﻿1
00:00:00,092 --> 00:00:02,927
<i>Précédemment...</i>
Irene Adler.

2
00:00:02,928 --> 00:00:04,477
Tuée chez elle.

3
00:00:04,479 --> 00:00:05,478
Il y a un an et demi.

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,180
C'était Moriarty.

5
00:00:07,182 --> 00:00:08,798
À qui ai-je l'honneur ?

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,299
HOMME : <i>Je m'appelle Moriarty.</i>

7
00:00:10,301 --> 00:00:12,352
Avez-vous tué Irene Adler ?

8
00:00:12,354 --> 00:00:14,688
<i>Telle est la question.</i>

9
00:00:14,690 --> 00:00:15,905
Comment était-elle ?

10
00:00:15,907 --> 00:00:18,324
Pour moi.....<i>la</i> femme.

11
00:00:18,326 --> 00:00:20,243
Pour moi, elle éclipsait
et dominait

12
00:00:20,245 --> 00:00:21,528
toutes les autres femmes.

13
00:00:21,530 --> 00:00:23,079
Qu'y a-t-il à l'intérieur,
à votre avis ?

14
00:00:23,081 --> 00:00:25,699
HOLMES : <i>Je suis ici
pour de raisons personnelles.</i>

15
00:00:25,701 --> 00:00:27,650
Irène ?

16
00:00:27,652 --> 00:00:29,986
Irène.

17
00:00:31,922 --> 00:00:35,175
Irène. Oh, Irène. Irène.

18
00:00:35,177 --> 00:00:36,176
[GÉMISSEMENT]

19
00:00:36,178 --> 00:00:38,378
Irène !

20
00:00:41,382 --> 00:00:43,550
[INSPIRE DOUCEMENT]

21
00:00:46,721 --> 00:00:48,688
[GROGNE]

22
00:00:48,690 --> 00:00:50,907
[HALÈTEMENT]

23
00:00:57,982 --> 00:01:01,234
[COUPS SUR LA PORTE]
FEMME : <i>C'est ouvert.</i>

24
00:01:06,407 --> 00:01:08,908
Bonjour. Vous devez être
le détective privé.

25
00:01:08,910 --> 00:01:11,461
Détective consultant, oui.

26
00:01:11,463 --> 00:01:13,630
Sherlock Holmes.

27
00:01:13,632 --> 00:01:16,049
Détective consultant ?

28
00:01:16,051 --> 00:01:18,968
Est-ce différent
d'un détective privé ?

29
00:01:18,970 --> 00:01:22,255
Il y a beaucoup moins
de photographies clandestines

30
00:01:22,257 --> 00:01:24,591
d'épouses infidèles.

31
00:01:24,593 --> 00:01:26,760
Um, comme je le disais
dans mon e-mail,

32
00:01:26,762 --> 00:01:29,145
j'examine cette affaire
pour un ami

33
00:01:29,147 --> 00:01:31,514
qui acquière des objets
pour des enchères chez Christie's

34
00:01:31,516 --> 00:01:33,549
Donc, M. Kirby du British Museum

35
00:01:33,551 --> 00:01:35,418
a dit que, étant
son meilleur restaurateur,

36
00:01:35,420 --> 00:01:37,487
vous étiez la personne
à aller voir.

37
00:01:37,489 --> 00:01:41,390
Gentil de sa part.

38
00:01:43,194 --> 00:01:45,829
Irène Adler. Enchantée de vous...

39
00:01:45,831 --> 00:01:47,563
Oh.

40
00:01:47,565 --> 00:01:49,415
Vous êtes superbe.

41
00:01:50,284 --> 00:01:51,901
Symétrie - Je suis...

42
00:01:51,903 --> 00:01:54,570
entraînée à
le remarquer.

43
00:01:54,572 --> 00:01:56,072
Hmm.

44
00:01:56,074 --> 00:01:58,174
Bref, j'ai regardé
les images que vous avez e-mailé.

45
00:01:58,176 --> 00:02:00,794
Dites à votre ami chez
Christie's que je suis désolée

46
00:02:00,796 --> 00:02:04,047
mais ces toiles
ne sont pas des vraies Turner.

47
00:02:04,049 --> 00:02:05,298
Vous êtes sûre ?

48
00:02:05,300 --> 00:02:07,350
La provenance est
plutôt convaincante.

49
00:02:07,352 --> 00:02:10,854
Oui. Ce sont de bonnes imitations
mais

50
00:02:10,856 --> 00:02:13,223
ce sont des imitations.
Supposément, ce sont

51
00:02:13,225 --> 00:02:15,024
des études
pour <i>Le Dernier Voyage du Téméraire</i>

52
00:02:15,026 --> 00:02:18,611
mais elles ont de... de l'orange et ocre moyen.

53
00:02:18,613 --> 00:02:21,564
En 1839, il fallait
du curcuma pour faire

54
00:02:21,566 --> 00:02:22,899
de la peinture ocre.

55
00:02:22,901 --> 00:02:25,702
Mais 1839 était aussi
le début de la

56
00:02:25,704 --> 00:02:27,603
guerre afghane ; l'armée

57
00:02:27,605 --> 00:02:31,074
réquisitionna le curcuma comme
conservateur pour les rations.

58
00:02:31,076 --> 00:02:35,078
C'est pourquoi il n'y a pas d'ocre
dans <i>Le Dernier Voyage du Téméraire</i>.

59
00:02:35,080 --> 00:02:37,463
Ou toute autre peinture
de cette époque.

60
00:02:37,465 --> 00:02:39,082
Hmm.

61
00:02:39,084 --> 00:02:42,785
Je suis surpris.
Je n'avais pas réalisé. Pas encore.

62
00:02:42,787 --> 00:02:44,787
Une honte, vraiment.

63
00:02:44,789 --> 00:02:47,173
Le monde serait
bien plus intéressant

64
00:02:47,175 --> 00:02:50,143
avec quelques nouveaux Turner.

65
00:02:51,762 --> 00:02:55,315
Voilà l'ensemble de vos...
travaux ?

66
00:02:55,317 --> 00:02:58,151
Mm-hmm.

67
00:02:58,153 --> 00:02:59,819
Hmm.

68
00:02:59,821 --> 00:03:02,488
Vous êtes très talentueuse.

69
00:03:02,490 --> 00:03:05,024
Faites-vous des pièces originales ?

70
00:03:05,026 --> 00:03:09,879
Que pourrais-je contribuer à l'art ?
Qui le pourrait ?

71
00:03:23,544 --> 00:03:26,429
Oh, désolé, je ne voulais pas
m'attarder, seulement je...

72
00:03:28,599 --> 00:03:31,551
C'est juste... si toutes sont
supposées être reproductions

73
00:03:31,553 --> 00:03:34,220
que fait l'original de Brugel

74
00:03:34,222 --> 00:03:35,722
<i>La Parabole des aveugles</i>
sur votre mur ?

75
00:03:35,724 --> 00:03:37,140
Je me demande ce que

76
00:03:37,142 --> 00:03:38,725
le directeur du
Musée National Belge

77
00:03:38,727 --> 00:03:41,010
dirait s'il savait que
vous lui avait rendu

78
00:03:41,012 --> 00:03:45,398
votre œuvre en la faisant
passer pour la vraie.

79
00:03:45,400 --> 00:03:47,183
Comment pouvez-vous
le savoir ?

80
00:03:47,185 --> 00:03:50,236
L'originale a été endommagée
par des bombardements

81
00:03:50,238 --> 00:03:52,038
pendant la 1er Guerre Mondiale

82
00:03:52,040 --> 00:03:55,325
Difficile de penser que vous,
une restauratrice d'exception,

83
00:03:55,327 --> 00:03:58,694
recréerait les rainures
dans la toile.

84
00:03:58,696 --> 00:04:01,714
Je suis curieux, si vous n'avez pas
l'intention de le vendre,

85
00:04:01,716 --> 00:04:04,367
pourquoi ce risque ?

86
00:04:08,038 --> 00:04:11,507
Le directeur du musée voulait
remplir là où

87
00:04:11,509 --> 00:04:13,676
étaient les rainures.

88
00:04:13,678 --> 00:04:15,895
Je lui ai dit
que cela compromettrait

89
00:04:15,897 --> 00:04:18,881
l'intention de l'artiste
mais il n'était pas de mon avis,

90
00:04:18,883 --> 00:04:20,516
alors je...

91
00:04:20,518 --> 00:04:22,718
l'ai préservé.

92
00:04:22,720 --> 00:04:24,687
Je vois.

93
00:04:24,689 --> 00:04:27,723
Et certaines autres de
ces peintures sont...

94
00:04:27,725 --> 00:04:29,158
préservée elles aussi,

95
00:04:29,160 --> 00:04:30,910
n'est-ce pas ?

96
00:04:30,912 --> 00:04:32,946
Hmm.

97
00:04:32,948 --> 00:04:35,698
Un marché alors.

98
00:04:35,700 --> 00:04:38,835
Je vous dis lesquelles de
ces peintures sont des reproductions

99
00:04:38,837 --> 00:04:43,256
et lesquelles sont l'objet
de vol aggravé.

100
00:04:44,241 --> 00:04:46,876
Et si je déduis correctement,

101
00:04:46,878 --> 00:04:50,763
vous passerez la soirée avec moi
dans cette belle ville.

102
00:04:50,765 --> 00:04:52,915
Vous n'allez pas me dénoncer ?

103
00:04:52,917 --> 00:04:54,968
J'apprécie vos efforts
pour tenir les vulgarités

104
00:04:54,970 --> 00:04:56,552
de l'époque moderne
à distance.

105
00:04:56,554 --> 00:04:58,688
Que vous acceptiez
mon jeu ou non,

106
00:04:58,690 --> 00:05:01,474
je vous laisserez à votre travail.

107
00:05:01,476 --> 00:05:05,594
Je vous assure, il serait plaisant
d'être en compagnie l'un de l'autre.

108
00:05:05,596 --> 00:05:09,565
Je ne désire pas
forcer votre attention.

109
00:05:09,567 --> 00:05:11,150
Vous n'êtes pas du tout ennuyant,
n'est-ce pas ?

110
00:05:11,152 --> 00:05:13,953
Je fais tous les efforts
pour ne pas l'être.

111
00:05:15,489 --> 00:05:19,442
J'accepte mais j'ai une question.

112
00:05:19,444 --> 00:05:22,462
Je vous ai déjà que
je vous trouve superbe

113
00:05:22,464 --> 00:05:25,465
et je vois la façon
dont vous me regarder.

114
00:05:25,467 --> 00:05:27,800
Pourquoi serait-ce nécessaire
de quitter l'appartement

115
00:05:27,802 --> 00:05:29,802
pour apprécier la compagnie de l'autre ?

116
00:05:33,790 --> 00:05:37,343
Un jeu avec de vrais enjeux alors.

117
00:05:38,429 --> 00:05:40,629
Allons-y ?

118
00:05:47,304 --> 00:05:50,356
[SOUPIRE]
Hmm.

119
00:05:50,358 --> 00:05:53,976
DOCTEUR : Mlle Adler, je comprends
que vous êtes désorientée

120
00:05:53,978 --> 00:05:56,396
mais c'est vraiment 2013.

121
00:05:56,398 --> 00:05:59,315
Non. M. Stapleton m'a dit

122
00:05:59,317 --> 00:06:01,451
que c'était mon anniversaire
à sept moments différents.

123
00:06:01,453 --> 00:06:03,369
Il mentait.

124
00:06:04,638 --> 00:06:08,424
FEMME (par les haut-parleurs) :
Dr Stone, 2945.

125
00:06:08,426 --> 00:06:13,046
Dr Stone, 2945.

126
00:06:19,720 --> 00:06:22,688
Je suis là, si tu veux parler.

127
00:06:25,559 --> 00:06:29,162
Je n'imagine pas ce que
tu peux être en train de penser.

128
00:06:32,682 --> 00:06:34,350
Hé.

129
00:06:34,352 --> 00:06:35,818
Hé.

130
00:06:35,820 --> 00:06:37,370
Qu'avez-vous trouvé
dans la maison ?

131
00:06:37,372 --> 00:06:41,074
Pas grand chose encore.
La scientifique est là-bas avec Bell.

132
00:06:41,909 --> 00:06:44,544
C'est elle ?
Irène ?

133
00:06:44,546 --> 00:06:46,546
[PORTE S'OUVRE]

134
00:06:52,219 --> 00:06:55,704
Votre amie va bien.
Physiquement.

135
00:06:55,706 --> 00:06:57,590
Mais s'il fallait y mettre
un nom, je dirais

136
00:06:57,592 --> 00:07:00,593
qu'elle souffre de 
stress post-traumatique sévère.

137
00:07:00,595 --> 00:07:02,011
Que lui est-il arrivée ?

138
00:07:02,013 --> 00:07:03,712
Elle ne se souvient pas
de tout clairement,

139
00:07:03,714 --> 00:07:07,550
mais elle a été enlevée,
déplacée d'un lieu à l'autre.

140
00:07:07,552 --> 00:07:09,886
Elle m'en a parlé
de cinq.

141
00:07:09,888 --> 00:07:11,333
Et ensuite elle a été soumise

142
00:07:11,358 --> 00:07:13,503
a des tactiques avancées
de pression psychologique.

143
00:07:13,891 --> 00:07:17,243
Il semble que quelqu'un cherchait à
détruire systématiquement

144
00:07:17,245 --> 00:07:18,828
la personnalité de cette jeune femme

145
00:07:18,830 --> 00:07:23,166
et, vraiment,
je ne peux pas vous dire pourquoi.

146
00:07:23,168 --> 00:07:25,618
A-t-elle parlé des personnes
qui l'ont emmenée ?

147
00:07:25,620 --> 00:07:28,121
Elle n'a eu affaire
qu'à une seule personne.

148
00:07:28,123 --> 00:07:30,940
Il se fait appeler
M. Stapleton.

149
00:07:30,942 --> 00:07:34,110
Le jour, il jouait avec son esprit,

150
00:07:34,112 --> 00:07:37,647
la nuit, il laissait des
pivoines blanches près de son lit.

151
00:07:37,649 --> 00:07:40,850
Punition, récompense ;
entièrement organisé

152
00:07:40,852 --> 00:07:43,252
pour rendre Mlle Adler
psychologiquement dépendante

153
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
de son ravisseur.

154
00:07:45,056 --> 00:07:47,440
Vous a-t-elle décrit
M. Stapleton ?

155
00:07:47,442 --> 00:07:49,559
Elle a dit qu'il était blanc,
environ 1m78,

156
00:07:49,561 --> 00:07:51,144
mais pour ce qui est
de son apparence,

157
00:07:51,146 --> 00:07:54,447
voilà ce qu'elle a dessiné.

158
00:07:54,449 --> 00:07:56,932
Il le portait à chaque fois
qu'elle lui a parlé.

159
00:07:56,934 --> 00:07:59,768
Je lui ai donnée un sédatif

160
00:07:59,770 --> 00:08:02,771
et on va la garder sous surveillance
psychologique pour quelques jours.

161
00:08:02,773 --> 00:08:03,956
WATSON :
Merci docteur.

162
00:08:06,627 --> 00:08:08,628
[SOUPIRE]

163
00:08:08,630 --> 00:08:13,833
C'est étrange d'entendre cet homme se
demander pourquoi s'est arrivé à Irène.

164
00:08:17,087 --> 00:08:19,472
C'était à cause de moi.

165
00:08:21,675 --> 00:08:23,626
Moriarty...

166
00:08:23,628 --> 00:08:26,846
voulait que
je la crois morte,

167
00:08:26,848 --> 00:08:29,482
m'a laissé la pleurer,

168
00:08:29,484 --> 00:08:32,435
devenir dépendant à l'héroïne.

169
00:08:32,437 --> 00:08:34,820
Et alors que je progresse
dans ma guérison,

170
00:08:34,822 --> 00:08:38,191
il me la ramène.

171
00:08:38,193 --> 00:08:41,577
Enfin... une part d'elle.

172
00:08:44,081 --> 00:08:46,165
Oui, d'où venait
tout ce sang ?

173
00:08:46,167 --> 00:08:47,867
[CLAQUE SA LANGUE]

174
00:08:49,786 --> 00:08:53,689
Pourquoi n'ai-je pas su
qu'elle était en vie ?

175
00:08:53,691 --> 00:08:57,326
Qu-qu'est-ce que j'ai manqué ?

176
00:08:58,128 --> 00:09:01,380
Pouvez-vous nous
laisser une minute ?

177
00:09:01,382 --> 00:09:04,383
Oui oui. Bien sûr.

178
00:09:04,385 --> 00:09:07,603
[UN HOMME PARLE INDISTINCTEMENT
DANS LES HAUT-PARLEURS]

179
00:09:10,006 --> 00:09:12,174
[SHERLOCK SOUPIRE]

180
00:09:15,562 --> 00:09:18,614
Irène a été
sévèrement blessée

181
00:09:18,616 --> 00:09:22,652
mais elle est vivante
et elle peut se rétablir.

182
00:09:22,654 --> 00:09:25,871
Tu peux l'aider.
- Oui, bien sûr.

183
00:09:25,873 --> 00:09:28,291
Peu importe ce qu'il lui faut.

184
00:09:28,293 --> 00:09:30,693
- Nous avons des indices.

185
00:09:30,695 --> 00:09:33,696
On peut chercher cette homme.
On peut retourner à cette maison...

186
00:09:33,698 --> 00:09:36,882
- Non, euh, je ne devrais pas
être consultant sur l'affaire d'Irène.

187
00:09:38,669 --> 00:09:41,904
- Tu es sûr de vouloir
passer ton tours ?

188
00:09:41,906 --> 00:09:44,473
- Il faut que je m'occupe d'elle.

189
00:09:45,325 --> 00:09:48,477
De toute façon, je ne pense pas
être d'une grande aide.

190
00:09:48,479 --> 00:09:52,932
Moriarty est clairement
bien plus intelligent que moi.

191
00:09:52,934 --> 00:09:56,986
Un homme doit savoir
admettre sa défaite.

192
00:10:03,387 --> 00:10:07,387
Elementary 1x23 - The Woman
Première diffusion : 16/05/13

193
00:10:07,412 --> 00:10:12,412
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

194
00:10:12,437 --> 00:10:33,640
♪

195
00:10:40,784 --> 00:10:43,336
C'est là où nous vivons.

196
00:10:43,338 --> 00:10:47,057
Je vais te montrer
où tu seras installée.

197
00:10:50,627 --> 00:10:53,563
Euh, ta chambre est
juste à côté de la cuisine.

198
00:10:53,565 --> 00:10:55,732
Je t'ai apporté
quelque chose à te mettre.

199
00:11:02,773 --> 00:11:04,974
[SOUPIRE]

200
00:11:08,996 --> 00:11:11,164
À ton avis,
comment elle va ?

201
00:11:11,166 --> 00:11:14,317
- Elle a l'air moins désorientée
qu'avant.

202
00:11:14,319 --> 00:11:16,703
Elle a quelques questions
au sujet de ce Moriarty

203
00:11:16,705 --> 00:11:18,421
mais n'en avons-nous pas tous ?

204
00:11:18,423 --> 00:11:21,341
- As-tu des nouvelles de sa famille ?
- Je n'en attends pas.

205
00:11:21,343 --> 00:11:24,411
L'oncle qui la élevée est mort
peu de temps avant notre rencontre.

206
00:11:24,413 --> 00:11:26,796
Son frère profitait
d'une adolescence prolongée en Thaïlande

207
00:11:26,798 --> 00:11:28,598
la dernière fois
que nous avons entendu parler de lui.

208
00:11:28,600 --> 00:11:32,018
- Est-ce qu'on devrait mettre en place
un plan ?

209
00:11:32,020 --> 00:11:34,054
- Je prend soin d'elle.

210
00:11:34,056 --> 00:11:36,189
Non. Je sais.
Je veux dire... [SOUPIRE]

211
00:11:36,191 --> 00:11:38,174
Est-ce qu'on devrait discuter
de comment ça va fonctionner ?

212
00:11:38,176 --> 00:11:41,061
Je veux dire, je veux aider
autant que je le peux.

213
00:11:41,063 --> 00:11:42,345
[SOUPIRE]

214
00:11:42,347 --> 00:11:44,680
Écoute, est-ce que tu veux seulement
que je sois là ?

215
00:11:44,682 --> 00:11:46,316
Est-ce qu'il n'y a pas
assez de place ici ?

216
00:11:46,318 --> 00:11:48,184
Je-je peux commencer à chercher
un autre appartement.

217
00:11:48,186 --> 00:11:51,121
Euh, non. C'est ta maison.

218
00:11:51,123 --> 00:11:54,290
Je... Je n'ai pas de réponses
à te donner, je le crains.

219
00:11:54,292 --> 00:11:56,960
Il va falloir aviser
au fur et à mesure

220
00:11:56,962 --> 00:12:00,463
Mais je sais que
je veux que tu travailles.

221
00:12:00,465 --> 00:12:02,465
Nous sommes rester à l'hôpital
pendant trois jours.

222
00:12:02,467 --> 00:12:05,418
Et si tu veux aider à retrouver
les personnes qui ont pris Irène,

223
00:12:05,420 --> 00:12:07,554
il faut que tu commences.

224
00:12:07,556 --> 00:12:09,222
Je n'ai encore jamais
consulté sans toi.

225
00:12:09,224 --> 00:12:10,974
Je suis sûr que
le <i>Capitain</i> Gregson

226
00:12:10,976 --> 00:12:13,426
et le <i>Detective</i> Bell assureront
la transition sans accroc.

227
00:12:13,428 --> 00:12:14,761
Pardon.

228
00:12:20,101 --> 00:12:22,519
[LOURD SOUPIR]

229
00:12:22,521 --> 00:12:24,771
Tu rôdes.

230
00:12:24,773 --> 00:12:26,940
En effet.

231
00:12:28,058 --> 00:12:30,443
Je ne suis plus
ton compagnon de sobriété.

232
00:12:31,728 --> 00:12:34,280
Mais je reconnais un déclencheur
de rechute quand j'en vois un.

233
00:12:34,282 --> 00:12:36,166
As-tu parlé à Alfredo ?

234
00:12:36,168 --> 00:12:39,869
Je n'ai pas besoin d'un sponsor
pour m'empêcher de toucher à l'héroïne.

235
00:12:39,871 --> 00:12:42,288
J'ai mes devoirs.
Maintenant, va.

236
00:12:42,290 --> 00:12:46,342
Mon eau chauffe,
ton affaire se refroidit.

237
00:12:49,964 --> 00:12:53,416
GREGSON : Holmes ne va vraiment
pas venir, hein ?

238
00:12:53,418 --> 00:12:55,435
Non. Il veut
s'occuper d'Irène.

239
00:12:55,437 --> 00:12:58,254
En temps normal,
il ne pourrait pas

240
00:12:58,256 --> 00:13:00,590
s'éloigner d'une affaire,

241
00:13:00,592 --> 00:13:02,525
mais maintenant, qui sait ?

242
00:13:02,527 --> 00:13:04,944
Cette histoire l'a vraiment chamboulé.

243
00:13:04,946 --> 00:13:07,147
On est deux.

244
00:13:07,149 --> 00:13:09,432
Laissez-moi vous poser une question.

245
00:13:09,434 --> 00:13:11,601
Vous croyez qu'il existe ?

246
00:13:11,603 --> 00:13:13,436
Moriarty ?

247
00:13:13,438 --> 00:13:15,104
Oui.

248
00:13:15,106 --> 00:13:16,739
Holmes n'est pas venu ?

249
00:13:16,741 --> 00:13:19,075
On a trouvé le propriétaire.

250
00:13:19,077 --> 00:13:21,611
On ne va pas apprendre
grand-chose de lui.

251
00:13:21,613 --> 00:13:23,496
Il a 9 ans et habite en Autriche.

252
00:13:23,498 --> 00:13:25,165
Il n'est jamais venu ici.

253
00:13:25,167 --> 00:13:28,284
Il l'a héritée de son oncle
quand il avait 3 ans.

254
00:13:28,286 --> 00:13:29,636
Un gardien est payé

255
00:13:29,638 --> 00:13:31,588
pour venir ici deux fois par ans.

256
00:13:31,590 --> 00:13:33,122
Le gardien n'a rien vu,
lui non plus.

257
00:13:33,124 --> 00:13:35,225
Ils n'ont pas dû
la garder ici longtemps.

258
00:13:35,227 --> 00:13:37,977
Vous avez trouvé quelque chose ?

259
00:13:37,979 --> 00:13:39,646
Pas grand-chose.
Stapleton

260
00:13:39,648 --> 00:13:41,564
savait qu'on viendrait.

261
00:13:41,566 --> 00:13:43,233
Il a nettoyé la maison.

262
00:13:43,235 --> 00:13:45,652
Aucun des voisins n'a vu
quelqu'un entrer ou sortir.

263
00:13:45,654 --> 00:13:47,070
Oh.

264
00:13:47,072 --> 00:13:48,471
Vous avez trouvé quelque chose ?

265
00:13:48,473 --> 00:13:49,822
Peut-être pas.

266
00:13:49,824 --> 00:13:52,492
J'ai des livres à lire.

267
00:13:52,494 --> 00:13:54,611
Ça fait partie
de l'entraînement de Sherlock.

268
00:13:54,613 --> 00:13:58,031
Dernièrement, c'était sur l'art.
Comment il est fait, volé,

269
00:13:58,033 --> 00:13:59,449
vendu au marché noir.

270
00:13:59,451 --> 00:14:01,618
Cette couleur,
c'est de la gomme-gutte.

271
00:14:01,620 --> 00:14:03,369
Pour moi, c'est du jaune.

272
00:14:03,371 --> 00:14:04,987
C'est plus ou moins jaune.

273
00:14:04,989 --> 00:14:06,539
Vous voyez à quel point
il est brillant ?

274
00:14:06,541 --> 00:14:07,990
La gomme-gutte vient d'une résine.

275
00:14:07,992 --> 00:14:10,159
Elle est récoltée dans des arbres.

276
00:14:10,161 --> 00:14:13,179
On en trouve à Cambodge, en Thaïlande.

277
00:14:13,181 --> 00:14:14,681
La récolte prend du temps,

278
00:14:14,683 --> 00:14:16,349
d'où sa rareté. 
Cette marque est elle aussi rare.

279
00:14:16,351 --> 00:14:18,101
Il doit y avoir une poignée de magasins

280
00:14:18,103 --> 00:14:19,502
à New York qui en vendent.

281
00:14:19,504 --> 00:14:22,338
Quelqu'un a bien dû
en acheter pour Irene.

282
00:14:22,340 --> 00:14:24,607
Si on découvre d'où il vient,

283
00:14:24,609 --> 00:14:27,193
on peut peut-être
trouver son kidnappeur.

284
00:14:28,679 --> 00:14:31,180
C'est comme si Holmes était là.

285
00:14:31,182 --> 00:14:32,949
GREGSON : <i>Hmm.</i>

286
00:14:35,236 --> 00:14:37,853
[LA PORTE S'OUVRE EN GRINÇANT]

287
00:14:40,691 --> 00:14:42,692
Mlle Adler.

288
00:14:42,694 --> 00:14:44,694
Sherlock Holmes, détective privé.
Bonjour.

289
00:14:44,696 --> 00:14:46,329
Désolé pour l'embuscade.

290
00:14:46,331 --> 00:14:48,665
Je suis arrivé quand vous partiez.

291
00:14:48,667 --> 00:14:51,033
Aucun problème.
Qu'y a-t-il ?

292
00:14:51,035 --> 00:14:53,636
Ça fait quelques semaines

293
00:14:53,638 --> 00:14:55,922
que notre rencontre/interrogatoire

294
00:14:55,924 --> 00:14:58,258
s'est transformée en marathon sexuel.

295
00:14:58,260 --> 00:15:00,893
Un après-midi et une soirée mémorables.

296
00:15:00,895 --> 00:15:03,179
Vous êtes sans doute d'accord.

297
00:15:03,181 --> 00:15:05,815
Pourtant, dès que j'essaie
d'organiser un autre rendez-vous,

298
00:15:05,817 --> 00:15:09,986
vous me rejetez poliment
mais incontestablement,

299
00:15:09,988 --> 00:15:12,655
ce qui est votre droit.

300
00:15:12,657 --> 00:15:15,391
C'est vrai, je ne suis pas
habitué à de tels refus.

301
00:15:15,393 --> 00:15:16,659
Tu n'es pas habitué à être

302
00:15:16,661 --> 00:15:18,494
de à vous faire repousser.

303
00:15:18,496 --> 00:15:21,781
Sans doute.
J'ai trouvé

304
00:15:21,783 --> 00:15:23,950
que notre expérience
valait la peine d'être répétée.

305
00:15:23,952 --> 00:15:26,402
Je suis curieux de savoir
pourquoi tu n'es pas d'accord.

306
00:15:26,404 --> 00:15:27,870
Ce n'est pas ça.

307
00:15:27,872 --> 00:15:30,206
Je rejette toute ton idée.

308
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
Notre après-midi 
faisait partie des plus uniques

309
00:15:32,877 --> 00:15:34,377
et mémorables de ma vie.

310
00:15:34,379 --> 00:15:36,296
On ne peut le refaire.

311
00:15:36,298 --> 00:15:38,414
On pourrait essayer,
mais ça ne sera

312
00:15:38,416 --> 00:15:40,516
jamais aussi bien.

313
00:15:40,518 --> 00:15:43,436
J'aimerais m'en souvenir ainsi.

314
00:15:43,438 --> 00:15:46,272
Tu gardes l'intégrité
de notre rencontre

315
00:15:46,274 --> 00:15:48,474
en t'en refusant d'autres.

316
00:15:48,476 --> 00:15:50,193
Curieux.

317
00:15:50,195 --> 00:15:52,278
On ne chérit plus assez de choses.

318
00:15:52,280 --> 00:15:54,864
Essaie donc.

319
00:15:58,101 --> 00:16:00,203
On ne s'ennuie pas avec toi.

320
00:16:00,205 --> 00:16:02,104
J'essaie.

321
00:16:02,106 --> 00:16:04,040
Et si je t'offrais

322
00:16:04,042 --> 00:16:06,292
une autre expérience
tout à fait unique ?

323
00:16:06,294 --> 00:16:07,910
Ça en vaudrait la peine.

324
00:16:07,912 --> 00:16:10,112
J'ai des attentes très élevées.

325
00:16:10,114 --> 00:16:11,998
Je le sais.

326
00:16:12,000 --> 00:16:13,449
Si tu n'as pas peur

327
00:16:13,451 --> 00:16:15,051
de salir tes vêtements,

328
00:16:15,053 --> 00:16:18,137
je suis sûr que ça te plaira.

329
00:16:20,257 --> 00:16:22,291
IRENE : <i>J'ignorais
qu'il y avait des tunnels</i>

330
00:16:22,293 --> 00:16:23,593
sous Camden Market.

331
00:16:23,595 --> 00:16:24,977
SHERLOCK : <i>Et si.</i>

332
00:16:24,979 --> 00:16:26,562
Ils sont fermés pour le public,

333
00:16:26,564 --> 00:16:28,097
parce qu'ils ont l'habitude

334
00:16:28,099 --> 00:16:30,132
de s'inonder parfois.

335
00:16:30,134 --> 00:16:32,802
J'ai travaillé
sur une affaire qui nécessitait

336
00:16:32,804 --> 00:16:35,938
de passer du temps
dans le réseau de Londres

337
00:16:35,940 --> 00:16:38,491
des tunnels souterrains
et des catacombes,

338
00:16:38,493 --> 00:16:40,610
alors j'en ai fait une carte.

339
00:16:40,612 --> 00:16:45,081
Ce faisant,
j'étais persuadé qu'il y avait

340
00:16:45,083 --> 00:16:46,999
400 m de tunnels inconnus,

341
00:16:47,001 --> 00:16:48,451
qui ont été séparés

342
00:16:48,453 --> 00:16:50,319
des autres par un éboulement.

343
00:16:50,321 --> 00:16:52,988
Ce n'était qu'une histoire

344
00:16:52,990 --> 00:16:54,990
de dynamite

345
00:16:54,992 --> 00:16:58,010
pour voir si j'avais raison.

346
00:16:59,096 --> 00:17:01,547
Et voilà.

347
00:17:01,549 --> 00:17:04,050
Merci.

348
00:17:05,519 --> 00:17:08,221
Ce n'est pas dangereux ?

349
00:17:08,223 --> 00:17:09,522
Non.

350
00:17:09,524 --> 00:17:11,023
J'ai mis le panneau.

351
00:17:11,025 --> 00:17:14,811
Mieux vaut pas que les spéléologues
viennent jeter un coup d’œil.

352
00:17:14,813 --> 00:17:17,397
[L'EAU COULE, SHERLOCK GROGNE]

353
00:17:19,900 --> 00:17:22,518
On y va ?

354
00:17:32,880 --> 00:17:34,747
Où est-on ?

355
00:17:34,749 --> 00:17:37,250
Dans un canal.

356
00:17:37,252 --> 00:17:39,752
Il date de

357
00:17:39,754 --> 00:17:42,371
l'occupation des Romains.

358
00:17:46,093 --> 00:17:47,894
Ce sont des tablettes de prière.

359
00:17:47,896 --> 00:17:53,266
Des messages
de citoyens romains à leurs dieux.

360
00:17:53,268 --> 00:17:55,718
Elles datent de plusieurs millénaires.

361
00:17:55,720 --> 00:17:59,021
Hmm.

362
00:17:59,023 --> 00:18:02,325
On est les seuls
à en connaître l'existence.

363
00:18:09,065 --> 00:18:11,734
IRENE : <i>Non !</i>

364
00:18:14,455 --> 00:18:16,422
<i>Non !</i>

365
00:18:16,424 --> 00:18:18,574
<i>[ELLE PLEURE]</i>

366
00:18:18,576 --> 00:18:20,343
Irene.

367
00:18:20,345 --> 00:18:22,244
Il a rechangé les règles.

368
00:18:22,246 --> 00:18:25,965
M. Stapleton a changé les règles
sans m'en parler.

369
00:18:25,967 --> 00:18:27,099
HOLMES [DOUCEMENT] : <i>D'accord.</i>

370
00:18:27,101 --> 00:18:28,551
Non ! Mon Dieu !

371
00:18:28,553 --> 00:18:31,137
[ELLE HALÈTE]

372
00:18:32,439 --> 00:18:34,106
Je vais te chercher à boire.

373
00:18:36,193 --> 00:18:38,594
Sherlock...

374
00:18:38,596 --> 00:18:40,813
Viens...

375
00:18:40,815 --> 00:18:43,282
Assieds-toi près de moi.

376
00:18:43,284 --> 00:18:47,119
Raconte-moi ta vie.

377
00:18:47,121 --> 00:18:50,490
<i>Comment étaient ces 18 derniers mois ?</i>

378
00:18:52,459 --> 00:18:55,110
Tu as déménagé à New York.

379
00:18:55,112 --> 00:18:58,781
Ça doit être une sacrée histoire.

380
00:18:59,950 --> 00:19:02,134
[LA PORTE S'OUVRE]
WATSON : <i>Je suis là !</i>

381
00:19:02,136 --> 00:19:04,787
Je vais voir si elle a du nouveau.

382
00:19:08,291 --> 00:19:10,593
Comment va-t-elle ?

383
00:19:10,595 --> 00:19:12,061
Je ne sais pas trop.

384
00:19:12,063 --> 00:19:13,462
Un petit peu mieux.

385
00:19:13,464 --> 00:19:15,130
Du nouveau ?

386
00:19:15,132 --> 00:19:17,483
J'ai appris

387
00:19:17,485 --> 00:19:19,685
qu'un magnat de l'immobilier
de 9 ans existe.

388
00:19:19,687 --> 00:19:21,187
[LE TÉLÉPHONE SONNE]

389
00:19:21,189 --> 00:19:23,472
Sinon, rien.

390
00:19:23,474 --> 00:19:25,140
Bonjour, capitaine.

391
00:19:25,142 --> 00:19:27,076
Votre tuyau était bon.

392
00:19:27,078 --> 00:19:30,813
Le pigment vient d'un magasin spécial

393
00:19:30,815 --> 00:19:34,166
à Tribeca appelé Halcyon Paints.

394
00:19:34,168 --> 00:19:37,036
<i>Ils en ont vendu un pot
ces dernières semaines,</i>

395
00:19:37,038 --> 00:19:39,338
<i>à un certain Duane Proctor.</i>

396
00:19:39,340 --> 00:19:40,873
Il a fait cinq ans de prison

397
00:19:40,875 --> 00:19:42,341
pour agression à main armée.

398
00:19:42,343 --> 00:19:43,793
[SONNERIE D'ASCENSEUR]

399
00:19:43,795 --> 00:19:45,127
<i>Vous savez où il est ?</i>

400
00:19:45,129 --> 00:19:46,495
Selon son agent de probation,
il habite

401
00:19:46,497 --> 00:19:48,014
chez son frère depuis sa sortie.

402
00:19:48,016 --> 00:19:50,049
On va aller lui parler.

403
00:19:50,051 --> 00:19:51,834
Désolé, je ne crois pas

404
00:19:51,836 --> 00:19:53,803
que Duane ait quoi que ce soit
à faire avec...

405
00:19:53,805 --> 00:19:55,021
De quoi s'agit-il ?

406
00:19:55,023 --> 00:19:56,606
D'un enlèvement ?

407
00:19:56,608 --> 00:19:58,641
Il a fait un séjour à Sing Sing.

408
00:19:58,643 --> 00:20:01,777
Duane essaie de se racheter.

409
00:20:01,779 --> 00:20:03,145
Il ne resterait pas ici

410
00:20:03,147 --> 00:20:04,530
si je ne l'en croyais pas capable.

411
00:20:04,532 --> 00:20:07,233
- Je suis prof particulier.
- INSPECTEUR : <i>Capitaine,</i>

412
00:20:07,235 --> 00:20:08,618
il vient d'arriver.

413
00:20:08,620 --> 00:20:11,237
Restez assis.
Muldoon, restez là.

414
00:20:13,540 --> 00:20:16,659
Duane Proctor ?

415
00:20:16,661 --> 00:20:19,245
Capitaine Gregson,
police de New York.

416
00:20:19,247 --> 00:20:20,997
Que se passe-t-il ?

417
00:20:20,999 --> 00:20:23,382
Peut-on vous poser des questions

418
00:20:23,384 --> 00:20:24,700
sur Irene Adler ?

419
00:20:24,702 --> 00:20:27,587
Qui ça ?

420
00:20:27,589 --> 00:20:29,204
Je doute que ne connaissiez pas le nom

421
00:20:29,206 --> 00:20:30,706
de la femme que vous avez enlevée.

422
00:20:30,708 --> 00:20:32,675
De quoi vous parlez ?

423
00:20:32,677 --> 00:20:34,093
Ne nous faites pas perdre notre temps.

424
00:20:34,095 --> 00:20:35,511
Vous avez acheté de la peinture jaune.

425
00:20:35,513 --> 00:20:37,096
Irene utilisait la même
quand on l'a trouvée.

426
00:20:37,098 --> 00:20:38,681
De la peinture jaune ?

427
00:20:38,683 --> 00:20:41,150
J'ai acheté
de la peinture et des pinceaux,

428
00:20:41,152 --> 00:20:42,885
mais je ne connais pas cette Irene.

429
00:20:42,887 --> 00:20:44,854
Je les ai achetés pour Isaac.

430
00:20:44,856 --> 00:20:46,355
Mon frère.
C'est un prof particulier.

431
00:20:46,357 --> 00:20:48,223
Un de ses élèves en avait besoin

432
00:20:48,225 --> 00:20:50,109
pour un projet d'art.

433
00:20:50,111 --> 00:20:51,410
[COUPS DE FEU]

434
00:20:51,412 --> 00:20:53,296
Restez avec lui.

435
00:20:53,298 --> 00:20:54,697
Attendez.

436
00:20:54,699 --> 00:20:56,115
Whoa.

437
00:20:56,117 --> 00:20:57,900
Ouvrez.

438
00:20:57,902 --> 00:20:59,452
Oh !

439
00:20:59,454 --> 00:21:01,504
Inspecteur !

440
00:21:01,506 --> 00:21:04,406
[MULDOON GÉMIT]

441
00:21:04,408 --> 00:21:05,791
GREGSON : <i>Appelez une ambulance.</i>

442
00:21:05,793 --> 00:21:08,077
Il est sorti par-derrière !

443
00:21:08,079 --> 00:21:10,546
GREGSON : <i>Allongez-vous.</i>

444
00:21:10,548 --> 00:21:13,215
Dites-leur de lancer 
un avis de recherche sur Isaac Proctor.

445
00:21:13,217 --> 00:21:16,268
On cherchait le mauvais frère.

446
00:21:22,374 --> 00:21:24,175
J'ignore pourquoi mon frère a fait ça.

447
00:21:24,890 --> 00:21:26,273
J'ignorais même qu'il avait un flingue.

448
00:21:26,275 --> 00:21:28,058
On a trouvé un petit arsenal

449
00:21:28,060 --> 00:21:29,910
dans votre garage.

450
00:21:29,912 --> 00:21:31,862
Il avait des armes, des silencieux,

451
00:21:31,864 --> 00:21:33,697
des passeports
avec trois noms différents.

452
00:21:33,699 --> 00:21:36,166
DUANE :
<i>Je suis aussi perdu que vous.</i>

453
00:21:36,168 --> 00:21:37,951
<i>Mon frère était gentil, intelligent.</i>

454
00:21:37,953 --> 00:21:39,286
Avant d'être prof particulier,

455
00:21:39,288 --> 00:21:40,671
il travaillait
dans un groupe de réflexion;

456
00:21:40,673 --> 00:21:43,674
BELL : <i>A-t-il déjà évoqué
un certain Moriarty ?</i>

457
00:21:43,676 --> 00:21:46,343
Un type au lycée
s'appelait Maury Goldberg.

458
00:21:46,345 --> 00:21:49,296
C'est un nom de famille.

459
00:21:49,298 --> 00:21:51,715
Moriarty.

460
00:21:51,717 --> 00:21:54,384
Isaac n'en a jamais parlé.

461
00:21:54,386 --> 00:21:57,287
Je vous le dirais, sinon.

462
00:21:57,289 --> 00:21:59,422
Je ne veux pas retourner en prison.

463
00:21:59,424 --> 00:22:01,391
IRENE : Désolée.
Je ne reconnais ni son visage,

464
00:22:01,393 --> 00:22:03,360
ni sa voix.

465
00:22:03,362 --> 00:22:06,897
S'il était venu là où j'étais gardée,
je m'en souviendrais.

466
00:22:06,899 --> 00:22:09,983
Et son frère,

467
00:22:09,985 --> 00:22:12,152
Isaac ?

468
00:22:14,205 --> 00:22:16,323
Désolée.
Je ne sais pas.

469
00:22:16,325 --> 00:22:18,408
WATSON : <i>Ce n'est pas grave.</i>

470
00:22:18,410 --> 00:22:21,378
C'était courageux de venir.

471
00:22:21,380 --> 00:22:24,381
Si c'est tout,
on devrait y aller.

472
00:22:24,383 --> 00:22:25,999
Tu viens ?

473
00:22:26,001 --> 00:22:27,450
D'accord.

474
00:22:31,339 --> 00:22:33,957
C'est bizarre de le voir
se détourner d'une affaire.

475
00:22:33,959 --> 00:22:36,476
Enfin, je comprends.

476
00:22:36,478 --> 00:22:38,011
C'est bizarre, c'est tout.

477
00:22:38,013 --> 00:22:41,431
Comment va l'inspecteur blessé ?

478
00:22:41,433 --> 00:22:43,233
Six côtes cassées,

479
00:22:43,235 --> 00:22:44,484
un poumon perforé.

480
00:22:44,486 --> 00:22:46,770
Heureusement qu'il portait son gilet.

481
00:22:46,772 --> 00:22:49,656
Et qu'il ne se soit pas
fait tirer dessus ailleurs.

482
00:22:49,658 --> 00:22:51,825
Les armes étaient modifiées.

483
00:22:51,827 --> 00:22:53,160
Il y a avait des suppresseurs.

484
00:22:53,162 --> 00:22:56,363
Isaac Proctor est donc un professionnel.

485
00:22:56,365 --> 00:22:58,648
Il aurait pu tuer Muldoon

486
00:22:58,650 --> 00:23:00,283
s'il l'avait voulu.

487
00:23:00,285 --> 00:23:03,003
- On fait quoi maintenant ?
- On continue de creuser

488
00:23:03,005 --> 00:23:05,288
dans le passé d'Isaac
pour voir s'il est lié

489
00:23:05,290 --> 00:23:07,240
au pote de Holmes.

490
00:23:07,242 --> 00:23:09,176
En attendant,
il y a encore sa photo.

491
00:23:09,178 --> 00:23:12,713
Ce n'est pas grand-chose,
mais c'est un début.

492
00:23:15,833 --> 00:23:17,500
[LE TÉLÉPHONE SONNE]

493
00:23:17,502 --> 00:23:19,686
[IL FERME LE ROBINET]

494
00:23:22,673 --> 00:23:24,941
Dix messages avant de me rappeler ?

495
00:23:24,943 --> 00:23:27,477
HOMME : <i>Il a fallu expliquer
la situation à Moriarty.</i>

496
00:23:27,479 --> 00:23:29,863
<i>J'ai pris du temps avant de lui parler.</i>

497
00:23:29,865 --> 00:23:32,783
- <i>Comment la police t'a trouvé ?</i>
- Aucune idée.

498
00:23:32,785 --> 00:23:34,851
Ma photo est dans les journaux.

499
00:23:34,853 --> 00:23:36,319
Tu peux m'aider ou pas ?

500
00:23:36,321 --> 00:23:37,654
<i>Évidemment que oui.</i>

501
00:23:37,656 --> 00:23:39,522
<i>Mais tu dois nous rendre service.</i>

502
00:23:39,524 --> 00:23:41,708
<i>Ça concerne Sherlock Holmes.</i>

503
00:23:43,044 --> 00:23:45,528
[ELLE CHANGE DE CHAÎNES]

504
00:23:45,530 --> 00:23:47,881
PRÉSENTATRICE :<i> 
... a été bouleversé une deuxième...</i>

505
00:23:47,883 --> 00:23:49,549
PRÉSENTATEUR :
<i>... a été emmené à l'hôpital mais...</i>

506
00:23:49,551 --> 00:23:52,285
PRÉSENTATEUR 2 : <i>La National
Hockey League a fait figurer...</i>

507
00:23:52,287 --> 00:23:55,389
IRENE : Tu dois vraiment
faire ça maintenant ?

508
00:23:55,391 --> 00:23:57,007
On vient de faire l'amour.

509
00:23:57,009 --> 00:23:59,726
Mon cerveau déborde 
de substances neurochimiques.

510
00:23:59,728 --> 00:24:02,729
C'est une affaire
particulièrement contrariante.

511
00:24:04,399 --> 00:24:06,066
"M".

512
00:24:06,068 --> 00:24:08,068
Je ne comprends pas comment

513
00:24:08,070 --> 00:24:11,021
il choisit ses victimes.

514
00:24:11,023 --> 00:24:13,723
La seule cohérence,

515
00:24:13,725 --> 00:24:16,493
c'est la façon dont il les tue.

516
00:24:16,495 --> 00:24:19,746
Il les suspend avec un trépied,
comme ça,

517
00:24:19,748 --> 00:24:21,031
et...

518
00:24:21,033 --> 00:24:23,250
- Les vide de leur sang.
- Oui.

519
00:24:23,252 --> 00:24:25,735
C'est ce que je suis ?

520
00:24:25,737 --> 00:24:28,071
Un exercice pour ton cerveau ?

521
00:24:28,073 --> 00:24:29,840
Tu es le meilleur exercice

522
00:24:29,842 --> 00:24:32,292
dont un homme puisse rêver.

523
00:24:32,294 --> 00:24:34,845
Un vrai poète !

524
00:24:36,431 --> 00:24:38,131
Tu as raison.

525
00:24:38,133 --> 00:24:40,684
Je suis très grossier.

526
00:24:40,686 --> 00:24:42,853
Tu l'es toujours.

527
00:24:42,855 --> 00:24:46,756
J'essaie de comprendre
pourquoi ça ne me dérange pas.

528
00:24:46,758 --> 00:24:49,643
Parce que <i>tu</i> es grossière.

529
00:24:49,645 --> 00:24:51,594
Enfin,

530
00:24:51,596 --> 00:24:52,996
tu es honnête.

531
00:24:52,998 --> 00:24:54,648
Les simples d'esprit

532
00:24:54,650 --> 00:24:58,535
confondent toujours
l'honnêteté et la grossièreté.

533
00:25:03,774 --> 00:25:05,659
Mmm...

534
00:25:05,661 --> 00:25:09,612
Je ne vais libérer
d'autres substances neurochimiques.

535
00:25:09,614 --> 00:25:11,498
Tu sais,

536
00:25:11,500 --> 00:25:13,467
ces taches de naissance,

537
00:25:13,469 --> 00:25:17,120
elles ont la même forme

538
00:25:17,122 --> 00:25:19,389
que la constellation Cocher.

539
00:25:19,391 --> 00:25:22,692
C'est une bonne chose ?

540
00:25:22,694 --> 00:25:24,294
C'est...

541
00:25:24,296 --> 00:25:26,963
Je suis surpris de ne pas
l'avoir remarquée plus tôt.

542
00:25:26,965 --> 00:25:30,734
Même après tout ce temps,
tu restes

543
00:25:30,736 --> 00:25:33,436
un point aveugle.

544
00:25:33,438 --> 00:25:36,323
Tu es gentil.

545
00:25:36,325 --> 00:25:39,993
J'aime ne pas tout voir.

546
00:25:39,995 --> 00:25:42,028
Ça change.

547
00:25:43,614 --> 00:25:47,701
Je voulais te demander.

548
00:25:47,703 --> 00:25:49,836
Pourquoi ne pas m'avoir parlé
de ton nouveau projet ?

549
00:25:49,838 --> 00:25:52,622
On a parlé des Ruben, l'autre jour.

550
00:25:52,624 --> 00:25:54,925
Non, l'autre projet.

551
00:25:54,927 --> 00:25:56,492
Les Ruben ont

552
00:25:56,494 --> 00:25:59,662
une palette particulière.

553
00:25:59,664 --> 00:26:02,799
Lors de mes dernières visites,
tu avais des taches de peinture

554
00:26:02,801 --> 00:26:05,185
de couleurs différentes sur les mains.

555
00:26:05,187 --> 00:26:06,937
La chambre d'amis

556
00:26:06,939 --> 00:26:10,140
était fermée
à chaque fois que je suis venu,

557
00:26:10,142 --> 00:26:12,726
ce qui m'amène à penser

558
00:26:12,728 --> 00:26:15,511
que ta nouvelle œuvre est dedans.

559
00:26:15,513 --> 00:26:17,814
Alors...

560
00:26:17,816 --> 00:26:20,650
Serait-ce une création d'Irene Adler ?

561
00:26:20,652 --> 00:26:24,187
Tu as dit

562
00:26:24,189 --> 00:26:27,157
n'avoir rien à contribuer
au domaine de l'art.

563
00:26:27,159 --> 00:26:28,875
C'était il y a des mois.

564
00:26:28,877 --> 00:26:31,861
Je me sens différente.

565
00:26:31,863 --> 00:26:33,696
Qu'est-ce qui a changé ?

566
00:26:35,532 --> 00:26:38,835
J'aimerais la voir.

567
00:26:38,837 --> 00:26:41,388
Tu la verras quand elle sera prête.

568
00:26:43,307 --> 00:26:45,208
[L'EAU COULE]

569
00:26:45,210 --> 00:26:47,877
♪

570
00:26:49,847 --> 00:26:52,015
FEMME [À LA TÉLÉ] :
<i>Pourquoi es-tu venu ?</i>

571
00:26:52,017 --> 00:26:55,819
Tu veux quelque chose ?

572
00:26:55,821 --> 00:26:58,221
Non, merci.

573
00:27:01,659 --> 00:27:04,911
Ça doit être dur pour toi.

574
00:27:05,913 --> 00:27:08,331
Pardon ?

575
00:27:08,333 --> 00:27:10,917
De m'héberger.

576
00:27:12,119 --> 00:27:16,122
Je sais que tu vois beaucoup de choses.

577
00:27:16,124 --> 00:27:20,076
Je ne peux qu'imaginer
ce que tu dois voir.

578
00:27:21,946 --> 00:27:24,764
Tu es la seule personne
pour qui j'ai eu de la compassion.

579
00:27:24,766 --> 00:27:26,433
De la compassion.

580
00:27:26,435 --> 00:27:28,468
Tu as <i>vraiment</i> changé.

581
00:27:28,470 --> 00:27:31,921
[BRUITS INAUDIBLES DE LA TÉLÉ]

582
00:27:31,923 --> 00:27:34,090
Tu m'as demandé

583
00:27:34,092 --> 00:27:36,860
comment était ma vie.

584
00:27:39,730 --> 00:27:41,531
Euh...

585
00:27:41,533 --> 00:27:43,400
[ELLE ÉTEINT LA TÉLÉ]

586
00:27:43,402 --> 00:27:47,737
Quand on était ensemble,

587
00:27:47,739 --> 00:27:51,491
je prenais 
occasionnellement des narcotiques.

588
00:27:51,493 --> 00:27:53,994
Ils étaient un passe-temps.

589
00:27:53,996 --> 00:27:56,997
Après ta disparition,
ils sont devenus

590
00:27:56,999 --> 00:27:58,965
beaucoup plus importants.

591
00:27:58,967 --> 00:28:00,467
Oui.

592
00:28:00,469 --> 00:28:02,836
Un mode de vie.

593
00:28:02,838 --> 00:28:04,754
- Sherlock...
- J'étais...

594
00:28:04,756 --> 00:28:07,557
J'étais détruit.

595
00:28:07,559 --> 00:28:09,976
Je croyais que le drogue m'aidait,

596
00:28:09,978 --> 00:28:12,145
mais en fait non.

597
00:28:12,147 --> 00:28:15,765
Quand je n'ai pas réussi
à trouver ton meurtrier,

598
00:28:15,767 --> 00:28:17,183
j'ai...

599
00:28:17,185 --> 00:28:19,019
J'ai touché le fond.

600
00:28:19,021 --> 00:28:23,473
Scotland Yard m'a demandé de m'écarter.

601
00:28:23,475 --> 00:28:26,443
Je suis allé à New York pour me cacher.

602
00:28:26,445 --> 00:28:30,080
Quand mon père s'est rendu compte
à quel point j'avais sombré,

603
00:28:30,082 --> 00:28:32,983
il m'a forcé à aller en désintox.

604
00:28:32,985 --> 00:28:35,118
Tu vas mieux maintenant.

605
00:28:35,120 --> 00:28:38,455
Je suis clean.

606
00:28:38,457 --> 00:28:41,708
Je resterai toujours accro.

607
00:28:44,845 --> 00:28:48,698
Désolé, j'aurais aimé
pouvoir dire que j'ai

608
00:28:48,700 --> 00:28:50,433
honoré ta mémoire.

609
00:28:50,435 --> 00:28:53,169
J'ai fait tout le contraire.

610
00:28:53,171 --> 00:28:56,523
Je me tiens entièrement responsable

611
00:28:56,525 --> 00:28:58,591
pour ce qui t'est arrivé.

612
00:28:58,593 --> 00:29:00,128
Je ne pourrai sûrement jamais

613
00:29:00,153 --> 00:29:01,738
me racheter,

614
00:29:03,131 --> 00:29:07,334
mais je continuerai d'essayer,
promis.

615
00:29:07,336 --> 00:29:10,637
Tu étais détruit.

616
00:29:10,639 --> 00:29:13,456
Tu as remonté la pente.

617
00:29:14,525 --> 00:29:16,359
Si le grand Sherlock Holmes

618
00:29:16,361 --> 00:29:18,028
peut le faire,

619
00:29:20,364 --> 00:29:22,849
ça me donne de l'espoir.

620
00:29:29,540 --> 00:29:32,058
[KLAXON AU LOIN]

621
00:29:38,182 --> 00:29:41,551
[LA PORTE S'OUVRE]

622
00:29:41,553 --> 00:29:43,820
[LA PORTE SE FERME]

623
00:29:45,156 --> 00:29:47,490
[IRENE CRIE]

624
00:29:49,777 --> 00:29:51,611
Il était là.

625
00:29:51,613 --> 00:29:54,230
M. Stapleton était là.

626
00:30:05,265 --> 00:30:07,598
IRENE [ENREGISTRÉ]
<i>Sherlock, je l'ai finie.</i>

627
00:30:07,600 --> 00:30:10,218
<i>Ma première œuvre est enfin prête.</i>

628
00:30:10,220 --> 00:30:12,837
<i>Tu peux venir la voir en exclusivité.</i>

629
00:30:12,839 --> 00:30:15,273
<i>Je ne serai pas en ville
pendant quelques jours</i>

630
00:30:15,275 --> 00:30:16,791
<i>mais je serai de retour vendredi.</i>

631
00:30:16,793 --> 00:30:18,893
<i>Viens chez moi pour 17 h,</i>

632
00:30:18,895 --> 00:30:21,846
<i>sinon direction la cheminée.</i>

633
00:30:21,848 --> 00:30:23,848
[CLIQUETIS]

634
00:30:25,317 --> 00:30:27,201
Hé oh ?

635
00:30:27,203 --> 00:30:31,856
Je suis en retard, je sais,
mais j'ai une bonne excuse.

636
00:30:51,226 --> 00:30:54,011
Tu devais m'emmener en lieu sûr.

637
00:30:54,013 --> 00:30:56,046
C'est un vieux garage.

638
00:30:56,048 --> 00:30:59,267
C'est beaucoup plus que ça,
je te l'assure.

639
00:31:01,236 --> 00:31:02,937
Viens.

640
00:31:03,906 --> 00:31:06,724
J'ai eu cette propriété

641
00:31:06,726 --> 00:31:08,359
en paiement

642
00:31:08,361 --> 00:31:11,529
pour une affaire que j'ai résolue
quand je suis arrivé ici.

643
00:31:11,531 --> 00:31:13,898
Je voulais la vendre,

644
00:31:13,900 --> 00:31:16,167
mais je me suis dit

645
00:31:16,169 --> 00:31:20,171
que ça pourrait faire une bonne planque,

646
00:31:20,173 --> 00:31:21,850
en cas d'urgence.

647
00:31:21,875 --> 00:31:23,709
On ne nous a pas suivis ?

648
00:31:23,710 --> 00:31:26,677
J'en suis sûr.
J'ai suivi

649
00:31:26,679 --> 00:31:28,579
toutes les procédures
de vérification possibles,

650
00:31:28,581 --> 00:31:31,215
certaines que je suis
le seul à connaître.

651
00:31:31,217 --> 00:31:33,301
Tu es en sécurité ici, promis.

652
00:31:33,303 --> 00:31:36,003
Et ta maison ?
On n'appelle pas la police ?

653
00:31:36,005 --> 00:31:37,654
Je l'ai fait.

654
00:31:37,679 --> 00:31:38,824
J'ai envoyé un message à Watson.

655
00:31:38,825 --> 00:31:40,942
Elle s'en occupe.

656
00:31:40,944 --> 00:31:44,929
La pièce sera examinée.

657
00:31:44,931 --> 00:31:46,764
Ça n'a aucun sens.

658
00:31:46,766 --> 00:31:49,934
Moriarty m'a laissée partir.

659
00:31:49,936 --> 00:31:52,153
Il t'a dit où me trouver,
alors pourquoi ses sbires

660
00:31:52,155 --> 00:31:54,772
- ont-ils laissé cette fleur ?
- C'était un message.

661
00:31:54,774 --> 00:31:56,440
Pourquoi ferait-il ça ?

662
00:31:56,442 --> 00:31:58,776
Le message m'était destiné.

663
00:31:58,778 --> 00:32:00,962
Il ne pouvait pas être plus clair.

664
00:32:00,964 --> 00:32:03,164
Il veut que je comprenne

665
00:32:03,166 --> 00:32:04,430
que tant que tu es dans ma vie,

666
00:32:04,455 --> 00:32:07,121
ils t'utiliseront contre moi.

667
00:32:07,537 --> 00:32:11,088
Tu fais partie des gens 
les plus forts que je connaisse,

668
00:32:11,090 --> 00:32:14,291
mais face à Moriarty,

669
00:32:14,293 --> 00:32:15,960
tu es faible.

670
00:32:15,962 --> 00:32:19,347
Puisque je tiens à toi, 
je suis aussi faible.

671
00:32:20,899 --> 00:32:23,434
Il faut que je te laisse partir.

672
00:32:23,436 --> 00:32:25,903
Quoi ?

673
00:32:25,905 --> 00:32:29,440
Désolé, tu ne peux pas rester ici.

674
00:32:29,442 --> 00:32:31,609
On doit t'envoyer

675
00:32:31,611 --> 00:32:33,361
loin d'ici.

676
00:32:33,363 --> 00:32:37,248
Où tu seras en sécurité.

677
00:32:37,250 --> 00:32:40,317
Quand j'en aurai fini avec Moriarty,

678
00:32:40,319 --> 00:32:43,037
je te rejoindrai.

679
00:32:43,039 --> 00:32:46,991
Ça semble simple.

680
00:32:51,263 --> 00:32:55,850
L'idée que tu sois de nouveau blessée...

681
00:32:55,852 --> 00:33:00,021
[MURMURANT]
Ça me blesse au plus profond de moi.

682
00:33:00,023 --> 00:33:02,056
[MURMURANT]
Sherlock...

683
00:33:02,058 --> 00:33:04,692
J'ai peur.

684
00:33:04,694 --> 00:33:06,777
On vient de se retrouver

685
00:33:06,779 --> 00:33:09,647
après tout ce temps.

686
00:33:09,649 --> 00:33:11,699
Je ne peux te protéger

687
00:33:11,701 --> 00:33:14,018
autrement.

688
00:33:18,790 --> 00:33:21,959
Et s'il y avait une autre solution ?

689
00:33:23,378 --> 00:33:25,646
Isaac Proctor.

690
00:33:25,648 --> 00:33:27,548
Il a changé d'apparence,
mais c'est lui.

691
00:33:27,550 --> 00:33:29,199
Plus de doutes,

692
00:33:29,201 --> 00:33:31,002
il est lié

693
00:33:31,004 --> 00:33:32,570
à ce qui est arrivé à Mlle Adler.

694
00:33:32,572 --> 00:33:34,538
Vous n'avez plus de caméras chez vous ?

695
00:33:34,540 --> 00:33:36,223
Celles dont il m'a parlé.

696
00:33:36,225 --> 00:33:38,676
Ça n'a aucun sens.

697
00:33:38,678 --> 00:33:41,062
Pourquoi s'attirer autant d'ennuis ?

698
00:33:41,064 --> 00:33:42,980
Pourquoi jouer avec Irene ?

699
00:33:42,982 --> 00:33:44,849
Isaac Proctor est définitivement

700
00:33:44,851 --> 00:33:47,651
un professionnel,
pas un psychopathe.

701
00:33:47,653 --> 00:33:49,820
Il suit encore des ordres ?

702
00:33:49,822 --> 00:33:52,556
Oui.
Des nouvelles d'Holmes ?

703
00:33:52,558 --> 00:33:54,391
Je lui ai laissé des messages.

704
00:33:54,393 --> 00:33:55,659
INSPECTEUR : Capitaine.

705
00:33:55,661 --> 00:33:57,895
- Holmes est sur la ligne un.
- D'accord.

706
00:33:57,897 --> 00:34:00,498
Enfin. Merci.

707
00:34:00,500 --> 00:34:04,234
Holmes ? [LE PORTABLE SONNE]
Vous êtes où ?

708
00:34:04,236 --> 00:34:07,838
GREGSON : Allô ?

709
00:34:08,757 --> 00:34:10,741
Pourquoi n'appelle-t-il pas
sur mon portable ?

710
00:34:10,743 --> 00:34:13,010
Il va peut-être vous rappeler.
Je vais prendre du café.

711
00:34:13,012 --> 00:34:14,545
Vous voulez quelque chose ?

712
00:34:14,547 --> 00:34:16,464
Non merci.

713
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Où est Irene ?

714
00:34:19,752 --> 00:34:21,752
En sécurité.

715
00:34:21,754 --> 00:34:24,305
Pourquoi vous cachez-vous ?

716
00:34:24,307 --> 00:34:27,341
J'ai confiance en Gregson et Bell.

717
00:34:27,343 --> 00:34:29,760
Mais vu la taille
de l'organisation de Moriarty,

718
00:34:29,762 --> 00:34:31,695
mieux vaut que peu de gens
soient au courant de ses plans.

719
00:34:31,697 --> 00:34:35,232
Il y a du nouveau.

720
00:34:35,234 --> 00:34:37,267
Duane Proctor a dit que son frère

721
00:34:37,269 --> 00:34:38,936
travaillait
dans un groupe de réflexion ?

722
00:34:38,938 --> 00:34:40,154
On a fait des recherches.

723
00:34:40,156 --> 00:34:42,039
C'est une couverture de la CIA.

724
00:34:42,041 --> 00:34:44,075
Proctor était 
un de leur interrogateurs

725
00:34:44,077 --> 00:34:46,544
à la fin des années 90.
Sa spécialité, c'étaient

726
00:34:46,546 --> 00:34:47,928
les moyens de pression psychologique.

727
00:34:47,930 --> 00:34:49,797
On aurait trouvé notre M. Stapleton ?

728
00:34:49,799 --> 00:34:51,098
J'en suis sûre.

729
00:34:51,100 --> 00:34:53,000
Isaac a laissé la fleur

730
00:34:53,002 --> 00:34:54,418
sur l'oreiller d'Irene.

731
00:34:54,420 --> 00:34:56,087
On l'a vu sur une de vos caméras.

732
00:34:56,089 --> 00:34:57,388
J'ai remarqué quelque chose.

733
00:34:57,390 --> 00:34:59,390
<i>Il est entré
par la porte de la cuisine</i>

734
00:34:59,392 --> 00:35:01,308
<i>et est allé directement
dans la chambre d'Irene.</i>

735
00:35:01,310 --> 00:35:03,227
Il savait où elle dormait.

736
00:35:03,229 --> 00:35:05,062
Comment peut-il le savoir ?

737
00:35:05,064 --> 00:35:06,931
Moriarty aurait des caméras

738
00:35:06,933 --> 00:35:09,066
- chez nous ?
- J'imagine qu'avec un homme comme lui,

739
00:35:09,068 --> 00:35:10,651
- tout est possible.
- Vous imaginez ?

740
00:35:10,653 --> 00:35:11,769
On doit trouver la réponse.

741
00:35:11,771 --> 00:35:14,655
Je quitte la ville.

742
00:35:14,657 --> 00:35:15,990
Quoi ?

743
00:35:17,142 --> 00:35:18,976
Pour garantir la sécurité d'Irene,
je lui ai dit

744
00:35:18,978 --> 00:35:20,361
qu'elle devait partir.

745
00:35:20,363 --> 00:35:22,312
Elle ne partira

746
00:35:22,314 --> 00:35:25,032
que si je l'accompagne.

747
00:35:25,034 --> 00:35:27,535
Je suis venu vous dire au revoir.

748
00:35:27,537 --> 00:35:29,186
Je ne comprends pas.

749
00:35:29,188 --> 00:35:30,988
Pendant combien de temps ?

750
00:35:30,990 --> 00:35:32,823
C'est dur à dire.

751
00:35:32,825 --> 00:35:35,793
Si vous pouviez démonter l'empire
de Moriarty pendant mon absence,

752
00:35:35,795 --> 00:35:37,294
et donc assurer la sécurité d'Irene,

753
00:35:37,296 --> 00:35:40,131
ce ne sera pas long.

754
00:35:40,133 --> 00:35:42,766
Vous le voulez ou vous le lui devez ?

755
00:35:42,768 --> 00:35:44,768
Je ne lui dois rien.

756
00:35:44,770 --> 00:35:47,805
Sa vie a été gâchée à cause de moi.

757
00:35:47,807 --> 00:35:49,506
On a une piste là.

758
00:35:49,508 --> 00:35:51,775
On peut trouver Isaac Proctor,

759
00:35:51,777 --> 00:35:54,011
- ce qui nous mènerait jusqu'à Moriarty.
- Désolé.

760
00:35:54,013 --> 00:35:55,696
J'ai l'esprit embrouillé.

761
00:35:55,698 --> 00:35:57,364
C'est ce que veut Moriarty,

762
00:35:57,366 --> 00:36:00,117
et c'est une erreur.

763
00:36:29,181 --> 00:36:31,232
- On vous a suivi ?
- Non.

764
00:36:34,102 --> 00:36:37,488
Les plaques sont bonnes.
Il y a 30.000 $ et un portable

765
00:36:37,490 --> 00:36:40,057
dans la boîte à gants.
Allez jusqu'à Calgary,

766
00:36:40,059 --> 00:36:41,892
et attendez là-bas.

767
00:36:41,894 --> 00:36:44,561
Vos prochaines instructions
arriveront bientôt,

768
00:36:44,563 --> 00:36:46,997
alors ne vous éloignez pas trop.

769
00:36:46,999 --> 00:36:49,667
Je peux appeler chez moi ?

770
00:36:49,669 --> 00:36:52,503
[SIRÈNES]

771
00:36:54,289 --> 00:36:56,006
Réfléchissez bien.

772
00:36:56,008 --> 00:36:58,408
- Si vous me tuez...
- Fermez-la.

773
00:36:59,211 --> 00:37:01,045
[LE BRUIT DES SIRÈNES S'ARRÊTE]

774
00:37:01,047 --> 00:37:03,413
Appeler chez vous, bien sûr.

775
00:37:03,415 --> 00:37:05,599
Votre voix a activé l'autre téléphone.

776
00:37:05,601 --> 00:37:07,251
Il y a des bidons en métal ici.

777
00:37:07,253 --> 00:37:09,720
Vous alliez les utiliser 
pour vous débarrasser de mon corps.

778
00:37:09,722 --> 00:37:11,305
Qui a eu cette idée ?

779
00:37:11,307 --> 00:37:12,940
Vous avez été négligé.

780
00:37:12,942 --> 00:37:14,108
La police n'aurait jamais dû pouvoir

781
00:37:14,110 --> 00:37:15,976
vous retrouver,

782
00:37:15,978 --> 00:37:17,261
mais ils ont réussi.

783
00:37:17,263 --> 00:37:19,196
Moriarty ne peut pas le permettre.

784
00:37:19,198 --> 00:37:21,782
[CRIANT]
Moriarty me trouve négligé ?

785
00:37:21,784 --> 00:37:24,485
Qui a dit de ne pas 
faire de mal à Sherlock Holmes ?

786
00:37:24,487 --> 00:37:26,253
Vous n'êtes en vie que

787
00:37:26,255 --> 00:37:28,706
pour que vous fassiez votre rapport.
[IL GROGNE]

788
00:37:28,708 --> 00:37:30,658
Holmes obsède Moriarty.

789
00:37:30,660 --> 00:37:32,326
Moriarty ne veut pas
qu'on lui fasse du mal.

790
00:37:32,328 --> 00:37:34,161
Dites à Moriarty

791
00:37:34,163 --> 00:37:37,831
que Sherlock Holmes est un homme mort.

792
00:37:40,335 --> 00:37:42,953
Irene ?

793
00:37:42,955 --> 00:37:45,506
J'ignorais que ça prendrait
autant de temps.

794
00:37:45,508 --> 00:37:47,291
J'étais occupé.

795
00:37:47,293 --> 00:37:50,344
J'ai trouvé une solution.

796
00:37:50,346 --> 00:37:52,629
Personne ne saura qu'on est partis.

797
00:37:52,631 --> 00:37:54,732
Dès qu'ils auront compris,

798
00:37:54,734 --> 00:37:56,267
ils ne pourront pas nous trouver.

799
00:37:56,269 --> 00:37:58,602
Il y a un bus pour le Maine.

800
00:37:58,604 --> 00:38:01,488
Un ami peut nous donner des passeports.

801
00:38:01,490 --> 00:38:03,691
On devra prendre un bateau

802
00:38:03,693 --> 00:38:05,142
pour aller à Terre-Neuve.

803
00:38:05,144 --> 00:38:06,277
Une fois à l'aéroport de St John,

804
00:38:06,279 --> 00:38:07,477
n'importe quelle destination...

805
00:38:08,313 --> 00:38:10,247
Quoi ?

806
00:38:10,249 --> 00:38:12,199
C'est tout ce que tu as trouvé ?

807
00:38:12,201 --> 00:38:14,034
Ça me va.

808
00:38:14,036 --> 00:38:17,254
On n'est pas obligés
de tout prévoir à l'avance.

809
00:38:17,256 --> 00:38:19,923
On trouvera une solution quand...

810
00:38:21,376 --> 00:38:23,377
Sherlock ?

811
00:38:23,379 --> 00:38:24,962
Tu fais quoi là ?

812
00:38:24,964 --> 00:38:27,514
Lâche-moi !

813
00:38:29,000 --> 00:38:30,301
Pourquoi avoir fait ça ?

814
00:38:30,303 --> 00:38:32,853
[HALETANT] 
Comment...

815
00:38:32,855 --> 00:38:35,105
Comment ai-je pu être aussi bête ?

816
00:38:35,107 --> 00:38:38,525
Tu me fais peur.

817
00:38:38,527 --> 00:38:40,861
Depuis combien de temps
travailles-tu pour lui ?

818
00:38:40,863 --> 00:38:42,146
Quoi ?

819
00:38:42,148 --> 00:38:43,147
Moriarty.

820
00:38:43,149 --> 00:38:44,514
Depuis combien de temps

821
00:38:44,516 --> 00:38:46,066
travailles-tu

822
00:38:46,068 --> 00:38:47,701
pour Moriarty ?

823
00:38:47,703 --> 00:38:50,621
- C'est n'importe quoi.
- Ta constellation,

824
00:38:50,623 --> 00:38:53,107
Cocher.

825
00:38:53,109 --> 00:38:56,026
- Il manque une étoile.
- Quoi ?

826
00:38:56,028 --> 00:38:59,046
Tu as fait enlever
une de tes taches de naissance.

827
00:38:59,048 --> 00:39:01,365
Je ne vois pas de quoi...

828
00:39:01,367 --> 00:39:03,533
Tes taches de naissance !

829
00:39:06,004 --> 00:39:09,056
Elle était précancéreuse ?

830
00:39:09,058 --> 00:39:11,809
Tu te l'es fait enlever.

831
00:39:11,811 --> 00:39:15,095
<i>Tu</i> te l'es fait enlever,
pas Moriarty.

832
00:39:15,097 --> 00:39:17,064
Quel est l'intérêt pour lui ?

833
00:39:17,066 --> 00:39:18,599
Hmm ?

834
00:39:20,185 --> 00:39:22,052
Ça a commencé quand ?

835
00:39:24,055 --> 00:39:27,024
Ça a commencé quand ?

836
00:39:27,026 --> 00:39:29,360
Avant ton enlèvement ?

837
00:39:29,362 --> 00:39:31,728
Tout était un mensonge ?

838
00:39:31,730 --> 00:39:33,530
Je ne t'ai jamais menti.

839
00:39:33,532 --> 00:39:35,949
Tu es comme ça.

840
00:39:35,951 --> 00:39:38,068
Tu observes tellement tout

841
00:39:38,070 --> 00:39:41,238
que tu imagines des choses.

842
00:39:41,240 --> 00:39:43,624
Tu sais que c'est vrai.

843
00:39:43,626 --> 00:39:47,077
Si tu ne peux pas 
faire confiance à quiconque,

844
00:39:47,079 --> 00:39:49,913
à <i>moi</i>...

845
00:39:49,915 --> 00:39:52,416
S'il te plaît...

846
00:39:52,418 --> 00:39:55,886
Ne fais pas ça.

847
00:39:55,888 --> 00:39:59,440
Watson

848
00:39:59,442 --> 00:40:03,560
sait comment Isaac Proctor a su

849
00:40:03,562 --> 00:40:07,147
dans quelle chambre tu étais.

850
00:40:07,149 --> 00:40:09,366
On sait pourquoi.

851
00:40:09,368 --> 00:40:12,602
Tu l'as dit à Moriarty.

852
00:40:12,604 --> 00:40:13,937
Tu as déjà menti.

853
00:40:13,939 --> 00:40:15,939
Tu ne veux pas vraiment m'accompagner,

854
00:40:15,941 --> 00:40:18,325
alors tu inventes une raison.

855
00:40:19,494 --> 00:40:21,462
Tu sais,

856
00:40:21,464 --> 00:40:23,464
c'est drôle.

857
00:40:23,466 --> 00:40:26,216
Quand je l'imagine,

858
00:40:26,218 --> 00:40:29,887
je vois quelqu'un qui 
te ressemble beaucoup.

859
00:40:31,339 --> 00:40:33,841
Toi aussi.

860
00:40:33,843 --> 00:40:35,676
Si tu ne t'entêtais pas autant

861
00:40:35,678 --> 00:40:37,845
à être son ennemi,

862
00:40:37,847 --> 00:40:40,063
vous seriez amis.

863
00:40:42,517 --> 00:40:46,487
Quand tu te rendras compte
de ton erreur,

864
00:40:46,489 --> 00:40:48,689
ne va pas à ma recherche.

865
00:40:48,691 --> 00:40:53,026
Je ne veux plus <i>jamais</i> te revoir.

866
00:40:53,051 --> 00:40:58,051
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

867
00:40:59,200 --> 00:41:01,368
[LA PORTE CLAQUE]

868
00:41:03,860 --> 00:41:07,860
Elementary 1x24 - Heroine
Première diffusion : 16/05/13

869
00:41:07,860 --> 00:41:12,860
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

870
00:41:25,922 --> 00:41:28,723
[BIP] Watson, changement de plan.
Je ne vais nulle part.

871
00:41:28,900 --> 00:41:31,434
Il faut qu'on discute.
Je suis rentré

872
00:41:31,436 --> 00:41:33,286
à la maison...

873
00:41:33,288 --> 00:41:35,038
[COUP DE FEU SILENCIEUX]
[IL GROGNE]

874
00:41:35,040 --> 00:41:37,407
Mes excuses, M. Holmes.

875
00:41:37,409 --> 00:41:40,076
Vous n'étiez pas censé le voir arriver.
[IL GÉMIT]

876
00:41:40,078 --> 00:41:42,545
[IL GROGNE]
M. Proctor.

877
00:41:42,547 --> 00:41:44,664
Je me demandais 
quand on se rencontrerait enfin.

878
00:41:44,666 --> 00:41:46,549
En fait,

879
00:41:46,551 --> 00:41:47,750
on s'est déjà rencontrés.

880
00:41:47,752 --> 00:41:50,887
[IL GROGNE]

881
00:42:04,685 --> 00:42:06,853
[IL HALÈTE]

882
00:42:08,489 --> 00:42:11,607
[IL GÉMIT]

883
00:42:14,528 --> 00:42:16,696
[LE VERRE SE BRISE]
[IL CRIE]

884
00:42:17,665 --> 00:42:18,865
[COUPS DE FEU SILENCIEUX]

885
00:42:20,534 --> 00:42:22,535
Vous ne repoussez que l'inévitable.

886
00:42:22,537 --> 00:42:25,338
Vous dites m'avoir déjà rencontré,

887
00:42:25,340 --> 00:42:27,340
mais je n'oublie jamais un visage.

888
00:42:27,342 --> 00:42:28,841
Je vous ai eu à votre désavantage.

889
00:42:28,843 --> 00:42:31,160
<i>Je vous regardais
via le viseur d'un sniper.</i>

890
00:42:32,012 --> 00:42:34,497
Pourquoi me tuer maintenant ?

891
00:42:34,499 --> 00:42:36,516
Et pas avant ?
[COUPS DE FEU SILENCIEUX]

892
00:42:36,518 --> 00:42:38,217
[IL GROGNE, GÉMIT]

893
00:42:41,722 --> 00:42:42,972
[IL CRIE]

894
00:42:43,274 --> 00:42:45,608
J'obéissais à des ordres ce jour-là.

895
00:42:45,610 --> 00:42:47,643
Moriarty ne voulait pas 
que vous soyez blessé.

896
00:42:47,645 --> 00:42:50,997
Mais il y a quelques heures,
elle a voulu me faire tuer.

897
00:42:50,999 --> 00:42:53,115
[HALETANT]
"Elle" ?

898
00:42:53,117 --> 00:42:55,618
[COUPS DE FEU]

899
00:43:10,166 --> 00:43:12,385
[ACCENT ANGLAIS] 
Tu aurais dû t'enfuir avec moi

900
00:43:12,387 --> 00:43:14,603
quand tu en as eu la possibilité.

901
00:43:15,472 --> 00:43:17,673
Moriarty.

902
00:43:28,492 --> 00:43:30,693
Je ne voulais pas que tu l'apprennes

903
00:43:30,695 --> 00:43:32,762
de cette manière.

904
00:43:34,247 --> 00:43:36,999
Mais M. Proctor m'a un peu forcée.

905
00:43:37,001 --> 00:43:39,118
[IL HALÈTE]

906
00:43:39,120 --> 00:43:40,486
C'est une ruse.

907
00:43:40,488 --> 00:43:43,706
[IL HALÈTE] 
Tu...

908
00:43:46,893 --> 00:43:49,512
Qui était l'homme au téléphone,

909
00:43:49,514 --> 00:43:51,663
celui qui disait être Moriarty ?

910
00:43:51,665 --> 00:43:53,899
Un de mes sbires.

911
00:43:53,901 --> 00:43:55,935
Pendant des années, 
il a souvent joué ce rôle

912
00:43:55,937 --> 00:43:57,553
avec conviction.

913
00:43:57,555 --> 00:43:59,004
La plupart du temps, il l'a fait

914
00:43:59,006 --> 00:44:00,806
pour protéger son identité.

915
00:44:00,808 --> 00:44:02,775
D'autres fois,
c'était quand je suspectais

916
00:44:02,777 --> 00:44:07,646
qu'un client potentiel ait
des problèmes avec mon sexe.

917
00:44:07,648 --> 00:44:10,282
Comme si les hommes étaient 
les seuls à pouvoir tuer.

918
00:44:11,868 --> 00:44:14,070
[IL GROGNE ET HALÈTE]

919
00:44:14,988 --> 00:44:16,405
Et si je ne te crois pas ?

920
00:44:16,407 --> 00:44:18,857
Tu ne veux pas me croire.

921
00:44:18,859 --> 00:44:21,460
Pourtant,
ta légendaire observation

922
00:44:21,462 --> 00:44:24,380
te crie que je dis la vérité.

923
00:44:24,382 --> 00:44:26,165
Pourquoi as-tu fait ça ?

924
00:44:26,167 --> 00:44:29,368
Me séduire,

925
00:44:29,370 --> 00:44:31,554
me faire croire 
qu'on t'avait assassinée ?

926
00:44:31,556 --> 00:44:34,507
Tu es le détective. 
À toi de me le dire.

927
00:44:34,509 --> 00:44:36,392
J'ai dû interrompre un de tes plans

928
00:44:36,394 --> 00:44:38,477
à Scotland Yard.

929
00:44:38,479 --> 00:44:40,696
<i>Plusieurs</i> plans.

930
00:44:41,982 --> 00:44:43,733
Une série de meurtres

931
00:44:43,735 --> 00:44:46,352
méticuleusement organisés.

932
00:44:46,354 --> 00:44:48,404
C'est une punition, alors.

933
00:44:48,406 --> 00:44:50,906
Mon premier instinct a été de te tuer.

934
00:44:50,908 --> 00:44:52,724
Doucement.

935
00:44:52,726 --> 00:44:54,193
Discrètement.

936
00:44:57,781 --> 00:44:59,498
Mais plus j'en apprenais sur toi,

937
00:44:59,500 --> 00:45:01,233
plus j'étais curieuse.

938
00:45:02,169 --> 00:45:04,170
Enfin,

939
00:45:04,172 --> 00:45:07,339
j'avais trouvé un esprit 
qui rivalisait avec le mien,

940
00:45:07,341 --> 00:45:10,593
quelque chose de trop compliqué
et beau pour le détruire,

941
00:45:10,595 --> 00:45:13,129
du moins sans analyse.

942
00:45:13,131 --> 00:45:18,300
J'ai trouvé un moyen de t'étudier

943
00:45:18,302 --> 00:45:19,969
dans ton environnement.

944
00:45:19,971 --> 00:45:21,387
[IL GROGNE]

945
00:45:22,939 --> 00:45:25,691
Tu es devenue Irene.

946
00:45:25,693 --> 00:45:26,892
Imagine ma surprise

947
00:45:26,894 --> 00:45:28,861
quand j'ai réalisé 
ce qu'on avait en commun.

948
00:45:28,863 --> 00:45:30,379
J'ai autant de choses
en commun avec toi

949
00:45:30,381 --> 00:45:31,647
qu'avec du bousier.

950
00:45:31,649 --> 00:45:34,099
Je comprends pourquoi tu penses ça.

951
00:45:34,101 --> 00:45:38,871
Je sais à quel point 
tu es fier d'être unique.

952
00:45:38,873 --> 00:45:42,908
Je vois tout ce que tu fais.

953
00:45:44,277 --> 00:45:45,544
Je le sens.

954
00:45:45,546 --> 00:45:48,414
Ça rend le monde ennuyant,
tu ne trouves pas ?

955
00:45:48,416 --> 00:45:50,249
Regarder un homme,

956
00:45:50,251 --> 00:45:52,001
connaître tous ses secrets.

957
00:45:52,003 --> 00:45:53,419
Selon toi, on est pareils.

958
00:45:53,421 --> 00:45:55,954
Je suis meilleure.

959
00:45:59,259 --> 00:46:02,461
C'est pour ça que je t'ai laissé vivre,
à Londres.

960
00:46:02,463 --> 00:46:05,764
Tu n'étais pas la menace 
que tu semblais être.

961
00:46:05,766 --> 00:46:09,485
J'ai fini mon expérience
et repris les affaires.

962
00:46:09,487 --> 00:46:12,304
Tu as confirmé ton infériorité

963
00:46:12,306 --> 00:46:14,607
en devenant accro.

964
00:46:14,609 --> 00:46:16,075
Hmm.

965
00:46:17,360 --> 00:46:19,862
Pourquoi venir à New York ?

966
00:46:21,281 --> 00:46:22,748
J'ai eu vent de

967
00:46:22,750 --> 00:46:26,368
ta miraculeuse guérison.

968
00:46:26,370 --> 00:46:28,871
J'étais curieuse de voir tes progrès.

969
00:46:29,989 --> 00:46:31,657
C'est n'importe quoi.

970
00:46:31,659 --> 00:46:33,992
Revenir est un risque 
que tu ne prendrais

971
00:46:33,994 --> 00:46:38,681
que si j'étais près 
de découvrir tes plans.

972
00:46:38,683 --> 00:46:40,716
Voilà pourquoi tu voulais
que je quitte le pays

973
00:46:40,718 --> 00:46:42,301
avec toi, non ?

974
00:46:42,303 --> 00:46:44,770
Le bon vieux Sherlock.

975
00:46:44,772 --> 00:46:46,805
Tu considères les gens
comme des énigmes.

976
00:46:46,807 --> 00:46:50,109
Moi, comme des jeux.

977
00:46:50,111 --> 00:46:51,360
Toi ?

978
00:46:51,362 --> 00:46:54,029
Tu es le jeu 
que je gagne à chaque fois.

979
00:46:54,031 --> 00:46:57,900
Autant me tuer,
parce que

980
00:46:57,902 --> 00:47:01,687
quoi que tu sois venue faire ici,

981
00:47:01,689 --> 00:47:03,239
je t'arrêterai.

982
00:47:03,241 --> 00:47:05,324
Je ne tuerai jamais.

983
00:47:05,326 --> 00:47:08,160
[ELLE RIT]

984
00:47:08,162 --> 00:47:10,195
Jamais de la vie.

985
00:47:10,197 --> 00:47:12,665
Tu n'es pas aussi unique
que tu le croyais,

986
00:47:12,667 --> 00:47:14,133
mais tu restes une œuvre d'art.

987
00:47:14,135 --> 00:47:15,668
J'apprécie l'art.

988
00:47:17,420 --> 00:47:19,805
Ce que je peux faire,

989
00:47:19,807 --> 00:47:22,341
ce que je vais faire...

990
00:47:25,178 --> 00:47:28,547
C'est te blesser.

991
00:47:28,549 --> 00:47:32,101
Encore plus qu'avant.

992
00:47:32,103 --> 00:47:37,823
Il me reste quelques idées.

993
00:47:37,825 --> 00:47:40,326
Pitié,

994
00:47:40,328 --> 00:47:42,828
pour ton bien,

995
00:47:45,165 --> 00:47:47,232
laisse-moi gagner.

996
00:47:58,578 --> 00:48:00,012
[IL GROGNE]

997
00:48:05,685 --> 00:48:08,137
HOLMES : Watson, vous êtes là.

998
00:48:08,139 --> 00:48:09,421
Parfait.

999
00:48:09,423 --> 00:48:11,757
J'ai beaucoup de choses à vous dire.

1000
00:48:11,759 --> 00:48:13,025
WATSON : C'est idiot.

1001
00:48:13,027 --> 00:48:14,977
Vous devriez aller à l'hôpital.

1002
00:48:14,979 --> 00:48:17,396
[IL GÉMIT]
On n'a pas le temps.

1003
00:48:17,398 --> 00:48:19,431
Quel est l'intérêt de vivre
avec un ex-chirurgien

1004
00:48:19,433 --> 00:48:21,450
si elle ne peut pas enlever
des balles éventuelles ?

1005
00:48:21,452 --> 00:48:23,619
Le muscle de votre épaule
est en lambeaux.

1006
00:48:23,621 --> 00:48:25,321
Vous devez prendre des analgésiques.
[IL GROGNE]

1007
00:48:25,323 --> 00:48:28,374
J'étais accro à la drogue,
vous vous rappelez ?

1008
00:48:28,376 --> 00:48:30,042
Il existe

1009
00:48:30,044 --> 00:48:31,493
des analgésiques qui ne rendent pas
dépendant, vous savez ?

1010
00:48:31,495 --> 00:48:33,162
Quel est l'intérêt ?

1011
00:48:33,164 --> 00:48:34,463
Bref...

1012
00:48:34,465 --> 00:48:35,798
Si je veux découvrir

1013
00:48:35,800 --> 00:48:37,549
ce qu'Irene prépare à New York,

1014
00:48:37,551 --> 00:48:39,969
je dois avoir toutes mes facultés.

1015
00:48:39,971 --> 00:48:41,920
[ELLE SOUPIRE]

1016
00:48:41,922 --> 00:48:44,807
Désolée pour Irene.

1017
00:48:44,809 --> 00:48:47,125
Ou Moriarty, 
quel que soit son nom.

1018
00:48:47,127 --> 00:48:50,312
Je trouve la vérité
plutôt libératrice.

1019
00:48:50,314 --> 00:48:51,930
Je veux des réponses 
au sujet du meurtre d'Irene

1020
00:48:51,932 --> 00:48:53,465
depuis longtemps.

1021
00:48:53,467 --> 00:48:55,267
Je les ai, maintenant.

1022
00:48:55,269 --> 00:48:58,237
Elle a fait une erreur 
en me racontant tout, ce matin.

1023
00:48:58,239 --> 00:48:59,855
Grâce à elle,

1024
00:48:59,857 --> 00:49:02,808
je vois les choses 
clairement désormais.

1025
00:49:02,810 --> 00:49:05,844
Je n'ai jamais vu 
les choses aussi clairement.

1026
00:49:05,846 --> 00:49:07,746
D'accord.

1027
00:49:09,833 --> 00:49:11,450
Irene est Moriarty.

1028
00:49:11,452 --> 00:49:13,669
Elle est ici pour faire
quelque chose d'horrible.

1029
00:49:13,671 --> 00:49:15,987
Vous avez une blessure à l'épaule,

1030
00:49:15,989 --> 00:49:19,091
et un meurtrier mort chez nous.

1031
00:49:21,044 --> 00:49:23,161
Par où on commence ?

1032
00:49:29,168 --> 00:49:32,354
Isaac Proctor vous a tiré dessus.

1033
00:49:32,356 --> 00:49:34,490
Ensuite, 
votre ex-petite amie l'a tué.

1034
00:49:34,492 --> 00:49:37,276
Sauf qu'Irene n'est pas vraiment Irene.

1035
00:49:37,278 --> 00:49:39,978
C'est une sorte de...

1036
00:49:39,980 --> 00:49:42,314
génie ?

1037
00:49:42,316 --> 00:49:44,485
Exactement, capitaine.
Vous avez tout compris.

1038
00:49:44,510 --> 00:49:45,351
Je n'arrive pas à croire

1039
00:49:45,352 --> 00:49:47,903
que je vais dire ça, 
mais je vais aux gars

1040
00:49:47,905 --> 00:49:51,356
d'être à l'affût de... 
Irene Adler

1041
00:49:51,358 --> 00:49:53,409
- est un pseudonyme. 
- Elle se fait appeler Moriarty,

1042
00:49:53,411 --> 00:49:55,794
mais pas sûr que ce soit son vrai nom.

1043
00:49:55,796 --> 00:49:57,830
HOLMES : C'est bien d'être à l'affût,

1044
00:49:57,832 --> 00:49:59,030
mais on parle de quelqu'un

1045
00:49:59,032 --> 00:50:01,133
de très méticuleux

1046
00:50:01,135 --> 00:50:04,136
et discipliné.
Si vous la trouvez,

1047
00:50:04,138 --> 00:50:06,672
son seul crime sera 
d'avoir tué cet homme,

1048
00:50:06,674 --> 00:50:08,724
qui me tirait dessus.

1049
00:50:08,726 --> 00:50:10,309
On commence par quoi ?

1050
00:50:10,311 --> 00:50:12,261
Je ne sais pas.

1051
00:50:12,263 --> 00:50:14,480
Pour le savoir, 
on doit déterminer

1052
00:50:14,482 --> 00:50:16,682
ce qu'elle a fait 
ces dernières semaines.

1053
00:50:16,684 --> 00:50:19,268
Pour le moment, on n'a que

1054
00:50:19,270 --> 00:50:21,052
le plan d'ensemble.

1055
00:50:21,054 --> 00:50:22,604
Le plan pour reprendre
la Taggart Speakeasy,

1056
00:50:22,606 --> 00:50:23,906
arrêter le chef de

1057
00:50:23,908 --> 00:50:25,524
Sutter Risk Management pour meurtre,

1058
00:50:25,526 --> 00:50:28,193
mais ces actes 
n'ont pas vraiment de sens.

1059
00:50:28,195 --> 00:50:29,995
[SOUPIR]

1060
00:50:29,997 --> 00:50:32,397
On n'apprendra pas grand-chose
du corps d'Isaac Proctor.

1061
00:50:32,399 --> 00:50:34,666
Irene... 
[IL SE RACLE LA GORGE]

1062
00:50:34,668 --> 00:50:38,236
Je devrais l'appeler Moriarty.

1063
00:50:38,238 --> 00:50:41,757
Elle lui a pris 
son portable et son portefeuille.

1064
00:50:41,759 --> 00:50:43,092
Hmm.

1065
00:50:43,094 --> 00:50:45,377
WATSON : 
Vous avez trouvé quelque chose ?

1066
00:50:47,430 --> 00:50:49,298
À qui appartiennent ces objets ?

1067
00:50:49,300 --> 00:50:51,850
Des victimes d'homicide 
arrivées hier soir.

1068
00:50:51,852 --> 00:50:53,969
L'un d'eux
a des tatouages en cyrillique.

1069
00:50:54,854 --> 00:50:56,588
C'est sans doute lié à un gang.

1070
00:50:56,590 --> 00:50:57,890
Pourquoi ?

1071
00:50:57,892 --> 00:50:59,308
Ces portables.

1072
00:50:59,310 --> 00:51:01,927
On les a modifiés pour que
quelqu'un puisse installer

1073
00:51:01,929 --> 00:51:03,729
un système d'exploration open source

1074
00:51:03,731 --> 00:51:05,981
à la place de celui du portable.

1075
00:51:05,983 --> 00:51:09,660
On a déjà vu 
cette modification récemment.

1076
00:51:09,661 --> 00:51:11,621
Sebastian Moran et Daniel Gottlieb.

1077
00:51:11,622 --> 00:51:14,123
Pour chaque sbire de Moriarty,

1078
00:51:14,125 --> 00:51:16,825
la même modification
est faite sur leur portable.

1079
00:51:16,827 --> 00:51:19,294
Ces morts ne sont pas liées
à des gangs.

1080
00:51:19,296 --> 00:51:22,965
Pour moi, cet homme était
en guerre contre Moriarty.

1081
00:51:22,967 --> 00:51:24,750
C'est votre tueur.

1082
00:51:24,752 --> 00:51:26,117
Attendez.

1083
00:51:26,119 --> 00:51:28,187
On n'a que deux portables.

1084
00:51:28,189 --> 00:51:30,288
On n'a aucune preuve que ces types

1085
00:51:30,290 --> 00:51:32,641
travaillaient pour Moriarty.

1086
00:51:32,643 --> 00:51:34,977
Si.

1087
00:51:34,979 --> 00:51:36,178
GREGSON : C'est le même code

1088
00:51:36,180 --> 00:51:38,230
que sur les téléphones
de Moran et Gottlieb.

1089
00:51:38,232 --> 00:51:41,767
Je sais comment déchiffrer le code.

1090
00:51:41,769 --> 00:51:47,022
"B... N... 2... 3..."

1091
00:51:49,108 --> 00:51:51,142
"Macedonian Sun" ?

1092
00:51:51,144 --> 00:51:52,361
Ça veut dire quoi ?

1093
00:51:52,363 --> 00:51:53,912
Aucune idée.

1094
00:51:53,914 --> 00:51:56,147
Mais au moins on a une piste.

1095
00:52:02,138 --> 00:52:04,322
[CLIQUETIS DU STYLO]

1096
00:52:05,658 --> 00:52:08,427
GREGSON : <i>Pour moi, c'est simple.</i>

1097
00:52:08,429 --> 00:52:12,264
Holmes vient d'apprendre 
qu'on le manipule depuis des années.

1098
00:52:12,266 --> 00:52:14,216
Il doit être dévasté.

1099
00:52:14,218 --> 00:52:17,769
En plus, il refuse tout soin médical
concernant sa blessure.

1100
00:52:17,771 --> 00:52:20,772
Je comprends son investissement
dans cette affaire,

1101
00:52:20,774 --> 00:52:23,508
mais les revanches, 
c'est pas le truc de la police.

1102
00:52:23,510 --> 00:52:26,812
S'il était inspecteur, 
je le suspendrais.

1103
00:52:26,814 --> 00:52:28,780
Je comprends votre inquiétude,

1104
00:52:28,782 --> 00:52:30,399
mais s'il ne peut pas chercher Irene,

1105
00:52:30,401 --> 00:52:32,284
s'il doit mariner dans ses erreurs...

1106
00:52:32,286 --> 00:52:35,120
Je le connais plutôt bien maintenant.

1107
00:52:35,122 --> 00:52:38,957
Ça pourrait le faire rechuter.

1108
00:52:39,792 --> 00:52:42,527
Si je pense qu'il doit arrêter,

1109
00:52:42,529 --> 00:52:45,631
je vous le dirai.

1110
00:52:48,501 --> 00:52:50,302
[SUR HAUT-PARLEUR]
<i>Je sais ce qu'il signifie.</i>

1111
00:52:50,304 --> 00:52:51,803
<i>Le message.</i>

1112
00:52:51,805 --> 00:52:54,890
Le Macedonian Sun
est un porte-conteneurs

1113
00:52:54,892 --> 00:52:56,708
qui opère à la 23e

1114
00:52:56,710 --> 00:52:58,644
au port de New York et au New Jersey.

1115
00:52:58,646 --> 00:53:01,146
Il fait partie de Hellenic Exporters,

1116
00:53:01,148 --> 00:53:02,764
qui appartient à...

1117
00:53:02,766 --> 00:53:05,584
Christos Theophilus.

1118
00:53:05,586 --> 00:53:07,102
Il me dit quelque chose.

1119
00:53:07,104 --> 00:53:09,187
Vous connaissez 
peut-être mieux son surnom,

1120
00:53:09,189 --> 00:53:11,890
- le Narval.
- Le Narval.

1121
00:53:11,892 --> 00:53:14,059
La baleine avec une corne sur la tête ?

1122
00:53:14,061 --> 00:53:15,494
Exactement.

1123
00:53:15,496 --> 00:53:18,163
Fin années 80 et début 90,

1124
00:53:18,165 --> 00:53:21,700
Interpol croyait que 
c'était contrebandier maritime

1125
00:53:21,702 --> 00:53:23,735
très prolifique,

1126
00:53:23,737 --> 00:53:26,588
mais ils n'ont jamais pu prouver
que c'était un criminel.

1127
00:53:26,590 --> 00:53:29,341
Il a laissé tomber la contrebande

1128
00:53:29,343 --> 00:53:32,410
il y a peu et s'est renommé

1129
00:53:32,412 --> 00:53:33,762
le chef légitime

1130
00:53:33,764 --> 00:53:35,547
d'un conglomérat international

1131
00:53:35,549 --> 00:53:39,301
et contributeur d’œuvres de charité
grecques nationalistes.

1132
00:53:39,303 --> 00:53:40,802
Vous vous demandez

1133
00:53:40,804 --> 00:53:42,604
s'il s'est refait un nom

1134
00:53:42,606 --> 00:53:43,922
ou s'il travaille pour Moriarty.

1135
00:53:43,924 --> 00:53:45,440
Il a des centaines de navires

1136
00:53:45,442 --> 00:53:47,442
naviguant sur le globe.

1137
00:53:47,444 --> 00:53:49,144
Ce serait un partenaire

1138
00:53:49,146 --> 00:53:52,030
utile pour une organisation
d'assassins internationale.

1139
00:53:52,032 --> 00:53:53,899
Il pourrait transporter
du personnel, des armes,

1140
00:53:53,901 --> 00:53:55,600
sans être détecté.

1141
00:53:55,602 --> 00:53:59,955
Le Macedonian Sun est censé
arriver en port ce soir.

1142
00:53:59,957 --> 00:54:02,391
[CRIS DES MOUETTES, CORNE DU NAVIRE]

1143
00:54:04,160 --> 00:54:06,161
WATSON : Ça fait longtemps

1144
00:54:06,163 --> 00:54:07,629
qu'on n'a pas mangé.

1145
00:54:07,631 --> 00:54:09,298
Il y a un camion ambulant près d'ici.

1146
00:54:09,300 --> 00:54:11,449
Je vais acheter à manger.
Vous voulez quelque chose ?

1147
00:54:11,451 --> 00:54:14,285
Un café, s'il vous plaît.
[LA PORTIÈRE S'OUVRE]

1148
00:54:16,639 --> 00:54:19,391
Ça va ?

1149
00:54:21,678 --> 00:54:25,130
Tout ce que vous traversez,

1150
00:54:25,132 --> 00:54:27,983
ça doit être dur.

1151
00:54:27,985 --> 00:54:29,651
Se dire que cette fille

1152
00:54:29,653 --> 00:54:32,270
s'est jouée de vous à ce point...

1153
00:54:32,272 --> 00:54:36,575
Ça doit être bizarre.

1154
00:54:36,577 --> 00:54:39,494
À vrai dire,

1155
00:54:39,496 --> 00:54:43,782
c'est une bonne chose
sur le long terme.

1156
00:54:43,784 --> 00:54:45,584
- Une bonne chose ?
- Oui.

1157
00:54:45,586 --> 00:54:49,037
Votre façon de voir 
les choses est intéressante.

1158
00:54:49,039 --> 00:54:53,342
Je n'avais jamais eu de Némésis.

1159
00:54:53,344 --> 00:54:56,211
Pas vraiment.

1160
00:54:56,213 --> 00:54:59,765
J'ai hâte.

1161
00:54:59,767 --> 00:55:03,935
Ça doit être très énergisant.

1162
00:55:09,776 --> 00:55:13,178
Le bateau est déchargé.

1163
00:55:13,180 --> 00:55:15,230
On n'a rien vu d'inhabituel,

1164
00:55:15,232 --> 00:55:18,483
peut-être qu'on devrait
rentrer à la maison.

1165
00:55:18,485 --> 00:55:21,203
Je comprends.

1166
00:55:21,205 --> 00:55:22,954
On doit retourner à nos vies.

1167
00:55:22,956 --> 00:55:25,690
Je vais continuer de surveiller.

1168
00:55:25,692 --> 00:55:28,359
Attendez. 
Regardez ça.

1169
00:55:37,437 --> 00:55:40,038
[CORNE DU NAVIRE]

1170
00:55:42,592 --> 00:55:45,343
HOLMES : Le Narval lui-même. Et voilà.

1171
00:55:45,345 --> 00:55:47,429
Quoi que ce bateau ait transporté
pour Moriarty,

1172
00:55:47,431 --> 00:55:50,232
il est venu le récupérer.

1173
00:55:50,234 --> 00:55:53,235
[SIRÈNES]

1174
00:55:53,237 --> 00:55:54,486
[LES SIRÈNES S'ARRÊTENT]

1175
00:55:54,488 --> 00:55:55,854
BELL : Police !

1176
00:55:57,190 --> 00:55:58,824
[LES AGENTS DE POLICE CRIENT]

1177
00:55:58,826 --> 00:56:01,559
Ne bougez pas !

1178
00:56:01,561 --> 00:56:04,329
CHRISTOS : C'est mon bateau.
Que faites-vous ?

1179
00:56:04,331 --> 00:56:06,581
Vous avez transporté de la contrebande.

1180
00:56:06,583 --> 00:56:08,784
Je veux voir ce qu'il y a à l'intérieur.

1181
00:56:23,349 --> 00:56:26,251
Selon vous, 
Moriarty utiliserait ce bateau

1182
00:56:26,253 --> 00:56:28,419
pour transporter 
des armes ou du personnel.

1183
00:56:28,421 --> 00:56:30,755
Ils sont dans quelle catégorie ?

1184
00:56:32,525 --> 00:56:35,227
[DISCUSSION]

1185
00:56:46,584 --> 00:56:48,735
Je ne connais pas de Moriarty.

1186
00:56:48,737 --> 00:56:50,070
Narval, arrêtez de nous mentir.

1187
00:56:50,072 --> 00:56:52,039
Mon client vous a déjà demandé

1188
00:56:52,041 --> 00:56:53,907
d'arrêter de l'appeler "Narval".

1189
00:56:53,909 --> 00:56:55,709
Je ne vois pas ce qui le dérange.

1190
00:56:55,711 --> 00:56:57,845
Ce sont de magnifiques créatures,
les licornes de la mer.

1191
00:56:57,847 --> 00:57:00,097
C'est un nom d'une autre époque.

1192
00:57:00,099 --> 00:57:02,800
- Je ne suis plus cet homme.
- BELL : Plus un contrebandier ?

1193
00:57:02,802 --> 00:57:04,918
Intéressant, vu qu'on a vu

1194
00:57:04,920 --> 00:57:07,016
transporter illégalement
deux lémuriens.

1195
00:57:07,017 --> 00:57:09,841
Ma fille, Alethea,

1196
00:57:09,842 --> 00:57:12,109
adore les animaux,

1197
00:57:12,111 --> 00:57:14,862
et elle a épousé un homme
avec la même passion.

1198
00:57:14,864 --> 00:57:17,965
Ils s'impliquent de plus en plus
dans la préservation des animaux,

1199
00:57:17,967 --> 00:57:22,069
et je ne peux pas dire non à ma fille.

1200
00:57:22,071 --> 00:57:24,938
Ces lémuriens sont pour votre fille ?

1201
00:57:24,940 --> 00:57:27,458
Ils ont été braconnés.

1202
00:57:27,460 --> 00:57:29,609
Ils allaient être vendus

1203
00:57:29,611 --> 00:57:31,962
à des hommes qui allaient 
les séparer en pièces détachées

1204
00:57:31,964 --> 00:57:34,614
comme des voitures.

1205
00:57:38,119 --> 00:57:40,087
Ma fille et son mari

1206
00:57:40,089 --> 00:57:42,422
ont un ranch à Westchester.

1207
00:57:42,424 --> 00:57:44,641
Ils s'en occuperont bien.

1208
00:57:44,643 --> 00:57:46,059
WATSON : Vous gérez

1209
00:57:46,061 --> 00:57:47,478
un transport clandestin

1210
00:57:47,480 --> 00:57:48,595
pour des espèces en danger ?

1211
00:57:48,597 --> 00:57:50,481
BELL : Votre fille

1212
00:57:50,483 --> 00:57:51,565
peut-elle nous le confirmer ?

1213
00:57:51,567 --> 00:57:53,484
Elle est au Kenya.

1214
00:57:53,486 --> 00:57:56,136
Mais son mari est là.

1215
00:57:56,138 --> 00:57:58,138
Il va vous montrer.

1216
00:57:58,140 --> 00:58:00,240
Le voyage à Westchester

1217
00:58:00,242 --> 00:58:02,809
va prendre du temps.

1218
00:58:02,811 --> 00:58:04,444
Je vais appeler les flics du coin,

1219
00:58:04,446 --> 00:58:06,029
les prévenir de notre arrivée.

1220
00:58:06,031 --> 00:58:08,315
Vous pourrez les appeler en conduisant.

1221
00:58:08,317 --> 00:58:10,150
Vous ne partirez pas 
avant que j'aie changé votre bandage.

1222
00:58:10,152 --> 00:58:11,502
- Watson... 
- Non. Comme je l'ai dit hier,

1223
00:58:11,504 --> 00:58:12,704
je refuse de participer

1224
00:58:12,705 --> 00:58:14,505
si vous ne me laissez pas
m'occuper de votre blessure.

1225
00:58:14,507 --> 00:58:16,874
D'accord. Appelez ici,
on vous rejoint dans la voiture.

1226
00:58:16,876 --> 00:58:18,792
Merci.
J'apprécie.

1227
00:58:18,794 --> 00:58:21,128
Il n'y a pas d'infection,

1228
00:58:21,130 --> 00:58:22,796
ce qui est bien.

1229
00:58:22,798 --> 00:58:24,181
Moins de parlotte, plus de soins.

1230
00:58:24,183 --> 00:58:25,999
Comment est la douleur ?

1231
00:58:26,001 --> 00:58:27,801
Ça va. 
Je la remarque à peine.

1232
00:58:27,803 --> 00:58:30,020
Donnez-moi un nombre entre un et dix.

1233
00:58:30,022 --> 00:58:31,522
Pi.

1234
00:58:31,524 --> 00:58:32,856
C'est une constante mathématique

1235
00:58:32,858 --> 00:58:34,341
qui est approximativement égale à

1236
00:58:34,343 --> 00:58:36,476
- 3.14.
- 3.14, je sais.

1237
00:58:36,478 --> 00:58:38,529
Si la douleur est à trois,

1238
00:58:38,531 --> 00:58:40,531
- je ne vous crois pas.
- Hmm.

1239
00:58:40,533 --> 00:58:43,850
Vous avez besoin de toutes 
vos facultés pour arrêter Moriarty.

1240
00:58:43,852 --> 00:58:46,236
Vous êtes à court, là.

1241
00:58:46,238 --> 00:58:49,522
[SONNERIE]

1242
00:58:49,524 --> 00:58:50,824
Allô ?

1243
00:58:50,826 --> 00:58:52,326
HOMME : <i>Salut, c'est moi.</i>

1244
00:58:52,328 --> 00:58:53,877
Bonjour, Oren.

1245
00:58:53,879 --> 00:58:55,963
<i>Ne panique pas,
mais j'ai une mauvaise nouvelle.</i>

1246
00:58:55,965 --> 00:58:58,048
<i>Maman est tombée 
dans un magasin ce matin.</i>

1247
00:58:58,050 --> 00:58:59,499
Oh, mon Dieu.

1248
00:58:59,501 --> 00:59:01,168
<i>Elle va bien. 
Elle s'est juste cogné la tête.</i>

1249
00:59:01,170 --> 00:59:03,554
<i>Un médecin m'a appelé.</i>

1250
00:59:03,556 --> 00:59:05,639
<i>Mais je suis à Barcelone
pour une conférence.</i>

1251
00:59:05,641 --> 00:59:07,707
<i>J'espérais que tu pourrais
aller la voir.</i>

1252
00:59:07,709 --> 00:59:09,092
Bien sûr.

1253
00:59:09,094 --> 00:59:10,710
<i>Elle est au Chandler Memorial.</i>

1254
00:59:10,712 --> 00:59:13,013
Je t'appelle dès que j'y suis.

1255
00:59:13,015 --> 00:59:14,398
Au revoir.

1256
00:59:14,400 --> 00:59:16,216
Les dames Watson et leurs talons.

1257
00:59:16,218 --> 00:59:17,734
Ta mère a dans les 60 ans.

1258
00:59:17,736 --> 00:59:19,886
Elle devrait porter 
des chaussures plates maintenant.

1259
00:59:19,888 --> 00:59:21,554
- Vous avez tout entendu ?
- Oui.

1260
00:59:21,556 --> 00:59:23,607
Ce n'est pas comme si 
j'étais sous analgésiques

1261
00:59:23,609 --> 00:59:26,226
qui pourraient ternir mes sens.

1262
00:59:26,228 --> 00:59:30,230
Si elle va bien, je vous rejoins
à Westchester dans une heure.

1263
00:59:30,232 --> 00:59:33,533
Je vous attendrai avec impatience.

1264
00:59:33,535 --> 00:59:35,135
Votre mère va bien.

1265
00:59:35,137 --> 00:59:37,120
C'est moi qui ai appelé votre frère.

1266
00:59:37,122 --> 00:59:39,873
Désolée pour le subterfuge,

1267
00:59:39,875 --> 00:59:41,675
mais c'était la manière la plus rapide

1268
00:59:41,677 --> 00:59:43,410
de vous éloigner de Sherlock.

1269
00:59:43,412 --> 00:59:46,013
Que voulez-vous ?

1270
00:59:46,015 --> 00:59:50,767
Le plaisir de votre compagnie.

1271
00:59:53,587 --> 00:59:56,740
[PIANO, BRUITS DE LA FOULE]

1272
00:59:56,742 --> 00:59:58,976
Vous n'avez pas peur de moi ?

1273
00:59:58,978 --> 01:00:02,262
Trop en colère pour avoir peur.

1274
01:00:02,264 --> 01:00:05,032
Peut-être parce qu'on est 
dans un restaurant bondé.

1275
01:00:05,034 --> 01:00:06,566
Dans ma carrière,

1276
01:00:06,568 --> 01:00:08,101
j'ai organisé sept meurtres

1277
01:00:08,103 --> 01:00:10,287
qui ont eu lieu dans 
des restaurants bondés.

1278
01:00:10,289 --> 01:00:12,656
Vous tuer ici n'est pas impossible.

1279
01:00:12,658 --> 01:00:14,574
Je ne souhaite pas ça.

1280
01:00:14,576 --> 01:00:16,410
Pourquoi suis-je ici ?

1281
01:00:16,412 --> 01:00:18,412
Parce qu'il s'intéresse à vous.

1282
01:00:18,414 --> 01:00:20,163
J'aimerais comprendre pourquoi.

1283
01:00:20,165 --> 01:00:21,782
Parce que vous le trouvez fascinant.

1284
01:00:21,784 --> 01:00:24,301
Quel mot avez-vous utilisé
l'autre nuit ?

1285
01:00:24,303 --> 01:00:26,003
Une œuvre d'art.

1286
01:00:26,005 --> 01:00:30,457
Selon moi, vous êtes une mascotte.

1287
01:00:31,625 --> 01:00:33,560
Vous étiez son compagnon de sobriété,

1288
01:00:33,562 --> 01:00:37,431
un ange gardien perché sur son épaule,
repoussant

1289
01:00:37,433 --> 01:00:38,965
ses nombreux démons. 
Mais maintenant

1290
01:00:38,967 --> 01:00:41,468
j'ignore ce que vous êtes.

1291
01:00:41,470 --> 01:00:44,137
[MURMURANT]
Vous voulez coucher avec lui ?

1292
01:00:44,139 --> 01:00:48,492
Je croyais que vous lui aviez dit
être pareille que lui.

1293
01:00:50,411 --> 01:00:52,829
Que vous voyiez
tous les deux les mêmes choses.

1294
01:00:52,831 --> 01:00:55,198
Les femmes sont plus dures à décrypter.

1295
01:00:55,200 --> 01:00:56,649
Demandez à Sherlock.

1296
01:00:56,651 --> 01:00:58,702
[ELLE RIT]

1297
01:00:58,704 --> 01:01:01,204
Je lui ai demandé 
de me laisser finir mon affaire

1298
01:01:01,206 --> 01:01:02,706
sans intervenir.

1299
01:01:02,708 --> 01:01:05,342
Je doute qu'il accepte.

1300
01:01:07,512 --> 01:01:10,013
Hier soir, vous l'avez aidé
à surveiller un navire.

1301
01:01:10,015 --> 01:01:12,466
Ce matin, il a interrogé
un homme d'affaires.

1302
01:01:12,468 --> 01:01:14,017
Comment le savez-vous ?

1303
01:01:14,019 --> 01:01:15,435
Vous voyez

1304
01:01:15,437 --> 01:01:16,770
la taille de mon organisation.

1305
01:01:16,772 --> 01:01:18,221
J'ai des yeux et des oreilles

1306
01:01:18,223 --> 01:01:19,973
dans les endroits les plus fascinants.

1307
01:01:19,975 --> 01:01:22,526
[LE TÉLÉPHONE SONNE]

1308
01:01:24,178 --> 01:01:26,780
Hmm.

1309
01:01:30,318 --> 01:01:32,869
Les affaires.

1310
01:01:36,124 --> 01:01:40,127
Parlez à Sherlock.

1311
01:01:40,129 --> 01:01:42,862
Dites-lui que je ne resterai
que quelques jours.

1312
01:01:42,864 --> 01:01:44,831
Il pourra ravoir sa ville après.

1313
01:01:44,833 --> 01:01:48,201
Il pourra même ravoir
cet insipide pays.

1314
01:01:49,754 --> 01:01:53,173
Vous avez peur de lui.

1315
01:01:53,175 --> 01:01:56,927
Sinon, vous ne vous seriez pas
attirée autant d'ennuis.

1316
01:01:59,097 --> 01:02:01,598
Ma chère Watson,

1317
01:02:01,600 --> 01:02:05,652
j'ai peur de ce qu'il pourrait
me forcer à faire.

1318
01:02:10,441 --> 01:02:12,492
HOMME : <i>Mon beau-père 
ne vous a sans doute pas</i>

1319
01:02:12,494 --> 01:02:14,194
<i>dit ce qu'on fait ici,</i>

1320
01:02:14,196 --> 01:02:16,997
mais si vous le savez,
vous le savez.

1321
01:02:19,083 --> 01:02:21,201
On a un ranch.

1322
01:02:21,203 --> 01:02:24,037
On abrite des cheveux, 
on donne des cours...

1323
01:02:24,039 --> 01:02:25,439
Il y a aussi

1324
01:02:25,441 --> 01:02:28,175
vingt-deux espèces en danger.

1325
01:02:28,177 --> 01:02:29,909
dans le domaine.

1326
01:02:29,911 --> 01:02:33,096
Vingt-deux animaux de contrebande, 
plutôt ?

1327
01:02:33,098 --> 01:02:34,464
Votre réserve improvisée
ne nous intéresse pas.

1328
01:02:34,466 --> 01:02:36,099
C'est un chouette passe-temps.

1329
01:02:36,101 --> 01:02:38,268
J'adorerais passer un après-midi ici.

1330
01:02:38,270 --> 01:02:40,303
Malheureusement,
les affaires pressent.

1331
01:02:40,305 --> 01:02:42,755
Je m'inquiète pour votre femme.

1332
01:02:42,757 --> 01:02:45,758
Pourquoi donc ?

1333
01:02:45,760 --> 01:02:48,261
Quel engagement, ce safari au Kenya.

1334
01:02:48,263 --> 01:02:51,448
Étrange qu'un époux
abandonne l'être aimé.

1335
01:02:51,450 --> 01:02:53,099
Vous ne trouvez pas ?

1336
01:02:53,101 --> 01:02:55,202
Ma femme est libre de ses choix.

1337
01:02:55,204 --> 01:02:57,770
Des vacances passées séparément
ont toujours fait partie du marché.

1338
01:02:57,772 --> 01:02:59,239
Que faites-vous ?

1339
01:02:59,241 --> 01:03:00,991
Loin de moi l'idée de

1340
01:03:00,993 --> 01:03:02,826
spéculer sur l'état de votre mariage,

1341
01:03:02,828 --> 01:03:04,744
mais j'ai regardé dans la penderie,

1342
01:03:04,746 --> 01:03:08,415
et j'y ai trouvé 
des manteaux haut de gamme.

1343
01:03:08,417 --> 01:03:10,383
Les vôtres et les siens.

1344
01:03:10,385 --> 01:03:14,120
Il fait froid
aux safaris au Kenya, non ?

1345
01:03:14,122 --> 01:03:16,756
Pourquoi a-t-elle laissé
son équipement ici ?

1346
01:03:16,758 --> 01:03:18,558
Oh.

1347
01:03:18,560 --> 01:03:22,312
Elle a dû prendre 
ce qu'elle avait sous la main.

1348
01:03:22,314 --> 01:03:23,730
Hé !

1349
01:03:23,732 --> 01:03:25,649
[IL MURMURE]

1350
01:03:25,651 --> 01:03:27,267
Oui.

1351
01:03:27,269 --> 01:03:30,320
C'est une prescription
pour des lévothyoxines.

1352
01:03:30,322 --> 01:03:33,273
C'est une hormone synthétique 
utilisée pour traiter la thyroïdite.

1353
01:03:33,275 --> 01:03:35,909
Cette prescription a été remplie
par votre femme il y a un mois.

1354
01:03:35,911 --> 01:03:38,478
Pourtant, il n'y a que
18 pilules manquantes.

1355
01:03:39,831 --> 01:03:41,481
Elle n'a pas

1356
01:03:41,483 --> 01:03:46,036
pris ses médicaments vitaux
depuis une semaine.

1357
01:03:46,038 --> 01:03:48,588
Où est votre femme, M. Lerberg ?

1358
01:03:50,808 --> 01:03:53,960
Il y a une semaine, 
comme vous l'avez dit.

1359
01:03:53,962 --> 01:03:55,962
C'était en pleine nuit.

1360
01:03:55,964 --> 01:03:59,516
Deux hommes masqués sont entrés ici.

1361
01:03:59,518 --> 01:04:02,719
Ils ont enlevé Alethea.

1362
01:04:04,021 --> 01:04:07,607
[IL HALÈTE]

1363
01:04:07,609 --> 01:04:09,676
Mon beau-père arrive, me calme

1364
01:04:09,678 --> 01:04:12,445
et me dit que
les kidnappeurs l'ont déjà contacté.

1365
01:04:12,447 --> 01:04:14,614
Il doit s'occuper de tout.

1366
01:04:14,616 --> 01:04:16,483
Pas de flics sinon elle meurt.

1367
01:04:16,485 --> 01:04:18,184
Que pouvez-vous nous dire
sur ces hommes ?

1368
01:04:18,186 --> 01:04:19,619
Pas grand-chose.

1369
01:04:19,621 --> 01:04:21,121
Ils étaient couverts 
de la tête aux pieds.

1370
01:04:21,123 --> 01:04:24,023
La manche d'un des types s'est relevée.

1371
01:04:24,025 --> 01:04:27,694
Il avait des tatouages en...

1372
01:04:27,696 --> 01:04:30,413
Comment on dit ?
Cyrillique.

1373
01:04:32,250 --> 01:04:35,886
Ça pourrait être 
les hommes de la morgue.

1374
01:04:35,888 --> 01:04:38,255
J'appelle le capitaine.

1375
01:04:44,929 --> 01:04:47,547
[IL SOUPIRE]

1376
01:04:51,018 --> 01:04:53,320
[SONNERIE]

1377
01:04:57,825 --> 01:05:01,194
Ça a été une visite productive.

1378
01:05:01,196 --> 01:05:04,197
[IL HALÈTE]

1379
01:05:04,199 --> 01:05:05,865
Quoi ?

1380
01:05:05,867 --> 01:05:09,624
Vous n'auriez pas dû monter
dans la voiture.

1381
01:05:09,625 --> 01:05:11,922
Son sous-fifre avait une arme.

1382
01:05:11,924 --> 01:05:13,621
Ce n'est pas ma faute.

1383
01:05:13,646 --> 01:05:14,625
Pourquoi vous m'en voulez ?

1384
01:05:14,626 --> 01:05:16,126
Vous avez des connaissances 
en auto-défense.

1385
01:05:16,128 --> 01:05:19,212
Une arme dans son étui
n'est pas une excuse.

1386
01:05:19,214 --> 01:05:21,348
Vous n'étiez pas là. 
Vous ne savez pas comment c'était...

1387
01:05:21,350 --> 01:05:22,749
- GREGSON : Ça suffit !
- quand il s'est approché avec son arme.

1388
01:05:22,751 --> 01:05:24,250
Ça suffit ! 
Vous aurez tous les deux

1389
01:05:24,252 --> 01:05:26,886
des agents de protection 
jusqu'à ce que ce soit fini.

1390
01:05:26,888 --> 01:05:29,255
Je mettrai des gars
devant votre maison.

1391
01:05:29,257 --> 01:05:32,092
Theophilus a payé sa caution 
après votre départ

1392
01:05:32,094 --> 01:05:35,395
pour Westchester, 
mais il n'est pas chez lui.

1393
01:05:35,397 --> 01:05:37,364
Son avocat et son garant

1394
01:05:37,366 --> 01:05:39,566
- ignorent où il se trouve.
- Le Narval s'est enfui.

1395
01:05:39,568 --> 01:05:42,068
S'il avait voulu nous parler 
de l'enlèvement de sa fille,

1396
01:05:42,070 --> 01:05:43,737
il l'aurait fait ce matin.

1397
01:05:43,739 --> 01:05:47,824
Theophilus n'est pas 
le complice de Moriarty,

1398
01:05:47,826 --> 01:05:50,210
mais sa victime.

1399
01:05:50,212 --> 01:05:52,629
Je ne comprends pas.

1400
01:05:52,631 --> 01:05:55,248
Tout ça pour enlever 
la fille d'un type riche ?

1401
01:05:55,250 --> 01:05:57,116
Il doit bien y avoir autre chose.

1402
01:05:57,118 --> 01:06:00,220
Moriarty a du flair.

1403
01:06:00,222 --> 01:06:02,255
Elle suit des projets 
qui la passionnent.

1404
01:06:02,257 --> 01:06:05,392
Difficile d'imaginer 
que son grand plan américain

1405
01:06:05,394 --> 01:06:09,796
soit un enlèvement et une rançon.

1406
01:06:11,899 --> 01:06:14,017
Excusez-moi.

1407
01:06:17,805 --> 01:06:19,322
WATSON : Ça va ?

1408
01:06:19,324 --> 01:06:21,274
Oui. 
La douleur est parfois intense,

1409
01:06:21,276 --> 01:06:22,742
mais je peux la supporter.

1410
01:06:22,744 --> 01:06:24,678
Je suis un dur à cuire.

1411
01:06:24,680 --> 01:06:26,312
BELL : Hé.

1412
01:06:26,314 --> 01:06:28,698
Nos techniciens cherchent des preuves

1413
01:06:28,700 --> 01:06:31,084
de communication 
entre Theophilus et les kidnappeurs.

1414
01:06:31,086 --> 01:06:33,319
Son ordinateur avait l'air normal
au début

1415
01:06:33,321 --> 01:06:35,488
mais on a vu qu'il s'était créé

1416
01:06:35,490 --> 01:06:37,040
une nouvelle adresse mail
il y a une semaine.

1417
01:06:37,042 --> 01:06:39,325
Il m'a envoyé une capture d'écran
de la boîte de réception.

1418
01:06:39,327 --> 01:06:41,795
WATSON : Un point d'interrogation.

1419
01:06:41,797 --> 01:06:43,596
C'est le numéro qui est apparu

1420
01:06:43,598 --> 01:06:45,998
quand Moriarty nous a appelés 
via le téléphone de Daniel Gottlieb.

1421
01:06:46,000 --> 01:06:48,551
Les mails étaient cryptés
avec un nom de code,

1422
01:06:48,553 --> 01:06:51,104
impossible à forcer, mais Theophilus
a téléchargé quelque chose

1423
01:06:51,106 --> 01:06:53,306
au moment de son arrivée.

1424
01:06:53,308 --> 01:06:56,226
C'était sur son disque dur.
On peut le trouver.

1425
01:06:57,128 --> 01:06:58,344
Vous ignorez qui c'est ?

1426
01:06:58,346 --> 01:06:59,863
WATSON : Pourquoi Moriarty

1427
01:06:59,865 --> 01:07:03,015
enverrait-elle 
cette photo à Theophilus ?

1428
01:07:06,070 --> 01:07:08,204
M. Theophilus.

1429
01:07:11,208 --> 01:07:14,994
Je suis ravie de vous rencontrer enfin.

1430
01:07:14,996 --> 01:07:18,298
Vous avez enlevé ma fille.

1431
01:07:18,300 --> 01:07:21,701
On m'a aidée.

1432
01:07:26,039 --> 01:07:29,876
Après toutes mes années de contrebande,
je n'en ai jamais tenu.

1433
01:07:29,878 --> 01:07:32,762
C'est simple. 
Visez et tirez.

1434
01:07:32,764 --> 01:07:35,381
À plusieurs reprises.

1435
01:07:43,524 --> 01:07:48,244
Dans des moments pareils, 
souvenez-vous d'Alethea.

1436
01:07:49,080 --> 01:07:51,247
[IL INSPIRE PROFONDÉMENT]

1437
01:07:52,900 --> 01:07:54,868
Ai-je votre parole

1438
01:07:54,870 --> 01:07:57,937
que vous la relâcherez 
une fois le travail accompli ?

1439
01:07:57,939 --> 01:08:00,072
Évidemment.

1440
01:08:02,543 --> 01:08:05,745
Vous avez ma parole.

1441
01:08:07,098 --> 01:08:11,351
Cet homme ainsi que sa famille
seront morts d'ici demain soir.

1442
01:08:21,758 --> 01:08:22,518
[HOLMES CRIE]

1443
01:08:22,944 --> 01:08:24,643
Sherlock !

1444
01:08:24,645 --> 01:08:27,930
- Sherlock !
- [IL GROGNE] Bonjour.

1445
01:08:27,932 --> 01:08:30,265
Vous frappez votre blessure.

1446
01:08:30,267 --> 01:08:32,118
J'avais sommeil, 
j'ai donc essayé de négocier

1447
01:08:32,120 --> 01:08:33,569
avec mon hypothalamus,

1448
01:08:33,571 --> 01:08:35,437
mais ça demandait 
des châtiments corporels.

1449
01:08:35,439 --> 01:08:37,239
Il y a des agents de police dehors.
Ça m'étonne

1450
01:08:37,241 --> 01:08:38,657
- qu'ils ne soient pas entrés. 
- Ils attendent

1451
01:08:38,659 --> 01:08:40,275
de nous emmener voir une future victime.

1452
01:08:40,277 --> 01:08:42,628
Aussi longue fût-elle,

1453
01:08:42,630 --> 01:08:46,132
cette nuit a été productive. 
J'ai découvert le plan de Moriarty.

1454
01:08:46,134 --> 01:08:47,333
C'est une blague.

1455
01:08:49,553 --> 01:08:53,589
Cet homme s'appelle Andrej Bacera.

1456
01:08:53,591 --> 01:08:55,725
Sa mère est

1457
01:08:55,727 --> 01:08:57,793
la présidente de l'Assemblée
de la République

1458
01:08:57,795 --> 01:09:00,262
de Macédoine. 
C'est une réformatrice

1459
01:09:00,264 --> 01:09:02,098
populaire. 
M. Bacera

1460
01:09:02,100 --> 01:09:04,683
est le fils préféré de son pays natal.

1461
01:09:04,685 --> 01:09:06,352
Pourquoi Moriarty est-elle intéressée

1462
01:09:06,354 --> 01:09:08,320
par deux politiciens macédoniens ?

1463
01:09:08,322 --> 01:09:10,156
Bacera n'est pas un politicien.

1464
01:09:10,158 --> 01:09:14,026
Pas encore. C'est un chirurgien
vasculaire à New York.

1465
01:09:14,028 --> 01:09:17,780
C'est un diplomate officieux
quand besoin est.

1466
01:09:17,782 --> 01:09:20,449
Voici la carte de la Péninsulte

1467
01:09:20,451 --> 01:09:21,500
des Balkans.

1468
01:09:21,502 --> 01:09:23,536
Voici la République de Macédoine,

1469
01:09:23,538 --> 01:09:24,820
Une démocratie naissante et candidate

1470
01:09:24,822 --> 01:09:25,788
à entrer

1471
01:09:25,790 --> 01:09:27,256
dans l'Union européenne.

1472
01:09:27,258 --> 01:09:29,175
L'obstacle le plus important,

1473
01:09:29,177 --> 01:09:31,660
c'est le conflit avec son voisin,

1474
01:09:31,662 --> 01:09:32,845
la Grèce,

1475
01:09:32,847 --> 01:09:34,663
au sujet du nom "Macédoine".

1476
01:09:34,665 --> 01:09:36,549
Je croyais que la Macédoine 
faisait partie de la Grèce.

1477
01:09:36,551 --> 01:09:39,101
C'est une région de Grèce,

1478
01:09:39,103 --> 01:09:40,436
lieu de naissance d'Alexandre le Grand,

1479
01:09:40,438 --> 01:09:42,438
berceau de l'humanité.

1480
01:09:42,440 --> 01:09:44,506
Imaginez donc le chagrin de la Grèce

1481
01:09:44,508 --> 01:09:47,777
quand la Yougoslavie a éclaté 
et quand une petite nation

1482
01:09:47,779 --> 01:09:50,029
s'est déclarée République de Macédoine.

1483
01:09:50,031 --> 01:09:52,181
Deux de mes cousins voulaient
appeler leurs fils Henry.

1484
01:09:52,183 --> 01:09:53,616
Ça a gâché Thanksgiving.

1485
01:09:53,618 --> 01:09:54,784
Où voulez-vous en venir ?

1486
01:09:54,786 --> 01:09:57,236
Tant que la Macédoine insiste

1487
01:09:57,238 --> 01:09:58,871
à s'appeler Macédoine,

1488
01:09:58,873 --> 01:10:00,873
la Grèce a décidé de s'opposer

1489
01:10:00,875 --> 01:10:02,825
à leur entrée dans l'UE.

1490
01:10:02,827 --> 01:10:05,878
Néanmoins,
la mère d'Andrej Bacera,

1491
01:10:07,764 --> 01:10:10,583
a trouvé un compromis.

1492
01:10:10,585 --> 01:10:12,718
WATSON : "Dans quelques jours,
la République de Macédoine

1493
01:10:12,720 --> 01:10:14,920
"va voter quant à son entrée dans l'UE

1494
01:10:14,922 --> 01:10:16,589
"en tant que République 
de la Nouvelle Macédoine."

1495
01:10:16,591 --> 01:10:19,391
- Ils ont juste ajouté "Nouvelle".
- Ça a marché.

1496
01:10:19,393 --> 01:10:21,560
Le référendum devrait 
passer haut la main.

1497
01:10:21,562 --> 01:10:24,096
C'est intéressant et instructif,

1498
01:10:24,098 --> 01:10:27,049
mais je ne vois pas comment 
votre Némésis va voir ça

1499
01:10:27,051 --> 01:10:28,383
et y voir une opportunité.

1500
01:10:28,385 --> 01:10:29,985
Voilà pourquoi 
vous êtes meilleur compagnon

1501
01:10:29,987 --> 01:10:31,904
que Némésis.

1502
01:10:31,906 --> 01:10:34,190
Il s'agit de monnaie.

1503
01:10:34,192 --> 01:10:35,274
Ceci est un denar macédonien.

1504
01:10:35,276 --> 01:10:37,359
Et vous en aviez un ?

1505
01:10:37,361 --> 01:10:38,744
Si le référendum macédonien passe,

1506
01:10:38,746 --> 01:10:40,579
la monnaie deviendra l'euro.

1507
01:10:40,581 --> 01:10:42,397
Le denar deviendrait obsolète,
sans aucune valeur.

1508
01:10:42,399 --> 01:10:45,451
Il y a deux jours, 
une banque suisse,

1509
01:10:45,453 --> 01:10:47,953
agissant au nom d'un énorme client,

1510
01:10:47,955 --> 01:10:50,572
a récupéré beaucoup de cette monnaie.

1511
01:10:50,574 --> 01:10:52,091
Pourquoi acheter une monnaie

1512
01:10:52,093 --> 01:10:53,792
qui va disparaître ?

1513
01:10:53,794 --> 01:10:56,512
Ils ont prévu de changer les choses

1514
01:10:56,514 --> 01:10:59,098
pour empêcher la Macédoine 
d'entrer dans l'UE.

1515
01:10:59,100 --> 01:11:00,582
Imaginez le bruit que ça ferait

1516
01:11:01,434 --> 01:11:03,302
si un Grec,

1517
01:11:03,304 --> 01:11:05,271
connu

1518
01:11:05,273 --> 01:11:07,089
pour ses causes nationalistes,

1519
01:11:07,091 --> 01:11:10,926
tuait le fils préféré de la Macédoine
la veille du vote.

1520
01:11:10,928 --> 01:11:12,561
D'anciennes passions s'embraseraient.

1521
01:11:12,563 --> 01:11:14,897
Le vote pour renommer 
le pays serait un échec,

1522
01:11:14,899 --> 01:11:18,150
et le denar resterait 
la monnaie de la Macédoine.

1523
01:11:18,152 --> 01:11:20,102
Sa valeur augmenterait.

1524
01:11:20,104 --> 01:11:22,538
Moriarty a kidnappé la fille du Narval

1525
01:11:22,540 --> 01:11:24,874
pour l'obliger à tuer cet homme.

1526
01:11:24,876 --> 01:11:27,793
Pour qu'elle puisse 
se faire une fortune.

1527
01:11:27,795 --> 01:11:29,611
Pas loin d'un milliard de dollars.

1528
01:11:30,714 --> 01:11:33,716
Et si on arrêtait cette garce ?

1529
01:11:33,718 --> 01:11:35,885
Jordan ?

1530
01:11:36,720 --> 01:11:38,453
Jordan ?

1531
01:11:38,455 --> 01:11:40,005
Où est Jordan ?

1532
01:11:40,007 --> 01:11:41,473
Andrej, qu'y a-t-il ?

1533
01:11:41,475 --> 01:11:44,293
Un capitaine de police

1534
01:11:44,295 --> 01:11:46,512
nous a dit qu'un homme va venir me tuer.

1535
01:11:48,815 --> 01:11:50,983
Ici Jordan Conroy.

1536
01:11:50,985 --> 01:11:52,634
Je m'occupe de la sécurité des Bacera.

1537
01:11:52,636 --> 01:11:55,070
<i>Ici le capitaine Gregson de la police.</i>

1538
01:11:55,072 --> 01:11:56,972
<i>Vous êtes seul ?</i>

1539
01:11:56,974 --> 01:11:58,357
Oui. Pourquoi ?

1540
01:11:58,359 --> 01:11:59,825
<i>On croit</i>

1541
01:11:59,827 --> 01:12:01,393
que M. Bacera est la cible

1542
01:12:01,395 --> 01:12:05,447
d'un Grec, Christos Theopilus.

1543
01:12:05,449 --> 01:12:07,833
<i>On est en chemin 
vers la maison des Bacera.</i>

1544
01:12:07,835 --> 01:12:09,335
Vous avez une description ?

1545
01:12:09,337 --> 01:12:11,086
Homme blanc, 1 m 82,

1546
01:12:11,088 --> 01:12:13,005
<i>86 kg. 
J'envoie une photo</i></i>

1547
01:12:13,007 --> 01:12:15,291
<i>à M. Bacera.</i>

1548
01:12:15,293 --> 01:12:16,992
On a une très bonne pièce de sûreté.

1549
01:12:16,994 --> 01:12:20,162
J'y emmène M. et Mme Bacera
immédiatement.

1550
01:12:29,005 --> 01:12:31,173
[SONNETTE]

1551
01:12:32,609 --> 01:12:34,977
[BOURDONNEMENT DE LA SERRURE,
LA PORTE GRINCE]

1552
01:12:34,979 --> 01:12:37,863
On doit le faire rapidement.

1553
01:12:37,865 --> 01:12:40,032
[BIPS DU CLAVIER]

1554
01:12:43,236 --> 01:12:45,454
Dehors.

1555
01:12:47,040 --> 01:12:49,074
Euh...

1556
01:12:49,076 --> 01:12:50,993
Tout ce que vous voulez,

1557
01:12:50,995 --> 01:12:54,747
- vous l'aurez. Pitié...
- Tout de suite.

1558
01:13:00,420 --> 01:13:02,755
[IL HALÈTE]

1559
01:13:04,057 --> 01:13:05,808
Jordan ?

1560
01:13:10,897 --> 01:13:12,481
Que se passe-t-il ?

1561
01:13:12,483 --> 01:13:16,018
- Qu'avez-vous fait ?
- Jordan, pitié,

1562
01:13:16,020 --> 01:13:18,604
aidez-nous.

1563
01:13:29,866 --> 01:13:33,335
OPÉRATRICE : 
<i>Ici 911, quelle est votre urgence ?</i>

1564
01:13:33,337 --> 01:13:35,954
Je m'appelle Christos Theophilus.

1565
01:13:35,956 --> 01:13:37,956
Je suis chez le serpent.

1566
01:13:37,958 --> 01:13:41,593
Andrej Bacera.

1567
01:13:41,595 --> 01:13:42,961
Ce que je vais faire,

1568
01:13:42,963 --> 01:13:45,597
je le fais par amour pour mon pays.

1569
01:13:45,599 --> 01:13:47,683
ANDREJ : Pitié...

1570
01:13:47,685 --> 01:13:48,967
Je vous en supplie...

1571
01:13:48,969 --> 01:13:53,022
[JOVANA CRIE]
[BRUIT SOURD DES CORPS]

1572
01:13:59,979 --> 01:14:02,114
[LE TÉLÉPHONE SONNE]

1573
01:14:07,120 --> 01:14:11,940
<i>Papa ? C'est moi. 
Je vais bien.</i>

1574
01:14:11,942 --> 01:14:14,209
<i>Papa ? Tu es là ?</i>
[FRÉMISSEMENT]

1575
01:14:14,211 --> 01:14:17,463
<i>Ils m'ont laissée devant la ferme
et sont partis.</i>

1576
01:14:17,465 --> 01:14:18,947
<i>Je suis avec Chad.</i>

1577
01:14:18,949 --> 01:14:21,467
<i>La police arrive bientôt.</i>
[FRÉMISSEMENT]

1578
01:14:21,469 --> 01:14:24,086
<i>Tu es là ?</i>

1579
01:14:24,088 --> 01:14:26,088
[FRÉMISSEMENT]

1580
01:14:26,090 --> 01:14:28,841
Pitié, faites-le.

1581
01:14:31,594 --> 01:14:33,495
JORDAN : <i>Après avoir raccroché,</i>

1582
01:14:33,497 --> 01:14:35,864
On m'a frappé par-derrière.

1583
01:14:35,866 --> 01:14:38,567
Ensuite, j'étais ligoté à la rampe

1584
01:14:38,569 --> 01:14:41,520
alors qu'il emmenait Andrej 
et Jovana dans la chambre.

1585
01:14:41,522 --> 01:14:43,322
J'ai réussi à me libérer,

1586
01:14:43,324 --> 01:14:46,992
mais j'ai entendu les coups de feu.

1587
01:14:46,994 --> 01:14:48,610
J'avais un pistolet

1588
01:14:48,612 --> 01:14:50,645
à la cheville 
qu'il n'avait pas remarqué.

1589
01:14:50,647 --> 01:14:52,281
Je l'ai pris.

1590
01:14:52,283 --> 01:14:55,000
Je suis entré dans la pièce.

1591
01:14:55,002 --> 01:14:56,752
J'ai tiré,

1592
01:14:56,754 --> 01:14:58,954
mais il avait déjà tiré sur Mme Bacera.

1593
01:14:58,956 --> 01:15:00,956
Ne l'écoutez pas.

1594
01:15:00,958 --> 01:15:02,868
Je vous croyais sur la scène de crime.

1595
01:15:02,893 --> 01:15:03,877
M. Conroy,

1596
01:15:03,878 --> 01:15:05,177
depuis quand travaillez-vous
pour Moriarty

1597
01:15:05,179 --> 01:15:06,428
et depuis quand 
avait-elle prévu ce coup ?

1598
01:15:06,430 --> 01:15:08,597
GREGSON : Attendez.

1599
01:15:08,599 --> 01:15:10,516
Que se passe-t-il ?

1600
01:15:10,518 --> 01:15:14,169
J'ai étudié le CV de M. Conroy

1601
01:15:14,171 --> 01:15:16,522
chez les Bacera.

1602
01:15:16,524 --> 01:15:18,023
Employé

1603
01:15:18,025 --> 01:15:20,192
par l'entreprise 
Lexison Personal Security, non ?

1604
01:15:20,194 --> 01:15:22,361
Vous savez quel était
le nom de cette entreprise

1605
01:15:22,363 --> 01:15:23,979
il y a une semaine ?

1606
01:15:23,981 --> 01:15:25,680
Sutter Risk Management.

1607
01:15:25,682 --> 01:15:27,866
L'une des sociétés-écrans de Moriarty.

1608
01:15:27,868 --> 01:15:29,851
- Je dois connaître ce nom ?
- Elle m'a utilisé

1609
01:15:29,853 --> 01:15:31,353
pour prouver le meurtre commis
par les Sutter,

1610
01:15:31,355 --> 01:15:32,871
pour libérer la voie pour vous.

1611
01:15:32,873 --> 01:15:35,357
Les Bacera ne vous ont embauché

1612
01:15:35,359 --> 01:15:37,359
qu'il y a quelques semaines ? 
Vous les avez rejoints

1613
01:15:37,361 --> 01:15:41,046
que récemment, 
un coup de votre nouvel employeur.

1614
01:15:41,048 --> 01:15:43,549
J'aurais sacrifié 
ma vie pour les Bacera.

1615
01:15:43,551 --> 01:15:45,334
Vous avez laissé entrer 
un meurtrier chez eux,

1616
01:15:45,336 --> 01:15:47,869
puis vous avez tué ledit meurtrier
pour cacher votre couverture.

1617
01:15:47,871 --> 01:15:50,005
[IL GROGNE]

1618
01:15:50,007 --> 01:15:51,423
- Sherlock !
- Lâchez-le !

1619
01:15:51,425 --> 01:15:55,010
- Non !
- Faites-le sortir.

1620
01:15:55,012 --> 01:15:57,429
Aïe ! 
[IL CRIE]

1621
01:15:57,431 --> 01:15:59,348
[ELLE SOUPIRE]

1622
01:15:59,350 --> 01:16:01,049
Vous saignez.

1623
01:16:01,051 --> 01:16:02,818
- Les satures ont dû s'ouvrir.
- Je vais bien.

1624
01:16:02,820 --> 01:16:04,553
- Sherlock...
- Je vais bien !

1625
01:16:04,555 --> 01:16:06,271
Reprenez-vous !

1626
01:16:06,273 --> 01:16:09,057
[IL HALÈTE]

1627
01:16:09,059 --> 01:16:11,743
Je la tenais.

1628
01:16:11,745 --> 01:16:12,727
J'avais trouvé son plan,

1629
01:16:12,729 --> 01:16:13,946
je savais comment l'arrêter

1630
01:16:13,948 --> 01:16:15,781
et elle a quand même réussi.

1631
01:16:15,783 --> 01:16:17,907
Trois personnes sont mortes
à cause de moi.

1632
01:16:17,932 --> 01:16:18,751
Vous m'écoutez ?

1633
01:16:18,752 --> 01:16:21,453
Gregson voulait vous suspendre.

1634
01:16:21,455 --> 01:16:22,871
Je l'ai convaincu de ne pas le faire.

1635
01:16:22,873 --> 01:16:24,756
Parce que vous savez 
qu'un bon détective

1636
01:16:24,758 --> 01:16:27,125
ne s'arrête pas, 
aussi dure la situation soit-elle.

1637
01:16:28,211 --> 01:16:30,762
Sherlock...

1638
01:16:30,764 --> 01:16:32,080
Il est temps.

1639
01:16:32,082 --> 01:16:33,715
Pour quoi ?

1640
01:16:33,717 --> 01:16:35,417
Je vais quand même mener l'enquête,

1641
01:16:35,419 --> 01:16:37,386
que Gregson le veuille ou non.

1642
01:16:37,388 --> 01:16:39,605
C'est votre choix,

1643
01:16:39,607 --> 01:16:41,089
mais on l'autorise.

1644
01:16:41,091 --> 01:16:43,775
Si vous êtes le partenaire 
que vous voulais que vous soyez,

1645
01:16:43,777 --> 01:16:46,261
celle que vous pourriez être,

1646
01:16:46,263 --> 01:16:48,564
alors arrêtez immédiatement !

1647
01:16:48,566 --> 01:16:49,931
Je suis votre partenaire,

1648
01:16:49,933 --> 01:16:51,433
et vous ne pouvez continuer ainsi !

1649
01:16:51,435 --> 01:16:53,068
J'ai failli voler

1650
01:16:53,070 --> 01:16:54,987
des médicaments 
sur une scène de crime hier.

1651
01:16:54,989 --> 01:16:57,122
[IL SOUPIRE]

1652
01:16:58,274 --> 01:17:00,659
Je ne l'ai pas fait grâce à vous.

1653
01:17:00,661 --> 01:17:04,279
Je savais que vous seriez déçue.

1654
01:17:04,281 --> 01:17:08,333
Je ne trouve même pas les mots
pour exprimer ma déception

1655
01:17:08,335 --> 01:17:11,637
en ce moment même.

1656
01:17:16,626 --> 01:17:19,177
Je ne m'attends pas 
à ce que vous compreniez tout de suite,

1657
01:17:19,179 --> 01:17:22,314
mais je sais ce que vous devez faire.

1658
01:17:23,483 --> 01:17:26,435
Moriarty a dit être 
plus intelligente que vous,

1659
01:17:26,437 --> 01:17:28,303
et que vous deviez la laisser gagner.

1660
01:17:28,305 --> 01:17:31,473
Comme ça, 
vous ne serez pas mangé tout cru.

1661
01:17:32,609 --> 01:17:35,027
Elle avait raison.

1662
01:17:35,029 --> 01:17:36,478
[IL HALÈTE]

1663
01:17:36,480 --> 01:17:38,497
Laissez-la gagner. 
[IL SOUPIRE BRUYAMMENT]

1664
01:17:40,650 --> 01:17:43,252
Je vous préviens dès qu'il arrive.

1665
01:17:43,254 --> 01:17:45,820
Attendez un instant.

1666
01:17:47,840 --> 01:17:49,258
Salut.

1667
01:17:49,260 --> 01:17:51,176
Vous ne deviez pas attendre dehors ?

1668
01:17:51,178 --> 01:17:52,544
Je viens d'avoir le sergent

1669
01:17:52,546 --> 01:17:54,212
en charge de votre protection.

1670
01:17:54,214 --> 01:17:56,765
Vous l'avez laissé tomber 
en sortant du poste.

1671
01:17:56,767 --> 01:17:58,166
Pourquoi ?

1672
01:17:58,168 --> 01:17:59,551
Ça va ?

1673
01:17:59,553 --> 01:18:01,219
Je vais me laver.

1674
01:18:01,221 --> 01:18:04,022
Votre juridiction s'arrête là,
j'imagine.

1675
01:18:32,385 --> 01:18:34,970
[LE TÉLÉPHONE SONNE]

1676
01:18:36,038 --> 01:18:38,140
Oui, capitaine ?

1677
01:18:38,142 --> 01:18:40,875
GREGSON : <i>Holmes a quitté
le poste, furieux.</i>

1678
01:18:40,877 --> 01:18:42,260
<i>Il est là ?</i>

1679
01:18:42,262 --> 01:18:44,062
Il vient de rentrer.

1680
01:18:44,064 --> 01:18:45,764
Et Watson ? 
Elle est avec lui ?

1681
01:18:45,766 --> 01:18:48,233
Non. 
Que se passe-t-il ?

1682
01:18:48,235 --> 01:18:50,124
Un dealer de drogue à Bushwick

1683
01:18:50,125 --> 01:18:53,493
s'est fait agresser et voler
il y a une demi-heure.

1684
01:18:53,495 --> 01:18:55,695
Des témoins disent 
que le voleur était Anglais,

1685
01:18:55,697 --> 01:18:57,964
et qu'il avait le bras en écharpe.

1686
01:19:00,551 --> 01:19:02,719
Holmes ?

1687
01:19:02,721 --> 01:19:04,220
Laissez-moi entrer.

1688
01:19:04,222 --> 01:19:05,538
[L'EAU COULE]

1689
01:19:05,540 --> 01:19:07,707
Ouvrez !

1690
01:19:07,709 --> 01:19:10,143
[IL SOUPIRE]

1691
01:19:10,145 --> 01:19:12,879
[L'EAU COULE]

1692
01:19:13,636 --> 01:19:17,071
Holmes ?
Vous m'entendez ?

1693
01:19:17,073 --> 01:19:19,156
Appelez une ambulance.

1694
01:19:19,158 --> 01:19:20,741
Il a fait une overdose.

1695
01:19:20,776 --> 01:19:23,528
[HOLMES HALÈTE]
Restez avec moi, Holmes.

1696
01:19:31,104 --> 01:19:32,437
[BIPS DU MONITEUR]

1697
01:19:32,439 --> 01:19:33,889
[LA PORTE SE FERME]

1698
01:19:33,891 --> 01:19:35,474
[HOLMES SOUPIRE]

1699
01:19:35,776 --> 01:19:37,859
IRENE : Je sais que tu es réveillé.

1700
01:19:37,861 --> 01:19:40,829
Je comprends ta colère, mais

1701
01:19:40,831 --> 01:19:43,465
ne me dis pas que j'ai réussi

1702
01:19:43,467 --> 01:19:45,801
à rendre 
le grand Sherlock Holmes timide.

1703
01:19:49,372 --> 01:19:50,872
[IL SOUPIRE]

1704
01:19:50,874 --> 01:19:53,258
Il y a un garde à ma porte.

1705
01:19:53,260 --> 01:19:56,094
Je ne lui ai pas fait de mal,
juste distrait.

1706
01:19:56,096 --> 01:19:58,547
Ah.

1707
01:19:58,549 --> 01:20:00,415
Je t'avais prévenu.

1708
01:20:00,417 --> 01:20:03,351
Supplié, presque.

1709
01:20:05,254 --> 01:20:07,772
Pourquoi n'as-tu pas écouté ?

1710
01:20:07,774 --> 01:20:10,142
[IL RIT]

1711
01:20:10,144 --> 01:20:12,760
Tu m'as demandé de te laisser gagner.

1712
01:20:14,096 --> 01:20:16,748
Voilà qui est fait.

1713
01:20:18,484 --> 01:20:22,604
Tu as forcé Christos Theopilus à tuer

1714
01:20:22,606 --> 01:20:25,290
deux innocents.

1715
01:20:25,292 --> 01:20:28,710
Ce qui t'a permis
de te faire une fortune.

1716
01:20:28,712 --> 01:20:32,297
Oui, mais je ne voulais pas ça.

1717
01:20:32,299 --> 01:20:34,466
Pas une nouvelle fois.

1718
01:20:34,468 --> 01:20:37,135
Oui.

1719
01:20:37,137 --> 01:20:39,054
Pourquoi être venue ?

1720
01:20:42,592 --> 01:20:44,976
Je veux t'aider.

1721
01:20:44,978 --> 01:20:47,812
Tu as pris une fausse identité,

1722
01:20:47,814 --> 01:20:50,232
m'as séduit,

1723
01:20:50,234 --> 01:20:52,651
a feint ta mort,

1724
01:20:52,653 --> 01:20:55,303
alors pardonne-moi

1725
01:20:55,305 --> 01:20:59,140
si je ne veux pas de ton aide.

1726
01:20:59,142 --> 01:21:00,909
Tu aurais préféré que je te tue ?

1727
01:21:02,995 --> 01:21:05,647
Oui.

1728
01:21:09,585 --> 01:21:13,371
Je savais que ma mort serait un choc.

1729
01:21:13,373 --> 01:21:16,174
Que ça t'occuperait pendant

1730
01:21:16,176 --> 01:21:18,793
que j'étais sur d'autres projets,

1731
01:21:18,795 --> 01:21:21,829
mais je...

1732
01:21:21,831 --> 01:21:26,718
Je n'avais pas prévu ton addiction.

1733
01:21:28,504 --> 01:21:30,805
Tu m'as surprise.

1734
01:21:30,807 --> 01:21:34,192
Tu es le seul à pouvoir me surprendre.

1735
01:21:34,194 --> 01:21:36,895
C'es pour ça que tu m'aimes, non ?

1736
01:21:38,013 --> 01:21:40,315
Tu es venue pour ça ?

1737
01:21:40,317 --> 01:21:42,567
Pour me le dire ?

1738
01:21:46,689 --> 01:21:49,541
Tu sais pourquoi 
les narcotiques t'attirent autant ?

1739
01:21:49,543 --> 01:21:52,911
Parce que tu es 
en souffrance constante.

1740
01:21:52,913 --> 01:21:56,331
Ta sensibilité fait de toi
un excellent détective,

1741
01:21:56,333 --> 01:21:58,667
mais elle te blesse aussi.

1742
01:21:58,669 --> 01:22:02,387
Je sais comment c'est.

1743
01:22:02,389 --> 01:22:04,923
Je suis la seule.

1744
01:22:06,875 --> 01:22:08,677
Je quitte le pays ce soir.

1745
01:22:08,679 --> 01:22:11,096
Accompagne-moi.

1746
01:22:13,649 --> 01:22:16,551
Tu es complètement détruit.

1747
01:22:16,553 --> 01:22:19,738
Je peux te remettre sur pied.

1748
01:22:19,740 --> 01:22:24,559
Ensuite, je te montrerai 
une autre façon de vivre.

1749
01:22:24,561 --> 01:22:29,080
[SOUPIRANT] 
On est pareils.

1750
01:22:29,082 --> 01:22:31,950
Toi et moi.

1751
01:22:31,952 --> 01:22:35,903
On a fait la même erreur.

1752
01:22:38,090 --> 01:22:40,842
On est tombés amoureux.

1753
01:22:43,112 --> 01:22:44,846
Ça nous a rendus bêtes.

1754
01:22:44,848 --> 01:22:46,631
J'ai gagné un milliard de dollars.

1755
01:22:46,633 --> 01:22:48,099
Je ne suis pas bête.

1756
01:22:48,101 --> 01:22:49,434
[IL RIT]

1757
01:22:49,436 --> 01:22:52,920
[IL SOUPIRE SILENCIEUSEMENT]
Oui.

1758
01:22:54,390 --> 01:22:56,775
Tu sais,

1759
01:22:56,777 --> 01:22:59,277
elle t'a comprise.

1760
01:22:59,279 --> 01:23:01,980
La <i>mascotte.</i>

1761
01:23:03,733 --> 01:23:06,368
Watson.

1762
01:23:06,370 --> 01:23:07,952
Elle a deviné ta

1763
01:23:07,954 --> 01:23:12,040
condition.

1764
01:23:12,042 --> 01:23:14,409
[IL SOUPIRE]

1765
01:23:14,411 --> 01:23:18,713
Elle a compris pourquoi 
tu ne pourrais jamais

1766
01:23:18,715 --> 01:23:22,634
me tuer.

1767
01:23:22,636 --> 01:23:25,170
La raison de ton retour dans ma vie.

1768
01:23:27,256 --> 01:23:31,259
La raison de ta présence ici.

1769
01:23:31,261 --> 01:23:35,347
Voilà pourquoi elle m'a encouragé
à te laisser gagner.

1770
01:23:39,068 --> 01:23:41,969
Du moins,

1771
01:23:41,971 --> 01:23:45,857
te <i>faire croire</i> que tu avais gagné.

1772
01:23:49,311 --> 01:23:51,279
C'était une fausse overdose.

1773
01:23:51,281 --> 01:23:54,982
Oui.

1774
01:23:54,984 --> 01:23:56,984
Je suis clean.

1775
01:23:56,986 --> 01:23:59,120
C'est bien.

1776
01:23:59,122 --> 01:24:01,589
[IL RENIFLE]

1777
01:24:01,591 --> 01:24:04,509
Mais... 
[IL RENIFLE]

1778
01:24:06,512 --> 01:24:08,847
malgré ta

1779
01:24:08,849 --> 01:24:11,850
certitude d'avoir

1780
01:24:13,552 --> 01:24:16,721
des yeux et des oreilles partout...

1781
01:24:16,723 --> 01:24:19,891
Tu as dit

1782
01:24:19,893 --> 01:24:23,611
qu'une seule personne 
pouvait te surprendre.

1783
01:24:23,613 --> 01:24:27,849
En fait, il y en a deux.

1784
01:24:27,851 --> 01:24:30,402
[LA PORTE S'OUVRE]

1785
01:24:30,404 --> 01:24:33,037
♪

1786
01:24:37,827 --> 01:24:40,528
♪

1787
01:24:45,835 --> 01:24:47,168
[BOURDONNEMENT]

1788
01:24:47,170 --> 01:24:48,887
WATSON : Vous voilà.

1789
01:24:48,889 --> 01:24:51,873
Gregson m'a appelée 
au sujet de Moriarty.

1790
01:24:51,875 --> 01:24:53,591
Et ?

1791
01:24:53,593 --> 01:24:56,210
L'enregistrement de votre conversation

1792
01:24:56,212 --> 01:24:59,431
à l'hôpital a fait trembler son avocat.

1793
01:24:59,433 --> 01:25:01,733
Ils savent qu'elle a admis
avoir utilisé Christos Theopilus

1794
01:25:01,735 --> 01:25:04,102
pour tuer les Bacera, 
alors ils y vont doucement.

1795
01:25:04,104 --> 01:25:05,687
En attendant,

1796
01:25:05,689 --> 01:25:07,739
ses billets macédoniens

1797
01:25:07,741 --> 01:25:10,224
ont été gelés, 
en attendant la suite de l'enquête.

1798
01:25:10,226 --> 01:25:14,696
Vous m'écoutez ?

1799
01:25:14,698 --> 01:25:16,881
Mon Némésis a été vaincu.

1800
01:25:16,883 --> 01:25:19,417
N'est-ce donc pas l'important ?

1801
01:25:19,419 --> 01:25:21,085
Si.

1802
01:25:21,904 --> 01:25:23,421
Si.

1803
01:25:24,790 --> 01:25:27,742
Vous devez vous trouver 
un autre Némésis

1804
01:25:27,744 --> 01:25:30,345
ou c'est une désignation à vie ?

1805
01:25:33,766 --> 01:25:36,117
Elles sortent bientôt.

1806
01:25:36,119 --> 01:25:40,087
Vous vous souvenez 
de l'abeille rare que Gerald Lydon

1807
01:25:40,089 --> 01:25:42,724
m'a donnée ?

1808
01:25:42,726 --> 01:25:46,144
L'abeille dans la boîte.

1809
01:25:46,146 --> 01:25:49,263
L'Osmia avoseta est 
une espèce propre à elle-même,

1810
01:25:49,265 --> 01:25:52,150
elle ne peut donc pas se reproduire

1811
01:25:52,152 --> 01:25:54,101
avec d'autres abeilles.

1812
01:25:54,103 --> 01:25:57,539
La nature est pourtant rusée.

1813
01:25:57,541 --> 01:26:01,292
Cette abeille a fécondé 
une autre abeille ?

1814
01:26:01,294 --> 01:26:03,444
Oui.

1815
01:26:03,446 --> 01:26:05,446
Ça formera donc

1816
01:26:05,448 --> 01:26:07,415
une autre espèce.

1817
01:26:07,417 --> 01:26:09,968
Un nouveau-né de cette espèce

1818
01:26:09,970 --> 01:26:14,622
va bientôt voir le jour.

1819
01:26:14,624 --> 01:26:16,958
Oh, mon Dieu.

1820
01:26:16,960 --> 01:26:19,460
Ayant découvert l'espèce,

1821
01:26:19,462 --> 01:26:24,649
j'ai le droit de la nommer.

1822
01:26:24,651 --> 01:26:28,736
Voici l'Euglassa Watsonia.

1823
01:26:32,825 --> 01:26:34,976
Vous avez donné mon nom à une abeille ?

1824
01:26:36,278 --> 01:26:38,980
♪

1825
01:26:42,117 --> 01:26:43,985
Vous avez donné mon nom à une abeille.

1826
01:26:43,987 --> 01:26:47,154
♪

1827
01:26:47,156 --> 01:26:50,508
Il y en aura des douzaines d'autres
dans une heure.

1828
01:26:50,510 --> 01:26:53,678
Je vous préviendrai 
quand elles seront toutes là.

1829
01:26:53,680 --> 01:26:56,548
♪

1830
01:26:56,550 --> 01:26:59,300
C'est bon.

1831
01:26:59,302 --> 01:27:02,770
♪

1832
01:27:02,772 --> 01:27:04,672
Je vais regarder.

1833
01:27:04,674 --> 01:27:06,274
♪

1834
01:27:06,276 --> 01:27:11,276
Synchro par elderman
addic7ed.com

