﻿1
00:00:01,990 --> 00:00:04,170
UN AN PLUS TARD.

2
00:00:04,301 --> 00:00:06,384
La série documentaire est
finie depuis longtemps.

3
00:00:06,475 --> 00:00:08,373
Pourquoi PBS envoie une
autre équipe de tournage ?

4
00:00:08,484 --> 00:00:10,324
On prend d'autres images
pour les bonus du DVD.

5
00:00:10,468 --> 00:00:13,204
Plus personne n’achète de DVD aujourd'hui.

6
00:00:13,368 --> 00:00:14,821
Ce sera un cadeau de mariage.

7
00:00:15,065 --> 00:00:16,581
PBS (service public de diffusion)

8
00:00:16,677 --> 00:00:18,807
L'aile de de la propagande
de Bill et Melinda Gates.

9
00:00:18,912 --> 00:00:20,209
et des spectateurs comme vous.

10
00:00:21,617 --> 00:00:23,045
Durant l'année dernière
j'ai consolidé

11
00:00:23,163 --> 00:00:25,149
l'ensemble du marché du papier
de Scranton

12
00:00:25,306 --> 00:00:28,271
j'ai regagné les pages blanches, 
le district, le pays,

13
00:00:28,356 --> 00:00:29,624
nous leur fournissons tout.

14
00:00:29,625 --> 00:00:31,236
Je me marie demain après-midi.

15
00:00:31,237 --> 00:00:33,137
Et dans la matinée, il y a une conférence.

16
00:00:33,286 --> 00:00:35,137
Du genre "Que sont-ils devenus"

17
00:00:35,171 --> 00:00:36,788
au théâtre du coin.

18
00:00:36,806 --> 00:00:38,473
Ça va être sympa de revoir tout le monde.

19
00:00:38,508 --> 00:00:42,311
Je n'ai pas revu Kevin depuis
que nous l'avons laissé partir.

20
00:00:45,798 --> 00:00:49,301
Aujourd'hui, nous célébrons 
plusieurs événements.

21
00:00:49,319 --> 00:00:52,988
Comme vous le savez, Stanley
prend sa retraite.

22
00:00:56,642 --> 00:00:58,443
J'ai attendu ce jour

23
00:00:58,477 --> 00:00:59,995
depuis que j'ai 18 ans.

24
00:01:00,029 --> 00:01:01,479
- Un discours !
- Non !

25
00:01:01,497 --> 00:01:05,317
Et notre prochain gâteau
généreusement glacé

26
00:01:05,335 --> 00:01:07,986
est... pour Kevin.

27
00:01:10,173 --> 00:01:11,456
Attends, pourquoi?

28
00:01:11,490 --> 00:01:14,877
Lis donc le glaçage.

29
00:01:14,928 --> 00:01:16,328
"Dégage"

30
00:01:16,346 --> 00:01:18,130
Qu'est ce que cela veut dire ?

31
00:01:18,164 --> 00:01:19,548
C'est une façon cordiale de dire
"vous êtes viré", Kevin,

32
00:01:19,582 --> 00:01:21,967
- car tu l'es.
- Quoi ?

33
00:01:22,001 --> 00:01:23,552
Dwight tu ne peux pas faire ça.

34
00:01:23,603 --> 00:01:26,054
Le gâteau a parlé, Pam.
Désolé !

35
00:01:26,105 --> 00:01:29,674
Eh bien, si quelqu'un ici peut plaider
pour que Kevin reste...

36
00:01:29,692 --> 00:01:30,675
Dwight...

37
00:01:32,228 --> 00:01:34,563
Basé...
sur son mérite.

38
00:01:39,068 --> 00:01:41,904
Je suis... bon.

39
00:01:41,955 --> 00:01:43,521
Eh bien, Toby va empêcher ça.

40
00:01:43,539 --> 00:01:45,190
A chaque fois que quelqu'un a été viré,

41
00:01:45,208 --> 00:01:47,542
- Toby l'avait empêché, donc...
- Ouais, ouais.

42
00:01:47,577 --> 00:01:48,877
- Je ne pense pas--
-Toby, attends, attends.

43
00:01:48,912 --> 00:01:51,163
Garde ça en mémoire.

44
00:01:51,197 --> 00:01:53,916
Voici ton gâteau.

45
00:01:53,967 --> 00:01:56,585
Bye bye, Toby.

46
00:01:59,872 --> 00:02:05,210
Au moins j'ai eu du chocolat.

47
00:02:33,983 --> 00:02:36,626
Synchro par n17t01
www.addic7ed.com

48
00:02:41,580 --> 00:02:43,432
Je viens en vélo maintenant.

49
00:02:43,466 --> 00:02:45,750
Economies d'essence,
moins cher qu'une vasectomie,

50
00:02:45,768 --> 00:02:47,919
et c'est bon pour l'environnement.

51
00:02:50,356 --> 00:02:51,807
Pam et moi allons très bien.

52
00:02:51,858 --> 00:02:53,392
Elle vient juste de terminer sa fresque

53
00:02:53,426 --> 00:02:54,776
pour le Centre Culturel d'Irlande.

54
00:02:56,262 --> 00:02:57,929
Tu peux applaudir ?

55
00:02:57,947 --> 00:02:59,648
Tu peux applaudir maman ?

56
00:02:59,699 --> 00:03:02,901
Et Dwight est entrain d'imiter
des pratiques de business japonaises.

57
00:03:02,935 --> 00:03:06,438
pour des raisons qu'il 
nous a expliquées en japonais.

58
00:03:06,456 --> 00:03:09,624
Angela, tu es prête pour le mariage ?

59
00:03:09,659 --> 00:03:10,959
Oui.

60
00:03:10,994 --> 00:03:13,128
Mon cœur est si ouvert.

61
00:03:13,162 --> 00:03:15,113
Je me sens en paix avec moi même.

62
00:03:15,131 --> 00:03:18,500
Regarde Meredith.

63
00:03:18,551 --> 00:03:21,169
Elle est répugnante.
Ses pieds...

64
00:03:21,220 --> 00:03:23,288
On dirait les pattes d'un orang-outan.

65
00:03:23,306 --> 00:03:24,806
Je la trouve en forme.

66
00:03:24,841 --> 00:03:26,174
Depuis qu'elle porte des
soutiens-gorge de sport

67
00:03:26,225 --> 00:03:27,926
on ne voit plus trop ses seins.

68
00:03:27,960 --> 00:03:29,478
Ce sera tout.
Passez une bonne matinée.

69
00:03:29,512 --> 00:03:30,979
- Merci.
- Merci Dwight.

70
00:03:33,299 --> 00:03:35,150
C'est en quel honneur ?

71
00:03:35,184 --> 00:03:37,819
C'est pour te rappeler que 
notre mariage va être fantastique.

72
00:03:37,854 --> 00:03:40,805
Ah, je sais. Il y a juste 
une sensation de vide à cause de...

73
00:03:40,823 --> 00:03:42,357
tellement de gens 
de l'ancien groupe partis.

74
00:03:42,408 --> 00:03:44,776
D, ça va être parfait.

75
00:03:44,810 --> 00:03:47,029
Les seules personnes qui ont
besoin d'être là sont toi et moi.

76
00:03:47,080 --> 00:03:49,314
Et le vieux monsieur qui
s'occupe du fromage

77
00:03:49,332 --> 00:03:50,982
qu'il a fait fermenter depuis
le jour de ma naissance.

78
00:03:51,000 --> 00:03:52,451
Tu l'oublies à chaque fois.

79
00:03:52,485 --> 00:03:54,503
Je... Je ne sais pas pourquoi.

80
00:03:54,537 --> 00:03:57,339
J'ai amené des gens nouveaux

81
00:03:57,373 --> 00:03:58,457
et un ancien.

82
00:03:58,491 --> 00:04:00,125
J'ai toujours apprécié Devon.

83
00:04:00,159 --> 00:04:02,660
Je l'ai réengagé après que
Creed ait simulé sa propre mort

84
00:04:02,678 --> 00:04:04,846
dans la presse
le jour après que le doc soit passé à la TV.

85
00:04:04,881 --> 00:04:06,782
La seule personne qu'il a réussi
à tromper c'était Kevin.

86
00:04:06,816 --> 00:04:08,183
Puis la police est venue.

87
00:04:08,217 --> 00:04:09,684
Il se trouve que Creed 
était dans le groupe

88
00:04:09,719 --> 00:04:12,137
des Grass Roots dans les années 60.

89
00:04:12,171 --> 00:04:14,139
Pendant ce temps,
la police dit,

90
00:04:14,173 --> 00:04:18,827
qu'il vendait des drogues et trafiquait 
de la viande d'espèces en voie de disparition

91
00:04:18,861 --> 00:04:22,531
et volait du LSD d'usage militaire, aux
militaires.

92
00:04:24,850 --> 00:04:27,035
- Oh, tu veux du Fudge?
- Oh, merci.

93
00:04:27,070 --> 00:04:28,737
J'aime ton Fudge.

94
00:04:28,788 --> 00:04:30,372
- Merci.
- Mm.

95
00:04:30,406 --> 00:04:32,657
Je crois que j'ai pris du poids depuis
que je suis ici.

96
00:04:32,691 --> 00:04:34,859
Oh, tu peux te le permettre.

97
00:04:34,877 --> 00:04:38,363
Après 16 ans, c'est bizarre
d'être assise en face de quelqu'un

98
00:04:38,381 --> 00:04:40,549
qui n'est pas Stanley.

99
00:04:40,583 --> 00:04:44,669
Mais il y arrivera.

100
00:04:44,703 --> 00:04:46,538
- Ok, la limo sera là à 5 heures.

101
00:04:46,556 --> 00:04:48,540
J'ai besoin que tout le monde soit prêt
car je dois emballer plein de choses.

102
00:04:48,558 --> 00:04:50,225
Fête au bordel.

103
00:04:50,259 --> 00:04:52,377
Euh, non. Pas de bordel.
C'est la soirée de Dwight, OK ?

104
00:04:52,395 --> 00:04:54,062
Eh bien, tu es le "bestisch mensch"

105
00:04:54,097 --> 00:04:57,365
Dwight a fait de moi 
son "bestisch mensch".

106
00:04:57,400 --> 00:04:59,717
ce qui signifie témoin en Schrute.

107
00:04:59,735 --> 00:05:02,270
Il s'est mis entièrement 
entre mes mains pour ce soir.

108
00:05:02,305 --> 00:05:03,888
Et je sais, depuis plus de 12 ans,

109
00:05:03,906 --> 00:05:06,108
que je n'ai fait que le piéger, 
et lui faire des blagues.

110
00:05:06,159 --> 00:05:07,776
Mais ce soir...

111
00:05:07,810 --> 00:05:10,195
seulement de bonnes surprises.

112
00:05:10,229 --> 00:05:11,613
"Guten pranken."

113
00:05:13,082 --> 00:05:14,616
Oh, hey, Jim, 
j'ai oublié de mentionner.

114
00:05:14,667 --> 00:05:16,734
Souvent, à Hollywood, dans les représentations
d'enterrements de vie de garçons,

115
00:05:16,752 --> 00:05:18,286
il y a des meurtres accidentels.

116
00:05:18,337 --> 00:05:20,238
Ce ne sera pas nécessaire ce soir.

117
00:05:20,256 --> 00:05:21,540
Très bien, maintenant on a trois heures
à remplir.

118
00:05:21,574 --> 00:05:22,958
Ok, une minute.

119
00:05:23,009 --> 00:05:24,259
Tu es sûr que Mose
ne va pas débarquer ?

120
00:05:24,293 --> 00:05:25,927
Depuis qu'Angela a emménagé

121
00:05:25,962 --> 00:05:27,796
et que Mose a arrêté de dormir
au pied de mon lit,

122
00:05:27,847 --> 00:05:29,714
il se comporte très bizarrement
à propos du mariage.

123
00:05:29,748 --> 00:05:33,768
Mose s'est comporté bizarrement ?
Ça ne lui ressemble pas.

124
00:05:47,617 --> 00:05:49,601
Bien sûr, j'en parlerai.

125
00:05:49,619 --> 00:05:51,453
Pourquoi pas?

126
00:05:51,487 --> 00:05:53,071
<i>La Prochaine Sensation 
A Capella d'Amérique</i>

127
00:05:53,105 --> 00:05:54,772
a diffusé mon audition.

128
00:05:54,790 --> 00:05:56,908
Et quand j'ai commencé à sangloter 
de manière incontrôlable,

129
00:05:56,942 --> 00:06:01,329
apparemment ça a touché une corde
sensible chez pas mal de gens.

130
00:06:01,380 --> 00:06:04,132
Pas vraiment une corde compatissante.

131
00:06:04,167 --> 00:06:07,452
Le clip est devenu viral,
comme ils disent.

132
00:06:07,470 --> 00:06:08,837
Tu ne peux pas juste t'asseoir ici
et pleurer.

133
00:06:08,888 --> 00:06:11,756
Oh, je ne peux pas juste m'asseoir ici
et pleurer !

134
00:06:11,790 --> 00:06:13,508
2 millions de vues la première semaine...

135
00:06:13,559 --> 00:06:15,927
et puis les parodies ont commencé.

136
00:06:15,961 --> 00:06:18,597
Une des Philippines a eu 12 millions 
de vues.

137
00:06:24,470 --> 00:06:27,639
Un grand jour pour les
émissions comiques du soir.

138
00:06:27,657 --> 00:06:31,026
Oh, fais pas ça.

139
00:06:31,077 --> 00:06:35,664
Allez ! Bébé Wawa.
Ne fais pas ton bébé.

140
00:06:35,698 --> 00:06:37,832
Oh non.

141
00:06:39,151 --> 00:06:41,786
Ça va aller.

142
00:06:41,820 --> 00:06:44,506
Ça va aller.

143
00:06:44,540 --> 00:06:46,458
Les infos du Week End. 
Je suis Meth Meyers.

144
00:06:46,492 --> 00:06:48,043
C'est Baby Wawa.
Bonne nuit.

145
00:06:48,094 --> 00:06:49,511
Bye.

146
00:06:49,545 --> 00:06:51,463
Après que mon clip ait explosé,
j'ai en fait reçu un appel

147
00:06:51,497 --> 00:06:54,132
du gars de la météo et
du gros gamin de Star Wars.

148
00:06:54,166 --> 00:06:58,136
Il se trouve qu'ils ont 
un groupe de soutien.

149
00:06:58,170 --> 00:07:01,005
pas vraiment mon genre.

150
00:07:01,023 --> 00:07:04,392
Le sénateur avait promis
un rond point

151
00:07:04,443 --> 00:07:06,027
devant le Flunch.

152
00:07:06,062 --> 00:07:08,897
Toujours rien à l'horizon
n'est-ce pas ?

153
00:07:08,948 --> 00:07:10,398
Et bien, ouais, tu--
une minute.

154
00:07:10,449 --> 00:07:12,183
Salut.

155
00:07:12,201 --> 00:07:14,369
Je continue de voir ce symbole dans 
les comptes de l'année dernière.

156
00:07:14,403 --> 00:07:17,021
C'est partout.
Je ne sais pas ce que cela veut dire.

157
00:07:17,039 --> 00:07:18,490
C'est la raison pour laquelle
Kevin s'est fait virer.

158
00:07:18,524 --> 00:07:19,857
C'est son numéro magique.

159
00:07:19,875 --> 00:07:21,826
Il avait l'habitude de l'utiliser
pour équilibrer ses comptes.

160
00:07:21,860 --> 00:07:23,411
Il l'avait appelé le Kev-onze.

161
00:07:23,462 --> 00:07:25,697
Il a dit à Dwight, 
"une erreur plus Kev-onze

162
00:07:25,715 --> 00:07:27,415
vous fait rentrer chez vous à 7 heures."

163
00:07:27,466 --> 00:07:29,551
Il était rentré chez lui à 16h45 
ce jour là.

164
00:07:33,205 --> 00:07:35,390
Oh, je vis en Pologne maintenant...

165
00:07:35,424 --> 00:07:38,343
le Scranton de l'Europe.

166
00:07:38,377 --> 00:07:40,679
Merci de m'avoir payé le séjour.

167
00:07:40,713 --> 00:07:42,897
J'ai hâte d'être
à la conférence, demain.

168
00:07:42,932 --> 00:07:44,933
J'ai hâte de revoir tout le monde.

169
00:07:44,984 --> 00:07:47,435
Presque tout le monde.

170
00:07:47,486 --> 00:07:48,770
Salut!

171
00:07:48,821 --> 00:07:50,739
Salut!

172
00:07:50,773 --> 00:07:52,691
- Oh.
- Salut!

173
00:07:52,725 --> 00:07:55,694
- Non.
- Oh.

174
00:07:55,728 --> 00:07:57,279
Comment tu savais que mon avion
avait atterri ?

175
00:07:57,330 --> 00:07:58,780
Depuis combien de temps 
tu me harcèles?

176
00:07:58,831 --> 00:08:00,749
Oh, non, non, non.
Mon avion vient d’atterrir.

177
00:08:00,783 --> 00:08:02,250
Depuis New York.

178
00:08:02,285 --> 00:08:04,119
- Tu es toujours avec Piotr ?
- Non.

179
00:08:04,170 --> 00:08:05,787
Et je croyais que je t'avais enlevé de 
ma liste d'amis.

180
00:08:05,838 --> 00:08:09,424
N'importe qui peut suivre un
commentaire Twitter.

181
00:08:09,458 --> 00:08:12,127
On prend un taxi ensemble ?

182
00:08:12,178 --> 00:08:15,096
Après que Dwight m'ait viré,
j'ai déménagé à New York...

183
00:08:15,131 --> 00:08:17,766
pour écrire
le meilleur roman américain.

184
00:08:17,800 --> 00:08:20,418
J'ai 6 colocataires.

185
00:08:20,436 --> 00:08:22,220
Qui sont mieux que des amis,

186
00:08:22,254 --> 00:08:24,055
parce qu'ils sont obligés
de donner un préavis d'un mois

187
00:08:24,089 --> 00:08:26,924
avant de se tirer.

188
00:08:26,942 --> 00:08:29,644
- Hey-oh !
- Andy ?

189
00:08:29,695 --> 00:08:32,314
- De retour ?
- Ouais.

190
00:08:32,365 --> 00:08:34,949
C'est Bébé la pleurniche ?
Oh mon dieu !

191
00:08:34,984 --> 00:08:36,768
Hey mec, cool de te revoir.

192
00:08:36,786 --> 00:08:38,620
Merci.
Ouais.

193
00:08:38,654 --> 00:08:40,605
- Andy.
- Hey ! Aw !

194
00:08:40,623 --> 00:08:42,774
Un gros câlin
de maman Grizzly.

195
00:08:42,792 --> 00:08:44,492
Andy, je me suis
fais du souci pour toi.

196
00:08:44,543 --> 00:08:45,910
Comment ça va ?

197
00:08:45,944 --> 00:08:48,330
- J’étouffe un peu.
- Mon pauvre Andy.

198
00:08:51,500 --> 00:08:52,784
- Merci Phyllis.
- Salut, salut.

199
00:08:52,802 --> 00:08:54,336
- Hey !
- Dar-ryl !

200
00:08:54,387 --> 00:08:55,787
- Darryl!
- Hey!

201
00:08:55,805 --> 00:08:57,288
Hey, comment ça va ?

202
00:08:57,306 --> 00:08:58,506
J'ai cru t'avoir vu à l'aéroport

203
00:08:58,557 --> 00:09:00,124
- en train de prendre une limousine ?
- Quoi ?

204
00:09:00,142 --> 00:09:01,793
Ça devait être un autre beau gosse,

205
00:09:01,811 --> 00:09:03,178
- super craquant.
- Hmmm.

206
00:09:03,229 --> 00:09:05,180
Hey, mec, ça va ?

207
00:09:05,231 --> 00:09:07,766
J'ai... j'ai cru
que t'avais changé de numéro.

208
00:09:07,800 --> 00:09:09,768
J'ai pas changé de numéro.

209
00:09:09,802 --> 00:09:12,136
Pas de soucis.
Mon téléphone ne sonne jamais.

210
00:09:13,489 --> 00:09:15,106
Sérieux ? Oh !

211
00:09:15,140 --> 00:09:16,474
Surprise !

212
00:09:16,492 --> 00:09:17,692
Je pensais que vous ne pouviez pas venir.

213
00:09:17,743 --> 00:09:18,976
Ouais, mais comme ils
ont décalé le débat

214
00:09:18,994 --> 00:09:20,311
à ce week-end,

215
00:09:20,329 --> 00:09:21,830
et qu'ils payaient l'avion.

216
00:09:21,864 --> 00:09:23,114
C'est le mektoub.

217
00:09:23,148 --> 00:09:25,667
Le mektoub ?
Ouais, c'est ça.

218
00:09:25,701 --> 00:09:29,287
Avec Pam, on inventait
des excuses pour le week-end.

219
00:09:29,321 --> 00:09:31,272
Vous vous souvenez de mes
deux fausses appendicites, non ?

220
00:09:31,307 --> 00:09:32,674
Moi non plus.

221
00:09:32,708 --> 00:09:35,643
"Gute blague" numéro 1.

222
00:09:35,678 --> 00:09:37,629
Prêt pour ce soir ?
On va casser la baraque ?

223
00:09:37,663 --> 00:09:41,383
- Uh, c'est Jim qui gère.
- Et Jim ne dira rien.

224
00:09:41,434 --> 00:09:43,000
Darryl !

225
00:09:43,018 --> 00:09:44,686
- Andy 
- Hey, Pam !

226
00:09:44,720 --> 00:09:46,688
Hey, Pam !
Comment ça va ?

227
00:09:46,722 --> 00:09:49,841
Ça va très bien.
Ouais.

228
00:09:49,859 --> 00:09:52,176
Et je suis sûre que 
vous allez bien aussi.

229
00:09:52,194 --> 00:09:55,029
Pourquoi ça n'irait pas ?

230
00:09:55,064 --> 00:09:57,699
Darryl, oh, mon dieu.
Comment c'est Austin ?

231
00:09:57,733 --> 00:09:59,367
Dis-moi tout.
Comment se passe la fusion ?

232
00:09:59,402 --> 00:10:00,985
J'ai l'impression de voir
Athlead partout où je regarde.

233
00:10:01,019 --> 00:10:03,655
J'adore.
C'est devenu Athleap.

234
00:10:03,689 --> 00:10:06,574
Et la ville est géniale.

235
00:10:06,625 --> 00:10:08,025
- Ouais ?
- Ouais.

236
00:10:08,043 --> 00:10:10,378
Ouais, c'est super,
la musique est incroyable.

237
00:10:10,413 --> 00:10:11,696
Et les tacos sont...

238
00:10:11,714 --> 00:10:12,914
- vrais. 
- Wow!

239
00:10:12,965 --> 00:10:14,866
Ça à l'air incroyable.

240
00:10:14,884 --> 00:10:16,885
Oh, les gars.
La limousine est là.

241
00:10:16,919 --> 00:10:18,553
Allons-y.
Change-toi si tu as besoin.

242
00:10:18,587 --> 00:10:21,506
- Whoo, whoo, whoo!
- Ok, les gars, amusez-vous bien.

243
00:10:21,540 --> 00:10:24,709
- Toi aussi, Andy.

244
00:10:30,733 --> 00:10:33,735
Ça fait une éternité que je 
suis monté dans un engin pareil !

245
00:10:33,769 --> 00:10:35,737
Ils voulaient que j'aille
à l'enterrement de vie de jeune fille

246
00:10:35,771 --> 00:10:37,105
avec les filles.
Vraiment ?

247
00:10:37,156 --> 00:10:39,023
Tellement cliché.

248
00:10:39,058 --> 00:10:40,725
Je suis un homme.

249
00:10:40,759 --> 00:10:43,611
Donc je vais à l'enterrement de vie 
de garçon avec les garçons.

250
00:10:43,646 --> 00:10:47,031
Je dois juste me rappeler comment 
je me comportais avant mon coming out.

251
00:10:54,271 --> 00:10:57,921
Attends. Pourquoi est-ce qu'on s'arrête ?
Jim, ce n'est pas sur notre itinéraire.

252
00:10:57,956 --> 00:10:59,495
- Dwight.
- Jim, que--

253
00:10:59,530 --> 00:11:01,528
- Sors.
- Allez! Qu'est ce--

254
00:11:03,462 --> 00:11:05,129
Quoi, tu vas me buter, Jim ?

255
00:11:05,164 --> 00:11:06,797
Non, Dwight.

256
00:11:06,815 --> 00:11:08,833
C'est toi qui vas le faire.

257
00:11:13,689 --> 00:11:16,024
Un bazooka.

258
00:11:16,075 --> 00:11:18,860
- Tu t'en es souvenu.
- Bien sûr.

259
00:11:21,363 --> 00:11:23,498
Dégage de mon chemin.

260
00:11:23,532 --> 00:11:24,832
Oh!

261
00:11:27,653 --> 00:11:29,537
- Whoo!
- Yeah!

262
00:11:29,588 --> 00:11:30,955
Ok !

263
00:11:30,989 --> 00:11:32,957
"Gute blague" numéro deux.

264
00:11:36,762 --> 00:11:38,012
Salle privée.

265
00:11:38,047 --> 00:11:40,632
- Yeah, frère.
- Incroyable !

266
00:11:40,666 --> 00:11:42,166
Profite, profite.

267
00:11:42,184 --> 00:11:44,969
Hey, je te connais.
Tu vas t'asseoir ici et pleurer ?

268
00:11:45,003 --> 00:11:47,055
Ok, mec, calme-toi.

269
00:11:47,106 --> 00:11:48,856
Hey, mec, laisse-le tranquille.
Qu'est-ce que tu fais ?

270
00:11:48,891 --> 00:11:50,358
Jim, c'est bon.

271
00:11:50,392 --> 00:11:51,693
Il va te prendre en photo
avec son mobile

272
00:11:51,727 --> 00:11:53,645
et puis ça deviendra viral.

273
00:11:53,679 --> 00:11:56,197
- Ça arrive souvent ?
- Assez, oui,

274
00:11:56,231 --> 00:11:58,900
mais les choses se passent plutôt bien, en fait

275
00:11:58,951 --> 00:12:03,037
J'ai parlé à Cornell pendant
la semaine de la rentrée.

276
00:12:03,072 --> 00:12:05,022
Les seniors m'avaient
invité en guise de blague

277
00:12:05,040 --> 00:12:07,191
mais ça a été un succès énorme.

278
00:12:07,209 --> 00:12:08,993
Je n'en doute pas.

279
00:12:09,027 --> 00:12:10,712
C'est comme ça que j'ai eu mon nouveau
boulot au bureau des admissions.

280
00:12:10,746 --> 00:12:13,030
Est-ce que c'est 
un programme bénévole ou...

281
00:12:13,048 --> 00:12:16,367
Non. C'est un travail.

282
00:12:16,385 --> 00:12:18,336
Les choses vont très bien.

283
00:12:18,370 --> 00:12:21,673
- On va boire, huh ?
- Oui !

284
00:12:21,707 --> 00:12:24,742
Que la fête commence !

285
00:12:24,777 --> 00:12:26,043
Où est mon ange ?

286
00:12:28,480 --> 00:12:29,880
C'est ma grande sœur Rachel.

287
00:12:29,898 --> 00:12:32,400
Non, c'est ma grande sœur Angela.

288
00:12:32,434 --> 00:12:35,236
Nous sommes très proches.

289
00:12:35,270 --> 00:12:36,838
Nous avons même notre propre langage.

290
00:12:41,727 --> 00:12:43,861
Les gens adorent.

291
00:12:43,895 --> 00:12:45,747
Absolument.

292
00:12:45,781 --> 00:12:48,700
Depuis combien de temps
on est assis ici ?

293
00:12:48,734 --> 00:12:50,234
Salut, les garçons !

294
00:12:50,252 --> 00:12:52,069
- Ohh...
- C'est parti !

295
00:12:52,087 --> 00:12:54,622
Enfin! On est affamés !

296
00:12:54,673 --> 00:12:58,259
Quelqu'un a commandé le plat du chef ?

297
00:12:58,293 --> 00:12:59,594
- Par ici.
- Juste là.

298
00:12:59,628 --> 00:13:00,962
Non, nous n'avons rien commandé.

299
00:13:01,013 --> 00:13:02,747
Personne ne nous a même 
proposé un apéritif.

300
00:13:02,765 --> 00:13:04,048
C'est quoi le plat du chef ?

301
00:13:05,517 --> 00:13:09,387
Je parie que vous avez un grand appétit.

302
00:13:09,421 --> 00:13:11,105
Oh, c'est vrai.

303
00:13:11,140 --> 00:13:13,608
On va prendre une tourte à l'oignon
pour la table s'il vous plaît.

304
00:13:13,642 --> 00:13:16,427
Et parlez-nous de vos
soupes les plus copieuses.

305
00:13:16,445 --> 00:13:20,097
Je sais ce que tu veux.
Je sais <i> exactement </i> ce que tu veux.

306
00:13:20,115 --> 00:13:22,567
Oui, une tourte à l'oignon pour la table.

307
00:13:22,601 --> 00:13:23,818
Mais ce n'est pas tout.

308
00:13:23,869 --> 00:13:25,102
Le plat du chef avait l'air bien.

309
00:13:25,120 --> 00:13:27,955
- Qu'est ce que c'est exactement ? 
- Ooh. Shh.

310
00:13:27,990 --> 00:13:29,490
Qu'est-ce que vous faites ?

311
00:13:29,541 --> 00:13:30,775
Vous me donnez un avant-goût 
du plat du chef ?

312
00:13:32,461 --> 00:13:33,995
Ça sent les cigarettes.

313
00:13:34,046 --> 00:13:37,248
Ça ne va pas aller.
Ce n'est pas bon.

314
00:13:37,282 --> 00:13:38,800
- Whoo !
- Quoi ?

315
00:13:40,803 --> 00:13:44,472
- Ok.
- Oh, merde.

316
00:13:44,506 --> 00:13:46,674
Oh !

317
00:13:46,725 --> 00:13:47,975
Il paraît que vous avez
des tuyaux à réparer,

318
00:13:48,010 --> 00:13:50,344
ou à nettoyer, ou autre...

319
00:13:50,396 --> 00:13:52,129
Le réparateur spécial d'Angela est ici.

320
00:13:52,147 --> 00:13:53,681
Qu'est-ce qui se passe  ?

321
00:13:53,732 --> 00:13:56,967
C'est pas vrai ! 
Jakey ?

322
00:13:56,985 --> 00:13:58,969
- Maman ?
- Attendez, attendez.

323
00:14:01,073 --> 00:14:02,440
Non, non. Fais ton boulot.

324
00:14:02,474 --> 00:14:03,658
Fais comme si maman n'était pas là.

325
00:14:03,692 --> 00:14:05,610
Ça semble inapproprié.

326
00:14:05,644 --> 00:14:07,978
Donne-leur un bon spectacle,
mon petit entrepreneur.

327
00:14:07,996 --> 00:14:09,864
- Ok.
- Enlève-la.

328
00:14:12,000 --> 00:14:14,202
Ouais ! Bonne musique.

329
00:14:14,253 --> 00:14:15,986
Le strip-teaseur est aussi bon que
sa chanson.

330
00:14:30,018 --> 00:14:32,520
- Whoo ! Whoo-hoo !
- ♪donnant un billet de 100$ ♪

331
00:14:32,554 --> 00:14:35,523
Le fils strip-teaser de Meredith.

332
00:14:35,557 --> 00:14:37,141
Ohh!

333
00:14:37,175 --> 00:14:38,693
- Angela, tu vas bien ?
- Je ne sais pas !

334
00:14:38,727 --> 00:14:40,010
- Je ne sais pas.
- Oh, jés--

335
00:14:40,028 --> 00:14:41,529
- Oh, mon dieu !

336
00:14:41,563 --> 00:14:43,347
Doucement, Jakey, doucement.

337
00:14:43,365 --> 00:14:44,982
Attendez.

338
00:14:45,016 --> 00:14:46,851
Attendez.
Regardez.

339
00:14:46,869 --> 00:14:49,320
C'est encore pire, ça !

340
00:14:49,354 --> 00:14:50,988
Arrête, Meredith !

341
00:14:51,022 --> 00:14:53,524
D'accord, j'aurais pas dû !
Continue, Jakey !

342
00:14:53,542 --> 00:14:55,710
Uh, no.
C'est o-- merci.

343
00:14:55,744 --> 00:14:56,911
Tu sais quoi ? 
Tu n'as pas à--

344
00:14:56,962 --> 00:14:58,162
oh ! Non, non, non.

345
00:14:58,196 --> 00:14:59,547
Non, non, non.
C'est bon.

346
00:14:59,581 --> 00:15:01,031
Maintenant, pour la dernière fois,

347
00:15:01,049 --> 00:15:02,717
je voudrais un extra salade
au vinaigre balsamique.

348
00:15:02,751 --> 00:15:05,086
Dwight, pour la dernière fois,
ce n'est pas une serveuse.

349
00:15:05,137 --> 00:15:06,754
Sans blague !

350
00:15:06,805 --> 00:15:08,589
Si tu veux qu'elle parte,
donne-lui un pourboire.

351
00:15:08,640 --> 00:15:10,675
Pourquoi ? 
On n'a même pas eu de pain.

352
00:15:10,709 --> 00:15:13,594
Quelqu'un veut partager
une patate au four ?

353
00:15:13,629 --> 00:15:17,047
Il y en a ?
Elles ne sont pas frites, au moins ?

354
00:15:17,065 --> 00:15:18,533
C'était intéressant.

355
00:15:19,985 --> 00:15:22,570
- C'était quoi, ça ?
- Juste le vent.

356
00:15:22,604 --> 00:15:24,605
- Tu veux bien fermer la porte ?
- Okay.

357
00:15:27,743 --> 00:15:29,694
Ce n'est que le vent.
Il n'y a rien.

358
00:15:29,728 --> 00:15:31,195
D'accord, mais,

359
00:15:31,229 --> 00:15:32,563
tu n'es pas obligée de laisser
la porte grande ouverte.

360
00:15:32,581 --> 00:15:33,948
On comprend.
C'est le vent.

361
00:15:33,999 --> 00:15:35,116
Juste viens et tais-- oh !
Mon dieu !

362
00:15:37,119 --> 00:15:39,120
- Phyllis !
- Qu'est-ce qu'il se passe ?

363
00:15:41,594 --> 00:15:44,145
Oh, je n'aurais jamais cru
pouvoir dire ça

364
00:15:44,196 --> 00:15:45,563
mais je crois que j'ai mangé trop 
de moelle osseuse.

365
00:15:45,597 --> 00:15:46,597
Oh, ce sont les filles.

366
00:15:46,615 --> 00:15:48,616
Hé Pam.
Quoi ?

367
00:15:48,651 --> 00:15:50,568
Angela a été kidnappée !

368
00:15:50,602 --> 00:15:52,453
Phyllis a laissé la porte ouverte

369
00:15:52,488 --> 00:15:54,572
et un taré est entré,
l'a attrapée et s'est enfui.

370
00:15:54,606 --> 00:15:57,441
Du Mose tout craché.

371
00:15:57,459 --> 00:15:59,577
Elles pensent que c'était Mose.

372
00:15:59,611 --> 00:16:01,829
Oh, génial, il est dans l'esprit des
festivités.

373
00:16:01,880 --> 00:16:03,331
Fantastique.

374
00:16:03,382 --> 00:16:04,782
Il s'est attelé 
au <i>braut entfuhrung</i>.

375
00:16:04,800 --> 00:16:06,134
Qu'est ce que c'est ?

376
00:16:06,168 --> 00:16:07,785
Une cérémonie de Kidnapping nuptial.

377
00:16:07,803 --> 00:16:10,922
Il va cacher la mariée dans
un pub de la ville.

378
00:16:10,956 --> 00:16:13,841
Et dès que je trouve l'endroit,
je dois offrir ma tournée.

379
00:16:13,892 --> 00:16:16,594
Ah. D'accord !
Oh, Mose !

380
00:16:16,628 --> 00:16:18,296
Une minute.

381
00:16:18,314 --> 00:16:19,797
Tu dis que la tradition
veut que le marié aille la chercher.

382
00:16:19,815 --> 00:16:21,649
et ça fini dans un bar.

383
00:16:21,684 --> 00:16:25,186
Et à propos du dernier bar où 
tu as mis les pieds dans cette ville ?

384
00:16:25,237 --> 00:16:26,804
Ouai.
C'était lequel ?

385
00:16:26,822 --> 00:16:29,107
Hé chauffeur. Vous pouvez nous emmener

386
00:16:29,141 --> 00:16:31,976
au 3030 Adams ?

387
00:16:36,332 --> 00:16:40,835
- C'est Mose ?
- Oui, c'est lui !

388
00:16:40,869 --> 00:16:43,454
Je suis ici pour ma fiancée !

389
00:16:43,488 --> 00:16:45,489
Paye nous d'abord un verre.

390
00:16:45,507 --> 00:16:48,126
Si tu veux ta femme,
paye nous à boire.

391
00:16:48,160 --> 00:16:50,345
Si tu veux ta femme, 
paye nous à boire.

392
00:16:50,379 --> 00:16:52,463
Très bien!
J'offre ma tournée !

393
00:16:52,497 --> 00:16:54,515
Barman !

394
00:16:56,435 --> 00:17:00,471
Eh bien, eh bien...

395
00:17:00,505 --> 00:17:03,391
Ça fait six "eh bien".

396
00:17:03,442 --> 00:17:07,011
Je ne me suis pas
trompé sur <i>ce</i> nombre ?

397
00:17:07,029 --> 00:17:09,314
J'ai entendu dire que tu
avais acheté un bar.

398
00:17:09,348 --> 00:17:11,699
Absolument.

399
00:17:11,734 --> 00:17:13,735
Celui ci.

400
00:17:13,786 --> 00:17:16,904
Maintenant, dégage !

401
00:17:16,955 --> 00:17:20,358
Pourquoi tu as choisi cet endroit ?

402
00:17:20,376 --> 00:17:22,026
Toi ?

403
00:17:22,044 --> 00:17:24,495
Tu as fait ça en tant que blague.
Mon propre bestich mensch. (Témoin)

404
00:17:24,529 --> 00:17:26,197
Non, pas une blague.

405
00:17:26,215 --> 00:17:27,832
Je pense que c'est le moment
d'enterrer la hache de guerre.

406
00:17:27,866 --> 00:17:29,367
Quel gâchis d'enterrer une si bonne hache.

407
00:17:29,385 --> 00:17:31,919
OK, vas juste lui parler.

408
00:17:33,589 --> 00:17:35,673
Eh bien, eh...

409
00:17:35,707 --> 00:17:37,375
Je t'ai déjà entendu dire
"eh bien" la première fois.

410
00:17:37,393 --> 00:17:39,577
Je sais que Kévin manque à Dwight.

411
00:17:39,611 --> 00:17:43,214
Je l'ai vu dessiner son portrait
sur sa tablette magique.

412
00:17:43,232 --> 00:17:44,882
Demain est son mariage.

413
00:17:44,900 --> 00:17:47,251
Tu ne peux pas être autre chose
qu'heureux à ton mariage.

414
00:17:47,286 --> 00:17:49,387
Ça n'avait rien de personnel.

415
00:17:49,421 --> 00:17:51,406
Mais tu étais tellement nul.

416
00:17:51,440 --> 00:17:53,441
Tu dis ça juste pour me consoler.

417
00:17:53,492 --> 00:17:55,943
Non, vraiment. 
Tu étais nul en maths...

418
00:17:55,978 --> 00:17:58,729
en organisation et gestion du temps,

419
00:17:58,747 --> 00:18:00,365
en hygiène corporelle.

420
00:18:00,399 --> 00:18:01,899
Ton historique Internet
était si répugnant

421
00:18:01,917 --> 00:18:03,734
qu'on a dû jeter ton ordinateur.

422
00:18:03,752 --> 00:18:05,787
C'est tout ?

423
00:18:05,838 --> 00:18:08,739
C'est tout.

424
00:18:08,757 --> 00:18:10,925
Viens pas là.

425
00:18:10,959 --> 00:18:12,210
Tu m'as manqué Kévin.

426
00:18:12,244 --> 00:18:14,929
Tu m'as manqué !

427
00:18:14,963 --> 00:18:17,131
- Guten blague.
- Oui, Mose.

428
00:18:17,182 --> 00:18:23,087
Guten blague numéro 3.

429
00:18:23,105 --> 00:18:25,273
Tout le monde a eu son verre.
Ou est ma femme ?

430
00:18:27,109 --> 00:18:30,094
Mose ! Quoi...

431
00:18:30,112 --> 00:18:32,447
Ohh, Mose.

432
00:18:32,481 --> 00:18:34,148
C'est quoi ton p****n de problème,

433
00:18:34,199 --> 00:18:36,951
espèce de p****n de sac à m***e ?

434
00:18:40,799 --> 00:18:43,074
Hey, est ce que Angela vient, ou--

435
00:18:43,108 --> 00:18:45,009
Non. On ne peut pas se
voir avant le mariage.

436
00:18:45,043 --> 00:18:47,245
Et ses jambes sont toujours engourdies
après être restée dans le coffre.

437
00:18:47,279 --> 00:18:48,946
- Exact.
- Hey tout le monde.

438
00:18:48,964 --> 00:18:50,665
Stanley !

439
00:18:50,716 --> 00:18:53,634
- Comment c'est la Floride ?
- Génial.

440
00:18:53,669 --> 00:18:55,169
Oui, je vis en Floride
maintenant.

441
00:18:55,220 --> 00:18:57,004
Une petite ville
appelée Floride Ville,

442
00:18:57,055 --> 00:18:59,424
en plein dans le Parc
des Everglades.

443
00:18:59,458 --> 00:19:01,142
L'homme qui m'a apporté
mes papiers de divorce

444
00:19:01,176 --> 00:19:04,645
a dû venir en hydroglisseur,
c'était marrant.

445
00:19:04,680 --> 00:19:08,483
Je passe mes journées sous
mon porche à sculpter des oiseaux.

446
00:19:08,517 --> 00:19:10,268
Je suis le seul à stresser ?

447
00:19:10,302 --> 00:19:12,353
Comment tu fais ?
On ne devrait pas partir en courant ?

448
00:19:12,404 --> 00:19:14,439
Non, non, ça va.

449
00:19:14,473 --> 00:19:18,376
On ne dirait pas que
ça intéresse grand monde.

450
00:19:18,410 --> 00:19:22,830
C'est pire qu'être filmé non stop
pendant 9 ans.

451
00:19:22,865 --> 00:19:25,833
Désolé les gars.
C'est probablement ma faute.

452
00:19:25,868 --> 00:19:28,836
Les gens se sont mis à me haïr quand
l'auto-tune est devenue viral.

453
00:19:28,871 --> 00:19:31,706
♪ Juste m'assoir et pleurer,
juste m'assoir et pleurer ♪

454
00:19:31,740 --> 00:19:34,942
♪ oh je peux bien juste
m'assoir et pleurer ♪

455
00:19:34,977 --> 00:19:36,961
♪ vous êtes vraiment méchants ♪

456
00:19:36,995 --> 00:19:38,513
♪ ça ne peut pas finir 
comme ça ♪

457
00:19:38,547 --> 00:19:40,298
♪ j'ai dormi dans ma voiture hier soir
j'ai quitté mon boulot ♪

458
00:19:40,332 --> 00:19:41,382
♪ dépensé mes économies ♪

459
00:19:41,416 --> 00:19:43,501
♪ et j'ai fait de terribles choses ♪

460
00:19:43,519 --> 00:19:45,186
♪ tu n'es pas assez bon ♪

461
00:19:45,220 --> 00:19:46,471
♪ tu n'es pas assez bon ♪

462
00:19:46,505 --> 00:19:47,805
♪ vous êtes dingue ♪

463
00:19:47,839 --> 00:19:49,474
♪ tu n'es pas assez bon ♪

464
00:19:49,508 --> 00:19:50,858
♪ tu n'es pas assez bon ♪

465
00:19:50,893 --> 00:19:52,493
♪ Relax ♪

466
00:19:52,528 --> 00:19:54,562
♪ m'assoir et pleurer ♪

467
00:19:54,813 --> 00:19:57,398
Des gens dansent là-dessus.

468
00:19:57,432 --> 00:19:59,433
C'est dans mon jukebox.

469
00:19:59,484 --> 00:20:02,236
Et pas un dollar
ne revient à Andy.

470
00:20:02,270 --> 00:20:04,722
♪ Pleurer, pleurer, pleurer ♪

471
00:20:04,740 --> 00:20:08,693
Ouais, les gens te détestent.

472
00:20:08,727 --> 00:20:12,163
Je vais aller parler au manager.
On devrait peut-être rentrer.

473
00:20:17,953 --> 00:20:20,087
Hey, c'est Andy Bernard.

474
00:20:20,122 --> 00:20:21,422
Nard Dog !

475
00:20:24,292 --> 00:20:25,926
Roo-doo-doo-doo!

476
00:20:25,961 --> 00:20:28,095
Roo-doo-doo-doo-doo!

477
00:20:28,130 --> 00:20:29,964
Roo-doo-doo-doo-doo!

478
00:20:30,015 --> 00:20:31,932
Roo-doo-doo-doo-doo!

479
00:20:31,967 --> 00:20:33,968
Roo-doo-doo-doo-doo!

480
00:20:34,019 --> 00:20:35,886
Roo-doo-doo-doo-doo!

481
00:20:43,238 --> 00:20:46,072
Qu'est ce que cela fait, de voir
sa vie passée à la télé ?

482
00:20:46,106 --> 00:20:48,357
C'est comme un documentaire
sur la production alimentaire.

483
00:20:48,391 --> 00:20:50,076
C'est plutôt dégoûtant.

484
00:20:50,110 --> 00:20:52,862
Tu apprends beaucoup, mais
je ne voulais rien savoir.

485
00:20:52,896 --> 00:20:55,464
Avec la technologie moderne 
de surveillance d'aujourd'hui,

486
00:20:55,499 --> 00:20:59,435
nous sommes dans un état constant 
d'être observés,

487
00:20:59,469 --> 00:21:00,870
que ce soit notre gouvernement

488
00:21:00,904 --> 00:21:02,204
ou le gouvernement d'autres pays,

489
00:21:02,238 --> 00:21:03,923
alias Google.

490
00:21:03,957 --> 00:21:06,876
Vous les gars êtes filmés
bien plus que nous l'avons été.

491
00:21:06,910 --> 00:21:08,961
Personne ne me reconnaît,

492
00:21:09,012 --> 00:21:10,963
mais maintenant tous mes amis
m'appellent Plop.

493
00:21:11,014 --> 00:21:13,966
Donc... Merci PBS.

494
00:21:14,017 --> 00:21:17,303
Jim, le dernier épisode du DVD

495
00:21:17,354 --> 00:21:19,221
était tellement romantique.

496
00:21:19,555 --> 00:21:21,941
Et nous aimerions tous savoir :

497
00:21:21,992 --> 00:21:25,560
Pam, quelle chose romantique avez vous
faite pour rendre la pareille à Jim

498
00:21:25,579 --> 00:21:27,196
après lui avoir fait quitter Athlead ?

499
00:21:27,230 --> 00:21:30,282
Comment rembourser quelqu'un

500
00:21:30,333 --> 00:21:32,418
pour un tel acte ?

501
00:21:32,452 --> 00:21:36,405
Euh, je ne sais pas.
J'y travaille.

502
00:21:36,423 --> 00:21:39,541
Elle me rembourse tous les jours,
en étant simplement ma femme.

503
00:21:39,575 --> 00:21:40,909
Donc tout va bien.

504
00:21:44,931 --> 00:21:48,100
Tout ce que je peux dire,
c'est que si j'avais Jim,

505
00:21:48,134 --> 00:21:50,803
il aurait carte blanche pour
faire ce qu'il veut.

506
00:21:50,854 --> 00:21:53,772
Enfin, si j'avais eu cette chance,

507
00:21:53,840 --> 00:21:55,941
il aurait pu faire n'importe quoi.

508
00:21:55,976 --> 00:21:57,559
<i> n'importe quoi.</i>

509
00:21:57,593 --> 00:22:01,096
Excusez moi, vous avez une question ?

510
00:22:01,114 --> 00:22:04,800
Uh, no.

511
00:22:04,834 --> 00:22:06,902
Pam, qu'y avait t'il dans la lettre
de la théière ?

512
00:22:06,936 --> 00:22:09,938
Oh, um, et bien, vous savez, j'--

513
00:22:09,956 --> 00:22:13,075
Je pense juste-- que je préfèrerais
garder cela privé.

514
00:22:13,109 --> 00:22:15,577
Vous savez, si vous aviez été 
filmés pendant 9 années de votre vie,

515
00:22:15,611 --> 00:22:18,330
il y a certaines choses que vous 
voudriez garder pour vous même.

516
00:22:18,381 --> 00:22:22,167
Je comprends bien.
Qu'est ce que ça disait ?

517
00:22:22,218 --> 00:22:23,469
Nous allons passer à autre chose.

518
00:22:23,503 --> 00:22:24,953
Prochaine question, s'il vous plait.

519
00:22:24,971 --> 00:22:27,339
Trouvez vous que votre vie semble inutile

520
00:22:27,390 --> 00:22:29,808
maintenant que personne ne la filme plus ?

521
00:22:29,843 --> 00:22:31,644
Oui.

522
00:22:34,397 --> 00:22:37,116
Je voudrais savoir ce vous pensez
dans la manière dont on vous a décrits.

523
00:22:37,150 --> 00:22:39,485
- Était-ce fidèle ? 
- J'ai une plainte à ce sujet.

524
00:22:39,519 --> 00:22:41,687
Pendant les premières 7 années,

525
00:22:41,738 --> 00:22:43,689
Je bossais mon doctorat
en psychologie,

526
00:22:43,740 --> 00:22:45,274
et ils ne l'ont pas montré.

527
00:22:45,308 --> 00:22:46,992
Alors oui, je me bourrais la gueule.

528
00:22:47,027 --> 00:22:52,281
Mais, hey, c'était la fac.

529
00:22:52,315 --> 00:22:54,166
J'ai une question 
pour Jim et Pam.

530
00:22:54,200 --> 00:22:57,486
Tous ceux qui regardent voient
combien vous vous aimez

531
00:22:57,504 --> 00:22:59,538
et combien vous êtes âmes soeurs.

532
00:22:59,589 --> 00:23:02,174
Alors, Pam, comment avez vous
pu douter de cela

533
00:23:02,208 --> 00:23:04,343
quand Jim a déménagé à Philadelphie ?

534
00:23:04,377 --> 00:23:07,696
Vous savez, en fait,
j'ai mal géré tout ça,

535
00:23:07,731 --> 00:23:09,331
c'était malhabile,

536
00:23:09,349 --> 00:23:12,968
à cause de mon manque de communication
et d'un poil d'égoïsme.

537
00:23:13,002 --> 00:23:14,687
Ecoutez, um...

538
00:23:14,721 --> 00:23:18,023
J'avais peur.

539
00:23:18,058 --> 00:23:20,476
J'aimais ce que j'avais, et je
ne voulais pas risquer de le perdre.

540
00:23:20,510 --> 00:23:25,147
Et je pense que 
j'ai douté de lui un peu aussi.

541
00:23:25,181 --> 00:23:26,815
Je me suis trompée

542
00:23:26,849 --> 00:23:29,684
il me l'a bien montré.

543
00:23:29,703 --> 00:23:31,520
Mais quand le documentaire
a commencé à être diffusé,

544
00:23:31,538 --> 00:23:32,905
les gens dans la rue me disaient

545
00:23:32,956 --> 00:23:35,574
que j'avais cette histoire
digne d'un conte de fées.

546
00:23:35,625 --> 00:23:37,493
Mais il y a eu plusieurs fois
l'année dernière

547
00:23:37,527 --> 00:23:39,878
ou je ne me sentais pas comme 
un compte de fées.

548
00:23:39,913 --> 00:23:44,383
Mais ensuite je suis devenu
plus profond, et plus fort,

549
00:23:44,417 --> 00:23:47,202
et maintenant c'est mieux 
qu'un compte de fées.

550
00:23:47,220 --> 00:23:51,706
C'est comme un livre dont vous
voulez qu'il ne se finisse jamais.

551
00:23:51,725 --> 00:23:53,208
Et cela vous convient,

552
00:23:53,226 --> 00:23:56,261
parce que vous ne voulez
jamais le terminer.

553
00:23:57,931 --> 00:23:59,515
Comme Harry Potter.

554
00:23:59,549 --> 00:24:02,735
Oui, comme Harry Potter.

555
00:24:02,769 --> 00:24:05,738
J'ai une question pour Erin.

556
00:24:05,772 --> 00:24:07,889
- Vraiment?
- Oui.

557
00:24:07,907 --> 00:24:10,743
La chose que j'ai trouvée
la plus convaincante

558
00:24:10,777 --> 00:24:15,697
à propos du documentaire était
la recherche de votre mère biologique.

559
00:24:15,731 --> 00:24:18,033
Merci.

560
00:24:18,067 --> 00:24:22,755
Donc ma question est, 
euh, ne-ne la détestez-vous pas?

561
00:24:22,789 --> 00:24:26,575
Je veux dire, j'imagine que 
vous étiez si fâchée contre elle

562
00:24:26,593 --> 00:24:30,245
que vous la détesteriez.

563
00:24:30,263 --> 00:24:31,880
Peut-être parfois.

564
00:24:31,914 --> 00:24:34,633
Mais pas genre <i>détesté </i>détesté.

565
00:24:34,684 --> 00:24:38,470
Plutôt genre,
"maman, je te déteste!"

566
00:24:38,521 --> 00:24:42,424
Et puis elle dirait
"vas dans ta chambre, jeune fille."

567
00:24:42,442 --> 00:24:44,726
Et je taperai du pied, 
et courrai en haut.

568
00:24:44,760 --> 00:24:47,729
Et j'ai une chambre,
chose qui est vraiment cool.

569
00:24:47,763 --> 00:24:50,783
Et après on dinerait juste ensemble.

570
00:24:50,817 --> 00:24:52,100
Mais je ne la connais pas.
Je devrais la rencontrer.

571
00:24:52,118 --> 00:24:53,602
Merci.

572
00:24:56,790 --> 00:24:59,124
Erin...

573
00:24:59,159 --> 00:25:02,127
Oui?

574
00:25:02,162 --> 00:25:03,745
Um...

575
00:25:03,779 --> 00:25:08,917
Oh, Erin...

576
00:25:08,951 --> 00:25:14,306
Oui ? Vous avez
une autre question ?

577
00:25:18,678 --> 00:25:22,797
Maman ?

578
00:25:35,829 --> 00:25:38,647
Même question, mais
concernant votre père ?

579
00:25:44,654 --> 00:25:47,489
Cela semble un bon moment
pour s'arrêter.

580
00:25:47,507 --> 00:25:49,458
Remercions nos fantastiques
intervenants

581
00:25:49,492 --> 00:25:52,711
pour avoir fait parti
de ce fantastique public.

582
00:25:58,885 --> 00:26:01,019
La semaine prochain au 
Centre Culturel de Scranton,

583
00:26:01,054 --> 00:26:04,056
n'oubliez pas les demi finales
du concours de stepdancing irlandais.

584
00:26:04,107 --> 00:26:05,974
L'équipe gagnante au Mid-Atlantic.

585
00:26:25,521 --> 00:26:28,640
- Où est le panier pour les cadeaux ?
- Ici, monsieur.

586
00:26:28,674 --> 00:26:30,809
Salut. Je suis Dakota.

587
00:26:30,843 --> 00:26:32,177
Jeff Bomondo.

588
00:26:32,211 --> 00:26:33,711
Je vend des carreaux de céramique 
de Newark.

589
00:26:33,729 --> 00:26:35,546
- Bien.
- Le nom de ma femme est Kathryn.

590
00:26:35,564 --> 00:26:37,382
Je peux vous montrer 
ma carte de sécurité sociale,

591
00:26:37,400 --> 00:26:40,151
si ça peut aider.

592
00:26:43,155 --> 00:26:44,105
Uck.

593
00:26:44,156 --> 00:26:45,573
Regarde cette boue.

594
00:26:45,608 --> 00:26:47,275
Tu peux t'imaginer
si j'avais porté mes Jimmy Choos ?

595
00:26:47,326 --> 00:26:49,694
Je viens de t'économiser
600 balles, monsieur.

596
00:26:49,728 --> 00:26:50,695
Merci de m'aider,
ma chérie.

597
00:26:50,729 --> 00:26:51,696
Mm.

598
00:26:51,730 --> 00:26:54,065
Kelly.
Tu es là.

599
00:26:54,083 --> 00:26:57,369
- Hey, Ryan !
- Hey.

600
00:26:57,403 --> 00:26:59,537
A qui est ce bébé ?
Oh, tu es, comme, un manny maintenant ?

601
00:26:59,571 --> 00:27:03,425
Non, c'est le mien.

602
00:27:03,459 --> 00:27:05,093
Alors je sortais avec cette fille, 
et un jour,

603
00:27:05,127 --> 00:27:06,795
elle est sortie pour 
s'acheter un nouveau chargeur

604
00:27:06,846 --> 00:27:08,296
pour sa cigarette électronique.

605
00:27:08,347 --> 00:27:10,748
et n'est jamais revenue.

606
00:27:10,766 --> 00:27:12,267
Plus vieille histoire dans le livre.

607
00:27:13,585 --> 00:27:14,919
Dis "salut", Drake.

608
00:27:14,937 --> 00:27:16,721
- Drake est ton nom de bébé ?
- Ouai.

609
00:27:16,755 --> 00:27:18,589
C'est un nom magnifique.
Je suis obsédé par Drake.

610
00:27:18,607 --> 00:27:20,108
Son dernier album,

611
00:27:20,142 --> 00:27:21,893
il m'a touché au plus
profond de mon âme.

612
00:27:21,927 --> 00:27:23,111
Non, son nom n'est pas issu

613
00:27:23,145 --> 00:27:24,646
d'un artiste Hip-Hop de 2011.

614
00:27:24,697 --> 00:27:26,564
C'est Drake, 
comme un mélange de Drew et Blake.

615
00:27:26,598 --> 00:27:28,450
Cool.

616
00:27:28,484 --> 00:27:31,936
Et bien, il est si mignon.
Ravi, regardes ce bébé mignon.

617
00:27:31,954 --> 00:27:33,154
- Je suis obsédé par lui
- Oh ?

618
00:27:33,205 --> 00:27:34,439
Ravi est un pédiatre.

619
00:27:34,457 --> 00:27:36,941
Et certains de ses patients
sont franchement laids.

620
00:27:36,959 --> 00:27:38,576
On les appelle des prématurés, mon cœur.

621
00:27:39,945 --> 00:27:42,414
C'est bon de te revoir, Ryan.

622
00:27:42,448 --> 00:27:44,449
- Laisses moi t'aider.
- Merci.

623
00:27:46,469 --> 00:27:48,086
Oh, punaise,
peut-être que tes talons sont trop hauts.

624
00:27:48,120 --> 00:27:50,138
Non, mes talons ne sont pas trop hauts.

625
00:27:50,172 --> 00:27:52,640
C'est parce que j'ai passé trois
heures dans le coffre d'une voiture.

626
00:27:52,675 --> 00:27:53,975
Merci de ne pas avoir fermé la porte

627
00:27:54,010 --> 00:27:55,593
quand je te te l'ai demandé, Phyllis.

628
00:27:58,314 --> 00:28:01,466
Désolée, Phyllis.
Tu ne savais pas.

629
00:28:01,484 --> 00:28:03,468
Tant que je peux arriver à l'autel.

630
00:28:03,486 --> 00:28:05,770
Oh, je vais t'amener à l'autel.

631
00:28:05,804 --> 00:28:09,607
Tu peux amener ça à la banque.

632
00:28:09,641 --> 00:28:12,810
- Tu es prêt ?
- Tu rigoles ?

633
00:28:12,828 --> 00:28:14,195
Je suis prêt depuis que je suis né.

634
00:28:15,748 --> 00:28:16,865
Dwight, Dwight.

635
00:28:19,368 --> 00:28:21,486
Je sais pas comment 
te dire ça mais...

636
00:28:21,504 --> 00:28:23,121
Nous avons un petit problème.

637
00:28:23,155 --> 00:28:25,490
Oh, non. Quoi ?

638
00:28:25,508 --> 00:28:27,792
Le ministre m'a juste dit 
qu'il est de tradition

639
00:28:27,826 --> 00:28:31,463
que le bestich mensch 
soit plus vieux que le marié.

640
00:28:31,497 --> 00:28:32,830
Oh, allez.

641
00:28:32,848 --> 00:28:34,299
Je n'ai jamais entendu 
une chose pareille.

642
00:28:34,333 --> 00:28:35,800
Je n'ai jamais entendu ça, 
bien sûr.

643
00:28:35,834 --> 00:28:37,352
Mais j'arrête,

644
00:28:37,386 --> 00:28:38,887
parce que je suis 
significativement plus jeune que toi.

645
00:28:38,938 --> 00:28:41,039
Pas-- signifiant
c'est un grand mot.

646
00:28:41,073 --> 00:28:42,524
Je pense que c'est définitivement--
Et bien, ok.

647
00:28:42,558 --> 00:28:43,841
- De toutes façons--
- Je pense que tu n'es qu'un petit ado--

648
00:28:43,859 --> 00:28:46,728
Quoi qu'il en soit...

649
00:28:46,779 --> 00:28:49,230
Je ne peux pas être là pour toi.

650
00:28:49,281 --> 00:28:51,066
Désolé.

651
00:28:53,202 --> 00:28:58,757
C'est que... J'aurais vraiment 
aimé pouvoir faire quelque chose.

652
00:29:05,681 --> 00:29:08,633
Michael.

653
00:29:08,667 --> 00:29:11,052
J'arrive pas à croire
que tu sois venu. C'est énorme !

654
00:29:11,087 --> 00:29:13,721
C'est ce qu'elles disent toutes.

655
00:29:18,677 --> 00:29:20,695
La meilleure blague du monde.

656
00:29:48,591 --> 00:29:50,758
Conformément à la tradition des Schrute,

657
00:29:50,810 --> 00:29:54,045
les amoureux se sont placés
dans leur propre tombe

658
00:29:54,063 --> 00:29:58,233
afin de leur rappeler que
c'est la seule issue

659
00:29:58,267 --> 00:30:00,885
à ce qu'ils sont sur
le point de commettre.

660
00:30:00,903 --> 00:30:02,687
Tu vois, je comprend
ce qu'ils essayent de faire,

661
00:30:02,721 --> 00:30:04,572
mais pourquoi les tombes son si peu
profondes ?

662
00:30:04,607 --> 00:30:06,991
Ugh.

663
00:30:12,731 --> 00:30:17,919
" Lève toi, mon amour, ma belle, 
et viens ici.

664
00:30:17,953 --> 00:30:20,755
Car voilà, l'hiver est passé.

665
00:30:20,789 --> 00:30:24,542
La pluie a cessé et est partie.

666
00:30:24,576 --> 00:30:28,412
Il est venu le temps de chanter,

667
00:30:28,430 --> 00:30:31,082
et la voix de la tourterelle des bois

668
00:30:31,100 --> 00:30:33,468
est entendue dans nos terres.

669
00:30:33,519 --> 00:30:37,889
Laisse moi voir ton visage.
Laisse moi entendre ta voix.

670
00:30:37,923 --> 00:30:40,091
Pour que votre voix soit douce,

671
00:30:40,109 --> 00:30:44,428
et votre visage soit avenant."

672
00:30:44,446 --> 00:30:47,815
Je vous déclare mari et femme.

673
00:30:52,488 --> 00:30:54,906
- Bravo ! 
- Bravo !

674
00:30:56,441 --> 00:30:58,910
Lâchez les colombes !

675
00:31:04,950 --> 00:31:06,167
Ce n'est--

676
00:31:06,218 --> 00:31:07,418
Allez.

677
00:31:07,452 --> 00:31:08,419
Ce n'est pas--

678
00:31:10,055 --> 00:31:12,507
Mesdames et messieurs,
merci beaucoup d'être venus.

679
00:31:12,558 --> 00:31:15,760
Veuillez à présent prendre vos ballots
de foin jusqu'au lieu du repas.

680
00:31:15,794 --> 00:31:17,345
Ils vous serviront de siège.

681
00:31:17,396 --> 00:31:19,964
Des crochets pour vos ballots
sont placés le long des allées.

682
00:31:19,982 --> 00:31:22,016
Piquez-les d'un coup.

683
00:31:27,323 --> 00:31:28,740
- Agh !
- Tu comprends ?

684
00:31:34,643 --> 00:31:37,795
♪ no Angela,
I'll be there for ya ♪

685
00:31:37,813 --> 00:31:41,849
♪ and when the storms
scream Angela ♪

686
00:31:41,900 --> 00:31:47,137
♪ Angela, I'll be there, yeah ♪

687
00:31:47,155 --> 00:31:50,358
♪ oh, Angela ♪

688
00:31:50,409 --> 00:31:53,194
♪ oh, Angela ♪

689
00:31:53,245 --> 00:31:57,164
♪ when the winds cry Angela ♪

690
00:31:57,199 --> 00:31:58,165
♪ Angela ♪

691
00:31:58,200 --> 00:32:00,284
Venez tous !

692
00:32:00,318 --> 00:32:05,956
♪ Shout it, hey,
here comes my girl ♪

693
00:32:05,990 --> 00:32:09,660
♪ here comes my girl ♪

694
00:32:09,678 --> 00:32:12,496
Voilà, tu ne m'es plus
redevable de rien.

695
00:32:12,514 --> 00:32:16,467
♪ Yeah, she looks so right ♪

696
00:32:16,501 --> 00:32:19,637
♪ she is all I need ♪

697
00:32:19,671 --> 00:32:21,138
Ravi ?

698
00:32:21,172 --> 00:32:22,840
Ravi ?

699
00:32:22,858 --> 00:32:24,308
Drake a des espèces de boutons.

700
00:32:24,342 --> 00:32:26,027
- Et il a de la fièvre.
- Oh, non.

701
00:32:26,061 --> 00:32:27,511
Je me demandais,

702
00:32:27,529 --> 00:32:29,179
si tu pouvais l'examiner ?

703
00:32:29,197 --> 00:32:31,315
Tu ne te sens pas bien
mon bonhomme ?

704
00:32:31,349 --> 00:32:32,733
Oui bien sûr.
On va à l'intérieur ?

705
00:32:32,784 --> 00:32:34,485
En fait, tu pourrais
y aller seul ?

706
00:32:34,519 --> 00:32:36,186
Je me sens un peu déshydraté.

707
00:32:36,204 --> 00:32:38,489
J'aurais vraiment besoin d'une pause,
de boire un peu d'eau.

708
00:32:38,523 --> 00:32:39,874
Tu es sûr de ne pas vouloir
venir avec ?

709
00:32:39,908 --> 00:32:42,159
Ravi, vas-y.
Ce bébé est brûlant.

710
00:32:42,193 --> 00:32:43,377
Ce n'est pas 
le but de ton existence ?

711
00:32:43,412 --> 00:32:45,379
- Allez, vas-y !
- Merci, Ravi.

712
00:32:45,414 --> 00:32:46,831
Merci beaucoup.

713
00:32:46,865 --> 00:32:48,082
C'est super pour moi
et pour Drake.

714
00:32:48,133 --> 00:32:51,034
Merci.

715
00:32:52,888 --> 00:32:56,090
Je ne sais pas trop Ryan.
Bébé Drake n'a pas l'air en forme.

716
00:32:56,141 --> 00:32:57,925
Il ira bien.
Je l'ai laissé lécher une fraise.

717
00:32:57,976 --> 00:32:59,393
Il est allergique mais 
il s'en remettra vite.

718
00:32:59,428 --> 00:33:00,878
Je devais te parler.

719
00:33:00,896 --> 00:33:03,180
Tu as provoqué une allergie
chez ton bébé

720
00:33:03,214 --> 00:33:06,067
juste pour me parler ?

721
00:33:11,106 --> 00:33:14,108
♪ Sara smile ♪

722
00:33:14,159 --> 00:33:16,110
Michael a tellement de photos
de ses enfants

723
00:33:16,161 --> 00:33:18,362
qu'il a dû prendre deux téléphones
avec deux numéros,

724
00:33:18,396 --> 00:33:19,730
et pour lesquels
il paye deux factures.

725
00:33:19,748 --> 00:33:21,248
Oh mon Dieu,
ils font une chorégraphie !

726
00:33:21,283 --> 00:33:24,568
Il est tellement heureux
d'avoir une famille.

727
00:33:30,625 --> 00:33:32,460
Où as-tu appris à danser
comme ça ?

728
00:33:32,511 --> 00:33:34,044
Je ne sais pas.

729
00:33:34,078 --> 00:33:37,715
J'ai toujours été super
douée en danse.

730
00:33:39,584 --> 00:33:43,587
♪ I'll meet you
in the middle of a hurricane ♪

731
00:33:43,605 --> 00:33:46,474
C'est à cause de moi ?

732
00:33:46,525 --> 00:33:48,392
A cause de Nellie ?

733
00:33:48,426 --> 00:33:50,928
C'est à cause de tout.

734
00:33:50,946 --> 00:33:56,600
♪ I'll meet you in the middle
of a sad song ♪

735
00:33:56,618 --> 00:33:57,935
♪ so free and easy ♪

736
00:33:57,953 --> 00:33:59,487
Tu m'as manqué.

737
00:33:59,538 --> 00:34:01,322
Tu m'as manqué aussi.

738
00:34:01,373 --> 00:34:03,491
♪ I'm excited
just by touching your hand ♪

739
00:34:03,542 --> 00:34:05,459
Beaucoup pensent

740
00:34:05,494 --> 00:34:06,944
que Stanley Hudson 
n'est qu'un odieux vieux grincheux.

741
00:34:08,380 --> 00:34:09,830
Mais...

742
00:34:09,881 --> 00:34:13,250
est-ce un grincheux ferait ça ?

743
00:34:13,284 --> 00:34:17,004
C'est moi.

744
00:34:17,055 --> 00:34:19,757
C'est moi.

745
00:34:19,791 --> 00:34:23,427
♪ I wanna run with you,
fast as I can ♪

746
00:34:23,461 --> 00:34:25,179
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

747
00:34:25,230 --> 00:34:26,630
On sera ensemble pour toujours.

748
00:34:26,648 --> 00:34:27,982
On fuira vers le coucher de soleil.

749
00:34:28,016 --> 00:34:30,184
Je suis enfin prêt à m'engager.

750
00:34:38,337 --> 00:34:41,339
♪ I just wanna be your lover,
ain't no liar ♪

751
00:34:41,357 --> 00:34:44,026
♪ Rosalita,
you're my stone desire ♪

752
00:34:44,060 --> 00:34:46,395
♪ oh, yeah ♪

753
00:34:50,283 --> 00:34:51,700
C'était quoi le truc ?

754
00:34:51,734 --> 00:34:53,819
Quelqu'un a-t-il vu Ryan...
ou Kelly ?

755
00:34:53,853 --> 00:34:55,537
Ouais.

756
00:34:55,571 --> 00:34:57,989
Ils sont partis ensemble
il y a un moment.

757
00:34:58,023 --> 00:35:01,192
Kelly espérait que
tu puisses garder le bébé,

758
00:35:01,210 --> 00:35:03,862
pour qu'ils puissent commencer
une nouvelle vie ensemble.

759
00:35:03,880 --> 00:35:06,915
Bien sûr.
Tiens.

760
00:35:06,966 --> 00:35:09,701
Appelle les services sociaux
pour un bébé abandonné.

761
00:35:09,719 --> 00:35:11,720
Ils lui trouveront de meilleurs
parents que Ryan en un rien de temps.

762
00:35:11,754 --> 00:35:14,172
Je ne sais pas trop.

763
00:35:14,206 --> 00:35:16,207
Kevin ?

764
00:35:16,225 --> 00:35:19,227
Laisse-moi t'aider avec ça.

765
00:35:19,262 --> 00:35:21,430
Je devrais pouvoir
trouver quelqu'un...

766
00:35:21,481 --> 00:35:23,214
quelqu'un qui aimera...

767
00:35:23,232 --> 00:35:25,400
ce magnifique petit garçon
autant qu'il le mérite.

768
00:35:25,435 --> 00:35:28,570
Ça m'a l'air bien.

769
00:35:28,604 --> 00:35:31,222
- Oui ! Ça l'est.
- Coucou.

770
00:35:31,240 --> 00:35:32,941
Oh, oui.

771
00:35:32,992 --> 00:35:35,026
Ça l'est.

772
00:35:35,060 --> 00:35:37,028
Oui, ça l'est.

773
00:35:37,062 --> 00:35:38,413
Si Ryan souhaite récupérer son bébé,

774
00:35:38,448 --> 00:35:40,749
dites-lui où me trouver.

775
00:35:40,783 --> 00:35:42,751
Nous serons quelque part en Europe.

776
00:35:44,337 --> 00:35:46,905
N'est-ce pas ?

777
00:35:53,346 --> 00:35:55,580
Mes enfants sont devenus grands

778
00:35:55,598 --> 00:35:59,468
et se sont mariés
entre eux.

779
00:35:59,519 --> 00:36:02,604
C'est le rêve de tout parent.

780
00:36:02,638 --> 00:36:04,055
- Merci beaucoup.
- Bonne nuit.

781
00:36:04,089 --> 00:36:05,223
- Bonne chance.
- C'était vraiment super.

782
00:36:05,257 --> 00:36:06,775
- Bonne nuit.

783
00:36:06,809 --> 00:36:08,092
L'équipe du documentaire
organise un after

784
00:36:08,111 --> 00:36:09,394
à l'entrepôt ce soir.

785
00:36:09,428 --> 00:36:11,262
Ouais je sais.
Ça s'annonce barbant.

786
00:36:11,280 --> 00:36:13,949
Ne le prenez pas mal.
Tu y vas, Toby ?

787
00:36:13,983 --> 00:36:16,284
Je ne sais pas.
Je voulais rentrer tôt.

788
00:36:16,319 --> 00:36:18,153
Il n'est que 18h.

789
00:36:18,204 --> 00:36:20,071
- Allez, tout le monde y va.
- Tu dois venir, Toby.

790
00:36:20,105 --> 00:36:21,623
- Allez viens, Tob'.
- Allez, Toby.

791
00:36:21,657 --> 00:36:23,441
- Allez !
- D'accord, je passerai.

792
00:36:23,459 --> 00:36:25,794
Super.

793
00:36:36,889 --> 00:36:39,975
- Il faut que j'enlève cette robe.
- Il faut que je t'enlève cette robe.

794
00:36:41,844 --> 00:36:43,595
Désolée, Pam.

795
00:36:43,629 --> 00:36:45,263
Qu'est ce qui se passe ?

796
00:36:46,899 --> 00:36:48,466
Pourquoi vous êtes toujours là ?

797
00:36:48,484 --> 00:36:50,635
Je suis désolée.
Ils avaient une heure de retard.

798
00:36:50,653 --> 00:36:52,303
Non, sérieusement,
qu'est ce qui se passe ?

799
00:36:52,321 --> 00:36:54,322
Okay, okay.

800
00:36:54,357 --> 00:36:59,310
Cette année a vraiment été géniale,

801
00:36:59,328 --> 00:37:02,781
et tu as été super, et...

802
00:37:02,815 --> 00:37:05,167
Je sais que tu as dû
faire ce choix,

803
00:37:05,201 --> 00:37:07,502
et que tu as dû abandonner
certaines choses juste pour moi.

804
00:37:07,537 --> 00:37:09,788
Mais je ne veux pas
que tu abandonnes quoi que ce soit.

805
00:37:09,822 --> 00:37:12,340
J'ai pensé que si je trouvais
des acheteurs,

806
00:37:12,375 --> 00:37:14,492
plus rien ne nous retiendrait,

807
00:37:14,510 --> 00:37:18,680
et j'aurais pu te parler de
mes cachoteries à la Jim,

808
00:37:18,714 --> 00:37:22,333
et te prouver une fois pour toutes
à quel point je t'aime,

809
00:37:22,351 --> 00:37:25,687
et à quel point je crois
en notre futur.

810
00:37:25,721 --> 00:37:27,856
Depuis quand tu fais visiter
la maison ?

811
00:37:27,890 --> 00:37:30,559
- Environ 2 mois.
- C'est pour ça que c'est si rangé.

812
00:37:30,610 --> 00:37:32,060
Oui.

813
00:37:32,111 --> 00:37:34,312
Tu allais faire tout ça
dans mon dos ?

814
00:37:34,346 --> 00:37:37,682
Tu as acheté cette maison
sans me le dire,

815
00:37:37,700 --> 00:37:41,152
alors j'ai pensé que je pouvais
la vendre sans te le dire.

816
00:37:41,186 --> 00:37:44,072
D'accord.

817
00:37:44,123 --> 00:37:45,707
Et où va-t-on ?

818
00:37:45,741 --> 00:37:49,544
Austin ? Peut-être.

819
00:37:49,579 --> 00:37:51,496
Je te jure

820
00:37:51,530 --> 00:37:53,164
que tu n'es pas forcée
de faire ça pour moi.

821
00:37:53,198 --> 00:37:55,199
Je le fais pour nous.

822
00:37:55,218 --> 00:37:57,168
- Okay.
- Les derniers...

823
00:37:57,202 --> 00:37:59,004
- On la prend.
- Une seconde.

824
00:37:59,038 --> 00:38:01,423
Les derniers mois ont été 
si précieux pour moi.

825
00:38:01,474 --> 00:38:02,924
- Tout ce que je veux...
- Une seconde.

826
00:38:02,975 --> 00:38:04,342
Attendez, vous avez dit quoi ?

827
00:38:04,376 --> 00:38:07,095
Nous voulons acheter votre maison.

828
00:38:10,983 --> 00:38:13,518
- C'est ce que tu veux ?
- C'est ce que je veux.

829
00:38:13,552 --> 00:38:16,271
- C'est vraiment ce que tu veux ?
- C'est vraiment ce que je veux !

830
00:38:19,659 --> 00:38:21,409
Oh mon Dieu.

831
00:38:23,829 --> 00:38:25,697
Darryl !

832
00:38:28,084 --> 00:38:30,234
Quoi ?

833
00:38:31,403 --> 00:38:32,587
Oui.

834
00:38:32,622 --> 00:38:33,872
Génial.

835
00:38:33,906 --> 00:38:36,791
On est tellement excités.

836
00:38:36,842 --> 00:38:38,209
Cool.

837
00:38:38,243 --> 00:38:39,911
C'est uniquement pour
les cadres de PBS.

838
00:38:39,929 --> 00:38:42,881
J'ai dû dépenser 50$

839
00:38:42,915 --> 00:38:46,217
juste pour ça.

840
00:38:46,251 --> 00:38:47,802
Je pense que tes idées
sont excellentes, Oscar.

841
00:38:47,853 --> 00:38:49,721
J'aimerais participer
à ta campagne.

842
00:38:49,755 --> 00:38:52,423
Merci, David.

843
00:38:52,441 --> 00:38:56,427
Pourrais-je avoir
votre attention s'il vous plait ?

844
00:38:56,445 --> 00:38:59,931
Il y a un an, j'ai reçu
ma première commande

845
00:38:59,949 --> 00:39:02,767
pour peindre une fresque murale,
pour Dunder Mifflin.

846
00:39:02,785 --> 00:39:06,437
J'avais décidé de peindre
l'histoire du papier,

847
00:39:06,455 --> 00:39:08,490
ce qui revenait juste
à peindre des arbres.

848
00:39:08,541 --> 00:39:10,608
Et puis quelqu'un l'a recouvert
d'une paire de fesses,

849
00:39:10,626 --> 00:39:12,777
et j'ai dû tout recommencer.

850
00:39:12,795 --> 00:39:15,664
Mais le résultat était meilleur,

851
00:39:15,715 --> 00:39:19,084
parce que je crois avoir choisi
un sujet parfait,

852
00:39:19,118 --> 00:39:21,419
notre histoire à nous.

853
00:39:21,453 --> 00:39:23,621
A nous tous.

854
00:39:23,639 --> 00:39:25,590
C'est pour toi, Jim.

855
00:39:25,624 --> 00:39:28,393
Allez-y !

856
00:39:36,468 --> 00:39:40,021
Venez, on se prend en photo
devant la fresque.

857
00:39:48,698 --> 00:39:50,165
Oh, je voulais...

858
00:39:50,199 --> 00:39:51,700
Je pensais juste aux gens
du bureau.

859
00:39:58,758 --> 00:39:59,824
Très bien.

860
00:39:59,842 --> 00:40:02,827
Juste une douzaine de plus.

861
00:40:02,845 --> 00:40:05,496
Tout le monde sourit.

862
00:40:07,516 --> 00:40:09,167
Parfait.
J'ai ce qu'il faut.

863
00:40:09,185 --> 00:40:11,519
Merci à tous.

864
00:40:15,340 --> 00:40:17,192
- On sort d'ici.
- D'accord.

865
00:40:23,846 --> 00:40:25,846
J'ai besoin d'un verre.

866
00:40:25,847 --> 00:40:27,899
On a tous besoin d'un verre.

867
00:40:27,950 --> 00:40:29,901
Qu'est ce que...

868
00:40:29,952 --> 00:40:33,154
il n'y a que du thé au pissenlit
et au raisin ici.

869
00:40:33,188 --> 00:40:35,239
Tiroir du bas.

870
00:40:36,875 --> 00:40:39,193
Ouais !

871
00:40:42,131 --> 00:40:43,331
Ah oui...

872
00:40:43,365 --> 00:40:45,750
Exact.

873
00:40:50,589 --> 00:40:53,224
Dunder Mifflin, ici Pam.

874
00:40:53,258 --> 00:40:54,759
Désolée.

875
00:40:54,810 --> 00:40:59,213
Jim Halpert ne travaille plus ici.

876
00:41:01,734 --> 00:41:04,569
Je n'ai pas regardé
le documentaire en entier.

877
00:41:04,603 --> 00:41:06,521
Au bout de quelques épisodes,
c'était trop dur.

878
00:41:06,555 --> 00:41:09,240
Je voulais crier sur Pam.

879
00:41:09,274 --> 00:41:12,693
Ca m'a pris tellement de temps
pour accomplir ce qui était important.

880
00:41:12,727 --> 00:41:15,446
C'est difficile d'accepter
d'avoir passé tellement d'années

881
00:41:15,497 --> 00:41:17,448
à ne pas être aussi heureuse
que j'aurais pu l'être.

882
00:41:17,499 --> 00:41:21,369
Jim était à 3 mètres
de mon bureau,

883
00:41:21,403 --> 00:41:23,588
et il m'a fallu 4 ans
pour aller vers lui.

884
00:41:23,622 --> 00:41:26,040
Ce serait génial si les gens
qui voyaient ce documentaire

885
00:41:26,074 --> 00:41:28,042
pouvaient apprendre de mes erreurs.

886
00:41:28,076 --> 00:41:31,379
Pas que ma vie soit tragique.
Je suis vraiment heureuse maintenant.

887
00:41:31,413 --> 00:41:33,798
Mais...

888
00:41:33,849 --> 00:41:36,651
ça me ferait chaud au cœur

889
00:41:36,685 --> 00:41:39,036
si quelqu'un voyait le doc

890
00:41:39,071 --> 00:41:41,322
et se disait à elle-même,

891
00:41:41,356 --> 00:41:42,890
"Sois forte.

892
00:41:42,924 --> 00:41:45,059
Fais-toi confiance,
aime-toi.

893
00:41:45,093 --> 00:41:46,927
Domine tes peurs.

894
00:41:46,945 --> 00:41:49,280
Poursuis tes objectifs.

895
00:41:49,314 --> 00:41:53,785
Et fais vite, la vie
n'est pas si longue que ça."

896
00:41:53,819 --> 00:41:56,437
S'il y a bien une chose
que j'ai retenue

897
00:41:56,472 --> 00:41:58,973
de toute cette expérience...

898
00:41:59,007 --> 00:42:00,608
c'est que...

899
00:42:00,626 --> 00:42:04,778
quand vous filmez quelqu'un
suffisamment longtemps,

900
00:42:04,797 --> 00:42:08,449
il finit par faire
quelque chose de stupide.

901
00:42:08,467 --> 00:42:12,953
C'est la nature humaine.

902
00:42:12,971 --> 00:42:14,121
Hey, tout le monde.

903
00:42:14,139 --> 00:42:17,308
- Salut.
- Hey.

904
00:42:17,342 --> 00:42:19,010
Et la lune de miel ?

905
00:42:19,061 --> 00:42:20,928
La lune de miel pourra
attendre demain.

906
00:42:20,962 --> 00:42:22,513
On voulait rester avec vous.

907
00:42:22,564 --> 00:42:25,600
A quand la prochaine fois où
nous nous serons tous réunis ?

908
00:42:27,352 --> 00:42:28,986
J, P et D.
Les trois amigos.

909
00:42:29,021 --> 00:42:30,304
Voilà qui réchauffe mon cœur.

910
00:42:30,322 --> 00:42:31,656
Que dites-vous,

911
00:42:31,690 --> 00:42:33,140
quand on reviendra
de notre lune de miel,

912
00:42:33,158 --> 00:42:34,659
de faire une réunion à 3

913
00:42:34,693 --> 00:42:37,144
juste pour le fun ?

914
00:42:37,162 --> 00:42:39,813
Qu'est ce que ce regard signifie ?

915
00:42:39,832 --> 00:42:42,783
Tu sais quoi ? 
On devrait discuter.

916
00:42:42,817 --> 00:42:45,870
Hé venez.
Vous devez voir ça.

917
00:42:45,921 --> 00:42:47,338
C'est quoi ?

918
00:42:47,372 --> 00:42:48,956
Vous êtes probablement assis là
à vous demander

919
00:42:48,990 --> 00:42:52,627
quel sera votre truc,
pour quoi allez-vous être reconnus ?

920
00:42:52,661 --> 00:42:54,512
Vous serez surpris de savoir...

921
00:42:54,546 --> 00:42:57,181
Je me sens enfin prêt.
Athlead se développe.

922
00:42:57,216 --> 00:42:58,716
Athleap.

923
00:42:58,767 --> 00:43:00,834
Et Jim peut réintégrer
sans souci la compagnie.

924
00:43:00,853 --> 00:43:02,653
On reviendra vous voir.

925
00:43:02,688 --> 00:43:04,856
Mais je pense qu'il est
officiellement temps de...

926
00:43:04,890 --> 00:43:06,507
Non, ne dis rien.
Tu es virée !

927
00:43:06,525 --> 00:43:07,859
- Tous les deux, virés !
- Dwight, allez

928
00:43:07,893 --> 00:43:09,510
Ne nous quittons pas
comme ça.

929
00:43:09,545 --> 00:43:11,195
Ne sois pas idiot.
C'est pour les indemnités.

930
00:43:11,230 --> 00:43:12,846
Le mieux que je puisse faire

931
00:43:12,865 --> 00:43:14,232
c'est un mois de salaire pour 
chaque année passée ici.

932
00:43:14,283 --> 00:43:16,684
C'est le maximum.

933
00:43:16,702 --> 00:43:18,852
Merci, Dwight.

934
00:43:18,871 --> 00:43:21,689
Et si tu viens à Austin...

935
00:43:21,707 --> 00:43:23,541
Bien sûr. Pour quoi ?
L'art ?

936
00:43:23,575 --> 00:43:25,910
La musique ?
L'incroyable vie nocturne ?

937
00:43:25,961 --> 00:43:27,361
Non, merci.

938
00:43:27,379 --> 00:43:28,862
Par contre, si vous passez
dans le coin,

939
00:43:28,881 --> 00:43:30,715
vous aurez toujours
un endroit où dormir.

940
00:43:30,749 --> 00:43:32,199
Dans ma grange.

941
00:43:32,217 --> 00:43:34,168
C'est parfait.

942
00:43:34,202 --> 00:43:36,420
Si je m'entends bien
avec mes collègues ?

943
00:43:36,471 --> 00:43:39,273
Alors premièrement,
je n'ai plus de collègues.

944
00:43:39,308 --> 00:43:40,825
J'ai des subordonnés.

945
00:43:40,859 --> 00:43:42,343
Alors...

946
00:43:42,377 --> 00:43:44,178
est-ce que je m'entends
bien avec mes subordonnés ?

947
00:43:44,212 --> 00:43:46,097
Voyons voir.

948
00:43:46,148 --> 00:43:48,716
Ma responsable des VRP,
Meredith Palmer,

949
00:43:48,734 --> 00:43:50,935
est la seule personne que je connaisse
à secouer correctement la tête

950
00:43:50,986 --> 00:43:53,887
sur du Motorhead.

951
00:43:53,906 --> 00:43:57,858
Oscar Martinez, mon comptable,
est devenu le parrain de mon fils.

952
00:43:57,892 --> 00:43:59,777
Angela Schrute,
ma comptable en chef,

953
00:43:59,828 --> 00:44:02,079
est devenu mon épouse.

954
00:44:02,114 --> 00:44:04,198
Mon meilleur vendeur, Jim Halpert,
a été témoin à mon mariage.

955
00:44:04,232 --> 00:44:07,418
Et mon intendante,
Pamela Beesly Halpert,

956
00:44:07,452 --> 00:44:09,036
est ma meilleure amie.

957
00:44:09,070 --> 00:44:10,371
Alors...

958
00:44:10,405 --> 00:44:12,106
oui.

959
00:44:12,140 --> 00:44:15,576
Je dirais que je m'entends
bien avec mes subordonnés.

960
00:44:15,611 --> 00:44:17,962
Vous pouvez vous sentir tristes
pour moi.

961
00:44:18,013 --> 00:44:20,214
Mais c'est moi qui me sens
triste pour vous.

962
00:44:20,248 --> 00:44:22,916
Parce que vous allez
quitter Cornell.

963
00:44:22,935 --> 00:44:24,385
Alors dites-le avec moi.

964
00:44:24,419 --> 00:44:28,222
Je peux m'assoir là
et pleurer.

965
00:44:29,257 --> 00:44:32,059
Oh, oui!

966
00:44:32,093 --> 00:44:34,428
Excellent.
Vraiment excellent.

967
00:44:34,446 --> 00:44:36,614
Merci, papa--
Darryl.

968
00:44:36,648 --> 00:44:40,434
J'ai passé tellement de temps
ici, à Dunder Mifflin,

969
00:44:40,452 --> 00:44:41,986
à penser à mes vieux potes,

970
00:44:42,037 --> 00:44:43,937
mon groupe a cappella de la fac.

971
00:44:43,956 --> 00:44:46,574
Mais ce qui est bizarre...

972
00:44:46,608 --> 00:44:48,576
Je suis exactement là
où je voulais être.

973
00:44:48,610 --> 00:44:52,013
J'ai le boulot de mes rêves
à Cornell,

974
00:44:52,047 --> 00:44:55,115
et je continue juste de penser
à mes vieux potes.

975
00:44:55,133 --> 00:44:58,619
Mais maintenant, c'est ceux
que je me suis faits ici.

976
00:44:58,637 --> 00:45:03,090
Il faudrait un truc pour savoir
que l'on vit nos meilleurs moments

977
00:45:03,124 --> 00:45:06,126
avant de les quitter.

978
00:45:09,231 --> 00:45:12,483
Quelqu'un devrait écrire
une chanson là dessus.

979
00:45:12,517 --> 00:45:17,188
Vous prenez quelque chose d'ordinaire,
comme un morceau de papier.

980
00:45:17,239 --> 00:45:19,357
Ce n'est pas grand chose.

981
00:45:19,408 --> 00:45:22,443
Mais si vous le regardez

982
00:45:22,477 --> 00:45:25,646
de la bonne manière...

983
00:45:25,664 --> 00:45:29,983
et c'est ce que vous avez fait
avec ce documentaire.

984
00:45:30,002 --> 00:45:31,952
Mais sérieusement, en 9 ans
de documentaire

985
00:45:31,986 --> 00:45:34,955
vous n'avez pas montré
une seule fois mes origamis ?

986
00:45:55,994 --> 00:46:01,399
♪ I saw a friend today,
it had been a while ♪

987
00:46:01,450 --> 00:46:05,369
♪ and we forgot
each other's names ♪

988
00:46:05,404 --> 00:46:10,641
♪ but it didn't matter
'cause deep inside ♪

989
00:46:10,675 --> 00:46:15,329
♪ the feeling
still remained the same ♪

990
00:46:15,363 --> 00:46:17,398
Imaginez revenir en arrière
et regarder une vidéo

991
00:46:17,432 --> 00:46:19,333
de votre vie.

992
00:46:19,367 --> 00:46:21,702
Vous pourriez vous voir...

993
00:46:21,720 --> 00:46:26,039
changer et faire des erreurs...

994
00:46:26,058 --> 00:46:28,375
et grandir.

995
00:46:28,393 --> 00:46:32,346
Vous pourriez vous voir
tomber amoureux,

996
00:46:32,380 --> 00:46:34,765
vous voir devenir un mari...

997
00:46:34,816 --> 00:46:38,436
devenir un père.

998
00:46:38,487 --> 00:46:41,739
Vous les gars, vous 
m'avez donné ça.

999
00:46:41,773 --> 00:46:46,727
Et c'est un cadeau extraordinaire.

1000
00:46:46,762 --> 00:46:51,415
Jim, tu te souviens de Flonkerton
et des jeux olympiques du bureau ?

1001
00:46:51,450 --> 00:46:53,400
- C'était incroyable.
- Merci, Phyl.

1002
00:46:53,418 --> 00:46:55,252
J'ai toujours ma médaille.

1003
00:46:55,287 --> 00:46:56,921
As-tu au moins un matelas ?

1004
00:46:56,955 --> 00:47:00,424
Non, mais j'ai toujours ma médaille.

1005
00:47:04,078 --> 00:47:06,263
Oscar.

1006
00:47:06,298 --> 00:47:08,883
Oscar.

1007
00:47:08,917 --> 00:47:12,553
Je crois que je suis gay.

1008
00:47:12,587 --> 00:47:14,889
Pourquoi tu dis ça ?

1009
00:47:14,923 --> 00:47:17,775
C'est juste que
je me sens si ému.

1010
00:47:17,809 --> 00:47:19,977
Ouais, mais tu n'es pas gay.
Tu n'es pas gay.

1011
00:47:20,028 --> 00:47:23,731
- Non, mais peut-être que la raison...
- Tu n'es pas gay.

1012
00:47:23,765 --> 00:47:28,435
♪ And all the faces
that I know ♪

1013
00:47:28,453 --> 00:47:32,940
♪ have that same
familiar glow ♪

1014
00:47:32,958 --> 00:47:36,627
♪ I think I must have known them
somewhere once before ♪

1015
00:47:36,661 --> 00:47:38,629
Comment vous avez fait ça?

1016
00:47:38,663 --> 00:47:40,965
Comment vous avez fait pour
enregistrer ce qu'on a vraiment vécu ?

1017
00:47:40,999 --> 00:47:44,135
Ce qu'on ressentait, comment
on se faisait rire entre nous,

1018
00:47:44,169 --> 00:47:46,253
et comment on passait nos journées ?

1019
00:47:46,287 --> 00:47:48,139
Comment vous avez fait ça ?

1020
00:47:48,173 --> 00:47:50,357
Et puis, comment ça fonctionne
une caméra ?

1021
00:47:50,392 --> 00:47:52,259
Tous les jours, quand
je venais bosser

1022
00:47:52,293 --> 00:47:55,146
je ne souhaitais qu'une chose,
partir.

1023
00:47:55,180 --> 00:47:58,298
Alors pourquoi c'est si difficile
de partir maintenant?

1024
00:47:58,316 --> 00:48:00,851
Cela semble si arbitraire.

1025
00:48:00,902 --> 00:48:03,604
J'ai postulé pour un boulot dans
cette entreprise

1026
00:48:03,638 --> 00:48:05,472
parce qu'ils engageaient.

1027
00:48:05,490 --> 00:48:07,324
J'ai choisi un bureau dans le fond

1028
00:48:07,359 --> 00:48:09,109
parce qu'il était vide.

1029
00:48:09,143 --> 00:48:11,162
Mais...

1030
00:48:11,196 --> 00:48:14,665
peu importe comment tu arrives
ou comment tu pars,

1031
00:48:14,699 --> 00:48:17,618
les humains ont
cette capacité miraculeuse

1032
00:48:17,652 --> 00:48:21,154
à faire de cet endroit
leur foyer.

1033
00:48:28,597 --> 00:48:30,848
On y va.

1034
00:48:32,517 --> 00:48:34,969
Je me sens juste chanceuse
d'avoir pu partager

1035
00:48:35,003 --> 00:48:37,338
ma vie lamentable 
avec toutes celles

1036
00:48:37,372 --> 00:48:39,006
qui pensent être seule

1037
00:48:39,024 --> 00:48:41,525
à en chier sévère.

1038
00:48:41,560 --> 00:48:43,794
Tu n'es pas seule, copine.

1039
00:48:43,828 --> 00:48:45,696
On devrait aller boire
une bière un de ces jours.

1040
00:48:51,203 --> 00:48:53,537
Je suis contente
que tout ai été filmé,

1041
00:48:53,572 --> 00:48:56,574
je peux me rappeler de tout le monde,
et de ce que nous avons fait.

1042
00:48:58,210 --> 00:49:00,077
J'ai travaillé pour une entreprise
de papier pendant toutes ces années,

1043
00:49:00,128 --> 00:49:04,048
et je n'ai jamais rien écrit.

1044
00:49:04,082 --> 00:49:06,033
C'était super amusant.

1045
00:49:07,135 --> 00:49:08,586
Bye, Kev!

1046
00:49:08,637 --> 00:49:10,704
J'ai vendu du papier pour cette 
entreprise pendant 12 ans.

1047
00:49:10,722 --> 00:49:13,206
Mon travail consistait
à téléphoner aux clients

1048
00:49:13,225 --> 00:49:16,393
pour parler des quantités et
types de papiers.

1049
00:49:16,428 --> 00:49:20,431
Même si je n'en ai pas aimé
chaque minute,

1050
00:49:20,482 --> 00:49:26,070
tout ce que j'ai, 
je le dois à ce travail.

1051
00:49:26,104 --> 00:49:28,355
Ce stupide...

1052
00:49:28,389 --> 00:49:30,891
magnifique...

1053
00:49:30,909 --> 00:49:33,077
ennuyeux...

1054
00:49:33,111 --> 00:49:35,946
incroyable travail.

1055
00:49:35,997 --> 00:49:39,583
J'avais trouvé ça bizarre
que vous nous avez choisis

1056
00:49:39,618 --> 00:49:41,952
pour faire le documentaire.

1057
00:49:41,987 --> 00:49:44,922
Mais finalement...

1058
00:49:44,956 --> 00:49:48,208
Je pense qu'une entreprise ordinaire
comme Dunder Mifflin

1059
00:49:48,243 --> 00:49:52,412
a été un sujet génial
pour un documentaire.

1060
00:49:52,430 --> 00:49:56,249
Il y a beaucoup de beauté 
dans les choses ordinaires.

1061
00:49:56,268 --> 00:49:59,270
N'est-ce pas le but ?

1062
00:50:05,432 --> 00:50:07,500
Synchro par n17t01
www.addic7ed.com

