,066
"M".

474
00:24:06,068 --> 00:24:08,068
Je ne peux toujours pas
déterminer la méthode

475
00:24:08,070 --> 00:24:11,021
avec laquelle il choisit
ses victimes.

476
00:24:11,023 --> 00:24:13,723
Mais la seule constance..

477
00:24:13,725 --> 00:24:16,493
est la façon dont il les exécute.

478
00:24:16,495 --> 00:24:19,746
Il accroche les corps à un
dispositif à trépied, comme ceci,

479
00:24:19,748 --> 00:24:21,031
et après...

480
00:24:21,033 --> 00:24:23,250
Les vide de leur sang. Je m'en souviens
Oui.

481
00:24:23,252 --> 00:24:25,735
Est-ce tout ce que je suis maintenant?

482
00:24:25,737 --> 00:24:28,071
Un morceau d'équipement pour entrainer
ton cerveau?

483
00:24:28,073 --> 00:24:29,840
tu es le meilleur morceau d'équipement

484
00:24:29,842 --> 00:24:32,292
qu'un homme pourrait
espérer mettre la main dessus.

485
00:24:32,294 --> 00:24:34,845
C'est Keats, n'est-ce pas?

486
00:24:36,431 --> 00:24:38,131
Tu as raison.

487
00:24:38,133 --> 00:24:40,684
Je suis terriblement grossier.

488
00:24:40,686 --> 00:24:42,853
Oui, mais tu as
toujours plutôt grossier.

489
00:24:42,855 --> 00:24:46,756
J'essaye de trouver pourquoi
ça ne me dérange pas.

490
00:24:46,758 --> 00:24:49,643
Parce ce que <i>tu</i> es grossière.

491
00:24:49,645 --> 00:24:51,594
Je veux dire, tu...

492
00:24:51,596 --> 00:24:52,996
Tu es honnête.

493
00:24:52,998 --> 00:24:54,648
Les esprits simple ont toujours

494
00:24:54,650 --> 00:24:58,535
confondus l'honnêteté
et la grossièreté.

495
00:25:05,661 --> 00:25:09,612
Tu sais que je ne relache plus
aucune substance neurochimique, hein?

496
00:25:09,614 --> 00:25:11,498
Tu sais...

497
00:25:11,500 --> 00:25:13,467
ces... ces marques de naissance,

498
00:25:13,469 --> 00:25:17,120
elles ont... presque exactement
la même forme

499
00:25:17,122 --> 00:25:19,389
que la constellation du Cocher.

500
00:25:19,391 --> 00:25:22,692
C'est une bonne chose ou pas ?

501
00:25:22,694 --> 00:25:24,294
C'est... je suis juste...

502
00:25:24,296 --> 00:25:26,963
je suis surpris
de ne pas l'avoir remarqué avant.

503
00:25:26,965 --> 00:25:30,734
Même après tout ce temps,
vous êtes comme une espèce...

504
00:25:30,736 --> 00:25:33,436
d'angle mort pour moi.

505
00:25:33,438 --> 00:25:36,323
Tu dis les choses les plus adorables.

506
00:25:36,325 --> 00:25:39,993
J'aime ça quand
je ne vois plus rien.

507
00:25:39,995 --> 00:25:42,028
C'est rare.

508
00:25:43,614 --> 00:25:47,701
Au passage, on m'a demandé
de te demander, hum...

509
00:25:47,703 --> 00:25:49,836
pourquoi ne m'as tu pas 
parlé de ton nouveau projet?

510
00:25:49,838 --> 00:25:52,622
On a parlé de Rubens l'autre jour.

511
00:25:52,624 --> 00:25:54,925
Non, l'autre nouveau projet.

512
00:25:54,927 --> 00:25:56,492
Les Rubens avaient

513
00:25:56,494 --> 00:25:59,662
une palette très très particulaire.

514
00:25:59,664 --> 00:26:02,799
Les dernières fois qu'on s'est vu,
vous aviez des taches de peinture

515
00:26:02,801 --> 00:26:05,185
de couleurs très différentes
sur vos mains.

516
00:26:05,187 --> 00:26:06,937
Aussi, le chambre d'invités

517
00:26:06,939 --> 00:26:10,140
était fermée les fois où j'étais ici,

518
00:26:10,142 --> 00:26:12,726
ce qui m'amène à croire

519
00:26:12,728 --> 00:26:15,511
que c'est là qu'est le nouveau projet.

520
00:26:15,513 --> 00:26:17,814
Alors...

521
00:26:17,816 --> 00:26:20,650
Cela pourrait-il être
un original d'Irène Adler?

522
00:26:20,652 --> 00:26:24,187
Car je me rappelle plutôt distinctement
quand tu as dis

523
00:26:24,189 --> 00:26:27,157
que tu n'avais absolument
pas envie de contribuer à la moyenne.

524
00:26:27,159 --> 00:26:28,875
C'était il y a des mois.

525
00:26:28,877 --> 00:26:31,861
Je me sens différent maintenant.

526
00:26:31,863 --> 00:26:33,696
Qu'est-ce qui a changé ?

527
00:26:35,532 --> 00:26:38,835
J'ai juste...
J'aimerai jeter un coup d'oeil à ça.

528
00:26:38,837 --> 00:26:41,388
Tu le verras quand ça sera prêt.

529
00:26:52,017 --> 00:26:55,819
Je te ramène quelque chose?

530
00:26:55,821 --> 00:26:58,221
Rien, merci.

531
00:27:01,659 --> 00:27:04,911
Ça doit être difficile 
pour vous.

532
00:27:05,913 --> 00:27:08,331
Pardon ?

533
00:27:08,333 --> 00:27:10,917
De m'avoir ici.

534
00:27:12,119 --> 00:27:16,122
Je sais à quel point tu... vois.

535
00:27:16,124 --> 00:27:20,076
Je peux seulement imaginer 
ce que tu dois resentir tout de suite.

536
00:27:21,946 --> 00:27:24,764
Tu sais, tu es la seule personne avec laquelle 
j'ai jamais exprimé de l'empathie.

537
00:27:24,766 --> 00:27:26,433
De l'empathie.

538
00:27:26,435 --> 00:27:28,468
tu <i>as</i> changé.

539
00:27:31,923 --> 00:27:34,090
Tu m'as demandé l'autre jour

540
00:27:34,092 --> 00:27:36,860
à quoi ressemblait ma vie.

541
00:27:43,402 --> 00:27:47,737
Tu te rappelles peut être
qu'au cours de notre relation, je...

542
00:27:47,739 --> 00:27:51,491
j'essayais quelques
narcotiques occasionnellement.

543
00:27:51,493 --> 00:27:53,994
C'était un passe temps, et...

544
00:27:53,996 --> 00:27:56,997
après ta disparition ils sont devenus...

545
00:27:56,999 --> 00:27:58,965
un plus que bon moyen.

546
00:27:58,967 --> 00:28:00,467
Oui.

547
00:28:00,469 --> 00:28:02,836
Une façon de vivre.

548
00:28:02,838 --> 00:28:04,754
Sherlock...
J'étais...

549
00:28:04,756 --> 00:28:07,557
J'étais brisée...J'étais...

550
00:28:07,559 --> 00:28:09,976
Je pensais que les drogues m'aidaient,

551
00:28:09,978 --> 00:28:12,145
mais ce n'était pas le cas

552
00:28:12,147 --> 00:28:15,765
Quand je n'ai pas pu trouver
l'homme qui t'avais tué,

553
00:28:15,767 --> 00:28:17,183
J-J'ai juste...

554
00:28:17,185 --> 00:28:19,019
J'ai touché le fond.

555
00:28:19,021 --> 00:28:23,473
Scotland Yard m'a demandé de me retirer.

556
00:28:23,475 --> 00:28:26,443
J'ai fini par venir à New York
pour me cacher.

557
00:28:26,445 --> 00:28:30,080
Quand mon père c'est rendu compte 
des profondeurs dans lesquelles
j'avais sombré,

558
00:28:30,082 --> 00:28:32,983
il m'a forcé à aller en cure de désintoxication.

559
00:28:32,985 --> 00:28:35,118
Tu vas mieux maintenant.

560
00:28:35,120 --> 00:28:38,455
Je suis sobre maintenant.

561
00:28:38,457 --> 00:28:41,708
Je serais toujours accro.

562
00:28:44,845 --> 00:28:48,698
Je suis désolé, je...
Je voudrais être capable de dire que j'ai...

563
00:28:48,700 --> 00:28:50,433
honoré ta mémoire.

564
00:28:50,435 --> 00:28:53,169
En fait j'ai fait l'opposé.

565
00:28:53,171 --> 00:28:56,523
S'il te plait, sache que 
je me tiens pour 100% responsable

566
00:28:56,525 --> 00:28:58,591
Pour tout ce qui t'es arrivée.

567
00:28:58,593 --> 00:29:00,128
Il est peut probable que 
je puisse un jour

568
00:29:00,153 --> 00:29:01,738
me rattraper auprès de toi...

569
00:29:03,131 --> 00:29:07,334
Mais tu as ma parole que 
je ne cesserais jamais d'essayer.

570
00:29:07,336 --> 00:29:10,637
Tu étais brisé.

571
00:29:10,639 --> 00:29:13,456
Tu t'es réparé.

572
00:29:14,525 --> 00:29:16,359
Si le grand Sherlock Holmes

573
00:29:16,361 --> 00:29:18,028
peut le faire, alors...

574
00:29:20,364 --> 00:29:22,849
...Tu me donnes de l'espoir.

575
00:29:49,777 --> 00:29:51,611
Il était ici.

576
00:29:51,613 --> 00:29:54,230
Mr Stapleton était ici.

577
00:30:05,265 --> 00:30:07,598
<i>Sherlock, c'est prêt.</i>

578
00:30:07,600 --> 00:30:10,218
<i>Ma pièce originale
est finalement prête,</i>

579
00:30:10,220 --> 00:30:12,837
<i>et tu as une invitation
exclusive pour la voir.</i>

580
00:30:12,839 --> 00:30:15,273
<i>Je ne suis pas en ville
pour quelques jours</i>

581
00:30:15,275 --> 00:30:16,791
<i>mais serai de retour vendredi.</i>

582
00:30:16,793 --> 00:30:18,893
<i>Viens chez moi à 5h,</i>

583
00:30:18,895 --> 00:30:21,846
ou dans la cheminée elle finira.

584
00:30:27,203 --> 00:30:31,856
Je sais que je suis en retard
mais j'ai la plus éblouissante
des excuses.

585
00:30:51,226 --> 00:30:54,011
Je croyais que tu m'emmenais
dans un endroit sûr.

586
00:30:54,013 --> 00:30:56,046
C'est un vieux garage.

587
00:30:56,048 --> 00:30:59,267
Je t'assure que c'est bien plus que ça.

588
00:31:03,906 --> 00:31:06,724
J'ai reçu cette propriété comme un...

589
00:31:06,726 --> 00:31:08,359
payement...

590
00:31:08,361 --> 00:31:11,529
pour un travail que j'ai fait
quand je suis arrivé à New York

591
00:31:11,531 --> 00:31:13,898
J'avais l'intention de le vendre...

592
00:31:13,900 --> 00:31:16,167
mais j'ai réalisé...

593
00:31:16,169 --> 00:31:20,171
qu'il n'était peut être
pas impossible d'en faire
une maison sûre...

594
00:31:20,173 --> 00:31:21,850
en cas d'urgence.

595
00:31:21,875 --> 00:31:23,709
Tu es sûr qu'on ne nous a pas suivis?

596
00:31:23,710 --> 00:31:26,677
Plutôt oui.
J'ai suivi

597
00:31:26,679 --> 00:31:28,579
toutes les procédures de
contre-surveillance connues
par l'homme,

598
00:31:28,581 --> 00:31:31,215
et certaines de moi
seul, donc...

599
00:31:31,217 --> 00:31:33,301
Je te promets, tu es
en sécurité ici.

600
00:31:33,303 --> 00:31:36,003
Et à propos de ta maison?
On ne devrait pas appeler la police?

601
00:31:36,005 --> 00:31:37,654
Eh bien, je l'ai fait, d'une
certaine manière--

602
00:31:37,679 --> 00:31:38,824
J'ai envoyé un sms à Watson.

603
00:31:38,825 --> 00:31:40,942
Elle s'en occupe.

604
00:31:40,944 --> 00:31:44,929
La scène sera traitée

605
00:31:44,931 --> 00:31:46,764
Ça n'a aucun sens.

606
00:31:46,766 --> 00:31:49,934
Ce...Moriarty,
il m'a laissée partir.

607
00:31:49,936 --> 00:31:52,153
Il t'as dit où me trouver,
alors pourquoi ces gens

608
00:31:52,155 --> 00:31:54,772
ont laissé cette fleur sur mon oreiller ?
C'était un message, évidemment.

609
00:31:54,774 --> 00:31:56,440
Pourquoi voudrais-t-il
m'envoyer un message?

610
00:31:56,442 --> 00:31:58,776
Le message était pour moi.

611
00:31:58,778 --> 00:32:00,962
Ça n'aurait pas pu être plus clair.

612
00:32:00,964 --> 00:32:03,164
Il veut que je comprenne

613
00:32:03,166 --> 00:32:04,430
qu'aussi longtemps que tu
seras dans ma vie,

614
00:32:04,455 --> 00:32:07,121
tu pourras et seras
utilisée contre moi.

615
00:32:07,537 --> 00:32:11,088
Tu es l'une des personne les
plus forte que j'ai
jamais rencontré.

616
00:32:11,090 --> 00:32:14,291
mais face à la volonté d'un
esprit comme celui de Moriarty,

617
00:32:14,293 --> 00:32:15,960
tu es faible.

618
00:32:15,962 --> 00:32:19,347
Et parce que je m'inquiète 
pour toi... Je suis faible aussi.

619
00:32:20,899 --> 00:32:23,434
C'est pourquoi j'ai besoin
de te laisser partir.

620
00:32:23,436 --> 00:32:25,903
Quoi?

621
00:32:25,905 --> 00:32:29,440
Je suis désolé,
tu ne peux pas rester ici.

622
00:32:29,442 --> 00:32:31,609
Nous devons t'envoyer...

623
00:32:31,611 --> 00:32:33,361
loin d'ici.

624
00:32:33,363 --> 00:32:37,248
Quelque part où tu pourras
réellement être en sécurité.

625
00:32:37,250 --> 00:32:40,317
Quand j'en aurais fini
avec Moriarty,

626
00:32:40,319 --> 00:32:43,037
Je viendrais te chercher.

627
00:32:43,039 --> 00:32:46,991
Tu fais paraître ça
si facile.

628
00:32:51,263 --> 00:32:55,850
La pensée que je puisse encore
te faire du mal...

629
00:32:55,852 --> 00:33:00,021
ça me blesse au plus
profond de moi.

630
00:33:00,023 --> 00:33:02,056
Sherlock...

631
00:33:02,058 --> 00:33:04,692
J'ai peur.

632
00:33:04,694 --> 00:33:06,777
Et l'on vient à peine
de se retrouver

633
00:33:06,779 --> 00:33:09,647
après tout ce temps.

634
00:33:09,649 --> 00:33:11,699
Je ne vois pas d'autre moyen

635
00:33:11,701 --> 00:33:14,018
de te protéger.

636
00:33:18,790 --> 00:33:21,959
Et si je voyais un autre moyen?

637
00:33:23,378 --> 00:33:25,646
Isaac Proctor.

638
00:33:25,648 --> 00:33:27,548
Il a changé d'apparence,
mais c'est bien lui.

639
00:33:27,550 --> 00:33:29,199
S'il y avait le moindre doute
qu'il était connecté

640
00:33:29,201 --> 00:33:31,002
à ce qui est arrivé
à mademoiselle Adler,

641
00:33:31,004 --> 00:33:32,570
il n'y en a plus maintenant.

642
00:33:32,572 --> 00:33:34,538
Nous avons toutes les caméras
de votre bâtiment, n'est-ce pas?

643
00:33:34,540 --> 00:33:36,223
Hum, toutes celles dont
il m'a parlé.

644
00:33:36,225 --> 00:33:38,676
Je veux dire, ça
n'a aucun sens.

645
00:33:38,678 --> 00:33:41,062
Enfin, pourquoi se faire
t'en de mal?

646
00:33:41,064 --> 00:33:42,980
Pourquoi jouer avec les
pensées d'Irène?
Je veux dire,

647
00:33:42,982 --> 00:33:44,849
toutes les preuves montrent
qu'Isaac Proctor

648
00:33:44,851 --> 00:33:47,651
est un professionnel,
pas un psychopathe.

649
00:33:47,653 --> 00:33:49,820
Je dois savoir s'il suit
toujours les ordres, n'est-ce pas?

650
00:33:49,822 --> 00:33:52,556
Oui. Des nouvelles
d'Holmes?

651
00:33:52,558 --> 00:33:54,391
Je lui ai laissé trois messages
et plusieurs sms.

652
00:33:54,393 --> 00:33:55,659
Capitaine.

653
00:33:55,661 --> 00:33:57,895
j'ai Holmes pour vous sur la ligne 1.
Okay.

654
00:33:57,897 --> 00:34:00,498
Il était temps. Merci.

655
00:34:00,500 --> 00:34:04,234
Holmes, où êtes vous?

656
00:34:04,236 --> 00:34:07,838
Allô? Allô?

657
00:34:08,757 --> 00:34:10,741
Pourquoi n'a-t-il pas appeler mon portable?

658
00:34:10,743 --> 00:34:13,010
Peut être qu'il vous rappellera.
Hum, je vais me chercher un café.

659
00:34:13,012 --> 00:34:14,545
Est-ce que quelqu'un veut quelque chose?

660
00:34:14,547 --> 00:34:16,464
Non. Non, merci.

661
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Où est Irène?

662
00:34:19,752 --> 00:34:21,752
Sauve.

663
00:34:21,754 --> 00:34:24,305
Vous voulez expliquer tout le
truc de la cape et de l'épée?

664
00:34:24,307 --> 00:34:27,341
Je crois en l'implication du Capitaine Gregson et du Détective Bell.

665
00:34:27,343 --> 00:34:29,760
Mais étant donné la portée
de l'opération de Moriarty,

666
00:34:29,762 --> 00:34:31,695
le moins de personne 
sachant ma localisation,
le mieux ce sera.

667
00:34:31,697 --> 00:34:35,232
Ok, il y a des choses que vous devez rattraper.

668
00:34:35,234 --> 00:34:37,267
Vous vous souvenez quand 
Duane Proctor a dit que son frère

669
00:34:37,269 --> 00:34:38,936
travaillait dans un 
laboratoire d'idées?

670
00:34:38,938 --> 00:34:40,154
On a creusé là dedans

671
00:34:40,156 --> 00:34:42,039
Il s'avère que c'est
en vérité une façade
de la CIA.

672
00:34:42,041 --> 00:34:44,075
Donc Isaac Proctor a travaillé
pour eux en tant qu'interrogateur

673
00:34:44,077 --> 00:34:46,544
dans la fin des années 90--
sa spécialité était les moyens

674
00:34:46,546 --> 00:34:47,928
de pressions psychologiques.

675
00:34:47,930 --> 00:34:49,797
Vous pensez qu'on peut 
avoir trouvé notre M.Stapleton?

676
00:34:49,799 --> 00:34:51,098
Je sais quoi nous l'avons.

677
00:34:51,100 --> 00:34:53,000
Isaac était celui qui 
a laissé la fleur

678
00:34:53,002 --> 00:34:54,418
sur l'oreiller d'Irène
ce soir.

679
00:34:54,420 --> 00:34:56,087
On l'a vu sur une de
vos caméra de sécurité.

680
00:34:56,089 --> 00:34:57,388
Et j'ai remarqué quelque chose--

681
00:34:57,390 --> 00:34:59,390
<i>il est entré par
la porte de la cuisine</i>

682
00:34:59,392 --> 00:35:01,308
<i>et a traversé en ligne droite
jusqu'à la chambre d'Irène.</i>

683
00:35:01,310 --> 00:35:03,227
Il savait exactement ou elle séjournait.

684
00:35:03,229 --> 00:35:05,062
Comment pouvait-il le savoir?

685
00:35:05,064 --> 00:35:06,931
Vous pensez que Moriarty a-
a des caméras

686
00:35:06,933 --> 00:35:09,066
dans notre maison aussi?
Mm. Je suppose qu'avec un
homme comme lui,

687
00:35:09,068 --> 00:35:10,651
tout est possible.
Comment ça vous supposez?

688
00:35:10,653 --> 00:35:11,769
Nous devons mettre ça au clair.

689
00:35:11,771 --> 00:35:14,655
Je quitte New York, Watson.

690
00:35:14,657 --> 00:35:15,990
Quoi?

691
00:35:17,142 --> 00:35:18,976
J'ai dit à Irène que,
pour être en sécurité,

692
00:35:18,978 --> 00:35:20,361
elle devait aller autre part.

693
00:35:20,363 --> 00:35:22,312
Elle a dit qu'elle le ferait uniquement

694
00:35:22,314 --> 00:35:25,032
si je l’accompagnais, donc...

695
00:35:25,034 --> 00:35:27,535
Je suis venu pour dire au revoir.

696
00:35:27,537 --> 00:35:29,186
Je ne comprends pas.

697
00:35:29,188 --> 00:35:30,988
Com-Combien de temps allez vous partir?

698
00:35:30,990 --> 00:35:32,823
C'est difficile à dire.

699
00:35:32,825 --> 00:35:35,793
Si vous pouviez démanteler
l'empire de Moriarty
en mon absence,

700
00:35:35,795 --> 00:35:37,294
garantissant de ce fait
la sécurité d'Irène,

701
00:35:37,296 --> 00:35:40,131
ça serait un grand pas
pour accélérer mon retour.

702
00:35:40,133 --> 00:35:42,766
C'est ce que vous voulez ou
ce que vous penser que vous devez?

703
00:35:42,768 --> 00:35:44,768
Je ne pense pas que je dois quelque chose.
Je le sais.

704
00:35:44,770 --> 00:35:47,805
Sa vie a été ruinée
à cause de moi.

705
00:35:47,807 --> 00:35:49,506
Nous sommes sur quelque chose ici.

706
00:35:49,508 --> 00:35:51,775
Nous pouvons trouver Isaac Proctor
et cela pourrait

707
00:35:51,777 --> 00:35:54,011
nous mener jusqu'à Moriarty.
Je suis désolé, Watson.

708
00:35:54,013 --> 00:35:55,696
J'ai fait mon choix.

709
00:35:55,698 --> 00:35:57,364
C'est ce que Moriarty veut,

710
00:35:57,366 --> 00:36:00,117
et si c'est ce qu'il veut,
c'est une erreur.

711
00:36:29,181 --> 00:36:31,232
As-tu été suivi?
Non.

712
00:36:34,102 --> 00:36:37,488
Les plaques sont neuves.
Il y a 30 000 dollars
et un téléphone

713
00:36:37,490 --> 00:36:40,057
dans la boite à gants.
Conduis jusqu'à Calgary,

714
00:36:40,059 --> 00:36:41,892
et attends.

715
00:36:41,894 --> 00:36:44,561
Les prochaines instructions
que tu auras sont sur le brûleur,

716
00:36:44,563 --> 00:36:46,997
alors...Reste à côté.

717
00:36:46,999 --> 00:36:49,667
Serais-je autorisé à appeler la maison?

718
00:36:54,289 --> 00:36:56,006
Penses-y.

719
00:36:56,008 --> 00:36:58,408
Si tu me tues...
Tais-toi.

720
00:37:01,047 --> 00:37:03,413
"Appelle maison"

721
00:37:03,415 --> 00:37:05,599
Vous avez activé par la voix un téléphone
pour en appeler un autre.

722
00:37:05,601 --> 00:37:07,251
Un fût métallique dans le coffre.

723
00:37:07,253 --> 00:37:09,720
Tu allais l'utiliser pour
 te débarrasser de mon corps.

724
00:37:09,722 --> 00:37:11,305
L'idée de qui?

725
00:37:11,307 --> 00:37:12,940
Tu étais négligeant.

726
00:37:12,942 --> 00:37:14,108
La police n'aurais jamais
dû être capable

727
00:37:14,110 --> 00:37:15,976
de remonter de la maison
jusqu'à toi,

728
00:37:15,978 --> 00:37:17,261
mais ils l'ont fait.

729
00:37:17,263 --> 00:37:19,196
Moriarty ne peut pas supporter cela.

730
00:37:19,198 --> 00:37:21,782
Moriarty pensait
que j'étais négligeant?

731
00:37:21,784 --> 00:37:24,485
Qui a rompu les ordres de
ne jamais blesser Holmes?

732
00:37:24,487 --> 00:37:26,253
La seule raison pour
laquelle tu respires encore

733
00:37:26,255 --> 00:37:28,706
c'est pour que tu puisses
en faire un rapport.

734
00:37:28,708 --> 00:37:30,658
Moriarty est obsédé par Holmes.

735
00:37:30,660 --> 00:37:32,326
Il ne veut pas qu'il soit touché.

736
00:37:32,328 --> 00:37:34,161
Dis à Moriarty

737
00:37:34,163 --> 00:37:37,831
Que Sherlock Holmes
est un homme mort.

738
00:37:40,335 --> 00:37:42,953
Irene ?

739
00:37:42,955 --> 00:37:45,506
Je ne pensais pas que
tu serais parti pour
aussi longtemps.

740
00:37:45,508 --> 00:37:47,291
J'étais occupé.

741
00:37:47,293 --> 00:37:50,344
Nous avons un moyen de nous en sortir.

742
00:37:50,346 --> 00:37:52,629
Personne ne saura que
nous sommes partis.

743
00:37:52,631 --> 00:37:54,732
Et ils ne sauront pas
comment nous trouver...

744
00:37:54,734 --> 00:37:56,267
quand ils l'auront remarqué.

745
00:37:56,269 --> 00:37:58,602
Il y a un lévrier dans le Maine.

746
00:37:58,604 --> 00:38:01,488
J'ai un ami qui peut nous
obtenir des passeports.

747
00:38:01,490 --> 00:38:03,691
Puis l'affaire sera de
prendre un bateau

748
00:38:03,693 --> 00:38:05,142
qui nous emmènera à Terre-Neuve.

749
00:38:05,144 --> 00:38:06,277
Une fois que nous serons
à l'aéroport de St-John,

750
00:38:06,279 --> 00:38:07,477
Virtuellement, toutes les destinations...

751
00:38:08,313 --> 00:38:10,247
Quoi ?

752
00:38:10,249 --> 00:38:12,199
C'est aussi loin que tu y as pensé?

753
00:38:12,201 --> 00:38:14,034
Ça va aller.

754
00:38:14,036 --> 00:38:17,254
Nous n'avons pas besoin
d'avoir tous nos mouvement prédis
avec 20 coups d'avance.

755
00:38:17,256 --> 00:38:19,923
On peut y réfléchir quand nous...

756
00:38:21,376 --> 00:38:23,377
Sherlock ?

757
00:38:23,379 --> 00:38:24,962
Qu'est ce que tu fais?

758
00:38:24,964 --> 00:38:27,514
Lâche moi!

759
00:38:29,000 --> 00:38:30,301
Pourquoi ferais-tu ça ?

760
00:38:30,303 --> 00:38:32,853
Comment...

761
00:38:32,855 --> 00:38:35,105
Comment ai-je pu être aussi stupide ?

762
00:38:35,107 --> 00:38:38,525
Sherlock, tu me fais peur.

763
00:38:38,527 --> 00:38:40,861
Depuis combien de temps travaillez
vous pour lui  ?

764
00:38:40,863 --> 00:38:42,146
Quoi ?

765
00:38:42,148 --> 00:38:43,147
Moriarty.

766
00:38:43,149 --> 00:38:44,514
Combien de temps...

767
00:38:44,516 --> 00:38:46,066
avez-vous trvaillé...

768
00:38:46,068 --> 00:38:47,701
pour Moriarty ?

769
00:38:47,703 --> 00:38:50,621
- Tu dis n'importe quoi.
- Votre constellation,

770
00:38:50,623 --> 00:38:53,107
le Cocher...

771
00:38:53,109 --> 00:38:56,026
- Une des étoiles est manquante.
- Quoi ?

772
00:38:56,028 --> 00:38:59,046
Tes taches de naissances. Tu...Tu t'en
ai fait enlevé une chirurgicalement.

773
00:38:59,048 --> 00:39:01,365
Je ne sais pas de quoi...

774
00:39:01,367 --> 00:39:03,533
Tes taches de naissance!

775
00:39:06,004 --> 00:39:09,056
Etait-il, était-il,
c'était précancéreux, hein?

776
00:39:09,058 --> 00:39:11,809
Donc tu l'as fait enlever.

777
00:39:11,811 --> 00:39:15,095
<i>Tu</i> l'as fait enlever, 
pas Moriarty, parce que,
pourquoi le ferait-il?

778
00:39:15,097 --> 00:39:17,064
Pourquoi s'en soucierait-il?

779
00:39:17,066 --> 00:39:18,599
Hein?

780
00:39:20,185 --> 00:39:22,052
Quand cela a-t-il commencé?

781
00:39:24,055 --> 00:39:27,024
Quand...est-ce que ça a commencé?

782
00:39:27,026 --> 00:39:29,360
Etait-ce avant ton enlèvement?

783
00:39:29,362 --> 00:39:31,728
Est-ce que tout n'était qu'un mensonge?!

784
00:39:31,730 --> 00:39:33,530
Je ne t'ai jamais menti.

785
00:39:33,532 --> 00:39:35,949
Tu as compris comme ça.
Tu as compris comme ça.

786
00:39:35,951 --> 00:39:38,068
Tu regardes à une chose
de tellement près

787
00:39:38,070 --> 00:39:41,238
que tu commences à voir
des choses que n'existent pas.

788
00:39:41,240 --> 00:39:43,624
Tu sais que tu le fais.

789
00:39:43,626 --> 00:39:47,077
Si tu ne peux croire personne,

790
00:39:47,079 --> 00:39:49,913
si tu ne peux pas me croire<i>moi</i>...

791
00:39:49,915 --> 00:39:52,416
S'il te plait...

792
00:39:52,418 --> 00:39:55,886
Ne fait pas ça.

793
00:39:55,888 --> 00:39:59,440
Watson m'a demandé.
Elle a dit... elle a dit...

794
00:39:59,442 --> 00:40:03,560
elle dit comment Isaac Proctor savait

795
00:40:03,562 --> 00:40:07,147
exactement quelle était votre chambre
dans la maison de grès.

796
00:40:07,149 --> 00:40:09,366
Et maintenant nous savons.

797
00:40:09,368 --> 00:40:12,602
Parce que vous l'avez dit à Moriarty.

798
00:40:12,604 --> 00:40:13,937
Vous avez menti avant.

799
00:40:13,939 --> 00:40:15,939
Vous ne voulez pas vraiment
venir avec moi,

800
00:40:15,941 --> 00:40:18,325
alors vous inventez une raison
pour ne pas le faire.

801
00:40:19,494 --> 00:40:21,462
Vous savez...

802
00:40:21,464 --> 00:40:23,464
c'est drôle.

803
00:40:23,466 --> 00:40:26,216
Je ferme les yeux
et j'essaie de le voir,

804
00:40:26,218 --> 00:40:29,887
et je vois quelqu'un
avec pas mal de toi.

805
00:40:31,339 --> 00:40:33,841
Je crois que toi aussi.

806
00:40:33,843 --> 00:40:35,676
Je crois que si tu n'étais pas
si incliné

807
00:40:35,678 --> 00:40:37,845
à être ton ennemi,

808
00:40:37,847 --> 00:40:40,063
il pourrait être ton ami.

809
00:40:42,517 --> 00:40:46,487
Quand tu relises l'erreur
que tu as faite,

810
00:40:46,489 --> 00:40:48,689
n'essaie pas de me trouver.

811
00:40:48,691 --> 00:40:53,026
Je ne veux plus <i>jamais</i>
te revoir.

812
00:40:53,051 --> 00:40:58,051
-= Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> =-
-= www.addic7ed.com =-

813
00:41:03,860 --> 00:41:07,860
♪ Elementary 1x24 ♪
Heroine
Première diffusion : 16 mai 2013

814
00:41:07,860 --> 00:41:12,860
-= Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> =-
-= www.addic7ed.com =-

815
00:41:25,922 --> 00:41:28,723
Watson, changement de plan.
Je ne vais nulle part.

816
00:41:28,900 --> 00:41:31,434
Il y a beaucoup à discuter.
Je suis retourné

817
00:41:31,436 --> 00:41:33,286
à la maison de gr...

818
00:41:35,040 --> 00:41:37,407
Je m'excuse, Mr. Holmes.

819
00:41:37,409 --> 00:41:40,076
Vous n'étiez pas supposé voir ça venir.

820
00:41:40,078 --> 00:41:42,545
Mr Proctor.

821
00:41:42,547 --> 00:41:44,664
Je me demandais quand
je ferai votre connaissance.

822
00:41:44,666 --> 00:41:46,549
En fait,

823
00:41:46,551 --> 00:41:47,750
on s'est déjà vu une fois...

824
00:42:20,534 --> 00:42:22,535
Vous savez que vous retardez
seulement l'inévitable.

825
00:42:22,537 --> 00:42:25,338
Vous dites que l'on s'est vu avant,
mais...

826
00:42:25,340 --> 00:42:27,340
je n'oublie jamais un visage.

827
00:42:27,342 --> 00:42:28,841
J'ai sur vous un désavantage.

828
00:42:28,843 --> 00:42:31,160
Je vous regardais à travers
une lunette de visée.

829
00:42:32,012 --> 00:42:34,497
Alors pourquoi me tuer maintenant ?

830
00:42:34,499 --> 00:42:36,516
Et pas avant ?

831
00:42:43,274 --> 00:42:45,608
J'avais des ordres ce jour là.

832
00:42:45,610 --> 00:42:47,643
Moriarty avait dit que
vous ne deviez pas être blessé.

833
00:42:47,645 --> 00:42:50,997
Mais, il y a quelques heures,
elle a essayé de me faire tuer.

834
00:42:50,999 --> 00:42:53,115
"Elle" ?

835
00:43:10,166 --> 00:43:12,385
Je parie que tu souhaites
avoir fui avec moi

836
00:43:12,387 --> 00:43:14,603
quand tu en avais la chance.

837
00:43:15,472 --> 00:43:17,673
Moriarty.

838
00:43:28,492 --> 00:43:30,693
Ce n'est ni comment... ni quand...

839
00:43:30,695 --> 00:43:32,762
je voulais me révéler à toi.

840
00:43:34,247 --> 00:43:36,999
Mais Mr Proctor m'a forcé la main.

841
00:43:39,120 --> 00:43:40,486
C'est une ruse.

842
00:43:40,488 --> 00:43:43,706
Vous...

843
00:43:46,893 --> 00:43:49,512
Alors qui est celui à qui
j'ai parlé au téléphone,

844
00:43:49,514 --> 00:43:51,663
qui disait être Moriarty ?

845
00:43:51,665 --> 00:43:53,899
Tu parlais à un de mes lieutenants.

846
00:43:53,901 --> 00:43:55,935
Il a, des années durant, joué
ce rôle à maintes reprises

847
00:43:55,937 --> 00:43:57,553
et avec conviction.

848
00:43:57,555 --> 00:43:59,004
La plupart du temps,
il faisait tant

849
00:43:59,006 --> 00:44:00,806
pour protéger mon identité.

850
00:44:00,808 --> 00:44:02,775
D'autres fois, c'était parce que
je suspectais

851
00:44:02,777 --> 00:44:07,646
un client potentiel d'avoir un...
problème... avec mon sexe.

852
00:44:07,648 --> 00:44:10,282
Comme si les hommes avaient
le monopole du meurtre.

853
00:44:14,988 --> 00:44:16,405
Et si je ne te crois pas?

854
00:44:16,407 --> 00:44:18,857
Tu ne veux pas me croire.

855
00:44:18,859 --> 00:44:21,460
Et pourtant tes légendaires
pouvoirs d'observation

856
00:44:21,462 --> 00:44:24,380
te crient que je suis 
en train de dire la vérité.

857
00:44:24,382 --> 00:44:26,165
Pourquoi ferais-tu cela?

858
00:44:26,167 --> 00:44:29,368
Me séduire, et...

859
00:44:29,370 --> 00:44:31,554
me conduire à croire que
tu as été assassinée?

860
00:44:31,556 --> 00:44:34,507
C'est toi le détective Sherlock.
A toi de me le dire.

861
00:44:34,509 --> 00:44:36,392
J'ai dû interrompre l'un
de tes plans

862
00:44:36,394 --> 00:44:38,477
lorsque que je travaillais
encore avec Scotland Yard.

863
00:44:38,479 --> 00:44:40,696
Essayes <i>plusieurs</i> plans.

864
00:44:41,982 --> 00:44:43,733
Une série d'assassinats

865
00:44:43,735 --> 00:44:46,352
que j'avais planifié méticuleusement.

866
00:44:46,354 --> 00:44:48,404
Une punition alors.

867
00:44:48,406 --> 00:44:50,906
Mon premier instinct
était de te tuer.

868
00:44:50,908 --> 00:44:52,724
Doucement.

869
00:44:52,726 --> 00:44:54,193
Discrètement.

870
00:44:57,781 --> 00:44:59,498
Mais ensuite, plus j'en
apprenais sur toi

871
00:44:59,500 --> 00:45:01,233
plus je devenais curieuse.

872
00:45:02,169 --> 00:45:04,170
Et enfin,

873
00:45:04,172 --> 00:45:07,339
il semblait qu'il existait un esprit qui...
qui rivalisait avec le mien,

874
00:45:07,341 --> 00:45:10,593
quelque chose de trop compliqué
et de trop beau pour être détruit...

875
00:45:10,595 --> 00:45:13,129
du moins sans une
analyse plus profonde.

876
00:45:13,131 --> 00:45:18,300
Donc j'ai conçu une 
manière de t'étudier

877
00:45:18,302 --> 00:45:19,969
dans ton propre environnement.

878
00:45:22,939 --> 00:45:25,691
Tu devins "Irene".

879
00:45:25,693 --> 00:45:26,892
Imagine ma surprise

880
00:45:26,894 --> 00:45:28,861
quand j'ai réalisé combien
nous avions en commun.

881
00:45:28,863 --> 00:45:30,379
J'ai autant en commun avec vous

882
00:45:30,381 --> 00:45:31,647
que j'en ai avec un bousier.

883
00:45:31,649 --> 00:45:34,099
Je peux comprendre pourquoi
tu peux penser cela.

884
00:45:34,101 --> 00:45:38,871
Je sais combien de fierté
tu tires de ton unicité.

885
00:45:38,873 --> 00:45:42,908
Mais la vérité c'est que,
Je vois tout ce que tu fais.

886
00:45:44,277 --> 00:45:45,544
Je le sens.

887
00:45:45,546 --> 00:45:48,414
Ça rend le monde plutôt
ennuyant, non?

888
00:45:48,416 --> 00:45:50,249
Regarder un homme,

889
00:45:50,251 --> 00:45:52,001
et savoir tous ses secrets.

890
00:45:52,003 --> 00:45:53,419
Donc tu dis que
nous sommes pareils.

891
00:45:53,421 --> 00:45:55,954
Je dis que je suis mieux.

892
00:45:59,259 --> 00:46:02,461
Et que c'est pour ça que
je t'ai laissé vivre,
là-bas à Londres.

893
00:46:02,463 --> 00:46:05,764
Tu n'étais pas la menace
que tu étais sensé représenter.

894
00:46:05,766 --> 00:46:09,485
J'ai donc conclu mon expérience
et suis retournée à mes affaires.

895
00:46:09,487 --> 00:46:12,304
Vous avez fini par prouver
que vous étiez inférieur

896
00:46:12,306 --> 00:46:14,607
en disparaissant dans une seringue.

897
00:46:17,360 --> 00:46:19,862
Pourquoi refaire surface à New York ?

898
00:46:21,281 --> 00:46:22,748
J'ai entendu parler de ton...

899
00:46:22,750 --> 00:46:26,368
ton rétablissement miraculeux,
et je...

900
00:46:26,370 --> 00:46:28,871
J'étais curieuse de voir
jusqu'où tu irais.

901
00:46:29,989 --> 00:46:31,657
C'est des conneries.

902
00:46:31,659 --> 00:46:33,992
Retourner à moi est un risque
que tu ne prendrais que

903
00:46:33,994 --> 00:46:38,681
si j'étais assez proche
de miner un autre de tes complots.

904
00:46:38,683 --> 00:46:40,716
C'est pour ça que tu
voulais que je quitte le pays

905
00:46:40,718 --> 00:46:42,301
avec toi tout à l'heure,
n'est-ce pas?

906
00:46:42,303 --> 00:46:44,770
Le même vieux Sherlock.

907
00:46:44,772 --> 00:46:46,805
Tu regardes les gens
et tu y vois des puzzles.

908
00:46:46,807 --> 00:46:50,109
Je vois des jeux.

909
00:46:50,111 --> 00:46:51,360
Vous ?

910
00:46:51,362 --> 00:46:54,029
Vous êtes un jeu que je gagnerai
toutes les fois.

911
00:46:54,031 --> 00:46:57,900
Tu devrais aussi bien me tuer
maintenant, parce que...

912
00:46:57,902 --> 00:47:01,687
quoiqu'il vous arrive de faire...

913
00:47:01,689 --> 00:47:03,239
je vous arrêterai.

914
00:47:03,241 --> 00:47:05,324
Je ne te tuerai jamais.

915
00:47:08,162 --> 00:47:10,195
Pas dans un million d'années.

916
00:47:10,197 --> 00:47:12,665
Tu n'es peut-être pas aussi unique
que tu le penses, chéri,

917
00:47:12,667 --> 00:47:14,133
mais tu es toujours une œuvre d'art.

918
00:47:14,135 --> 00:47:15,668
J'apprécie l'art.

919
00:47:17,420 --> 00:47:19,805
Ce que j-je peux faire...

920
00:47:19,807 --> 00:47:22,341
ce que je ferai...

921
00:47:25,178 --> 00:47:28,547
est te faire du mal.

922
00:47:28,549 --> 00:47:32,101
Pire que je ne l'ai fait avant.

923
00:47:32,103 --> 00:47:37,823
J'ai des réserves de créativité
que je n'ai même pas commencé à gratter.

924
00:47:37,825 --> 00:47:40,326
Alors s'il te plait...

925
00:47:40,328 --> 00:47:42,828
pour ton propre bien...

926
00:47:45,165 --> 00:47:47,232
laisse moi gagner.

927
00:48:05,685 --> 00:48:08,137
Watson, vous êtes là.

928
00:48:08,139 --> 00:48:09,421
Excellent.

929
00:48:09,423 --> 00:48:11,757
Il y a tant à vous dire.

930
00:48:11,759 --> 00:48:13,025
C'est stupide.

931
00:48:13,027 --> 00:48:14,977
Vous devriez être à
l’hôpital maintenant.

932
00:48:14,979 --> 00:48:17,396
Je vous avez dis 
qu'il n'y avait pas le temps.

933
00:48:17,398 --> 00:48:19,431
En plus, quel est le but de
vivre avec une ancienne chirurgienne

934
00:48:19,433 --> 00:48:21,450
si elle ne peut pas recoudre
de temps en temps une blessure par balle?

935
00:48:21,452 --> 00:48:23,619
Le muscle dans votre épaule
est déchiqueté, ok?

936
00:48:23,621 --> 00:48:25,321
Vous devez être traité pour la douleur.

937
00:48:25,323 --> 00:48:28,374
Puis-je vous rappelez que je suis
un ancien toxicomane?

938
00:48:28,376 --> 00:48:30,042
Puis-je vous rappelez
qu'il existe des choses comme

939
00:48:30,044 --> 00:48:31,493
des antidouleurs non addictifs?

940
00:48:31,495 --> 00:48:33,162
A quoi peuvent-ils être bons
s'ils ne sont pas addictifs?

941
00:48:33,164 --> 00:48:34,463
De toute façon...

942
00:48:34,465 --> 00:48:35,798
Si je dois déduire

943
00:48:35,800 --> 00:48:37,549
ce qu'Irène est en train
de faire à New York.

944
00:48:37,551 --> 00:48:39,969
je vais avoir besoin
d'absolument toutes mes facultés.

945
00:48:41,922 --> 00:48:44,807
Je suis désolée à propos d'Irène.

946
00:48:44,809 --> 00:48:47,125
Ou...Moriarty--
Quel que soit son nom.

947
00:48:47,127 --> 00:48:50,312
En fait, j'ai plutôt la 
vérité plutôt libératrice.

948
00:48:50,314 --> 00:48:51,930
Je voulais des réponses à
propos du meurtre d'Irène

949
00:48:51,932 --> 00:48:53,465
depuis longtemps.

950
00:48:53,467 --> 00:48:55,267
Maintenant je les ait.

951
00:48:55,269 --> 00:48:58,237
Et elle a commis une erreur
lorsqu'elle c'est révélée ce matin.

952
00:48:58,239 --> 00:48:59,855
Grace à elle...

953
00:48:59,857 --> 00:49:02,808
J'ai maintenant une clarté parfaite.

954
00:49:02,810 --> 00:49:05,844
Et vous ne m'avez jamais vu
avec une clarté parfaite.

955
00:49:05,846 --> 00:49:07,746
Okay.

956
00:49:09,833 --> 00:49:11,450
Irene est Moriarty.

957
00:49:11,452 --> 00:49:13,669
Vous pensez qu'elle est ici
pour faire quelque chose de terrible.

958
00:49:13,671 --> 00:49:15,987
Vous avez un trou dans l'épaule,

959
00:49:15,989 --> 00:49:19,091
et nous avons un assassin mort
au troisième étage de notre maison.

960
00:49:21,044 --> 00:49:23,161
Alors, où voulez vous commencer?

961
00:49:29,168 --> 00:49:32,354
Isaac Proctor vous a tiré dessus.

962
00:49:32,356 --> 00:49:34,490
Et votre ex-copine lui a tiré dessus.

963
00:49:34,492 --> 00:49:37,276
Sauf que ...
Irene n'est pas vraiment Irene.

964
00:49:37,278 --> 00:49:39,978
Elle est une sorte de ...

965
00:49:39,980 --> 00:49:42,314
quoi, un génie criminel?

966
00:49:42,316 --> 00:49:44,485
C'est très bien, Capitaine.
Vous avez tout compris.

967
00:49:44,510 --> 00:49:45,351
Je ne peux pas croire

968
00:49:45,352 --> 00:49:47,903
que je-que je suis en train de dire ça,
mais je dirais à nos gens

969
00:49:47,905 --> 00:49:51,356
d'être à l’affût de...
Je suppose qu'Irène Adler

970
00:49:51,358 --> 00:49:53,409
est un alias.
Eh bien, elle se fait aussi
appeler Moriarty,

971
00:49:53,411 --> 00:49:55,794
mais nous ne savons pas
si c'est son vrai nom.

972
00:49:55,796 --> 00:49:57,830
C'est déjà assez bien
d'être à l'affut,

973
00:49:57,832 --> 00:49:59,030
mais vous avez affaire à quelqu'un

974
00:49:59,032 --> 00:50:01,133
qui est capable de
planifier méticuleusement

975
00:50:01,135 --> 00:50:04,136
et qui maîtrise les 
extrêmes de l'autodiscipline.
Si vous la trouvez,

976
00:50:04,138 --> 00:50:06,672
Le seul crime qu'elle a commit
était de tirer sur cet homme,

977
00:50:06,674 --> 00:50:08,724
qui était... De tirer sur moi.

978
00:50:08,726 --> 00:50:10,309
Alors, où est ce qu'on commence
nos recherches?

979
00:50:10,311 --> 00:50:12,261
Je ne sais pas.

980
00:50:12,263 --> 00:50:14,480
Mais si nous allons apprendre,
nous devons déterminer

981
00:50:14,482 --> 00:50:16,682
ce qu'elle faisait à New York
ces dernières semaines.

982
00:50:16,684 --> 00:50:19,268
Actuellement, tout ce que nous
avons sont des pièces qui
ont l'air d'appartenir

983
00:50:19,270 --> 00:50:21,052
à un plan plus grand.

984
00:50:21,054 --> 00:50:22,604
Le projet de prendre en charge
le Taggart Speakeasy,

985
00:50:22,606 --> 00:50:23,906
l'arrestation du patron de

986
00:50:23,908 --> 00:50:25,524
Sutter Risk Management
pour meurtre,

987
00:50:25,526 --> 00:50:28,193
mais pour l'instant rien ne s'additionne
pour donner un tout cohérent.

988
00:50:29,997 --> 00:50:32,397
On ne va pas en apprendre beaucoup
du corps d'Isaac Proctor.

989
00:50:32,399 --> 00:50:34,666
Si Irène--Oh--

990
00:50:34,668 --> 00:50:38,236
Je suppose que je devrais
m'habituer à l'appeler...Moriarty--

991
00:50:38,238 --> 00:50:41,757
Elle a pris son téléphone
et son porte-monnaie.

992
00:50:43,094 --> 00:50:45,377
Vous avez trouvé quelque chose?

993
00:50:47,430 --> 00:50:49,298
A-A qui-A qui appartienne ces objets?

994
00:50:49,300 --> 00:50:51,850
Un couple de victimes d'homicide
qui est arrivé la nuit dernière.

995
00:50:51,852 --> 00:50:53,969
Hum, et l'un d'eux à 
des tatouages cyrilliques.

996
00:50:54,854 --> 00:50:56,588
On pense que c'est lié à un gang.

997
00:50:56,590 --> 00:50:57,890
Pourquoi?

998
00:50:57,892 --> 00:50:59,308
Ces téléphones.

999
00:50:59,310 --> 00:51:01,927
Ils ont été modifiés
pour que quelqu'un puisse installer

1000
00:51:01,929 --> 00:51:03,729
une source ouverte 
de système d'opération

1001
00:51:03,731 --> 00:51:05,981
en lieu et place
que celles originelles.

1002
00:51:05,983 --> 00:51:09,660
Nous avons vu ce genre
de modifications deux
fois récemment.

1003
00:51:09,661 --> 00:51:11,621
Sebastian Moran,
Daniel Gootlieb.

1004
00:51:11,622 --> 00:51:14,123
A chaque fois que l'on
à affaire avec l'un des gens de Moriarty,

1005
00:51:14,125 --> 00:51:16,825
quelqu'un a fait le même
genre de jailbreak sur leur téléphone.

1006
00:51:16,827 --> 00:51:19,294
Je ne pense pas que ces morts
on quelque chose à voir avec des gangs.

1007
00:51:19,296 --> 00:51:22,965
Je pense que cet homme était en guerre ouverte avec Moriarty.

1008
00:51:22,967 --> 00:51:24,750
C'est notre tueur.

1009
00:51:24,752 --> 00:51:26,117
Oh, attendez.

1010
00:51:26,119 --> 00:51:28,187
Tout ce que nous avons
c'est deux téléphones portables.

1011
00:51:28,189 --> 00:51:30,288
Nous n'avons aucune
preuve que ces hommes

1012
00:51:30,290 --> 00:51:32,641
étaient-Travaillaient pour Moriarty.

1013
00:51:32,643 --> 00:51:34,977
Si, nous en avons.

1014
00:51:34,979 --> 00:51:36,178
C'est le même code

1015
00:51:36,180 --> 00:51:38,230
que sur le portable de
Moran et de Gottlieb.

1016
00:51:38,232 --> 00:51:41,767
C'est un code que je sais cracker.

1017
00:51:41,769 --> 00:51:47,022
"B... N... 2... 3"

1018
00:51:49,108 --> 00:51:51,142
"Soleil macédonien" ?

1019
00:51:51,144 --> 00:51:52,361
Ça veut dire quoi ?

1020
00:51:52,363 --> 00:51:53,912
Pas la moindre idée.

1021
00:51:53,914 --> 00:51:56,147
Mais c'est bien d'avoir
une base.

1022
00:52:05,658 --> 00:52:08,427
<i>Ecoutez, pour moi, c'est simple.</i>

1023
00:52:08,429 --> 00:52:12,264
Je veux dire, Holmes vient
de découvrir qu'il a été
manipulé pendant des années.

1024
00:52:12,266 --> 00:52:14,216
Il doit être dévasté.

1025
00:52:14,218 --> 00:52:17,769
En plus, il refuse tout
soin médical pour une blessure par balle?

1026
00:52:17,771 --> 00:52:20,772
Enfin, je comprends qu'il
soit investi dans l'affaire,

1027
00:52:20,774 --> 00:52:23,508
mais le NYPD ne
fait pas de vendettas.

1028
00:52:23,510 --> 00:52:26,812
Si s'était l'un de mes détectives,
je l’exclurais de l'enquête.

1029
00:52:26,814 --> 00:52:28,780
Ecoutez, je comprends
que vous vous inquiétiez,

1030
00:52:28,782 --> 00:52:30,399
mais s'il ne peut pas
partir à la recherche d'Irène,

1031
00:52:30,401 --> 00:52:32,284
s'il doit ruminer ses erreurs--

1032
00:52:32,286 --> 00:52:35,120
Je pense que je le
connais assez bien depuis le temps--

1033
00:52:35,122 --> 00:52:38,957
Cela pourrait être la petite
chose qui le pousserais dans le vide.

1034
00:52:39,792 --> 00:52:42,527
Si je pense qu'il doit arrêter,

1035
00:52:42,529 --> 00:52:45,631
Je vous le dirais.

1036
00:52:48,501 --> 00:52:50,302
Je sais ce que ça veut dire.

1037
00:52:50,304 --> 00:52:51,803
Le message.

1038
00:52:51,805 --> 00:52:54,890
Le <i>Soleil macédonien</i> est 
un porte conteneurs

1039
00:52:54,892 --> 00:52:56,708
autorisé à opérer de la baie 23 Nord

1040
00:52:56,710 --> 00:52:58,644
au port de New York et New Jersey.

1041
00:52:58,646 --> 00:53:01,146
Il fait parti d'une flotte
d'exportateurs grecs,

1042
00:53:01,148 --> 00:53:02,764
qui est une compagnie appartenant à...

1043
00:53:02,766 --> 00:53:05,584
Christos Theophilus.

1044
00:53:05,586 --> 00:53:07,102
Eh bien, j'ai déjà entendu ce nom.

1045
00:53:07,104 --> 00:53:09,187
Peut-être vous vous souvenez mieux
de lui par son surnom...

1046
00:53:09,189 --> 00:53:11,890
le Narval. 
Narval.

1047
00:53:11,892 --> 00:53:14,059
Comme la baleine avec une corne
sur la tête ?

1048
00:53:14,061 --> 00:53:15,494
Oui, précisément.

1049
00:53:15,496 --> 00:53:18,163
A la fin des années 80
et au début des années 90,

1050
00:53:18,165 --> 00:53:21,700
Interpol croyait qu'il était
l'un des plus prolifiques

1051
00:53:21,702 --> 00:53:23,735
contrebandier maritime d'Europe,
mais il était insaisissable--

1052
00:53:23,737 --> 00:53:26,588
ils n'ont jamais pu prouvé
qu'il était... un criminel.

1053
00:53:26,590 --> 00:53:29,341
Maintenant, selon tous les témoignages,
il a arrêté le commerce de contrebande

1054
00:53:29,343 --> 00:53:32,410
il y a quelque temps
et depuis c'est refait en tant que...

1055
00:53:32,412 --> 00:53:33,762
patron légitime

1056
00:53:33,764 --> 00:53:35,547
d'un conglomérat international
d'expédition

1057
00:53:35,549 --> 00:53:39,301
et un donateur à des organisations
de bienfaisance nationales grecques.

1058
00:53:39,303 --> 00:53:40,802
Donc vous vous demandez

1059
00:53:40,804 --> 00:53:42,604
s'il a vraiment changé

1060
00:53:42,606 --> 00:53:43,922
ou s'il travaille pour Moriarty.

1061
00:53:43,924 --> 00:53:45,440
Il a des centaines de bateaux

1062
00:53:45,442 --> 00:53:47,442
navigant autour du monde
à toute heure.

1063
00:53:47,444 --> 00:53:49,144
Il serait un très utile

1064
00:53:49,146 --> 00:53:52,030
partenaire pour un réseau
d'assassins international.

1065
00:53:52,032 --> 00:53:53,899
Il pourrait transporter du
personnel, des armes

1066
00:53:53,901 --> 00:53:55,600
avec peu de chance qu'on le remarque.

1067
00:53:55,602 --> 00:53:59,955
Le <i>Soleil Macedonien</i>
doit arriver au port ce soir.

1068
00:54:04,160 --> 00:54:06,161
Je pense que ça fait
un bout de temps

1069
00:54:06,163 --> 00:54:07,629
que personne n'a mangé.

1070
00:54:07,631 --> 00:54:09,298
Il y a un Roach Coach
pas très loin d'ici.

1071
00:54:09,300 --> 00:54:11,449
Je vais chercher des hamburgers.
Vous voulez quelque chose?

1072
00:54:11,451 --> 00:54:14,285
Un café, s'il vous plait.

1073
00:54:16,639 --> 00:54:19,391
Comment ça va?

1074
00:54:21,678 --> 00:54:25,130
Je veux dire, avec
toutes les choses donc vous
vous occupez,

1075
00:54:25,132 --> 00:54:27,983
c'est un autre niveau.

1076
00:54:27,985 --> 00:54:29,651
Vous savez, de penser que
cette femme

1077
00:54:29,653 --> 00:54:32,270
jouerais avec votre esprit
à ce point...

1078
00:54:32,272 --> 00:54:36,575
Je sais que ça doit
paraître étrange.

1079
00:54:36,577 --> 00:54:39,494
Mais, euh, pour vous dire la vérité...

1080
00:54:39,496 --> 00:54:43,782
Je pense que ça pourrait être
une bonne chose sur le long terme.

1081
00:54:43,784 --> 00:54:45,584
Une bonne chose?
Oui.

1082
00:54:45,586 --> 00:54:49,037
Ça doit être des maths
intéressantes que vous êtes en
train de faire.

1083
00:54:49,039 --> 00:54:53,342
Eh bien, je n'ai jamais
eu de nemesis avant.

1084
00:54:53,344 --> 00:54:56,211
Pas à proprement parlé.

1085
00:54:56,213 --> 00:54:59,765
Je suis un peu impatient d'y être.

1086
00:54:59,767 --> 00:55:03,935
Je pense que cela va être
extrêmement énergisant.

1087
00:55:09,776 --> 00:55:13,178
Eh, le bateau est déchargé.

1088
00:55:13,180 --> 00:55:15,230
Nous n'avons rien vu d'inhabituel,

1089
00:55:15,232 --> 00:55:18,483
alors il est peut être temps
pour nous de rentrer à la maison.

1090
00:55:18,485 --> 00:55:21,203
Oui, je comprends.

1091
00:55:21,205 --> 00:55:22,954
Il y a des vies auxquelles retourner.

1092
00:55:22,956 --> 00:55:25,690
Je surveillerais ici
de moi même jusqu'au matin.

1093
00:55:25,692 --> 00:55:28,359
Attendez un instant.
Regardez ça.

1094
00:55:42,592 --> 00:55:45,343
Le Narval. C'est ça.

1095
00:55:45,345 --> 00:55:47,429
Qu'importe ce que ce bateau
ramène pour Moriarty,

1096
00:55:47,431 --> 00:55:50,232
Cet homme est ici pour le récupérer.

1097
00:55:54,488 --> 00:55:55,854
Police!

1098
00:55:58,826 --> 00:56:01,559
On ne bouge plus!

1099
00:56:01,561 --> 00:56:04,329
C'est mon bateau.
Qu'est ce que vous être en train de faire?

1100
00:56:04,331 --> 00:56:06,581
Vous venez juste d'en décharger
du matériel de contrebande.

1101
00:56:06,583 --> 00:56:08,784
Je veux voir ce qu'il y a dedans.

1102
00:56:23,349 --> 00:56:26,251
Vous disiez que Moriarty
pouvez ce servir de ce bateau

1103
00:56:26,253 --> 00:56:28,419
pour faire passer en contrebande
des armes ou des hommes.

1104
00:56:28,421 --> 00:56:30,755
Dites moi auquel appartient
ces deux là.

1105
00:56:46,584 --> 00:56:48,735
Je n'ai jamais entendu le nom
Moriarty de toute ma vie.

1106
00:56:48,737 --> 00:56:50,070
Narval, arrêtes de nous mentir.

1107
00:56:50,072 --> 00:56:52,039
Vous savez, mon client a demandé
plusieurs fois

1108
00:56:52,041 --> 00:56:53,907
de ne pas référer à lui
comme étant le "Narval".

1109
00:56:53,909 --> 00:56:55,709
Je ne vois pas pourquoi ça l'ennuie.

1110
00:56:55,711 --> 00:56:57,845
Ce sont de charmantes créatures...
les licornes de la mer.

1111
00:56:57,847 --> 00:57:00,097
Ça m'ennuie parce que
c'est un nom d'une autre époque.

1112
00:57:00,099 --> 00:57:02,800
- Je ne suis pas cet homme.
- Pas un contrebandier ?

1113
00:57:02,802 --> 00:57:04,918
C'est une intéressante position
considérant qu'on vient de vous prendre

1114
00:57:04,920 --> 00:57:07,016
à introduire deux lémuriens
dans notre pays.

1115
00:57:07,017 --> 00:57:09,841
Ok, écoutez,
ma fille, Alethea...

1116
00:57:09,842 --> 00:57:12,109
les animaux sont proches
et précieux pour elle,

1117
00:57:12,111 --> 00:57:14,862
et elle est mariée à un homme
qui partage ses vues.

1118
00:57:14,864 --> 00:57:17,965
Ils ont été de plus en plus
impliqués dans la conservation,

1119
00:57:17,967 --> 00:57:22,069
et moi-- Je ne suis qu'un homme
qui ne pas peut dire non à son enfant.

1120
00:57:22,071 --> 00:57:24,938
Vous me dites que ces lémuriens
sont pour votre fille?

1121
00:57:24,940 --> 00:57:27,458
Ils étaient pochés,

1122
00:57:27,460 --> 00:57:29,609
et ils étaient aux enchères

1123
00:57:29,611 --> 00:57:31,962
à des hommes qui les auraient
mis en pièces

1124
00:57:31,964 --> 00:57:34,614
comme une vieille voiture.

1125
00:57:38,119 --> 00:57:40,087
Ma fille et son mari...

1126
00:57:40,089 --> 00:57:42,422
Ils vivent dans un ranch a Westchester.

1127
00:57:42,424 --> 00:57:44,641
Ils prendront bien soin d'eux.

1128
00:57:44,643 --> 00:57:46,059
Donc, vous faites marcher

1129
00:57:46,061 --> 00:57:47,478
un train souterrain

1130
00:57:47,480 --> 00:57:48,595
pour les espèces en danger ?

1131
00:57:48,597 --> 00:57:50,481
Votre fille pourrait,

1132
00:57:50,483 --> 00:57:51,565
corroborer tout ça ?

1133
00:57:51,567 --> 00:57:53,484
Elle est en vacances au Kenya.

1134
00:57:53,486 --> 00:57:56,136
Mais son mari est là-bas.

1135
00:57:56,138 --> 00:57:58,138
Il vous montrera.

1136
00:57:58,140 --> 00:58:00,240
Eh bien ... ça prendra du temps,

1137
00:58:00,242 --> 00:58:02,809
pour aller à Westchester à cette heure.

1138
00:58:02,811 --> 00:58:04,444
Je vais aller appeler
les policiers du coin,

1139
00:58:04,446 --> 00:58:06,029
les prévenir que nous arrivons.

1140
00:58:06,031 --> 00:58:08,315
Je suppose que c'est un appel
que vous pouvez passer en conduisant.

1141
00:58:08,317 --> 00:58:10,150
Nous n'allons nul part tant que 
nous n'avons pas changer votre bandage.

1142
00:58:10,152 --> 00:58:11,502
- Watson ...
- Non. Comme j'ai dit hier,

1143
00:58:11,504 --> 00:58:12,704
Je ne suis d'accord qu'à condition

1144
00:58:12,705 --> 00:58:14,505
que vous me laissiez
m'occuper de votre blessure

1145
00:58:14,507 --> 00:58:16,874
Bien. Passez votre appel d'ici,
nous vous rejoindrons à la voiture.

1146
00:58:16,876 --> 00:58:18,792
Merci. J'apprécie.

1147
00:58:18,794 --> 00:58:21,128
Oh, il n'y a pas de signe d'infection,

1148
00:58:21,130 --> 00:58:22,796
donc c'est bon.

1149
00:58:22,798 --> 00:58:24,181
Moins de parler, Watson,
plus de soins.

1150
00:58:24,183 --> 00:58:25,999
Okay. Comment était la
douleur aujourd'hui?

1151
00:58:26,001 --> 00:58:27,801
Ça allait. C'est à peine
si je la remarque.

1152
00:58:27,803 --> 00:58:30,020
Donnez moi un nombre...
de un à dix.

1153
00:58:30,022 --> 00:58:31,522
Pi.

1154
00:58:31,524 --> 00:58:32,856
C'est  une constante mathématique

1155
00:58:32,858 --> 00:58:34,341
qui équivaut approximativement à...

1156
00:58:34,343 --> 00:58:36,476
- 3,14.
- 3,14, oui.

1157
00:58:36,478 --> 00:58:38,529
Si vous dites que la douleur
est autour de trois,

1158
00:58:38,531 --> 00:58:40,531
je ne vous crois pas.
Hmm.

1159
00:58:40,533 --> 00:58:43,850
Vous dites que vous avez besoin de
toutes vos capacités pour
arrêter Moriarty.

1160
00:58:43,852 --> 00:58:46,236
Il me semble que vous en êtes 
un peu à court en ce moment.

1161
00:58:50,826 --> 00:58:52,326
Hey, Joanie, c'est moi.

1162
00:58:52,328 --> 00:58:53,877
Oh, salut, Oren.

1163
00:58:53,879 --> 00:58:55,963
Ne paniques pas, mais
j'ai des mauvaises nouvelles.

1164
00:58:55,965 --> 00:58:58,048
Maman a glissé et est tombée
dans un magasin ce matin.

1165
00:58:58,050 --> 00:58:59,499
Oh mon Dieu.

1166
00:58:59,501 --> 00:59:01,168
Elle va bien.
Elle s'est juste cognée la tête.

1167
00:59:01,170 --> 00:59:03,554
L'un des docteurs a utilisé
le portable de maman pour me joindre.

1168
00:59:03,556 --> 00:59:05,639
Mais je vais à une conférence
à Barcelone ce week-end.

1169
00:59:05,641 --> 00:59:07,707
Je pensais que tu pourrais
aller lui rendre visite.

1170
00:59:07,709 --> 00:59:09,092
Bien sûr.

1171
00:59:09,094 --> 00:59:10,710
Elle est au Chandler Memorial.

1172
00:59:10,712 --> 00:59:13,013
D'accord, je t’appellerais quand
j'y serais.

1173
00:59:13,015 --> 00:59:14,398
Ok, a plus.

1174
00:59:14,400 --> 00:59:16,216
Vous Watson, les femmes et leurs talons.

1175
00:59:16,218 --> 00:59:17,734
Votre mère au début de sa soixantaine.

1176
00:59:17,736 --> 00:59:19,886
Aurait du se résigner aux appartements
il y a des années.

1177
00:59:19,888 --> 00:59:21,554
Vous avez tout entendu?
Ouaip.

1178
00:59:21,556 --> 00:59:23,607
Ce n'est pas comme si j'étais
sous antidouleur

1179
00:59:23,609 --> 00:59:26,226
qui pourrait engourdir mes sens.

1180
00:59:26,228 --> 00:59:30,230
Ecoutez, si elle va bien, je vous
rejoins à Westchester dans une heure.

1181
00:59:30,232 --> 00:59:33,533
Je vous attendrais 
en retenant mon souffle.

1182
00:59:33,535 --> 00:59:35,135
Votre mère va bien.

1183
00:59:35,137 --> 00:59:37,120
Je suis celle qui a appelé votre frère.

1184
00:59:37,122 --> 00:59:39,873
Je m'excuse du subterfuge,

1185
00:59:39,875 --> 00:59:41,675
mais cela m'a semblé être la
manière la plus efficace

1186
00:59:41,677 --> 00:59:43,410
de vous éloigner de Sherlock.

1187
00:59:43,412 --> 00:59:46,013
Que voulez vous?

1188
00:59:46,015 --> 00:59:50,767
Pourquoi... Le plaisir de
votre compagnie évidemment.

1189
00:59:56,742 --> 00:59:58,976
Vous n'avez pas peur de moi?

1190
00:59:58,978 --> 01:00:02,262
Je suis trop en colère
pour être effrayée.

1191
01:00:02,264 --> 01:00:05,032
Peut-être juste parce que
nous sommes dans un restaurant bondé.

1192
01:00:05,034 --> 01:00:06,566
Lors de ma carrière,

1193
01:00:06,568 --> 01:00:08,101
j'ai comploté exactement sept meurtres

1194
01:00:08,103 --> 01:00:10,287
qui se sont passés dans des
restaurants bondés.

1195
01:00:10,289 --> 01:00:12,656
Vous tuez ici est
très loin d'être impossible.

1196
01:00:12,658 --> 01:00:14,574
Ce n'est juste pas ce que je veux.

1197
01:00:14,576 --> 01:00:16,410
Pourquoi suis-je ici?

1198
01:00:16,412 --> 01:00:18,412
Parce qu'il a montré
de l’intérêt pour vous.

1199
01:00:18,414 --> 01:00:20,163
J'aimerais comprendre pourquoi.

1200
01:00:20,165 --> 01:00:21,782
Car vous le trouvez
tellement fascinant.

1201
01:00:21,784 --> 01:00:24,301
Quel est ce mot que vous avez
utilisé l'autre nuit?

1202
01:00:24,303 --> 01:00:26,003
Mm. Une oeuvre d'art.

1203
01:00:26,005 --> 01:00:30,457
A ce que je peux voir vous
êtes une sorte de... Mascotte.

1204
01:00:31,625 --> 01:00:33,560
Vous étiez son compagnon de sobriété,

1205
01:00:33,562 --> 01:00:37,431
un ange professionnel pour se pencher
sur son épaule, repoussant

1206
01:00:37,433 --> 01:00:38,965
ses nombreux démons, mais maintenant...

1207
01:00:38,967 --> 01:00:41,468
Maintenant, je ne sais pas
ce que vous êtes.

1208
01:00:41,470 --> 01:00:44,137
Voulez vous coucher avec lui?

1209
01:00:44,139 --> 01:00:48,492
Je pensais que vous aviez dit
que vous étiez exactement comme lui.

1210
01:00:50,411 --> 01:00:52,829
Que vous voyiez les mêmes chose que lui.

1211
01:00:52,831 --> 01:00:55,198
Eh bien, les femmes peuvent
être un peu plus difficiles à lire.

1212
01:00:55,200 --> 01:00:56,649
Vous n'avez qu'à demander à Sherlock.

1213
01:00:58,704 --> 01:01:01,204
Je lui ai demandé de me
permettre de finir mes affaires

1214
01:01:01,206 --> 01:01:02,706
à New York sans interférer.

1215
01:01:02,708 --> 01:01:05,342
Il ne semble pas vouloir
s'y soumettre.

1216
01:01:07,512 --> 01:01:10,013
La nuit dernière vous l'avez aidé
à surveiller un certain bateau.

1217
01:01:10,015 --> 01:01:12,466
Ce matin, il a questionné
un certain businessman?

1218
01:01:12,468 --> 01:01:14,017
Comment savez vous cela?

1219
01:01:14,019 --> 01:01:15,435
Vous appréciez sûrement maintenant

1220
01:01:15,437 --> 01:01:16,770
la taille de mon organisation.

1221
01:01:16,772 --> 01:01:18,221
J'ai des yeux et des oreilles

1222
01:01:18,223 --> 01:01:19,973
dans les lieux les plus fascinants.

1223
01:01:30,318 --> 01:01:32,869
Business.

1224
01:01:36,124 --> 01:01:40,127
Parlez à Sherlock.

1225
01:01:40,129 --> 01:01:42,862
Dites lui que je ne serais 
ici que pour quelques jours de plus.

1226
01:01:42,864 --> 01:01:44,831
Après ça, il pourra ravoir sa ville.

1227
01:01:44,833 --> 01:01:48,201
Il pourra ravoir son
insipide pays en entier.

1228
01:01:49,754 --> 01:01:53,173
Vous avez peur de lui.

1229
01:01:53,175 --> 01:01:56,927
Si vous ne l'étiez pas, vous 
ne vous seriez pas donner autant de mal.

1230
01:01:59,097 --> 01:02:01,598
Ma chère Watson,

1231
01:02:01,600 --> 01:02:05,652
j'ai peur de ce qu'il pourrait
me forcer à faire.

1232
01:02:10,441 --> 01:02:12,492
<i>Je ne suis pas sur pourquoi
mon beau-père</i>

1233
01:02:12,494 --> 01:02:14,194
<i>vous a dis ce que nous faisons ici,</i>

1234
01:02:14,196 --> 01:02:16,997
mais si vous le savez, vous savez.

1235
01:02:19,083 --> 01:02:21,201
C'est en ranch de chevaux.

1236
01:02:21,203 --> 01:02:24,037
On monte, on donne des leçons...

1237
01:02:24,039 --> 01:02:25,439
Il y a aussi

1238
01:02:25,441 --> 01:02:28,175
22 différentes espèces
en voies de disparitions qui

1239
01:02:28,177 --> 01:02:29,909
sont soignées sur nos terrains.

1240
01:02:29,911 --> 01:02:33,096
22 différentes sortes de propriétés de
contrebande vous voulez dire?

1241
01:02:33,098 --> 01:02:34,464
Nous n'avons que faire de 
votre réserve animalière improvisée.

1242
01:02:34,466 --> 01:02:36,099
C'est un hobby adorable.

1243
01:02:36,101 --> 01:02:38,268
J'aimerais savourer la chance de
passer un après-midi ici.

1244
01:02:38,270 --> 01:02:40,303
Malheureusement,
nos affaires sont pressantes.

1245
01:02:40,305 --> 01:02:42,755
Ma principale préoccupation
est votre femme.

1246
01:02:42,757 --> 01:02:45,758
Que-Que, pourquoi vous inquiétez
vous à propos d'Alethea?

1247
01:02:45,760 --> 01:02:48,261
Plutôt un grand projet--
votre safari Kényan.

1248
01:02:48,263 --> 01:02:51,448
Etrange pour un conjoint
de laisser l'autre derrière.

1249
01:02:51,450 --> 01:02:53,099
Vous ne pensez pas?

1250
01:02:53,101 --> 01:02:55,202
Ma femme a un esprit libre.

1251
01:02:55,204 --> 01:02:57,770
Des vacances séparées ont 
toujours fait parti de l'accord.

1252
01:02:57,772 --> 01:02:59,239
Que faites vous?

1253
01:02:59,241 --> 01:03:00,991
Loin de moi l'idée, oui,

1254
01:03:00,993 --> 01:03:02,826
de spéculer sur l'état
de votre mariage,

1255
01:03:02,828 --> 01:03:04,744
mais j'ai regardé
votre manteau dans le placard,

1256
01:03:04,746 --> 01:03:08,415
Et j'ai vu qu'il était plein de, uh,
vêtements d'extérieur haut de gamme.

1257
01:03:08,417 --> 01:03:10,383
Masculins et féminins.

1258
01:03:10,385 --> 01:03:14,120
Il fait plutôt frais dans les
velds du Kenya, non?

1259
01:03:14,122 --> 01:03:16,756
Donc, une idée de pourquoi elle aurait
laissé ses vêtements derrière elle?

1260
01:03:18,560 --> 01:03:22,312
Vous savez, elle a probablement...
obtenu la dernière chose.

1261
01:03:25,651 --> 01:03:27,267
Oui.

1262
01:03:27,269 --> 01:03:30,320
Eh, c'est une prescription pour
du Levothyroxine.

1263
01:03:30,322 --> 01:03:33,273
C'est une hormone synthétique
utilisée pour traiter les tyroïdes.

1264
01:03:33,275 --> 01:03:35,909
Cette prescription a été rempli
par votre femme il y a presque un mois.

1265
01:03:35,911 --> 01:03:38,478
Pourtant, il ne manque
que 18 pilules de la boite.

1266
01:03:39,831 --> 01:03:41,481
Elle n'a pas

1267
01:03:41,483 --> 01:03:46,036
pris son traitement crucial
pendant presque une semaine.

1268
01:03:46,038 --> 01:03:48,588
Où est votre femme M.Lerberg?

1269
01:03:50,808 --> 01:03:53,960
Il y a une semaine,
comme vous l'avez dit.

1270
01:03:53,962 --> 01:03:55,962
C'était le milieu de la nuit.

1271
01:03:55,964 --> 01:03:59,516
Deux hommes masqués ont 
pénétrés dans la maisons. Ils...

1272
01:03:59,518 --> 01:04:02,719
Ils ont kidnappés Alethea.

1273
01:04:07,609 --> 01:04:09,676
Mon beau-père arrive,
il me dit de ne pas y penser,

1274
01:04:09,678 --> 01:04:12,445
que les kidnappeurs l'ont
déjà contacté.

1275
01:04:12,447 --> 01:04:14,614
Il est supposé s'occuper de tout.

1276
01:04:14,616 --> 01:04:16,483
Pas de policiers ou elle meurt.

1277
01:04:16,485 --> 01:04:18,184
Que pouvez vous nous 
dire à propos de ces hommes?

1278
01:04:18,186 --> 01:04:19,619
Pas grand chose.

1279
01:04:19,621 --> 01:04:21,121
Ils étaient couverts
de la tête aux pieds.

1280
01:04:21,123 --> 01:04:24,023
Hum... La manche d'un
des hommes a remonté.

1281
01:04:24,025 --> 01:04:27,694
J'ai vu qu'il avait
des tatouages en, euh...

1282
01:04:27,696 --> 01:04:30,413
Comment est appelé cet alphabet déjà?
Cyrillique.

1283
01:04:32,250 --> 01:04:35,886
On dirait que ça pourrait être les
deux hommes que nous avons à la morgue.

1284
01:04:35,888 --> 01:04:38,255
Je vais appeler le capitaine.

1285
01:04:57,825 --> 01:05:01,194
Watson... Ça a été 
une course intéressante.

1286
01:05:04,199 --> 01:05:05,865
Quoi?

1287
01:05:05,867 --> 01:05:09,624
<i>Vous n'auriez jamais</i>
du rentrer dans cette voiture, Watson.

1288
01:05:09,625 --> 01:05:11,922
Excusez moi, mais l'homme de main avec
qui elle était avait une arme.

1289
01:05:11,924 --> 01:05:13,621
Et vous savez quoi?
Ce n'est pas ma faute.

1290
01:05:13,646 --> 01:05:14,625
Je ne sais pas pourquoi
vous me blâmez.

1291
01:05:14,626 --> 01:05:16,126
Vous avez pris du retard
dans vos cours d'autodéfense.

1292
01:05:16,128 --> 01:05:19,212
Une arme qui n'est pas dégainée
n'est pas un problème pour gérer une situtation

1293
01:05:19,214 --> 01:05:21,348
Vous n'étiez pas là d'accord, alors
vous n'avez aucune idée de comment c'était.

1294
01:05:21,350 --> 01:05:22,749
Uh, assez!
... Quand il est arrivé avec l'arme.

1295
01:05:22,751 --> 01:05:24,250
Assez! Vous allez tout les deux avoir

1296
01:05:24,252 --> 01:05:26,886
votre propre détachement de sécurité
jusqu'à ce que les choses se calment.

1297
01:05:26,888 --> 01:05:29,255
et j'assigne quelques uns de mes
hommes à votre résidence.

1298
01:05:29,257 --> 01:05:32,092
Maintenant, Theophilus a été libéré
sous caution juste après que vous soyez partis

1299
01:05:32,094 --> 01:05:35,395
à Westchester, mais il n'est pas
à son appartement.

1300
01:05:35,397 --> 01:05:37,364
Son avocat et son garant n'ont

1301
01:05:37,366 --> 01:05:39,566
aucune idée d'où il est.
Le Narval a fuit.

1302
01:05:39,568 --> 01:05:42,068
S'il avait voulu nous dire que 
sa fille avait été kidnappée,

1303
01:05:42,070 --> 01:05:43,737
il a eut la chance de nous le
dire ce matin.

1304
01:05:43,739 --> 01:05:47,824
Donc, Théophilus n'est pas le
complice de Moriarty;

1305
01:05:47,826 --> 01:05:50,210
il est sa victime.

1306
01:05:50,212 --> 01:05:52,629
Je ne comprends pas.

1307
01:05:52,631 --> 01:05:55,248
Tout ça juste pour enlever
la fille d'un homme riche?

1308
01:05:55,250 --> 01:05:57,116
Il y a plus que ça.
C'est obligé qu'il y ait plus.

1309
01:05:57,118 --> 01:06:00,220
Moriarty a du... Style.

1310
01:06:00,222 --> 01:06:02,255
Elle poursuit des projets
qui enflamment ses passions.

1311
01:06:02,257 --> 01:06:05,392
C'est assez difficile d'imaginer
que son grand plan en Amérique

1312
01:06:05,394 --> 01:06:09,796
est quelque chose d'aussi prosaïque
qu'un kidnapping pour une rançon.

1313
01:06:11,899 --> 01:06:14,017
Excusez moi un moment.

1314
01:06:17,805 --> 01:06:19,322
Hey, vous allez bien?

1315
01:06:19,324 --> 01:06:21,274
Ouais, je vais bien. La douleur
est assez intense parfois,

1316
01:06:21,276 --> 01:06:22,742
mais ce n'est rien que je
ne puisse pas gérer.

1317
01:06:22,744 --> 01:06:24,678
L'esprit du Dam-Busters et tout ça.

1318
01:06:26,314 --> 01:06:28,698
Alors, j'ai demandé à nos gars
du CCS de chercher des preuves

1319
01:06:28,700 --> 01:06:31,084
de communications entre Theophilus
et les kidnappeurs.

1320
01:06:31,086 --> 01:06:33,319
Son ordinateur semblait net 
au début

1321
01:06:33,321 --> 01:06:35,488
mais l'un des techniciens a compris
qu'il s'était créé

1322
01:06:35,490 --> 01:06:37,040
un nouveau compte e-mail
la semaine dernière.

1323
01:06:37,042 --> 01:06:39,325
Il m'a envoyé une capture
d'écran de la boite mail.

1324
01:06:39,327 --> 01:06:41,795
Point d'interrogation.

1325
01:06:41,797 --> 01:06:43,596
C'était l'identifiant de
celui qui a appelé

1326
01:06:43,598 --> 01:06:45,998
quand Moriarty a appelé le téléphone
de Daniel Gottlieb pour nous parler.

1327
01:06:46,000 --> 01:06:48,551
Les e-mails étaient cryptés avec une clef--

1328
01:06:48,553 --> 01:06:51,104
qui ne pouvait pas être brisée--
mais Theophilus a téléchargé quelque chose

1329
01:06:51,106 --> 01:06:53,306
au moment exact au l'un d'entre
eux est entré.

1330
01:06:53,308 --> 01:06:56,226
C'était sur son disque dur.
Avec lequel on peut parvenir à.

1331
01:06:57,128 --> 01:06:58,344
Vous ne savez pas ce que c'est?

1332
01:06:58,346 --> 01:06:59,863
Pourquoi Moriarty voudrait

1333
01:06:59,865 --> 01:07:03,015
envoyer cette photo à Theophilus?

1334
01:07:06,070 --> 01:07:08,204
M. Theophilus.

1335
01:07:11,208 --> 01:07:14,994
C'est sympa de finalement
vous rencontrer en personne.

1336
01:07:14,996 --> 01:07:18,298
Vous êtes celle qui a kidnappé
ma fille.

1337
01:07:18,300 --> 01:07:21,701
Oh, j'ai reçu un peu d'aide.

1338
01:07:26,039 --> 01:07:29,876
Dans toutes mes années de contrebande,
je n'en ai jamais eu entre les mains.

1339
01:07:29,878 --> 01:07:32,762
C'est simple.
Vous avez juste à viser et à tire.

1340
01:07:32,764 --> 01:07:35,381
Plusieurs fois.

1341
01:07:43,524 --> 01:07:48,244
C'est important dans les moments comme
cela de se rappeler d'Alethea.

1342
01:07:52,900 --> 01:07:54,868
J'ai votre parole

1343
01:07:54,870 --> 01:07:57,937
que vous la libérerez quand j'aurais
fait ce que vous m'avez demandé.

1344
01:07:57,939 --> 01:08:00,072
Bien sûr.

1345
01:08:02,543 --> 01:08:05,745
Alors vous avez ma parole.

1346
01:08:07,098 --> 01:08:11,351
Cet homme et sa famille seront
mort demain soir.

1347
01:08:22,944 --> 01:08:24,643
Sherlock!

1348
01:08:24,645 --> 01:08:27,930
Sherlock!
Bonjour.

1349
01:08:27,932 --> 01:08:30,265
Vous appuyez votre main
dans votre blessure.

1350
01:08:30,267 --> 01:08:32,118
J'avais des problèmes à rester éveillé
et j'ai essayé de raisonner

1351
01:08:32,120 --> 01:08:33,569
avec mon hypothalamus, mais...

1352
01:08:33,571 --> 01:08:35,437
à la fin,
cela requiert une punition corporelle.

1353
01:08:35,439 --> 01:08:37,239
Et bien, il y a des officier de police
dehors. Je suis surprise

1354
01:08:37,241 --> 01:08:38,657
qu'ils n'aient pas défoncé la porte.
Oui, ils attendent

1355
01:08:38,659 --> 01:08:40,275
de nous emmener à une prétendue
victime de meurtre.

1356
01:08:40,277 --> 01:08:42,628
En fait, ce fut une longue
nuit, Watson,

1357
01:08:42,630 --> 01:08:46,132
Mais une nuit productive-- Je
pense avoir déduit le plan de Moriarty.

1358
01:08:46,134 --> 01:08:47,333
Vous plaisantez.

1359
01:08:49,553 --> 01:08:53,589
Bien. Cet homme s'appelle Andrej Bacera.

1360
01:08:53,591 --> 01:08:55,725
Sa mère est actuellement

1361
01:08:55,727 --> 01:08:57,793
la porte parle du parlement de la
république

1362
01:08:57,795 --> 01:09:00,262
de Macédoine.
C'est une ancienne célèbre

1363
01:09:00,264 --> 01:09:02,098
figure populaire.
M. Bacera lui même,

1364
01:09:02,100 --> 01:09:04,683
a quelqu'un chose d'enfant préféré
dans sa patrie.

1365
01:09:04,685 --> 01:09:06,352
Alors pourquoi Moriarty s'intéresse

1366
01:09:06,354 --> 01:09:08,320
à un couple de politiciens macédoniens ?

1367
01:09:08,322 --> 01:09:10,156
Andrej Bacera n'est pas un politicien.

1368
01:09:10,158 --> 01:09:14,026
Pas encore. Il travaille comme
chirurgien vasculaire ici à New York.

1369
01:09:14,028 --> 01:09:17,780
Sert comme diplomate officieux
quand nécessaire. Là...

1370
01:09:17,782 --> 01:09:20,449
je vous renvoie à une carte
de la péninsule

1371
01:09:20,451 --> 01:09:21,500
des Balkans. Ceci...

1372
01:09:21,502 --> 01:09:23,536
est la République de Macédoine,

1373
01:09:23,538 --> 01:09:24,820
une démocratie inexpérimentée
et candidat

1374
01:09:24,822 --> 01:09:25,788
à une pleine adhésion

1375
01:09:25,790 --> 01:09:27,256
à l'Union Européenne.

1376
01:09:27,258 --> 01:09:29,175
Le plus gros obstacle à sa candidature

1377
01:09:29,177 --> 01:09:31,660
est sa dispute sans fin
avec son voisin...

1378
01:09:31,662 --> 01:09:32,845
la Grèce...

1379
01:09:32,847 --> 01:09:34,663
sur le nom "Macédoine".

1380
01:09:34,665 --> 01:09:36,549
Je pensais que la Macédoine était
une partie de la Grèce.

1381
01:09:36,551 --> 01:09:39,101
La macédoine est une région en Grèce.

1382
01:09:39,103 --> 01:09:40,436
lieu de naissance d'Alexandre le Grand,

1383
01:09:40,438 --> 01:09:42,438
zone d'énormes importations historiques,

1384
01:09:42,440 --> 01:09:44,506
alors vous pouvez imaginer
le dépit de la Grèce

1385
01:09:44,508 --> 01:09:47,777
quand la Yougoslavie a éclaté
et une nouvelle petite nation

1386
01:09:47,779 --> 01:09:50,029
se déclara la République de Macédoine.

1387
01:09:50,031 --> 01:09:52,181
Deux de mes cousins voulaient appeler
leurs fils Henry.

1388
01:09:52,183 --> 01:09:53,616
Ça a été un gros truc à Thanksgiving.

1389
01:09:53,618 --> 01:09:54,784
Vous voulez en arriver où ?

1390
01:09:54,786 --> 01:09:57,236
Eh bien, tant que la Macédoine insiste

1391
01:09:57,238 --> 01:09:58,871
à s'appeler Macédoine,

1392
01:09:58,873 --> 01:10:00,873
la Grèce a promis de rester opposée

1393
01:10:00,875 --> 01:10:02,825
à son admission dans l'U.E.

1394
01:10:02,827 --> 01:10:05,878
Cependant,
La mère d'Andrej Bacera...

1395
01:10:07,764 --> 01:10:10,583
...a récemment négocié un 
compromis sur la situation.

1396
01:10:10,585 --> 01:10:12,718
"Dans quelque jours, l'actuelle
république de Macédoine

1397
01:10:12,720 --> 01:10:14,920
"va voter à propos de rejoindre l'UE

1398
01:10:14,922 --> 01:10:16,589
"en tant que 
Nouvelle République de Macédoine."

1399
01:10:16,591 --> 01:10:19,391
Alors ils ont juste rajouter le mot
"nouveau".
Ça a marché.

1400
01:10:19,393 --> 01:10:21,560
Le référendum est attendu
pour être positif.

1401
01:10:21,562 --> 01:10:24,096
Donc... Tout cela est très fascinant
d'une manière NPR,

1402
01:10:24,098 --> 01:10:27,049
mais je ne vois pas comment votre
némésis va regarder cela et...

1403
01:10:27,051 --> 01:10:28,383
y voir une oportunité.

1404
01:10:28,385 --> 01:10:29,985
C'est pourquoi vous faites un
bien meilleur companion

1405
01:10:29,987 --> 01:10:31,904
que vous ne faites une némésis.

1406
01:10:31,906 --> 01:10:34,190
C'est tout à propos de l'argent.
Ceci...

1407
01:10:34,192 --> 01:10:35,274
est un denar macédonien.

1408
01:10:35,276 --> 01:10:37,359
Vous avez juste eu ça en trainant?

1409
01:10:37,361 --> 01:10:38,744
Si le référendum macédonien passe,

1410
01:10:38,746 --> 01:10:40,579
la monnaie sera remplacée par l'euro.

1411
01:10:40,581 --> 01:10:42,397
Le denar deviendra obsolète,
absolument sans valeur.

1412
01:10:42,399 --> 01:10:45,451
Et pourtant, il n'y a pas 48heures,
une banque Suisse,

1413
01:10:45,453 --> 01:10:47,953
agissant au nom d'un
énorme client,

1414
01:10:47,955 --> 01:10:50,572
a acheté un énorme montant
dans cette monnaie.

1415
01:10:50,574 --> 01:10:52,091
Pourquoi quelqu'un voudrait 
acheter avec une monnaie

1416
01:10:52,093 --> 01:10:53,792
qui est sur le point de s'éteindre?

1417
01:10:53,794 --> 01:10:56,512
Ils ne voudraient pas. Pas à moins que
quelqu'un ai prévu de manipuler les événements

1418
01:10:56,514 --> 01:10:59,098
pour que le Macédoine ne
rejoigne pas l'UE.

1419
01:10:59,100 --> 01:11:00,582
Imaginez le tapage...

1420
01:11:01,434 --> 01:11:03,302
... si un originaire de Grèce,

1421
01:11:03,304 --> 01:11:05,271
quelqu'un connu pour faire 
des contributions

1422
01:11:05,273 --> 01:11:07,089
à des causes nationalistes

1423
01:11:07,091 --> 01:11:10,926
tuait le fils préféré de la Macédoine
la veille du vote.

1424
01:11:10,928 --> 01:11:12,561
Les vieilles passions s'enflammeraient.

1425
01:11:12,563 --> 01:11:14,897
Le vote pour renommer le pays
serait un échec,

1426
01:11:14,899 --> 01:11:18,150
et le denar resterait la
monnaie de la Macédoine.

1427
01:11:18,152 --> 01:11:20,102
Sa valeur monterait en flèche.

1428
01:11:20,104 --> 01:11:22,538
Donc Moriarty a kidnappé la fille
du Narval

1429
01:11:22,540 --> 01:11:24,874
pour le forcer à tuer cet homme.

1430
01:11:24,876 --> 01:11:27,793
Tout ça pour qu'elle puisse
se faire de l'argent sur un pari.

1431
01:11:27,795 --> 01:11:29,611
A peu près un milliard de dollars.

1432
01:11:30,714 --> 01:11:33,716
Et si nous allions
arrêter cette salope?

1433
01:11:33,718 --> 01:11:35,885
Jordan?

1434
01:11:36,720 --> 01:11:38,453
Jordan?

1435
01:11:38,455 --> 01:11:40,005
Où est Jordan?

1436
01:11:40,007 --> 01:11:41,473
Andrej, qu'est-ce qu'il y a?

1437
01:11:41,475 --> 01:11:44,293
Jordan, il y a un capitaine
de la police de New York

1438
01:11:44,295 --> 01:11:46,512
au téléphone-- Il dit qu'un homme
arrive pour me tuer.

1439
01:11:48,815 --> 01:11:50,983
Jordan Conroy à l'appareil.

1440
01:11:50,985 --> 01:11:52,634
Je suis en charge de la
sécurité des Baceras.

1441
01:11:52,636 --> 01:11:55,070
M. Conroy, je suis le capitaine Gregson
de la police de New York.

1442
01:11:55,072 --> 01:11:56,972
Êtes-vous seul ou avec
vous une équipe avec vous?

1443
01:11:56,974 --> 01:11:58,357
Il n'y a que moi. Pourquoi?

1444
01:11:58,359 --> 01:11:59,825
Nous avons des raisons de croire

1445
01:11:59,827 --> 01:12:01,393
que M. Bacera est la cible

1446
01:12:01,395 --> 01:12:05,447
d'un nationaliste grec s’appelant
Christos Theophilus.

1447
01:12:05,449 --> 01:12:07,833
Nous sommes actuellement en
chemin.

1448
01:12:07,835 --> 01:12:09,335
Pouvez vous me donner sa description?

1449
01:12:09,337 --> 01:12:11,086
C'est un homme blanc, 1m80,

1450
01:12:11,088 --> 01:12:13,005
environ 85kg, j'ai envoyé une
photographie

1451
01:12:13,007 --> 01:12:15,291
à M. Bacera.

1452
01:12:15,293 --> 01:12:16,992
Nous avons une chambre forte ici.
Haut de gamme.

1453
01:12:16,994 --> 01:12:20,162
J'y emmène M. et Mme. Bacera
immédiatement.

1454
01:12:34,979 --> 01:12:37,863
Nous devons nous dépêcher.

1455
01:12:43,236 --> 01:12:45,454
Sortez d'ici.

1456
01:12:49,076 --> 01:12:50,993
To-tout ce que vous voulez,

1457
01:12:50,995 --> 01:12:54,747
vous pouvez l'avoir. S'il vous plait...
Maintenant.

1458
01:13:04,057 --> 01:13:05,808
Jordan?

1459
01:13:10,897 --> 01:13:12,481
Qu'est ce qu'il se passe ici?

1460
01:13:12,483 --> 01:13:16,018
Qu'avez vous fait?
Jordan, s'il te plait...

1461
01:13:16,020 --> 01:13:18,604
s'il te plait, aide nous.

1462
01:13:29,866 --> 01:13:33,335
911, quelle est votre urgence?

1463
01:13:33,337 --> 01:13:35,954
Je m'appelle Christos Theophilus.

1464
01:13:35,956 --> 01:13:37,956
Je suis dans la maison du serpent,

1465
01:13:37,958 --> 01:13:41,593
Andrej Bacera.

1466
01:13:41,595 --> 01:13:42,961
Ce que je fait maintenant...

1467
01:13:42,963 --> 01:13:45,597
Je le fait par amour pour mon pays.

1468
01:13:45,599 --> 01:13:47,683
S'il vous plait...

1469
01:13:47,685 --> 01:13:48,967
S'il vous plait, je-je vous en supplie...

1470
01:14:07,120 --> 01:14:11,940
Poppa? C'est moi, je vais bien.

1471
01:14:11,942 --> 01:14:14,209
Poppa? Tu es là?

1472
01:14:14,211 --> 01:14:17,463
Ils m'ont laissé devant la ferme
et sont repartis.

1473
01:14:17,465 --> 01:14:18,947
Je suis avec Chad.

1474
01:14:18,949 --> 01:14:21,467
La police arrive.

1475
01:14:21,469 --> 01:14:24,086
Tu es là?

1476
01:14:26,090 --> 01:14:28,841
Faites le maintenant. S'il vous plait.

1477
01:14:31,594 --> 01:14:33,495
<i>Juste après avoir raccroché,</i>

1478
01:14:33,497 --> 01:14:35,864
J'ai été coincé par derrière.

1479
01:14:35,866 --> 01:14:38,567
La prochaine chose dont je me souviens
c'est que je suis attaché à la rampe

1480
01:14:38,569 --> 01:14:41,520
et qu'il emmène Andrej et Jovana
dans la chambre.

1481
01:14:41,522 --> 01:14:43,322
J'ai réussi à me libérer,

1482
01:14:43,324 --> 01:14:46,992
mais ensuite... J'ai entendu les deux
premiers coups de feu.

1483
01:14:46,994 --> 01:14:48,610
J'avais un pistolet

1484
01:14:48,612 --> 01:14:50,645
dans mon holster de cheville qui
n'avait pas été remarquée.

1485
01:14:50,647 --> 01:14:52,281
Je l'ai attrapée.

1486
01:14:52,283 --> 01:14:55,000
Je me suis faufilé jusqu'à la chambre.

1487
01:14:55,002 --> 01:14:56,752
J'ai tiré...

1488
01:14:56,754 --> 01:14:58,954
mais pas avant qu'il ai tué Mme. Bacera.

1489
01:14:58,956 --> 01:15:00,956
Capitaine, n'écoutez pas un mot
que cet homme dit.

1490
01:15:00,958 --> 01:15:02,868
Holmes, je pensais que vous étiez
encore à la scène de crime.

1491
01:15:02,893 --> 01:15:03,877
M. Conroy,

1492
01:15:03,878 --> 01:15:05,177
depuis combien de temps travaillez
vous avec Moriarty

1493
01:15:05,179 --> 01:15:06,428
Et depuis combien de temps
avait-elle prévu cela?

1494
01:15:08,599 --> 01:15:10,516
Voulez vous me dire ce
qu'il se passe ici?

1495
01:15:10,518 --> 01:15:14,169
Oui. Nous avons eu l'occasion de
parcourir le CV de M. Conroy

1496
01:15:14,171 --> 01:15:16,522
quand il était à la 
résidence des Bacera.

1497
01:15:16,524 --> 01:15:18,023
A l'époque employé

1498
01:15:18,025 --> 01:15:20,192
par une compagnie appelée Lexicon
Personal Security, n'est-ce pas?

1499
01:15:20,194 --> 01:15:22,361
Aimeriez vous savoir comment cette
compagnie était appelée

1500
01:15:22,363 --> 01:15:23,979
jusqu'à il y a juste une semaine?

1501
01:15:23,981 --> 01:15:25,680
Sutter Risk Management.

1502
01:15:25,682 --> 01:15:27,866
Nous pensons que c'est l'une des
société écran de Moriarty.

1503
01:15:27,868 --> 01:15:29,851
Suis-je sensé connaitre ce nom?
Elle m'a utilisé

1504
01:15:29,853 --> 01:15:31,353
pour prouver que les Sutters avaient
commis un meurtre,

1505
01:15:31,355 --> 01:15:32,871
plus probablement pour faire
table rase pour vous.

1506
01:15:32,873 --> 01:15:35,357
Vous n'étiez pas assigné à
M. et Mme. Bacera

1507
01:15:35,359 --> 01:15:37,359
il y a quelques semaines, n'est ce pas?
Vous avez rejoint leur détachement

1508
01:15:37,361 --> 01:15:41,046
récemment, un mouvement qui s'en aucun
doute était orchestré par votre nouveau propriétaire.

1509
01:15:41,048 --> 01:15:43,549
J'aurais donné ma vie pour les Baceras.

1510
01:15:43,551 --> 01:15:45,334
Vous avez laissé un meurtrier dans
leur maison,

1511
01:15:45,336 --> 01:15:47,869
et ensuite vous l'avez tué pour
tout couvrir.

1512
01:15:50,007 --> 01:15:51,423
Sherlock!
Lachez le!

1513
01:15:51,425 --> 01:15:55,010
Non!
Faites-Faites le sortir d'ici.

1514
01:15:59,350 --> 01:16:01,049
Vous saignez encore.

1515
01:16:01,051 --> 01:16:02,818
Vous avez dû faire saute vos points.
Je vais bien.

1516
01:16:02,820 --> 01:16:04,553
Sherlock...
J'ai dis que j'allais bien!

1517
01:16:04,555 --> 01:16:06,271
Hey! Vous devez vous controler!

1518
01:16:09,059 --> 01:16:11,743
Je l'avais. Je l'avais. Je...

1519
01:16:11,745 --> 01:16:12,727
J'ai découvert son plan,

1520
01:16:12,729 --> 01:16:13,946
vu comment la stopper

1521
01:16:13,948 --> 01:16:15,781
et elle a réussi.

1522
01:16:15,783 --> 01:16:17,907
Trois personnes sont mortes aujourd'hui à cause moi.

1523
01:16:17,932 --> 01:16:18,751
Est-ce que vous m'écoutez?

1524
01:16:18,752 --> 01:16:21,453
Le capitaine Gregson voulez vous
retirer vos accréditations il y a quelques jours.

1525
01:16:21,455 --> 01:16:22,871
Je l'ai convaincu de ne pas le faire.

1526
01:16:22,873 --> 01:16:24,756
Oui, car vous savez qu'un
bon détective

1527
01:16:24,758 --> 01:16:27,125
ne s'arrête pas juste parce
que les choses deviennent incommodes/

1528
01:16:28,211 --> 01:16:30,762
Sherlock...

1529
01:16:30,764 --> 01:16:32,080
Je pense qu'il est temps.

1530
01:16:32,082 --> 01:16:33,715
Pour quoi?

1531
01:16:33,717 --> 01:16:35,417
Vous-Vous savez que je vais
enquêtez dessus de toute manière,

1532
01:16:35,419 --> 01:16:37,386
peu importe si j'ai la bénédiction
du Capitaine Gregson ou non.

1533
01:16:37,388 --> 01:16:39,605
C'est votre choix, mais maintenant,
nous vous

1534
01:16:39,607 --> 01:16:41,089
permettons.

1535
01:16:41,091 --> 01:16:43,775
Si vous êtes le partenaire
que je vous ai invité à devenir,

1536
01:16:43,777 --> 01:16:46,261
le partenaire que j'ai cru que 
vous pourriez être,

1537
01:16:46,263 --> 01:16:48,564
alors vous arrêterez de pense
ainsi immédiatement!

1538
01:16:48,566 --> 01:16:49,931
Je suis votre partenaire,

1539
01:16:49,933 --> 01:16:51,433
et vous ne pouvez pas continuer comme ça!

1540
01:16:51,435 --> 01:16:53,068
Et maintenant quoi...?
Vous savez, j'ai failli voler

1541
01:16:53,070 --> 01:16:54,987
un flacon d'opiacés à une
scène de crime hier.

1542
01:16:58,274 --> 01:17:00,659
Vous savez pourquoi je ne l'ai pas fait?
A cause de vous.

1543
01:17:00,661 --> 01:17:04,279
Parce que je savais à quel
point vous seriez déçue.

1544
01:17:04,281 --> 01:17:08,333
Et si seulement j'avais les mots
pour vous dire à quel point je suis déçue

1545
01:17:08,335 --> 01:17:11,637
actuellement...

1546
01:17:16,626 --> 01:17:19,177
Je ne m'attends pas à ce 
que vous compreniez maintenant,

1547
01:17:19,179 --> 01:17:22,314
mais je sais que vous en avez besoin.

1548
01:17:23,483 --> 01:17:26,435
Moriarty a dit qu'elle 
était plus intelligente que vous,

1549
01:17:26,437 --> 01:17:28,303
que vous aviez besoin de la laisser
gagner.

1550
01:17:28,305 --> 01:17:31,473
C'est le seul moyen pour
que ça ne vous anéantisse pas.

1551
01:17:32,609 --> 01:17:35,027
Elle avait raison.

1552
01:17:36,480 --> 01:17:38,497
Laissez la gagner.

1553
01:17:40,650 --> 01:17:43,252
Oui, oui, je vous ferez savoir
s'il se montre.

1554
01:17:43,254 --> 01:17:45,820
Hum, laissez moi un instant.

1555
01:17:49,260 --> 01:17:51,176
Vous n'étiez pas supposé attendre dehors?

1556
01:17:51,178 --> 01:17:52,544
Je viens de parler au sergent

1557
01:17:52,546 --> 01:17:54,212
chargé de vos détails de protection.

1558
01:17:54,214 --> 01:17:56,765
Il m'a dit que vous l'aviez planté
à l'extérieur de l'enceinte.

1559
01:17:56,767 --> 01:17:58,166
Quel est le problème?

1560
01:17:58,168 --> 01:17:59,551
Vous allez bien?

1561
01:17:59,553 --> 01:18:01,219
Je monte me doucher.

1562
01:18:01,221 --> 01:18:04,022
Je pense que votre 
juridiction s'arrête ici.

1563
01:18:36,038 --> 01:18:38,140
Quoi de neuf, Capitaine?

1564
01:18:38,142 --> 01:18:40,875
Holmes pété un cable au poste tout à l'heure.

1565
01:18:40,877 --> 01:18:42,260
Est-il ici?

1566
01:18:42,262 --> 01:18:44,062
Oui, il vient d'y arriver.

1567
01:18:44,064 --> 01:18:45,764
Et à propos de Watson?
Est-elle avec lui?

1568
01:18:45,766 --> 01:18:48,233
Non. Qu'est-ce qu'il se passe?

1569
01:18:48,235 --> 01:18:50,124
Un dealer de rue à Bushwick

1570
01:18:50,125 --> 01:18:53,493
a été battu et volé il y a
à peu près une demi-heure.

1571
01:18:53,495 --> 01:18:55,695
Les témoins disent que l'homme
était Anglais,

1572
01:18:55,697 --> 01:18:57,964
et que son bras était en écharpe.

1573
01:19:00,551 --> 01:19:02,719
Holmes?

1574
01:19:02,721 --> 01:19:04,220
Laissez moi entrer.

1575
01:19:05,540 --> 01:19:07,707
Allez, ouvrez moi!

1576
01:19:13,636 --> 01:19:17,071
Holmes! Vous pouvez m'entendre?

1577
01:19:17,073 --> 01:19:19,156
Hmm? Hey, appelez une ambulance,
maintenant.

1578
01:19:19,158 --> 01:19:20,741
Il vient de faire une overdose.

1579
01:19:20,776 --> 01:19:23,528
Restez avec moi. Hey. Hey. Holmes.

1580
01:19:35,776 --> 01:19:37,859
Je sais que vous êtes réveillé.

1581
01:19:37,861 --> 01:19:40,829
J'apprécie que vous soyez
en colère contre moi, mais...

1582
01:19:40,831 --> 01:19:43,465
S'il vous plait ne me dit pas que
j'ai réussi

1583
01:19:43,467 --> 01:19:45,801
à rendre le grand Sherlock Holmes timide.

1584
01:19:50,874 --> 01:19:53,258
Il y a un garde à ma porte.

1585
01:19:53,260 --> 01:19:56,094
Je ne lui ai pas fait de mal,
juste distrais.

1586
01:19:58,549 --> 01:20:00,415
Je t'avais prévenu.

1587
01:20:00,417 --> 01:20:03,351
Je t'ai pratiquement supplié.

1588
01:20:05,254 --> 01:20:07,772
Pourquoi n'as tu pas écouté?

1589
01:20:10,144 --> 01:20:12,760
Tu m'as demandé de te laisser gagner.

1590
01:20:14,096 --> 01:20:16,748
Je dirais que je l'ai plutôt fait.

1591
01:20:18,484 --> 01:20:22,604
Tu as poussé Christos
Theophilus à tuer

1592
01:20:22,606 --> 01:20:25,290
deux personnes innocentes ce matin.

1593
01:20:25,292 --> 01:20:28,710
Et ensuite tu as transformé
ce chaos en chance.

1594
01:20:28,712 --> 01:20:32,297
Je l'ai fait,
mais je ne voulais pas... Cela.

1595
01:20:32,299 --> 01:20:34,466
Pas encore une fois.

1596
01:20:34,468 --> 01:20:37,135
Ouais.

1597
01:20:37,137 --> 01:20:39,054
Pourquoi es-tu venue?

1598
01:20:42,592 --> 01:20:44,976
Je veux t'aider.

1599
01:20:44,978 --> 01:20:47,812
Tu-Tu as adopté une fausse personnalité,

1600
01:20:47,814 --> 01:20:50,232
tu m'as séduit,

1601
01:20:50,234 --> 01:20:52,651
feint ta propre mort...

1602
01:20:52,653 --> 01:20:55,303
alors, pardonne moi

1603
01:20:55,305 --> 01:20:59,140
si je, uh... si je ne veut
plus de ton aide.

1604
01:20:59,142 --> 01:21:00,909
Aurais-tu préféré que je te tue?

1605
01:21:02,995 --> 01:21:05,647
Oui.

1606
01:21:09,585 --> 01:21:13,371
Je savez que ma mort aurait
été un gros coup.

1607
01:21:13,373 --> 01:21:16,174
Je savez que cela t'aurais tenue
occupée pendant que je...

1608
01:21:16,176 --> 01:21:18,793
m'occupe avec d'autres projets,

1609
01:21:18,795 --> 01:21:21,829
mais je...

1610
01:21:21,831 --> 01:21:26,718
j'ai failli à prédire 
ta descente dans l'addiction

1611
01:21:28,504 --> 01:21:30,805
Eh bien, tu m'as surprise.

1612
01:21:30,807 --> 01:21:34,192
Tu es la seule personne 
sur la planète qui le peut.

1613
01:21:34,194 --> 01:21:36,895
C'est pour cela que tu m'aimes,
n'est ce pas?

1614
01:21:38,013 --> 01:21:40,315
Est-ce que c'est 
pourquoi tu es venue ici?

1615
01:21:40,317 --> 01:21:42,567
Pour me le dire?

1616
01:21:46,689 --> 01:21:49,541
Sais-tu pourquoi tu es aussi
attiré par les narcotiques?

1617
01:21:49,543 --> 01:21:52,911
Parce que tu es en 
douleur presque constante.

1618
01:21:52,913 --> 01:21:56,331
Tes sensibilités... Elles font
de toi un grand détective,

1619
01:21:56,333 --> 01:21:58,667
mais elles te font aussi du mal.

1620
01:21:58,669 --> 01:22:02,387
Je sais ce que ça fait, Sherlock.

1621
01:22:02,389 --> 01:22:04,923
Il n'y a que moi qui sache.

1622
01:22:06,875 --> 01:22:08,677
Je quitte le pays ce soir.

1623
01:22:08,679 --> 01:22:11,096
Je veux que tu viennes avec moi.

1624
01:22:13,649 --> 01:22:16,551
Tu es brisé maintenant.

1625
01:22:16,553 --> 01:22:19,738
Je peux t'aider à guérir.

1626
01:22:19,740 --> 01:22:24,559
Et une fois que tu seras entier, je
te montrerais une nouvelle façon de vivre.

1627
01:22:24,561 --> 01:22:29,080
Nous sommes... pareils.

1628
01:22:29,082 --> 01:22:31,950
Toi et moi.

1629
01:22:31,952 --> 01:22:35,903
Nous avons tous les deux
fait la même erreur.

1630
01:22:38,090 --> 01:22:40,842
Nous sommes tombés amoureux.

1631
01:22:43,112 --> 01:22:44,846
Ça nous a rendu stupide.

1632
01:22:44,848 --> 01:22:46,631
J'ai gagné presque un milliard
de dollars aujourd'hui.

1633
01:22:46,633 --> 01:22:48,099
Je ne me sens pas stupide.

1634
01:22:49,436 --> 01:22:52,920
Ouais.

1635
01:22:54,390 --> 01:22:56,775
Tu sais...

1636
01:22:56,777 --> 01:22:59,277
Elle t'as résolu.

1637
01:22:59,279 --> 01:23:01,980
La <i>mascotte</i>.

1638
01:23:03,733 --> 01:23:06,368
Watson.

1639
01:23:06,370 --> 01:23:07,952
Elle a diagnostiqué ta...

1640
01:23:07,954 --> 01:23:12,040
condition plus tôt dans la soirée.

1641
01:23:14,411 --> 01:23:18,713
Elle a découvert la seule raison 
pour laquelle tu ne pourrais jamais...

1642
01:23:18,715 --> 01:23:22,634
vraiment te décider à me tuer.

1643
01:23:22,636 --> 01:23:25,170
La raison qui t'as 
fait revenir dans ma vie.

1644
01:23:27,256 --> 01:23:31,259
Ah... La raison pour laquelle 
tu es venues ici.

1645
01:23:31,261 --> 01:23:35,347
C'est pour ça qu'elle m'a encouragé
à te laisser gagner.

1646
01:23:39,068 --> 01:23:41,969
Ou, au moins faire comme...

1647
01:23:41,971 --> 01:23:45,857
oui... Faire-faire 
<i>comme</i> si tu avais gagné

1648
01:23:49,311 --> 01:23:51,279
Tu as feint l'overdose.

1649
01:23:51,281 --> 01:23:54,982
Oui...

1650
01:23:54,984 --> 01:23:56,984
Je reste plutôt sans drogue.

1651
01:23:56,986 --> 01:23:59,120
C'est mieux.

1652
01:24:01,591 --> 01:24:04,509
Mais...

1653
01:24:06,512 --> 01:24:08,847
...étant donné ton, um...

1654
01:24:08,849 --> 01:24:11,850
tes revendications répétées d'avoir tes...

1655
01:24:13,552 --> 01:24:16,721
...yeux et...
yeux et oreilles partout...

1656
01:24:16,723 --> 01:24:19,891
Tu as dit...

1657
01:24:19,893 --> 01:24:23,611
qu'il ne pouvait y avoir qu'une seule
personne au monde qui pouvait te surprendre.

1658
01:24:23,613 --> 01:24:27,849
Il s'avère qu'il y en a deux.

1659
01:24:47,170 --> 01:24:48,887
Hey, vous voila.

1660
01:24:48,889 --> 01:24:51,873
Le capitaine Gregson vient d'appeler
avec des nouvelles à propos de Moriarty.

1661
01:24:51,875 --> 01:24:53,591
Et?

1662
01:24:53,593 --> 01:24:56,210
Eh bien, il a dit que l'enregistrement
que la police a faite de votre conversation

1663
01:24:56,212 --> 01:24:59,431
à l'hopital a fait
transpirer des litres à son avocat.

1664
01:24:59,433 --> 01:25:01,733
Ils savent qu'elle a admit avoir
utilisé Christos Theophilis

1665
01:25:01,735 --> 01:25:04,102
pour tuer Baceras, alors,
ils avancent avec précautions.

1666
01:25:04,104 --> 01:25:05,687
Entre-temps,

1667
01:25:05,689 --> 01:25:07,739
Les denars Macédoniens qu'elle a acheté

1668
01:25:07,741 --> 01:25:10,224
ont été gelés en attendant
une enquête plus approfondie.

1669
01:25:10,226 --> 01:25:14,696
Hey... Est-ce que vous m'écoutez?

1670
01:25:14,698 --> 01:25:16,881
Ma némésis a été vaincue.

1671
01:25:16,883 --> 01:25:19,417
Est-ce à propos du court
et du long terme?

1672
01:25:19,419 --> 01:25:21,085
Oui.

1673
01:25:21,904 --> 01:25:23,421
Oui.

1674
01:25:24,790 --> 01:25:27,742
Est-ce que ça veut dire que vous
devez trouver une nouvelle némésis,

1675
01:25:27,744 --> 01:25:30,345
ou était-ce plus une nomination à vie?

1676
01:25:33,766 --> 01:25:36,117
Ils sont presque là.

1677
01:25:36,119 --> 01:25:40,087
Est-ce que vous vous souvenez de cette
abeille rare donc je me suis servi

1678
01:25:40,089 --> 01:25:42,724
pour prouver que Gerard Lydon
avec été empoisonné?

1679
01:25:42,726 --> 01:25:46,144
L'abeille dans la boite, bien sûr.

1680
01:25:46,146 --> 01:25:49,263
<i>Osmia avoseta</i> 
est une espèce à part entière,

1681
01:25:49,265 --> 01:25:52,150
ce qui signifie qu'elle ne sera
pas en mesure de se reproduire

1682
01:25:52,152 --> 01:25:54,101
avec une autre sorte d'abeille.

1683
01:25:54,103 --> 01:25:57,539
Et pourtant, la 
nature est infiniment rusée.

1684
01:25:57,541 --> 01:26:01,292
Alors, l'abeille de la boite 
a mise enceinte une autre abeille?

1685
01:26:01,294 --> 01:26:03,444
C'es à peu près ça.

1686
01:26:03,446 --> 01:26:05,446
Ce qui veut dire qu'elles devraient
être reclassifiées

1687
01:26:05,448 --> 01:26:07,415
comme étant une toute nouvelle espèce.

1688
01:26:07,417 --> 01:26:09,968
Le premier nouveau né de chaque...

1689
01:26:09,970 --> 01:26:14,622
est sur le point de ramper
jusqu'à la lumière du Soleil.

1690
01:26:14,624 --> 01:26:16,958
Oh, mon Dieu.

1691
01:26:16,960 --> 01:26:19,460
En tant que découvreur de cette espèce,

1692
01:26:19,462 --> 01:26:24,649
le privilège de nommer
ces créatures me revient.

1693
01:26:24,651 --> 01:26:28,736
Permettez moi de vous présentez
les <i> Euglassa Watsonia</i>.

1694
01:26:32,825 --> 01:26:34,976
Vous avez nommez des abeilles après moi?

1695
01:26:42,117 --> 01:26:43,985
Vous avez nommé une abeille après moi.

1696
01:26:47,156 --> 01:26:50,508
Il devrait y en avoir des
douzaines de plus dans l'heure.

1697
01:26:50,510 --> 01:26:53,678
Je peux venir vous chercher 
quand elles seront toutes là.

1698
01:26:56,550 --> 01:26:59,300
C'est bon.

1699
01:27:02,772 --> 01:27:04,672
Je vais juste regarder.

1700
01:27:06,276 --> 01:27:11,276
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
Trad par Scarlaty, GRUNT, aariciaa, memnet, madkat, nateford08, leoko, taytoy, mishamigo, violet-skye and Ellulin
== www.addic7ed.com ==

