﻿1
00:00:41,986 --> 00:00:44,254
Tu fais tes adieux ?

2
00:00:44,256 --> 00:00:46,223
Je dis plutôt bon débarras.

3
00:00:46,225 --> 00:00:51,094
Mon voyage à Washington 
a été très fructueux.

4
00:00:51,096 --> 00:00:54,380
La présidente a accepté.
Nous sommes graciés.

5
00:00:54,382 --> 00:00:55,398
Nous devrions les avoir 
à la fin de la semaine.

6
00:00:55,400 --> 00:00:56,816
Elle a tenu sa promesse.

7
00:00:56,818 --> 00:00:59,569
C'est parce qu'elle a peur de nous.

8
00:00:59,571 --> 00:01:02,405
Elle sait ce que nous savons,
ce que nous pouvons lui faire.

9
00:01:02,407 --> 00:01:03,773
C'est l'une des seules
personnes au monde

10
00:01:03,775 --> 00:01:04,775
à savoir pour la Division.

11
00:01:04,776 --> 00:01:07,360
Elle devrait avoir peur.

12
00:01:07,362 --> 00:01:11,948
Nikita, y a-t-il quelque chose
que tu veux dire ?

13
00:01:11,950 --> 00:01:14,751
Ce n'est pas le moment de faire
quelque chose de stupide, Nikita,

14
00:01:14,753 --> 00:01:17,570
ou je devrais faire quelque
chose de stupide en retour,

15
00:01:17,572 --> 00:01:20,123
comme appuyer sur le déclencheur
pour activer la nanotoxine

16
00:01:20,125 --> 00:01:23,960
dans le sang de Michael.

17
00:01:23,962 --> 00:01:25,912
C'est juste que je n'arrive pas
à croire que la fin est en vue.

18
00:01:27,749 --> 00:01:30,066
Plein de fois j'au cru
que nous y arriverions pas.

19
00:01:30,068 --> 00:01:33,520
Donc tu es d'accord 
pour abandonner

20
00:01:33,522 --> 00:01:35,305
la poursuite d'Amanda ?

21
00:01:35,307 --> 00:01:37,857
Michael m'a convaincu d'avancer.

22
00:01:39,111 --> 00:01:42,595
Ça, c'est ce que
j'appelle le grand amour.

23
00:01:49,787 --> 00:01:51,321
Qu'est-ce que tu voulais me montrer ?

24
00:01:51,323 --> 00:01:52,989
Tu te souviens quand Nikita
est allée chasser Amanda

25
00:01:52,991 --> 00:01:54,274
dans cet aqueduc ?

26
00:01:54,276 --> 00:01:55,742
Tu veux dire quand 
tu as perdu la communication ?

27
00:01:55,744 --> 00:01:56,876
Oui, tu vois,

28
00:01:56,878 --> 00:01:58,712
ma communication n'a pas juste disparue.

29
00:01:58,714 --> 00:02:00,163
Pas comme ça.

30
00:02:00,165 --> 00:02:02,415
J'ai fait quelques tests.

31
00:02:02,417 --> 00:02:04,084
Il n'y a rien qui cloche
avec la technologie.

32
00:02:04,086 --> 00:02:05,502
Peut-être que Shadownet
n'est pas encore à la hauteur.

33
00:02:05,504 --> 00:02:06,953
Shadownet est parfaitement à la hauteur.

34
00:02:06,955 --> 00:02:08,922
Ça lui souffle par les oreilles.

35
00:02:08,924 --> 00:02:13,643
Non, j'ai creusé un peu...

36
00:02:13,645 --> 00:02:17,097
il y avait un système de 
brouillage dans tout le quartier.

37
00:02:17,099 --> 00:02:18,315
Un système de brouillage ?

38
00:02:18,317 --> 00:02:19,733
La dernière fois qu'on a vu 
quelque chose comme ça, c'était...

39
00:02:19,735 --> 00:02:22,185
Amanda.

40
00:02:22,187 --> 00:02:25,021
Elle en a utilisé un en Colombie
quand vous étiez après Ramon.

41
00:02:25,023 --> 00:02:26,573
J'ai vérifié.

42
00:02:26,575 --> 00:02:29,025
C'est la même signature électrique.

43
00:02:29,027 --> 00:02:31,111
Pourquoi Amanda brouillerait-elle 
cet aqueduc.

44
00:02:31,113 --> 00:02:33,246
Elle ne voulait pas 
qu'on entende quelque chose,

45
00:02:33,248 --> 00:02:36,166
ou quelqu'un.

46
00:02:36,168 --> 00:02:37,834
Nikita a dit qu'il n'y avait
personne là-bas, juste elle.

47
00:02:37,836 --> 00:02:39,119
Tu vois, c'est l'autre chose.

48
00:02:39,121 --> 00:02:42,922
Nikki était hors contact
pendant 22 minutes.

49
00:02:42,924 --> 00:02:44,507
Ça fait beaucoup de temps pour errer

50
00:02:44,509 --> 00:02:48,211
autour d'un aqueduc soi-disant vide.

51
00:02:48,213 --> 00:02:49,763
Tu veux dire qu'elle a menti ?

52
00:02:49,765 --> 00:02:51,131
Si la signature électrique convient...

53
00:02:51,133 --> 00:02:52,849
écoute, Mikey, 
on ne sait toujours pas

54
00:02:52,851 --> 00:02:55,969
ce qu'Amanda lui a fait 
dans cette chaise.

55
00:02:55,971 --> 00:02:57,003
On a déjà vu ça avant,

56
00:02:57,005 --> 00:02:59,172
les mensonges, les couvertures.

57
00:02:59,174 --> 00:03:03,893
C'est Alex encore une fois.

58
00:03:03,895 --> 00:03:05,695
Où est-elle ?

59
00:03:05,697 --> 00:03:06,830
J'ai besoin de plus de temps.

60
00:03:06,832 --> 00:03:08,565
Mes conditions étaient claires.

61
00:03:08,567 --> 00:03:10,500
Je t'ai donné 24 heures
pour tuer la Présidente.

62
00:03:10,502 --> 00:03:12,018
J'ai besoin... 
J'ai besoin de plans tactiques.

63
00:03:12,020 --> 00:03:13,486
J'ai besoin de soutien pour la mission.
J'ai besoin d'une équipe.

64
00:03:13,488 --> 00:03:15,572
Non.
Aucune aide de quiconque.

65
00:03:15,574 --> 00:03:17,574
Tu le dis à quelqu'un,
et Michael est mort

66
00:03:17,576 --> 00:03:19,192
avant que tu aies fini ta phrase.

67
00:03:19,194 --> 00:03:21,077
Ecoute-moi bien, salope...

68
00:03:21,079 --> 00:03:23,913
- Ce n'est pas une négociation.
- Je...

69
00:03:23,915 --> 00:03:25,582
On dit que chaque bon plan contient

70
00:03:25,584 --> 00:03:28,001
une certaine imprévisibilité,

71
00:03:28,003 --> 00:03:29,052
mais je l'avoue,

72
00:03:29,054 --> 00:03:30,503
je ne comprends pas le besoin

73
00:03:30,505 --> 00:03:32,172
de faire appel
à un élément explosif

74
00:03:32,174 --> 00:03:35,675
comme Nikita.

75
00:03:36,844 --> 00:03:39,262
Le groupe veut la Présidente morte.

76
00:03:39,264 --> 00:03:40,764
Je veux que Nikita 
soit vu comme une tueuse

77
00:03:40,766 --> 00:03:42,098
par le monde entier.

78
00:03:42,100 --> 00:03:45,185
Nos intérêts s'assemblent parfaitement.

79
00:03:45,187 --> 00:03:47,070
Croyez-moi,

80
00:03:47,072 --> 00:03:50,723
c'est comme ça qu'on va 
obtenir ce qu'on veut.

81
00:03:54,228 --> 00:03:56,162
Ryan, tu dois vraiment
voir ça.

82
00:03:56,164 --> 00:03:58,081
C'est le Dr Tolcher.

83
00:03:58,083 --> 00:04:00,066
Le scientifique qui a
développé le poison ?

84
00:04:00,068 --> 00:04:02,702
Pas juste un poison.
Une nanotoxine.

85
00:04:02,704 --> 00:04:05,622
Des particules microscopiques qui 
dorment dans votre sang

86
00:04:05,624 --> 00:04:08,958
jusqu'à ce que quelqu'un les déclenche
pour libérer la toxine.

87
00:04:08,960 --> 00:04:12,245
Scientifiquement, c'est un
accomplissement incroyable.

88
00:04:12,247 --> 00:04:13,713
Quel est ton intérêt ?

89
00:04:13,715 --> 00:04:16,599
Ce gars expérimentait sur des humains.

90
00:04:16,601 --> 00:04:18,284
D’où viennent-ils ?

91
00:04:18,286 --> 00:04:21,421
Des vagabonds, des orphelins,
intraçables...

92
00:04:21,423 --> 00:04:23,022
Autrement dit, du trafic d'humains.

93
00:04:23,024 --> 00:04:26,476
Comment un mec pareil peut-il être
en relation avec ce monde ?

94
00:04:26,478 --> 00:04:27,927
Comment peut-il se mélanger

95
00:04:27,929 --> 00:04:29,946
avec une sombre 
organisation mondiale

96
00:04:29,948 --> 00:04:32,232
qui commercialise d'innocentes vies ?

97
00:04:34,886 --> 00:04:36,319
C'est l'infirmerie.

98
00:04:36,321 --> 00:04:39,072
Oui, Sonya, 
Nikita est avec toi ?

99
00:04:39,074 --> 00:04:40,957
- Non.
- Quelqu'un l'a vue ?

100
00:04:40,959 --> 00:04:42,258
Elle était au centre des opérations.

101
00:04:42,260 --> 00:04:43,293
Elle n'y est plus.

102
00:04:43,295 --> 00:04:45,128
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

103
00:04:45,130 --> 00:04:48,998
On pense que Nikki a agi bizarrement.

104
00:04:49,000 --> 00:04:50,333
Comme le bizarrement d'Amanda.

105
00:04:51,336 --> 00:04:52,919
Attends.

106
00:04:52,921 --> 00:04:55,755
Quelqu'un vient juste de monter
dans l'ascenseur pour voiture.

107
00:04:55,757 --> 00:04:58,925
Elle se dirige vers le sommet.

108
00:05:15,326 --> 00:05:17,277
Où tu vas ?

109
00:05:19,864 --> 00:05:21,080
M'occuper de quelque chose.

110
00:05:21,082 --> 00:05:22,198
Je suis pressée.

111
00:05:22,200 --> 00:05:25,835
C'est comme ça que tu le sens ?

112
00:05:25,837 --> 00:05:27,320
Comme si ce que tu dois faire 
est si important

113
00:05:27,322 --> 00:05:29,589
que ça ne peut pas attendre ?

114
00:05:29,591 --> 00:05:31,007
- Michael...
- Ce n'est pas réel.

115
00:05:31,009 --> 00:05:32,292
Amanda est entrée dans ta tête,

116
00:05:32,294 --> 00:05:34,961
exactement comme elle l'a fait 
avec Alex.

117
00:05:34,963 --> 00:05:37,347
Ça n'est pas ça.

118
00:05:37,349 --> 00:05:40,833
Nikita...

119
00:05:40,835 --> 00:05:43,553
Nikita, baisse ton arme.

120
00:05:43,555 --> 00:05:44,721
Pense à ce que tu fais.

121
00:05:44,723 --> 00:05:46,105
C'est...

122
00:05:46,107 --> 00:05:48,441
c'est Amanda.
On a déjà vu ça avant.

123
00:05:48,443 --> 00:05:49,809
Oui, on l'a vu.

124
00:05:52,697 --> 00:05:55,398
Je suis désolée, Michael.
Je ne peux rien faire.

125
00:05:55,400 --> 00:05:59,702
Elle est dans ma tête. 
Je ne peux pas la faire taire.

126
00:05:59,704 --> 00:06:01,187
Je ne veux pas te blesser, 
mais je le ferai.

127
00:06:01,189 --> 00:06:02,288
Nikita, tu peux combattre ça.

128
00:06:02,290 --> 00:06:03,523
Laisse-moi t'aider.

129
00:06:03,525 --> 00:06:05,658
Je voudrais dire tellement de choses.

130
00:06:05,660 --> 00:06:06,793
Pas maintenant.

131
00:06:06,795 --> 00:06:08,161
Pas avant qu'on puisse être ensemble.

132
00:06:08,163 --> 00:06:10,380
J'aimerais savoir quand ce sera.

133
00:06:27,680 --> 00:06:31,680
♪ Nikita 3x22 ♪
Til Death Do Us Part
Diffusé le 17 Mai 2013

134
00:06:31,705 --> 00:06:36,705
Synchro par elderman
www.addic7ed.com

135
00:06:39,937 --> 00:06:41,804
Désolée, Michael.

136
00:06:41,806 --> 00:06:43,122
Je ne peux rien faire.
Elle est dans ma tête.

137
00:06:43,124 --> 00:06:44,690
Je ne peux pas la faire partir.

138
00:06:44,692 --> 00:06:46,258
Je ne veux pas te blesser, 
mais je le ferai.

139
00:06:46,260 --> 00:06:48,060
Nikita, tu peux vaincre ça.

140
00:06:48,062 --> 00:06:49,278
Laisse-moi t'aider.

141
00:06:49,280 --> 00:06:51,063
Quelque chose ne va pas.

142
00:06:51,065 --> 00:06:53,065
Ce qu'Amanda fait, 
ce n'est pas de la possession.

143
00:06:53,067 --> 00:06:54,233
Quand j'ai fait les choses
que j'ai faites,

144
00:06:54,235 --> 00:06:55,284
mes actions semblaient naturelles,

145
00:06:55,286 --> 00:06:56,936
le résultat de mes propres choix.

146
00:06:56,938 --> 00:06:58,738
Je n'étais pas consciente 
que j'étais manipulée.

147
00:06:58,740 --> 00:06:59,940
Donc tu es en train de dire
que ce n'est pas un

148
00:06:59,941 --> 00:07:01,106
des tours de magie de l'esprit
du Jedi Amanda ?

149
00:07:01,108 --> 00:07:02,792
Je ne pense pas.

150
00:07:02,794 --> 00:07:04,477
Nikita fait ça de son plein gré ?

151
00:07:04,479 --> 00:07:07,497
Faire quoi ?
Et quel est le but ?

152
00:07:07,499 --> 00:07:09,499
Nous envoyer un message.

153
00:07:22,012 --> 00:07:23,896
Susan ?

154
00:07:23,898 --> 00:07:25,398
Janet Malcolm.

155
00:07:25,400 --> 00:07:26,682
Je suis l'aide personnelle 
de la Présidente Spencer.

156
00:07:26,684 --> 00:07:28,801
On s'est rencontrées à Toronto 
pendant le G20.

157
00:07:28,803 --> 00:07:31,254
Je m'étais arrangée pour que vous 
puissiez entrer au gala.

158
00:07:31,256 --> 00:07:32,738
Oui, bien sûr.
Comment allez-vous ?

159
00:07:32,740 --> 00:07:34,273
- Bien
- C'est bon de vous voir.

160
00:07:34,275 --> 00:07:35,758
Pour moi aussi.
Que faites-vous ici ?

161
00:07:35,760 --> 00:07:36,859
J'enseigne pour un séminaire à
Georgetown.

162
00:07:38,446 --> 00:07:41,414
Le département de la presse
vous cherchait à Toronto.

163
00:07:41,416 --> 00:07:43,916
Oui, ils voulaient faire un petit
paquet médiatique

164
00:07:43,918 --> 00:07:46,369
sur votre proche relation avec
la Présidente,

165
00:07:46,371 --> 00:07:49,172
vous faire parler de son impact
dans votre vie.

166
00:07:49,174 --> 00:07:52,208
Elle a eu un impact.

167
00:07:52,210 --> 00:07:55,461
Janet, je suis contente 
de vous avoir vue.

168
00:07:55,463 --> 00:07:58,931
J'ai besoin de vous demander 
quelque chose.

169
00:07:58,933 --> 00:08:02,668
J'ai besoin d'entrer dans l'agenda
de la Présidente, aujourd'hui.

170
00:08:02,670 --> 00:08:04,336
- Aujourd'hui ?
- Je sais que c'est au dernier moment,

171
00:08:04,338 --> 00:08:06,005
mais j'ai quelque chose 
de très important

172
00:08:06,007 --> 00:08:08,007
- dont je dois parler avec elle.
- Je suis désolée.

173
00:08:08,009 --> 00:08:10,309
mais personne n'entre dans l'agenda
de la Présidente aussi vite.

174
00:08:10,311 --> 00:08:13,012
Sauf si la 3ème guerre 
mondiale est en train d'éclater.

175
00:08:13,014 --> 00:08:16,399
De plus, les Services Secrets 
ont l'habitude de présélectionner...

176
00:08:17,651 --> 00:08:19,368
Je suis désolée.
Vraiment.

177
00:08:19,370 --> 00:08:22,705
Mais je ne demande pas.

178
00:08:22,707 --> 00:08:25,041
Elle a dit qu'il y avait des choses
qu'elle voulait dire,

179
00:08:25,043 --> 00:08:26,709
mais on doit...

180
00:08:26,711 --> 00:08:31,297
"Attendre jusqu'à ce 
qu'on puisse être ensemble."

181
00:08:32,216 --> 00:08:35,001
"Attendre jusqu'à ce 
qu'on puisse être seuls."

182
00:08:35,003 --> 00:08:36,702
Peut-être qu'elle savait qu'on la
regardait avec les caméras ?

183
00:08:36,704 --> 00:08:38,838
Ou peut-être qu'Amanda écoutait.

184
00:08:38,840 --> 00:08:40,172
Quand Amanda m'a forcé 
à être sa taupe,

185
00:08:40,174 --> 00:08:41,557
je ne pouvais dire à aucun
d'entre vous

186
00:08:41,559 --> 00:08:44,227
parce que je savais 
qu'elle me contrôlait.

187
00:08:44,229 --> 00:08:46,879
C'est pourquoi Nikki agissait si
bizarrement.

188
00:08:46,881 --> 00:08:49,515
Nikita essayait de nous dire 
qu'elle était sur écoute.

189
00:08:49,517 --> 00:08:50,900
L'appareil de communication 
sous-cutané de Tolcher.

190
00:08:50,902 --> 00:08:53,152
Amanda pourrait en avoir 
implanté un sur Nikita.

191
00:08:53,154 --> 00:08:55,071
Birkhoff, peux-tu inverser la
mécanique de la puce de Tolcher ?

192
00:08:55,073 --> 00:08:56,606
Isoler la fréquence 
qu'utilise Amanda ?

193
00:08:56,608 --> 00:08:57,940
On devrait être capable 
d'utiliser ça pour...

194
00:08:57,942 --> 00:08:59,558
Pour traquer l'appareil de communication
qui est sur Nikita.

195
00:08:59,560 --> 00:09:00,943
Oui, je pense.

196
00:09:00,945 --> 00:09:03,496
Tu veux aller jouer aux opérations ?

197
00:09:12,256 --> 00:09:13,506
Appelle,

198
00:09:13,508 --> 00:09:15,174
dis-leur que tu es malade,

199
00:09:15,176 --> 00:09:18,243
et ajoute-moi au planning 
de la Présidente.

200
00:09:18,245 --> 00:09:19,679
Je n'ai pas le pouvoir de faire ça.

201
00:09:19,681 --> 00:09:21,764
Janet, je t'ai trouvée.

202
00:09:21,766 --> 00:09:24,750
Je peux facilement trouver
où est ta maison,

203
00:09:24,752 --> 00:09:26,769
ta famille.

204
00:09:38,932 --> 00:09:41,484
Tracy. Peux-tu me 
rendre un service ?

205
00:09:41,486 --> 00:09:44,153
J'ai oublié de mettre 
quelqu'un sur la liste.

206
00:09:44,155 --> 00:09:47,907
Susan Mason.

207
00:09:49,626 --> 00:09:51,610
Ok, j'ai une correspondance pour
la fréquence.

208
00:09:51,612 --> 00:09:53,129
Ça vient de D.C ?

209
00:09:53,131 --> 00:09:54,246
Elle est à Washington ?

210
00:09:54,248 --> 00:09:56,549
Je viens de vérifier l'armurerie.

211
00:09:56,551 --> 00:09:58,217
En plus de son Glock, 
elle a pris un silencieux,

212
00:09:58,219 --> 00:10:00,553
un fusil à lunette avec
un viseur longue portée,

213
00:10:00,555 --> 00:10:01,771
plus les munitions correspondantes.

214
00:10:01,773 --> 00:10:05,808
C'est un kit pour une mission pour tuer.

215
00:10:05,810 --> 00:10:09,628
Elle m'a dit que Spencer 
devrait avoir peur d'elle.

216
00:10:09,630 --> 00:10:10,980
Elle essayait de me prévenir.

217
00:10:10,982 --> 00:10:13,465
T'avertir de quoi ?

218
00:10:13,467 --> 00:10:16,352
Qu'elle va tuer la Présidente.

219
00:10:18,855 --> 00:10:21,640
Je ne vais pas te blesser, ok ?

220
00:10:21,642 --> 00:10:23,308
Une équipe de construction sera là
dans quelques heures.

221
00:10:23,310 --> 00:10:25,978
Ils vont te trouver.
Tu iras bien.

222
00:10:25,980 --> 00:10:28,414
Tu essaies d'arriver aux Services
Secrets sans autorisation

223
00:10:28,416 --> 00:10:30,416
et ils te tueront.

224
00:10:30,418 --> 00:10:32,702
Si j'échoue, il n'y aura pas 
de raison de vivre.

225
00:10:37,507 --> 00:10:40,376
Amanda, la Présidente est à la Maison
Blanche toute la journée.

226
00:10:40,378 --> 00:10:42,345
C'est impossible de l'atteindre
à cette distance.

227
00:10:42,347 --> 00:10:43,996
Mais j'ai obtenu un rendez-vous
pour la voir.

228
00:10:43,998 --> 00:10:46,132
Je savais que tu trouverais un
moyen.

229
00:10:46,134 --> 00:10:47,666
Je dois toujours passer la sécurité
de la Maison Blanche.

230
00:10:47,668 --> 00:10:49,668
Je te l'ai dit, j'avais besoin d'une
équipe pour ça.

231
00:10:49,670 --> 00:10:51,670
Non pas que tu saurais quoique ce soit
sur le fait d'avoir besoin d'amis.

232
00:10:51,672 --> 00:10:53,556
Je sais tout sur la valeur

233
00:10:53,558 --> 00:10:55,641
d'avoir des amis.

234
00:10:57,477 --> 00:10:59,895
Amenez-moi Stirling.

235
00:11:10,040 --> 00:11:11,974
Nikki, je te parle

236
00:11:11,976 --> 00:11:14,193
à travers le système 
de navigation de ta voiture.

237
00:11:14,195 --> 00:11:15,694
- Birkhoff ?!
- Pas le temps d' expliquer.

238
00:11:15,696 --> 00:11:17,580
On a une petite fenêtre.

239
00:11:17,582 --> 00:11:19,165
Une ouverture pour quoi ?

240
00:11:25,589 --> 00:11:28,207
Alex.

241
00:11:28,209 --> 00:11:30,042
Tu dois sortir d'ici
maintenant.

242
00:11:30,044 --> 00:11:32,561
Nikita...

243
00:11:32,563 --> 00:11:33,979
Laisse-moi partir.

244
00:11:33,981 --> 00:11:35,231
Tu ne sais pas
ce que tu fais.

245
00:11:35,233 --> 00:11:36,381
On sait que Amanda
t'as mis sur écoute.

246
00:11:36,383 --> 00:11:37,650
Birkoff brouille le signal.

247
00:11:37,652 --> 00:11:38,984
Non.

248
00:11:38,986 --> 00:11:40,385
Tu ne peux pas.
Elle saura.

249
00:11:40,387 --> 00:11:42,387
Non, c'est déguisé
en une interférence.

250
00:11:42,389 --> 00:11:44,023
Elle pensera que tu passes
à travers un tunnel ou quelque chose.

251
00:11:44,025 --> 00:11:45,825
Du moment que nous ne la coupons
pas pendant trop longtemps.

252
00:11:45,827 --> 00:11:48,244
Juste assez pour t’empêcher
de tuer la Présidente.

253
00:11:52,282 --> 00:11:55,117
Nous savons.
Nous avons votre message.

254
00:12:03,226 --> 00:12:06,929
J'ai perdu le
signal de Nikita.

255
00:12:06,931 --> 00:12:09,131
Si vous ne pouvez pas l'éclaircir
dans quelques secondes,

256
00:12:09,133 --> 00:12:11,600
fais le moi savoir.

257
00:12:13,437 --> 00:12:14,470
Nous savons que Amanda n'a
pas modifié ton cerveau,

258
00:12:14,472 --> 00:12:15,754
donc qu'est qu'elle t'a fait ?

259
00:12:15,756 --> 00:12:17,473
Elle ne m'a rien fait.

260
00:12:17,475 --> 00:12:19,391
Elle t'a fait quelque chose.

261
00:12:27,484 --> 00:12:29,118
La nanotoxine est incorporée

262
00:12:29,120 --> 00:12:34,707
dans l'os en fibre de carbone
de ta nouvelle main.

263
00:12:34,709 --> 00:12:36,459
Si je n'accomplis 
pas sa mission,

264
00:12:36,461 --> 00:12:38,377
elle ne me donnera 
pas l'antidote.

265
00:12:42,716 --> 00:12:47,336
Je tue la Présidente,
ou tu meurs, Michael.

266
00:12:47,338 --> 00:12:48,504
Je dois y aller.
Amanda va...

267
00:12:48,506 --> 00:12:49,805
Il n'y a pas moyen que

268
00:12:49,807 --> 00:12:51,307
Je te laisse allez
jusqu'au bout avec ça.

269
00:12:51,309 --> 00:12:52,624
Qu'est-ce qu'il t'arrive si tu le fais ?
Je préférerais...

270
00:12:52,626 --> 00:12:53,843
Tu préférerais mourir ?

271
00:12:53,845 --> 00:12:57,296
C'est pour ça que je ne t'ai rien dit.

272
00:12:57,298 --> 00:12:59,982
- Tu ne peux pas juste...
- Quel choix j'avais ?

273
00:12:59,984 --> 00:13:02,151
Pourquoi tu nous as donné des indices

274
00:13:02,153 --> 00:13:04,854
si tu ne voulais pas qu'on t'arrête ?

275
00:13:04,856 --> 00:13:07,239
Parce que si je vais jusqu'au bout,

276
00:13:07,241 --> 00:13:10,493
je voulais que tu saches
pourquoi.

277
00:13:10,495 --> 00:13:12,945
Et s'il y avait une autre possibilité ?

278
00:13:12,947 --> 00:13:14,697
On met la nanotoxine hors-jeu.

279
00:13:14,699 --> 00:13:16,916
On sait qu'il y a un antidote.

280
00:13:16,918 --> 00:13:19,251
Non, on a utilisé le dernier pour
Maryam Hasan.

281
00:13:19,253 --> 00:13:20,703
Okay, donc on trouvera autre chose.

282
00:13:20,705 --> 00:13:22,654
Dans la recherche, on a 
trouvé un autre scientifique.

283
00:13:22,656 --> 00:13:23,956
Il s'appelle Kang.

284
00:13:23,958 --> 00:13:25,490
Tolcher travaillait en s'inspirant

285
00:13:25,492 --> 00:13:27,092
de ses théories.

286
00:13:27,094 --> 00:13:31,764
Il doit être capable de faire d'autres
antidotes.

287
00:13:31,766 --> 00:13:33,665
Je ne peux pas y aller.
Amanda observe.

288
00:13:33,667 --> 00:13:35,050
Nous pouvons.

289
00:13:35,052 --> 00:13:37,019
Restes-en au plan pour 
qu'elle ne te suspecte pas.

290
00:13:37,021 --> 00:13:38,554
On ira chercher l'antidote.

291
00:13:38,556 --> 00:13:40,856
Je peux gagner un peu de temps.

292
00:13:40,858 --> 00:13:42,024
Nikita...

293
00:13:42,026 --> 00:13:44,676
Michael, si tu veux me sauver,

294
00:13:44,678 --> 00:13:46,862
sauve-toi.

295
00:13:56,715 --> 00:13:58,254
Comment on sait que 
Dr Kang ne travaille pas

296
00:13:58,255 --> 00:13:59,954
aussi pour le Shop ?
On ne le sait pas.

297
00:14:00,480 --> 00:14:02,096
Une part de moi espère 
qu'il est impliqué.

298
00:14:02,098 --> 00:14:05,200
Au moins, je pourrais frapper
quelqu'un.

299
00:14:05,202 --> 00:14:07,318
Alex, écoute.

300
00:14:07,320 --> 00:14:08,987
Si ça se passe mal

301
00:14:08,989 --> 00:14:11,039
je suis inquiet de ce 
que va faire Nikita.

302
00:14:11,041 --> 00:14:12,790
Fais-lui comprendre que sa famille,

303
00:14:12,792 --> 00:14:13,958
celle qu'elle a construite,

304
00:14:13,960 --> 00:14:15,443
est là pour elle.

305
00:14:15,445 --> 00:14:17,996
Elle a commencé ce périple toute seule.

306
00:14:17,998 --> 00:14:20,582
J'ai besoin de savoir si 
elle ne finira pas ça seule.

307
00:14:20,584 --> 00:14:23,835
Non, elle le fera pas.

308
00:14:23,837 --> 00:14:25,587
Je te le promets.

309
00:14:25,589 --> 00:14:28,006
Excusez-moi. 
Vous ne pouvez pas être là.

310
00:14:28,008 --> 00:14:29,290
Dr Kang, CIA.

311
00:14:29,292 --> 00:14:31,959
Nous avons besoin de vous.

312
00:14:56,535 --> 00:14:58,503
Je suis là sur les ordres du commandant
Evan Danforth.

313
00:14:58,505 --> 00:15:01,372
Vous avez quelque chose 
à propos de l'affaire ?

314
00:15:03,158 --> 00:15:04,208
C'est un Blue 1.

315
00:15:04,210 --> 00:15:05,710
Nous avons un inconnu dans le tunnel

316
00:15:05,712 --> 00:15:09,013
et nous enquêtons.

317
00:15:09,015 --> 00:15:10,265
Stopez la.

318
00:15:12,385 --> 00:15:15,119
C'est...

319
00:15:15,121 --> 00:15:16,504
C'est scandaleux.

320
00:15:16,506 --> 00:15:17,989
Donc tu as reconnu ce que 
Tolcher faisait ?

321
00:15:17,991 --> 00:15:20,358
Il a pris ma nanotechnologie médicale

322
00:15:20,360 --> 00:15:22,393
et l'a transformée en arme.

323
00:15:22,395 --> 00:15:23,728
Comment il a eu ça ?

324
00:15:23,730 --> 00:15:25,280
Les gens avec qui il travaille

325
00:15:25,282 --> 00:15:27,482
ont des yeux partout.

326
00:15:27,484 --> 00:15:29,200
Donc, quelqu'un espionne mon labo ?

327
00:15:29,202 --> 00:15:30,518
C'est possible.

328
00:15:30,520 --> 00:15:31,653
Plus important, 
il y a un moyen

329
00:15:31,655 --> 00:15:33,187
de contrer la nanotoxine ?

330
00:15:33,189 --> 00:15:35,490
Je ne sais pas. Peut-être.

331
00:15:35,492 --> 00:15:38,042
Les nano-cellules sont conçues pour
imiter le tissu humain,

332
00:15:38,044 --> 00:15:39,627
donc elles ne peuvent pas survivre sans
un hôte vivant

333
00:15:39,629 --> 00:15:41,079
plus de 20 minutes.

334
00:15:41,081 --> 00:15:42,330
Docteur, oui ou non ?

335
00:15:42,332 --> 00:15:43,881
Oui.
Oui, si j'avais

336
00:15:43,883 --> 00:15:46,467
un sujet vivant et infecté pour 
travailler dessus.

337
00:15:49,838 --> 00:15:51,673
Vous en avez un.

338
00:15:57,146 --> 00:15:59,263
Ces tunnels sont secrets.

339
00:15:59,265 --> 00:16:00,898
Comment avez-vous eu l'accès ?

340
00:16:00,900 --> 00:16:04,152
Je suis un agent 
du Commandant Danforth.

341
00:16:04,154 --> 00:16:05,886
Il m'a dit de les utiliser.

342
00:16:05,888 --> 00:16:07,405
Le commandant Danforth est mort.

343
00:16:07,407 --> 00:16:08,489
Je sais.

344
00:16:08,491 --> 00:16:09,641
Mais ma mission est toujours en cours.

345
00:16:09,643 --> 00:16:11,159
Je ne peux pas risquer être vue

346
00:16:11,161 --> 00:16:12,893
aller sur une route publique.

347
00:16:12,895 --> 00:16:16,664
J'ai une info importante 
pour la Présidente.

348
00:16:16,666 --> 00:16:18,249
Qui concerne quoi ?

349
00:16:18,251 --> 00:16:21,569
Juste pour elle.

350
00:16:24,206 --> 00:16:26,624
Nous vérifierons votre histoire.

351
00:16:29,461 --> 00:16:30,762
Je vais avoir besoin de fournitures.

352
00:16:30,764 --> 00:16:32,046
On a un labo de prêt.

353
00:16:32,048 --> 00:16:33,648
Pourquoi je ne peux pas travailler ici ?

354
00:16:33,650 --> 00:16:36,300
La sécurité peut-être un problème.

355
00:16:53,068 --> 00:16:54,285
Bien joué.

356
00:16:54,287 --> 00:16:56,204
Donc Dr Tolcher 
a infecté Kang

357
00:16:56,206 --> 00:16:57,321
avec la nanotoxine ?

358
00:16:57,323 --> 00:16:58,623
Oui monsieur.

359
00:16:58,625 --> 00:16:59,957
Une sécurité, au cas Kang découvrait

360
00:16:59,959 --> 00:17:02,727
que nous hackions ses recherches.

361
00:17:02,729 --> 00:17:04,945
Excellente prévoyance.

362
00:17:04,947 --> 00:17:08,166
Gardons cela entre nous ?

363
00:17:08,168 --> 00:17:09,834
Amanda pourrait se sentir obligée de

364
00:17:09,836 --> 00:17:11,285
faire quelque chose 
d'irréfléchi en retour.

365
00:17:11,287 --> 00:17:12,587
Ce qui serai imprudent 
pour tout le monde.

366
00:17:12,589 --> 00:17:13,888
Bien sûr.

367
00:17:18,177 --> 00:17:20,678
- Viens avec nous.
- Où est-ce qu'on va ?

368
00:17:25,901 --> 00:17:27,468
Enlevez-lui les mennotes!

369
00:17:30,606 --> 00:17:31,806
Retournez à vos postes.

370
00:17:31,808 --> 00:17:32,857
Monsieur, on devrait rester avec ...

371
00:17:32,859 --> 00:17:34,726
J'ai dit, retournez à vos postes !

372
00:17:51,510 --> 00:17:52,593
J'ai sécurisé les agents du secteur bleu

373
00:17:52,595 --> 00:17:53,945
pour les 10 prochaines minutes.

374
00:17:53,947 --> 00:17:56,848
Je peux t'emmener jusqu'au bureau oval.

375
00:17:56,850 --> 00:17:59,784
Tu auras besoin de ça.

376
00:17:59,786 --> 00:18:01,886
Combien Amanda t'a payé

377
00:18:01,888 --> 00:18:04,472
pour trahir ton pays ?
Je ne travaille pas pour Amanda.

378
00:18:04,474 --> 00:18:05,873
Mais les personnes pour qui je travaille

379
00:18:05,875 --> 00:18:07,191
veulent s'assurer qu'elle 
obtienne ce qu'elle veut,

380
00:18:07,193 --> 00:18:08,409
et ça n'a rien à voir avec l'argent.

381
00:18:08,411 --> 00:18:10,177
Donc pourquoi le fais-tu ?

382
00:18:13,732 --> 00:18:17,568
Sois une bonne fille 
et prend l'arme.

383
00:18:22,541 --> 00:18:24,375
Je te l'ai dit Nikita,

384
00:18:24,377 --> 00:18:26,327
je sais tout sur la valeur

385
00:18:26,329 --> 00:18:28,079
d'avoir les bons amis.

386
00:18:28,081 --> 00:18:30,030
Alors pourquoi ne pas lui faire 
faire le job ?

387
00:18:30,032 --> 00:18:31,499
Tu as vraiment besoin de demander ?

388
00:18:31,501 --> 00:18:33,217
Tu es la seule qui dois souffrir,

389
00:18:33,219 --> 00:18:35,803
donc c'est toi qui dois tomber pour ça.

390
00:18:35,805 --> 00:18:38,205
Maintenant, plus d'excuses ou 
de problèmes imprévus,

391
00:18:38,207 --> 00:18:40,541
car j'ai pensé à tout.

392
00:18:45,230 --> 00:18:48,432
Birkhoff, tu as une vue 
sur la position de Nikita ?

393
00:18:48,434 --> 00:18:50,768
Donne-moi juste une seconde.

394
00:18:50,770 --> 00:18:52,320
Si je ne suis pas prudente, Amanda
va finir par comprendre

395
00:18:52,322 --> 00:18:54,322
qu'elle n'est pas seule.

396
00:18:54,324 --> 00:18:55,740
Tu as trouvé le Docteur ?

397
00:18:55,742 --> 00:18:58,359
Il est mort.
Où est-elle ?

398
00:19:02,998 --> 00:19:04,832
- Près du bureau oval.
- Peux-tu me connecter à Nikkita

399
00:19:04,834 --> 00:19:06,083
par dessus la liaison

400
00:19:06,085 --> 00:19:07,368
- sans qu'Amanda m'entende ?
- T'es cinglé ?

401
00:19:07,370 --> 00:19:09,253
Si le signal de Nikita
est coupé maintenant

402
00:19:09,255 --> 00:19:11,071
Amanda saura que 
quelque chose se trame.

403
00:19:11,073 --> 00:19:13,090
J'ai juste besoin de quelque secondes.
Tu peux le faire ?

404
00:19:13,092 --> 00:19:15,676
- Techniquement, oui...
- Alors fais-le.

405
00:19:27,422 --> 00:19:29,607
Un seul tir dans la tête

406
00:19:29,609 --> 00:19:31,592
que ça en vaille la peine.

407
00:19:39,818 --> 00:19:42,486
Mme Mason, vous pouvez 
y aller maintenant.

408
00:19:42,488 --> 00:19:44,822
Merci.

409
00:19:51,630 --> 00:19:52,997
Que faites-vous ici,

410
00:19:52,999 --> 00:19:55,399
et comment avez-vous pu 
avoir mon programme ?

411
00:19:59,755 --> 00:20:01,255
Il y a quelque chose que j'ai à faire.

412
00:20:01,257 --> 00:20:02,840
J'ai tout réglé avec Fletcher.

413
00:20:02,842 --> 00:20:05,009
Vous n'avez plus d'obligations envers
moi ou le gouvernement.

414
00:20:05,011 --> 00:20:08,846
C'est à propos de sauver quelqu'un.

415
00:20:08,848 --> 00:20:10,130
Avez-vous déjà eu à choisir

416
00:20:10,132 --> 00:20:13,234
entre deux choix impossibles ?

417
00:20:13,236 --> 00:20:16,470
Bien sûr.

418
00:20:16,472 --> 00:20:19,023
Mais si tu recules,
tu pourras voir plus facilement

419
00:20:19,025 --> 00:20:21,576
que l'un est plus important que l'autre.

420
00:20:21,578 --> 00:20:25,363
Nikita, tu m'entends ?

421
00:20:25,365 --> 00:20:27,365
- Michael ?
- Quoi ?

422
00:20:27,367 --> 00:20:30,117
C'est bon.
Amanda ne peut pas nous entendre.

423
00:20:30,119 --> 00:20:32,536
Tu as l'antidote ?

424
00:20:32,538 --> 00:20:34,422
T'as perdu la tête ?

425
00:20:34,424 --> 00:20:36,457
Okay, je n'ai pas beaucoup 
de temps, donc...

426
00:20:36,459 --> 00:20:40,928
Michael, as-tu l'antidote ?

427
00:20:40,930 --> 00:20:42,680
Dis-lui.

428
00:20:42,682 --> 00:20:46,183
On ne l'a pas.

429
00:20:46,185 --> 00:20:49,670
Si. On l'a.

430
00:20:49,672 --> 00:20:51,772
La menace a été neutralisée.

431
00:20:51,774 --> 00:20:54,008
Tu peux abandonner.

432
00:20:54,010 --> 00:20:57,612
Merci mon Dieu.

433
00:20:57,614 --> 00:20:59,614
Je t'aime.

434
00:21:00,816 --> 00:21:03,451
Je t'aime aussi.

435
00:21:07,823 --> 00:21:10,007
Il y a quelque chose 
que vous devez savoir.

436
00:21:10,009 --> 00:21:11,525
Il y a des gens qui essayent 
de vous tuer.

437
00:21:11,527 --> 00:21:13,494
Plein de gens essayent de me tuer.

438
00:21:13,496 --> 00:21:15,413
Je suis la Présidente des Etats-Unis.

439
00:21:15,415 --> 00:21:19,216
Je parle de votre cercle restreint.

440
00:21:19,218 --> 00:21:22,369
Un de vos services secrets m' a donné
ça pour vous tuer,

441
00:21:22,371 --> 00:21:26,140
pour vous emmener.

442
00:21:26,142 --> 00:21:27,508
Ça vient de ma sécurité ?

443
00:21:27,510 --> 00:21:28,726
Oui.

444
00:21:28,728 --> 00:21:30,811
Je sais qui, mais il pourrait 
y en avoir plus.

445
00:21:37,069 --> 00:21:40,521
Vous comprenez ce que je vous dis ?

446
00:21:40,523 --> 00:21:41,906
Vous savez ce que vous devez faire ?

447
00:21:41,908 --> 00:21:45,860
Je sais exactement ce que je dois faire.

448
00:21:58,090 --> 00:21:59,290
Prends une arme.

449
00:21:59,292 --> 00:22:00,374
Sécurisez les sorties. 
Sécurisez-les maintenant.

450
00:22:00,376 --> 00:22:01,625
Nous avons besoin d'un médecin.

451
00:22:01,627 --> 00:22:02,677
À terre.
J'ai dit, à terre.

452
00:22:02,679 --> 00:22:03,761
Appelez le secours tout de suite.

453
00:22:03,763 --> 00:22:06,180
L'aigle est à terre.
L'aigle est à terre.

454
00:22:06,182 --> 00:22:07,748
L'aigle est touché.

455
00:22:07,750 --> 00:22:10,250
Je te l'avais dit...

456
00:22:10,252 --> 00:22:12,019
J'avais pensé à tout.

457
00:22:19,389 --> 00:22:20,688
- L'aigle est touché.
- Sécurisez le château.

458
00:22:20,689 --> 00:22:22,014
Alertez l'équipe médicale.
L'aigle est à terre.

459
00:22:22,015 --> 00:22:23,264
Nous avons besoin d'une 
unité de trauma.

460
00:22:23,266 --> 00:22:24,565
Emmenez le vice président au bunker.

461
00:22:24,567 --> 00:22:25,650
Amorcez en priorité le
protocole de sécurité.

462
00:22:25,652 --> 00:22:27,051
Mettez-la en sécurité
en dehors du site.

463
00:22:27,053 --> 00:22:29,604
Utilisez les tunnels.
La voie est libre. Allez.

464
00:22:30,006 --> 00:22:32,890
Par pitié dites-moi que 
ça n'est pas arrivé.

465
00:22:32,892 --> 00:22:35,292
C'est arrivé. Ça s'est vraiment passé.

466
00:22:35,294 --> 00:22:38,295
La Présidente est morte.

467
00:22:39,481 --> 00:22:41,766
Et d'une manière, 
Amanda en est responsable.

468
00:22:41,768 --> 00:22:42,817
C'était pour piéger Nikita.

469
00:22:42,819 --> 00:22:44,351
C'était une éventualité.

470
00:22:44,353 --> 00:22:46,053
Amanda s'est assurée
que Nikita tombe

471
00:22:46,055 --> 00:22:47,488
pour l'assassinat

472
00:22:47,490 --> 00:22:49,039
même si Nikita ne pouvait
appuyer sur la gâchette.

473
00:22:49,041 --> 00:22:50,641
Le jeu était truqué
dès le début.

474
00:22:50,643 --> 00:22:52,777
Mais comment ?

475
00:22:52,779 --> 00:22:55,012
Elle aurait pu entrer 
dans la tête de Spencer ?

476
00:22:55,014 --> 00:22:56,947
en la mettant sur sa 
chaise, d'une manière ou d'une autre?

477
00:22:56,949 --> 00:22:58,416
Comment aurait-elle obtenu
ce genre d’accès ?

478
00:22:58,418 --> 00:23:00,201
Et si elle l'a fait, pourquoi ne pas 
tuer la Présidente alors ?

479
00:23:00,203 --> 00:23:01,685
Les gars, on parle du Shop là.

480
00:23:01,687 --> 00:23:02,986
Ce doit être une sorte de...

481
00:23:02,988 --> 00:23:04,288
Ça n'a aucune importance.

482
00:23:04,290 --> 00:23:06,040
Le problème pour l'instant 
c'est de sauver Nikita.

483
00:23:06,042 --> 00:23:07,875
Le service secret va 
être après elle maintenant.

484
00:23:07,877 --> 00:23:09,159
S'ils ne l'ont pas déjà jetée

485
00:23:09,161 --> 00:23:12,012
dans le trou le plus profond 
qu'ils ont.

486
00:23:14,766 --> 00:23:16,383
Tu vas où ?

487
00:23:16,385 --> 00:23:17,852
La sortir de là.

488
00:23:17,854 --> 00:23:19,937
- Michael, tu risques ...
- Je m'en fiche.

489
00:23:19,939 --> 00:23:21,856
Michael, on va sauver Nikita,

490
00:23:21,858 --> 00:23:24,058
mais tu ne pourras rien 
faire si tu es mort.

491
00:23:24,060 --> 00:23:26,060
Je suis déjà mort.
Kang est parti,

492
00:23:26,062 --> 00:23:29,363
comme toutes chances de 
me trouver un antidote.

493
00:23:29,365 --> 00:23:31,031
Et je serai damné si je reste là

494
00:23:31,033 --> 00:23:32,533
alors que Nikita a des problèmes.

495
00:23:32,535 --> 00:23:34,518
Attends, tu n'es pas encore mort.

496
00:23:34,520 --> 00:23:35,986
J'ai pensé, Kang a dit,

497
00:23:35,988 --> 00:23:38,856
que les manocellules réagissent
comme du tissu vivant.

498
00:23:38,858 --> 00:23:41,024
Elles meurent quand 
tout le corps meurt.

499
00:23:43,678 --> 00:23:46,213
Et alors ?

500
00:23:46,215 --> 00:23:51,252
Donc si tout le corps meurt ?

501
00:23:51,254 --> 00:23:52,970
J' ai compris.

502
00:23:52,972 --> 00:23:55,706
On tue Mickey, on tue les nanocellules.

503
00:23:55,708 --> 00:23:59,093
Et ensuite on le réanime.

504
00:23:59,095 --> 00:24:03,631
C'est ce qu'Amanda a fait pour 
désactiver ma puce tueuse.

505
00:24:03,633 --> 00:24:06,433
On a pas ce temps.

506
00:24:06,435 --> 00:24:09,270
Tu te rappelles de ce Nikita disait ?

507
00:24:09,272 --> 00:24:12,423
Pour la sauver, tu dois te sauver.

508
00:24:17,279 --> 00:24:18,612
C'est quoi ?

509
00:24:18,614 --> 00:24:20,030
C'est pour baisser la température 
de ton corps.

510
00:24:20,032 --> 00:24:21,332
On doit arrêter ton coeur 
pendant 20 minutes.

511
00:24:21,334 --> 00:24:22,366
Kang a dit que c'était 
le temps que ça prenait

512
00:24:22,368 --> 00:24:24,001
pour tuer les nanocellules.

513
00:24:24,003 --> 00:24:25,503
Le seul moyen d'empêcher 
des dégâts cérébraux

514
00:24:25,505 --> 00:24:27,237
c'est de te mettre sous hypothermie.

515
00:24:27,239 --> 00:24:29,423
Ce serait bien d'éviter les dégâts
cérébraux.

516
00:24:34,262 --> 00:24:35,596
Tu essaies de découvrir

517
00:24:35,598 --> 00:24:37,965
pourquoi je l'ai fait ainsi, 
n'est-ce pas ?

518
00:24:37,967 --> 00:24:40,801
Mes associés voulaient 
la Présidente morte,

519
00:24:40,803 --> 00:24:44,087
mais ils avaient aussi 
besoin d'une histoire spécifique.

520
00:24:44,089 --> 00:24:47,858
C'est pourquoi je leur ai donné un
assassin avec un intérêt personnel.

521
00:24:47,860 --> 00:24:51,529
A partir de maintenant jusqu'à la fin
de l'histoire,

522
00:24:51,531 --> 00:24:55,065
chaque homme, chaque femme 
et enfant saura ton nom.

523
00:24:55,067 --> 00:25:00,404
Booth, Oswald...Nikita.

524
00:25:01,239 --> 00:25:02,823
Tu sais, c'est drôle,

525
00:25:02,825 --> 00:25:05,626
Je suis le seul qui
n'avait pas passé à travers ça.

526
00:25:05,628 --> 00:25:08,162
Chacun d'entre vous a déjà fait 
ce truc de résurrection.

527
00:25:08,164 --> 00:25:11,582
Il était grand temps que 
tu rejoignes le club.

528
00:25:11,584 --> 00:25:13,551
Ton histoire ne va pas tenir.

529
00:25:13,553 --> 00:25:15,152
Tu as raison.

530
00:25:15,154 --> 00:25:18,022
Ton témoignage pourrait 
troubler les choses,

531
00:25:18,024 --> 00:25:20,090
c'est pourquoi je ne peux pas 
t'autoriser à parler

532
00:25:20,092 --> 00:25:22,343
à quiconque, jamais.

533
00:25:22,345 --> 00:25:24,061
En arrière.

534
00:25:24,063 --> 00:25:25,128
Il y a eu un changement d'ordre.

535
00:25:25,130 --> 00:25:26,797
Monsieur ?

536
00:25:26,799 --> 00:25:28,232
Retournez au château. 
Ce suspect vient avec moi.

537
00:25:28,234 --> 00:25:29,516
Non, arrêtez. Ne l'écoutez pas.

538
00:25:29,518 --> 00:25:31,435
Monsieur, le protocole est très clair.

539
00:25:31,437 --> 00:25:32,770
Nous modifions le protocole.

540
00:25:32,772 --> 00:25:34,638
Maintenant retourne la.
C'est un ordre.

541
00:25:34,640 --> 00:25:36,307
Il travaille avec ceux qui
ont assassinés la présidente

542
00:25:36,309 --> 00:25:37,575
Agent, vous n'avez plus le
contrôle de votre prisonnier.

543
00:25:37,577 --> 00:25:38,642
Vous allez la faire...

544
00:25:40,696 --> 00:25:42,580
taire ?

545
00:25:42,582 --> 00:25:43,747
C'est Stirling.

546
00:25:43,749 --> 00:25:45,366
J'ai le contrôle de la situation

547
00:25:45,368 --> 00:25:47,001
Tous les agents sont à terre.

548
00:25:47,003 --> 00:25:48,452
Une minute.
Il est sur la fréquence d' Amanda.

549
00:25:48,454 --> 00:25:50,537
Je pourrais être capable de
surcharger le relais.

550
00:25:50,539 --> 00:25:51,622
Faites croire qu'elle s'est enfuie,

551
00:25:51,624 --> 00:25:53,007
et tuez les autres,

552
00:25:53,009 --> 00:25:54,658
mais pas avant qu'ils ne lui aient
fatalement tiré dessus.

553
00:26:13,895 --> 00:26:17,014
Merci, Birkhoff.

554
00:26:19,734 --> 00:26:22,453
Peu importe ce que vous faites
les gars, faites-le vite,

555
00:26:22,455 --> 00:26:25,122
parce que Amanda va définitivement
être sur nous maintenant.

556
00:26:29,327 --> 00:26:31,194
Bienvenue à la Division.

557
00:26:37,219 --> 00:26:38,802
Démarre le compte à rebours.

558
00:26:45,810 --> 00:26:48,028
Stirling, au rapport.

559
00:26:49,781 --> 00:26:51,815
Stirling.

560
00:26:53,018 --> 00:26:54,985
Birkhoff.

561
00:26:56,387 --> 00:27:00,274
Envoyez le signal et déclenchez
la nano-toxine immédiatement.

562
00:27:00,276 --> 00:27:01,558
Birkhoff, comment va t'il ?

563
00:27:01,560 --> 00:27:03,577
Il est mort,

564
00:27:03,579 --> 00:27:05,245
mais pas comme tu le penses.

565
00:27:05,247 --> 00:27:07,064
Nous avons stopper son cœur
pour neutraliser la nanotoxine.

566
00:27:07,066 --> 00:27:08,916
Quoi ?
Et l'antidote ?

567
00:27:08,918 --> 00:27:11,168
Ils ne l'ont jamais eu.

568
00:27:11,170 --> 00:27:13,070
C'est bon. Alex est sur le coup.

569
00:27:13,072 --> 00:27:14,455
20 minutes, et ils le ramènent.

570
00:27:14,457 --> 00:27:16,507
J'arrive, Birkhoff, écoute-moi.

571
00:27:16,509 --> 00:27:17,958
Ne le laisse pas mourir.
Tu as compris ?

572
00:27:17,960 --> 00:27:20,678
Ne t'avise pas de le laisser
mourir.

573
00:27:24,265 --> 00:27:28,018
On a envoyé un signal, mais jamais
reçu de réponse valide.

574
00:27:28,020 --> 00:27:29,953
La nanotoxine n'a jamais été activée.

575
00:27:35,727 --> 00:27:37,111
Il y a un groupe de gentlemen

576
00:27:37,113 --> 00:27:39,763
que j'ai engagé pour pas beaucoup
d'argent récemment.

577
00:27:39,765 --> 00:27:42,783
D'anciens employés, en fait.
Ils se tiennent prêts.

578
00:27:42,785 --> 00:27:45,169
J'aimerais que tu leur dises qu'il est
temps de se mettre au boulot.

579
00:27:45,171 --> 00:27:46,453
Quels ordres dois-je leur donner ?

580
00:27:46,455 --> 00:27:48,772
De retourner à la Division

581
00:27:48,774 --> 00:27:52,526
et d'effacer tout le monde.

582
00:27:58,821 --> 00:28:01,906
Un, deux, trois, quatre, cinq.

583
00:28:01,908 --> 00:28:04,125
150.

584
00:28:04,877 --> 00:28:06,127
Clair.

585
00:28:09,748 --> 00:28:12,550
Adrenaline.

586
00:28:12,552 --> 00:28:16,504
200.

587
00:28:16,506 --> 00:28:18,473
Clair.

588
00:28:20,042 --> 00:28:23,428
Ici.

589
00:28:23,430 --> 00:28:24,762
Merde.

590
00:28:24,764 --> 00:28:27,014
Un, deux, trois ..

591
00:28:38,811 --> 00:28:42,080
Les gars, on a plusieurs 
ennemis qui arrivent.

592
00:28:42,082 --> 00:28:43,564
Ils sont bien armés.

593
00:28:43,566 --> 00:28:44,866
À en juger par leur formation,

594
00:28:44,868 --> 00:28:46,734
ils sont bien entrainés.
Merde.

595
00:28:46,736 --> 00:28:48,870
Allez, Michael.
Michael, allez !

596
00:28:55,177 --> 00:28:56,761
Fils de...

597
00:28:56,763 --> 00:28:58,629
Nikki, je dois y aller.
Nous sommes attaqués.

598
00:28:58,631 --> 00:29:00,264
C'est le reste des 30 salopards

599
00:29:00,266 --> 00:29:01,549
S'il te reste un turbo
sur cette voiture,

600
00:29:01,551 --> 00:29:03,217
c'est le moment de l'utiliser.

601
00:29:03,219 --> 00:29:05,136
A tout le monde, on a des sales
types qui descendent.

602
00:29:05,138 --> 00:29:06,687
Allez-y.

603
00:29:06,689 --> 00:29:08,306
Je reste avec Michael.

604
00:29:08,308 --> 00:29:12,810
Une, deux, trois...

605
00:29:16,982 --> 00:29:19,066
- Qui sont-ils ?
- J'ai repéré quelques visages.

606
00:29:19,068 --> 00:29:20,234
Trevor, Morgan, Allenby...

607
00:29:20,236 --> 00:29:21,619
Les 30 salopards nous attaque ?

608
00:29:21,621 --> 00:29:23,404
Amanda.
Elle a l'argent du Shop maintenant.

609
00:29:23,406 --> 00:29:24,772
Elle peut se les permettre.

610
00:29:24,774 --> 00:29:26,073
On les garde loin de l'infirmerie.

611
00:29:50,682 --> 00:29:52,266
Repli !

612
00:30:21,096 --> 00:30:23,097
Comment vous me trouvez maintenant ?

613
00:30:23,099 --> 00:30:24,665
C'est bon !

614
00:30:32,057 --> 00:30:33,474
Je suis à sec.

615
00:30:33,476 --> 00:30:34,942
Moi aussi .

616
00:30:37,029 --> 00:30:40,531
J'ai trois coups.

617
00:30:40,533 --> 00:30:43,985
Fais-les compter.

618
00:30:43,987 --> 00:30:46,237
Attires les en haut.

619
00:30:46,239 --> 00:30:48,656
On va les faire tomber.

620
00:30:48,658 --> 00:30:51,993
J'ai quelque chose à dire.

621
00:30:51,995 --> 00:30:54,362
Je ne vous ai jamais aimé.

622
00:30:56,531 --> 00:31:00,501
Bien, comme ça tu n'a rien à perdre.

623
00:32:44,156 --> 00:32:46,023
Nous irons bien
Vas-y.

624
00:32:46,025 --> 00:32:47,858
Vas-y.

625
00:32:55,868 --> 00:32:57,451
Il est mort depuis trop longtemps.

626
00:32:57,453 --> 00:32:59,036
Je ne sais pas si son
corps sera assez fort.

627
00:32:59,038 --> 00:33:00,504
Très bien.
OK.

628
00:33:00,506 --> 00:33:05,325
Il est assez fort.
Allez Michael.

629
00:33:05,327 --> 00:33:06,761
Donnes-lui l'adrénaline.
Maintenant.

630
00:33:11,133 --> 00:33:14,301
Michael.
Michael.

631
00:33:14,303 --> 00:33:16,670
Tu te souvient
quand je t'ai dit

632
00:33:16,672 --> 00:33:19,640
que tu étais la personne la plus
forte que j'ai jamais rencontré ?

633
00:33:24,679 --> 00:33:27,281
On était dans la neige.

634
00:33:27,283 --> 00:33:30,701
On venait juste d'avoir Kasim,

635
00:33:30,703 --> 00:33:34,155
et tu m'a parlé de la
vie qu'il t'avait pris.

636
00:33:34,157 --> 00:33:36,123
Et j'ai pensé,

637
00:33:36,125 --> 00:33:40,661
Comment quelqu'un peut
survivre à ça ?

638
00:33:40,663 --> 00:33:41,796
Tu l'as fait.

639
00:33:41,798 --> 00:33:43,998
Tu l'as fait.

640
00:33:44,000 --> 00:33:46,083
Et tu m'as aussi sauvé.

641
00:33:57,345 --> 00:33:59,313
Michael, tu m'as sorti des ténèbres

642
00:33:59,315 --> 00:34:01,182
quand il n'y avait aucune
autre solution.

643
00:34:01,184 --> 00:34:06,437
Et maintenant, j'ai besoin
que tu sois fort pour moi.

644
00:34:06,439 --> 00:34:10,524
Si tu veux me sauver...

645
00:34:10,526 --> 00:34:13,527
Sauves-toi toi même.

646
00:34:13,529 --> 00:34:15,967
Je t'en supplie.

647
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
Je t'en supplie.

648
00:34:52,901 --> 00:34:55,035
Vous avez tous traversez ça ?

649
00:36:38,620 --> 00:36:39,870
Alors que le pays continue

650
00:36:39,872 --> 00:36:42,056
de pleurer la mort de la
Présidente Spencer,

651
00:36:42,057 --> 00:36:43,640
les agence de sécurité

652
00:36:43,642 --> 00:36:46,810
ont lancées la plus grande
chasse à l'homme de l'histoire

653
00:36:46,812 --> 00:36:49,062
alors qu'il commence la traque
de l'assafin.

654
00:36:49,064 --> 00:36:51,982
Les Services Secrets ont diffusés
la description suivante.

655
00:36:51,984 --> 00:36:55,352
Femme, cheveux foncés,
environ 1 mètre 70

656
00:36:55,354 --> 00:36:57,637
Ils ont aussi publié une image,

657
00:36:57,639 --> 00:37:00,490
prise des enregistrements d'une caméra
de sécurité dans la Maison Blanche.

658
00:37:00,492 --> 00:37:03,109
L'image est granuleuse,
mais jetez un coup de plus près.

659
00:37:03,111 --> 00:37:05,945
Si vous avez des informations sur
cette personne,

660
00:37:05,947 --> 00:37:08,832
vous êtes priés de contacter les
autorités locales.

661
00:37:08,834 --> 00:37:10,116
On va laver ton nom.

662
00:37:10,118 --> 00:37:11,918
Pas de questions.
Ils n'ont rien eu.

663
00:37:11,920 --> 00:37:13,986
Cela Pourrait être Bigfoot

664
00:37:13,988 --> 00:37:15,689
Ils vont trouver une meilleure image.

665
00:37:15,691 --> 00:37:17,323
On va dévoiler la vérité 
avant que ça n'arrive.

666
00:37:17,325 --> 00:37:19,125
Le problème va être de faire croire aux
gens que c'est vrai.

667
00:37:19,127 --> 00:37:21,127
Je sais la vérité et je peux 
difficilement y croire.

668
00:37:21,129 --> 00:37:22,712
C'est pourquoi nous avons besoin 
d'aller au fond

669
00:37:22,714 --> 00:37:24,163
de ce qu' il se passe vraiment.

670
00:37:24,165 --> 00:37:25,932
Découvrir pourquoi Amanda 
et le groupe

671
00:37:25,934 --> 00:37:27,384
voulaient la Présidente morte,

672
00:37:27,386 --> 00:37:29,686
comment ils l'ont faite se suicider.

673
00:37:29,688 --> 00:37:33,356
Ces réponses sont ce qui 
vont laver le nom de Nikita.

674
00:37:33,358 --> 00:37:35,692
On a besoin d'un endroit où travailler.

675
00:37:35,694 --> 00:37:37,727
Tu pense que tu pourrais 
convaincre tes potes hackers

676
00:37:37,729 --> 00:37:39,896
de nous laisser utiliser cet endroit
pour un moment ?

677
00:37:39,898 --> 00:37:41,364
On va avoir besoin
d'une maison sûre,

678
00:37:41,366 --> 00:37:44,901
depuis qu'on a perdu 
les pardons présidentiels.

679
00:37:44,903 --> 00:37:49,205
Je vous met tous en danger.

680
00:37:49,207 --> 00:37:51,023
On peut surmonter ça.

681
00:37:51,025 --> 00:37:52,625
Non, ça va être tendu

682
00:37:52,627 --> 00:37:54,377
Comme nous n'en avons jamais vu.

683
00:37:54,379 --> 00:37:56,413
Amenez-le.

684
00:37:56,415 --> 00:37:59,799
Nikita, nous pouvons l'affronter.

685
00:37:59,801 --> 00:38:01,718
J'étais prête à mourir aujourd'hui,

686
00:38:01,720 --> 00:38:05,088
mais toi, Alex, et tout le monde à 
refusé de laisser ça se produire.

687
00:38:07,174 --> 00:38:09,275
Tu te rappelles quand Amanda 
à essayer de nous apprendre

688
00:38:09,277 --> 00:38:13,763
que notre amour pour quelqu'un 
était une responsabilité ?

689
00:38:13,765 --> 00:38:17,383
C'est une bonne chance que 
tu en ais plus d'un.

690
00:38:28,612 --> 00:38:30,163
Okay.

691
00:38:35,753 --> 00:38:38,121
Jusqu'à ce que la mort 
nous sépare, pas vrai ?

692
00:38:50,551 --> 00:38:51,885
Un toast

693
00:38:51,887 --> 00:38:55,305
à un nouveau départ réussi.

694
00:38:57,090 --> 00:38:58,808
Nikita est toujours en vie.

695
00:38:58,810 --> 00:39:00,360
On a tendance à ne pas voir 
ces choses comme

696
00:39:00,362 --> 00:39:03,062
des matchs nuls.

697
00:39:03,064 --> 00:39:04,948
Ce qui avait besoin d'arriver est arrivé.

698
00:39:04,950 --> 00:39:06,649
La présidente est morte.

699
00:39:06,651 --> 00:39:08,768
Du moins pour le monde extérieur.

700
00:39:16,076 --> 00:39:17,327
Vous devriez savoir que 
je ne vaux rien

701
00:39:17,329 --> 00:39:18,945
en étant otage.

702
00:39:18,947 --> 00:39:23,500
Les Etats-Unis ne vont pas négocier 
avec des terroristes.

703
00:39:23,502 --> 00:39:25,284
C'est typique d'un américain

704
00:39:25,286 --> 00:39:28,121
de penser qu'on va tirer profit d'eux.

705
00:39:28,123 --> 00:39:29,756
C'est compréhensible.

706
00:39:29,758 --> 00:39:32,008
L'attraper, comme tu l'as fait,
au G20,

707
00:39:32,010 --> 00:39:35,294
elle soupçonne probablement
un certain ennemi étranger.

708
00:39:35,296 --> 00:39:37,347
Tout peux s'écouler

709
00:39:37,349 --> 00:39:38,731
à cause de Nikita.

710
00:39:38,733 --> 00:39:41,133
Nous pourrions donner 
une image plus nette,

711
00:39:41,135 --> 00:39:42,986
pour être que les gens 
sachent qui ils poursuivent.

712
00:39:42,988 --> 00:39:45,772
Non, une intervention soulèverait
trop de questions.

713
00:39:45,774 --> 00:39:48,158
Rappelle-toi, nous sommes 
la Main Invisible.

714
00:39:48,160 --> 00:39:51,694
Nikita a pour habitude de
couper des mains.

715
00:39:51,696 --> 00:39:55,865
Alors nous en ferons
pousser d'autre.

716
00:39:55,867 --> 00:39:57,283
Ce sont toutes des installations 
du Shop.

717
00:39:57,285 --> 00:39:59,335
- Oui.
- Beaucoup de ces localisations

718
00:39:59,337 --> 00:40:02,322
correspondent à des foyers connus 
pour le trafic humain.

719
00:40:04,758 --> 00:40:07,177
Maryam Hasan m'a offert 
un poste au U.N

720
00:40:07,179 --> 00:40:10,380
pour travailler au niveau mondial 
sur le problème de trafic.

721
00:40:10,382 --> 00:40:12,549
Si je prends ce poste, j'aurai de 
l'influence mais aussi une couverture

722
00:40:12,551 --> 00:40:14,717
pour nous obtenir une place dans 
beaucoup d' endroits.

723
00:40:14,719 --> 00:40:16,352
Tu veux être un diplomate ?

724
00:40:16,354 --> 00:40:18,221
Ça peut être une chance

725
00:40:18,223 --> 00:40:21,891
pour Alexandra Udinov de 
faire quelque chose de bien.

726
00:40:21,893 --> 00:40:23,175
Faire de mon nom quelque chose

727
00:40:23,177 --> 00:40:24,444
dont je pourrai enfin être fière.

728
00:40:24,446 --> 00:40:25,678
Et ça pourrait nous aider

729
00:40:25,680 --> 00:40:27,230
à coincer les gens qui 
travaillent avec Amanda

730
00:40:27,232 --> 00:40:31,901
et nous rapprocher pour 
laver le nom de Nikita.

731
00:40:31,903 --> 00:40:36,355
Ce n'est pas une mauvaise stratégie.

732
00:40:36,357 --> 00:40:38,524
Nikita ?

733
00:40:41,045 --> 00:40:44,130
Elle était juste là.

734
00:40:54,592 --> 00:40:55,875
Aller Nikita.

735
00:40:55,877 --> 00:40:57,710
Réponds à ce putain de téléphone.

736
00:41:06,020 --> 00:41:09,405
Réponds, merde.

737
00:41:09,407 --> 00:41:13,393
Réponds à ton téléphone.

738
00:41:37,775 --> 00:41:42,775
Synchro par elderman
www.addic7ed.com

