﻿1
00:00:17,951 --> 00:00:21,951
♪ The Simpsons 24x21 ♪
The Saga of Carl Carlson
Première diffusion : 19 Mai 2013

2
00:00:21,976 --> 00:00:23,976
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

3
00:00:25,719 --> 00:00:28,035
<i>Ça a été une brillante soirée
du tennis féminin</i>

4
00:00:28,186 --> 00:00:31,155
<i>avec Petrevkova
devancée de peu par Mashakova</i>

5
00:00:31,189 --> 00:00:32,973
<i>Nous vous présentons maintenant un jeu en double. </i>

6
00:00:33,007 --> 00:00:35,659
<i>entre Pavlyuchenkeka-Vilnikova</i>

7
00:00:35,693 --> 00:00:38,995
<i>et Strakova-Mishtnupetrateva.</i>

8
00:00:39,013 --> 00:00:42,649
Pour moi, ce sont les jambes
 contre les seins.

9
00:00:43,818 --> 00:00:45,335
C'est quoi ce ... ?

10
00:00:45,370 --> 00:00:46,603
Changer la chaine ?

11
00:00:46,638 --> 00:00:48,889
Mais je regarde
du tennis soft

12
00:00:48,923 --> 00:00:50,574
<i>Ki-Ya Monstres du Karaté !</i>

13
00:00:50,608 --> 00:00:52,392
Qu'est-ce que c'est ?

14
00:00:52,427 --> 00:00:53,660
C'est notre série préférée.

15
00:00:53,695 --> 00:00:55,245
Maman a dit qu'on pouvait la regarder.

16
00:00:55,280 --> 00:00:56,747
Elle a vraiment dit ça ?

17
00:00:56,781 --> 00:00:58,749
Tu vas monter à l'étage
et lui demander ?

18
00:01:07,609 --> 00:01:09,326
<i>D'un monastère Shaolin</i>

19
00:01:09,360 --> 00:01:11,862
dans la Transylvanie la plus sombre
ceux nés des enfers viennent aider

20
00:01:11,880 --> 00:01:16,500
<i>Avec l'honneur homicide, 
 ils se déchaînent pour la paix.</i>

21
00:01:19,053 --> 00:01:20,587
Vous aimez ça maintenant ?

22
00:01:20,622 --> 00:01:23,006
Qu'en est-il de <i>Planet Jackson</i>
 et de <i>Earth Brigade</i> ?

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,675
Papa, on ne regarde plus ces émissions.

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,810
C'est pour les bébés.

25
00:01:29,481 --> 00:01:31,965
<i>Puissance de la planète !</i>

26
00:01:33,251 --> 00:01:35,619
- Coup de poing du Loup-Garou Kung-Fu ! 
- Coup de pied de Jitsu Blob

27
00:01:35,653 --> 00:01:39,055
Arrêtez ça.
Pas de Monstres du Karaté à table.

28
00:01:39,073 --> 00:01:41,608
C'est <i>Ki-Ya</i> Monstres du Karaté.

29
00:01:41,659 --> 00:01:43,861
Explosion de shampooing samouraï !

30
00:01:43,895 --> 00:01:45,579
Jet de savon ninja !

31
00:01:45,613 --> 00:01:48,248
Pas de Monstres du Karaté  
 dans la baignoire.

32
00:01:48,283 --> 00:01:50,817
<i>Ki-Ya</i>  Monstres du Karaté.

33
00:01:50,852 --> 00:01:52,986
- Joyeux anniversaire, Papa.
- Joyeux anniversaire, Grand-père.

34
00:01:54,923 --> 00:01:56,957
Est-ce vraiment arrivé ?

35
00:01:56,991 --> 00:01:59,560
- Attaque de pilule !
- Attaque à l'épée réelle !

36
00:01:59,594 --> 00:02:02,646
Je l'ai eu.
Plus de Monstres du Karaté.

37
00:02:05,500 --> 00:02:08,251
C'est ça. Demain, nous allons faire
quelque chose d'éducatif.

38
00:02:08,269 --> 00:02:10,587
Nous irons au musée de la science.

39
00:02:11,623 --> 00:02:13,257
Mince.

40
00:02:29,123 --> 00:02:31,959
Enfin, la science réelle.

41
00:02:35,697 --> 00:02:37,664
Tu l'as réussi, bébé.

42
00:02:37,699 --> 00:02:40,234
Tu as promis aucun amusement,  
et tu l'as livré.

43
00:02:45,773 --> 00:02:47,574
Bonjour là.

44
00:02:47,609 --> 00:02:51,745
Je suis Blaise Pascal, inventeur 
 de la théorie des probabilités.

45
00:02:51,779 --> 00:02:55,265
Quelles sont les <i>chances</i>
 de te rencontrer ici ?

46
00:02:55,299 --> 00:02:57,651
Excellentes, je dirais.

47
00:02:58,686 --> 00:03:00,087
Mon ami Silly Squirrel

48
00:03:00,121 --> 00:03:02,489
est sur ​​le point d'acheter
un billet de loterie.

49
00:03:02,523 --> 00:03:05,158
Silly Squirrel, connais-tu
les probabilités

50
00:03:05,193 --> 00:03:06,994
de gagner à la loterie ?

51
00:03:07,028 --> 00:03:08,161
Je ne sais pas.

52
00:03:08,196 --> 00:03:09,863
Pourquoi, tu es plus susceptible

53
00:03:09,897 --> 00:03:12,516
d'être renversé par une voiture.

54
00:03:12,550 --> 00:03:15,869
Ou d'être frappé par la foudre.

55
00:03:15,903 --> 00:03:19,273
Ou d'être tué par une connaissance.

56
00:03:19,307 --> 00:03:21,875
Si tu avais compris les probabilités,

57
00:03:21,909 --> 00:03:24,878
tu n'aurais jamais joué à la loterie.

58
00:03:28,383 --> 00:03:30,350
Les gars,
cette exposition scientifique

59
00:03:30,385 --> 00:03:32,636
m'a appris comment 
c'est stupide de jouer à la loterie.

60
00:03:32,670 --> 00:03:34,888
Donc, tu n'as pas acheté
notre billet hebdomadaire ?

61
00:03:34,922 --> 00:03:37,691
Tu es fou ? Tu ne peux pas gagner
 si tu ne joues pas.

62
00:03:37,725 --> 00:03:40,343
C'est l'heure.
Allumes !

63
00:03:40,361 --> 00:03:43,413
Quatre numéros porte-bonheur
pour quatre meilleurs amis.

64
00:03:43,448 --> 00:03:44,665
Je mets toujours le trois,

65
00:03:44,699 --> 00:03:46,550
le nombre de frères et sœurs

66
00:03:46,584 --> 00:03:48,802
J'ai les <i>Jeux de la Faim</i> dans le ventre.

67
00:03:48,836 --> 00:03:52,222
19 pour moi. Pour la meilleure 
 année de ma vie, 1996.

68
00:03:52,256 --> 00:03:53,740
Mon numéro c'est le 22.

69
00:03:53,775 --> 00:03:56,426
Aucune raison. Juste... 22.

70
00:03:56,461 --> 00:03:57,995
Et je suis le 69.

71
00:03:58,029 --> 00:04:00,981
Parce que les gens rigolent 
toujours quand tu dis "69".

72
00:04:02,450 --> 00:04:03,850
Personne ne sait pourquoi.

73
00:04:03,885 --> 00:04:05,485
Et les numéros gagnants sont...

74
00:04:05,520 --> 00:04:07,487
3, 19

75
00:04:07,522 --> 00:04:09,656
22 et 69.

76
00:04:11,092 --> 00:04:12,859
Oh mon Dieu. On a gagné.

77
00:04:12,894 --> 00:04:14,594
On a gagné la Loterie de Springfield.

78
00:04:14,629 --> 00:04:17,781
 C'est 200 000.
C'est 50 000 dollars chacun !

79
00:04:20,401 --> 00:04:22,936
Les gars, on doit fêter ça,
une fête qui fait rage !

80
00:04:22,987 --> 00:04:25,539
Je vais encaisser le ticket.
Homer, tu t'occupes de la bouffe.

81
00:04:25,573 --> 00:04:28,859
Je prendrai des mini bennes d'ailes 
 de chez <i>Ailes d'Ordures</i>.

82
00:04:28,893 --> 00:04:30,060
Et, Lenny, tu t'occupes des boissons.

83
00:04:30,078 --> 00:04:31,695
Mais on est déjà dans un bar.

84
00:04:31,729 --> 00:04:34,931
Oh, non. C'est juste de l'essence 
et de l'eau pour hot-dog.

85
00:04:34,966 --> 00:04:36,867
Qui s'en soucie ?
Nous avons eu l'argent.

86
00:04:36,901 --> 00:04:38,969
Je suis si heureux.

87
00:04:41,005 --> 00:04:43,607
Pour le meilleur sentiment au monde...

88
00:04:43,641 --> 00:04:44,641
l'argent.

89
00:04:47,512 --> 00:04:49,946
Les gars, j'ai de grands projets
pour ces gains.

90
00:04:49,981 --> 00:04:53,583
Je vais construire...
une piscine.

91
00:04:53,618 --> 00:04:54,751
Dans le sol ?

92
00:04:54,786 --> 00:04:56,953
Si vachement loin dans la terre, bébé.

93
00:04:56,988 --> 00:04:58,622
Et pour toi, Carl ?

94
00:04:58,656 --> 00:05:00,656
Que vas-tu faire avec ta part ?

95
00:05:03,411 --> 00:05:06,780
Je devine que Carl n'est pas revenu
de l'encaissement du billet.

96
00:05:06,814 --> 00:05:08,915
Je suis sûr qu'il est coincé
dans le trafic.

97
00:05:08,950 --> 00:05:11,485
C'est probablement ce qui s'est passé.

98
00:05:11,519 --> 00:05:13,487
Je me demande ce qui retient Carl.

99
00:05:13,521 --> 00:05:15,589
J'espère que 
notre ami n'a pas eu d'accident.

100
00:05:15,623 --> 00:05:17,257
Je suis content qu'on soit 
ce genre de personnes

101
00:05:17,291 --> 00:05:18,892
qui s'inquiètent
pour la sécurité de Carl

102
00:05:18,926 --> 00:05:20,994
au lieu de penser
qu'il nous a arnaqués.

103
00:05:21,028 --> 00:05:23,430
Je n'avais pas pensé.

104
00:05:23,464 --> 00:05:26,333
Carl est notre bon ami.
Notre bon ami.

105
00:05:26,367 --> 00:05:27,901
Ce bon vieux Carl.

106
00:05:29,270 --> 00:05:32,639
Le téléphone de bon vieux Carl 
renvoie directement au répondeur.

107
00:05:32,673 --> 00:05:33,840
Encore.

108
00:05:36,227 --> 00:05:39,179
Le pouvoir de l'amitié
est tellement incroyable,

109
00:05:39,213 --> 00:05:41,815
Je ne sens pas du tout 
que Carl est suspect.

110
00:05:41,849 --> 00:05:44,467
Tu roules plus vite grâce 
à la force de l'amitié.

111
00:05:48,489 --> 00:05:50,123
Carl est parti.

112
00:05:50,158 --> 00:05:51,691
Notre argent est parti.

113
00:05:51,726 --> 00:05:52,926
Nous avons été trahis.

114
00:05:52,960 --> 00:05:54,594
Par ce bon vieux Carl !

115
00:05:54,629 --> 00:05:56,963
Je pense qu'on pourrait avoir
besoin d'une nouvelle chanson.

116
00:05:56,998 --> 00:05:58,965
♪ Quatre meilleurs amis

117
00:05:59,000 --> 00:06:01,868
♪ Qui ne sont jamais querellés

118
00:06:01,903 --> 00:06:06,306
♪ Homer Simpson, Lenny, Moe et... ♪

119
00:06:06,340 --> 00:06:08,141
♪ Et...

120
00:06:08,176 --> 00:06:10,177
Et personne.

121
00:06:12,774 --> 00:06:14,551
Tout notre argent 
de la loterie, parti !

122
00:06:14,552 --> 00:06:16,152
Si jamais je revois ce Carl,

123
00:06:16,187 --> 00:06:18,521
Je vais le geler,
le couper en glaçons

124
00:06:18,556 --> 00:06:20,256
et le jeter dans l'urinoir

125
00:06:20,291 --> 00:06:22,192
au rassemblement du Juggalos !

126
00:06:22,226 --> 00:06:25,195
Donnons une chance à Carl.
Je suis sûr qu'il va revenir.

127
00:06:25,229 --> 00:06:26,663
Je ne pense pas.

128
00:06:26,697 --> 00:06:29,416
Son oreiller pour le cou de voyage 
n'est plus sur son piédestal.

129
00:06:29,450 --> 00:06:30,650
Les gars,

130
00:06:30,684 --> 00:06:32,952
- il ne reviendra pas.
- Tu ne le sais pas.

131
00:06:32,987 --> 00:06:35,605
Je vais continuer à chercher jusqu'à ce  
qu'on sache ce qui s'est vraiment passé.

132
00:06:35,639 --> 00:06:38,241
Vous voyez, je parie qu'il s'est
envolé au Québec pour nous ramener

133
00:06:38,275 --> 00:06:40,243
l'authentique tarte au sucre 
franco-canadienne.

134
00:06:40,277 --> 00:06:42,245
Je peux  déjà y goûter.

135
00:06:42,279 --> 00:06:44,747
Merci pour la tarte au sucre, Carl.

136
00:06:46,584 --> 00:06:48,284
C'est quoi ?

137
00:06:48,319 --> 00:06:50,053
"Je rentre à la maison.

138
00:06:50,087 --> 00:06:53,523
Adieu pour toujours,
Carl Carlson."

139
00:06:54,825 --> 00:06:57,026
Où es-tu parti, Carl ?

140
00:06:58,429 --> 00:07:00,463
J'avais des plans
pour cet argent, aussi.

141
00:07:00,498 --> 00:07:02,165
J'allais être un de ces gars

142
00:07:02,199 --> 00:07:04,100
qui est vraiment dans 
la sauce piquante, vous savez ?

143
00:07:04,135 --> 00:07:06,503
Bretelles de sauce piquante,
pyjama de sauce piquante.

144
00:07:06,537 --> 00:07:09,806
cravate bolo avec un peu de piment dessus.

145
00:07:09,840 --> 00:07:12,809
Je n'arrive toujours pas à croire que
c'était Carl qui a pris vos gains.

146
00:07:12,843 --> 00:07:14,611
Je pensais que ça aurait été toi.

147
00:07:14,645 --> 00:07:16,346
Ou toi.

148
00:07:16,380 --> 00:07:17,981
Je sais. Moi aussi.

149
00:07:18,015 --> 00:07:19,916
C'est l'ultime arnaque.

150
00:07:19,950 --> 00:07:21,317
Il avait peut-être une bonne raison

151
00:07:21,352 --> 00:07:23,520
de vous faire l'ultime arnaque.

152
00:07:23,554 --> 00:07:26,356
Il a dit rentrer chez lui,
et son passeport a disparu.

153
00:07:26,390 --> 00:07:28,424
De quel pays vient-il ?

154
00:07:28,459 --> 00:07:30,109
Je ne sais pas.

155
00:07:30,144 --> 00:07:33,012
Vous ne savez pas d'où vient Carl ?

156
00:07:33,047 --> 00:07:35,215
Allez, tu sais comment sont les mecs.

157
00:07:35,249 --> 00:07:37,183
On ne fouille pas dans le passé.

158
00:07:37,218 --> 00:07:38,852
On parle de trucs de mecs.

159
00:07:38,886 --> 00:07:40,620
Comme le baseball et les camions

160
00:07:40,654 --> 00:07:42,121
et quand les gars soulèvent
trop de poids

161
00:07:42,156 --> 00:07:43,456
et leur fute tombe.

162
00:07:43,491 --> 00:07:45,124
Tu sais, des trucs de mecs.

163
00:07:45,159 --> 00:07:47,527
Peut-être que si vous aviez parlé 
moins de trucs de mecs,

164
00:07:47,561 --> 00:07:50,196
vous en connaitriez plus 
sur votre soi-disant ami.

165
00:07:50,231 --> 00:07:51,498
Ça n'a plus d'importance, Midge.

166
00:07:51,532 --> 00:07:53,066
Carl est parti,

167
00:07:53,100 --> 00:07:54,780
et on auditionne déjà des remplaçants.

168
00:07:58,005 --> 00:08:00,406
Ça ne pouvait pas être plus offensive.

169
00:08:00,441 --> 00:08:01,674
Mecs !

170
00:08:01,709 --> 00:08:03,843
Oh, bien sûr.

171
00:08:06,981 --> 00:08:08,515
Sortez ça d'ici !

172
00:08:08,549 --> 00:08:09,983
Je ne veux plus jamais voir

173
00:08:10,017 --> 00:08:11,618
ce voleur de gros lot de nouveau !

174
00:08:11,652 --> 00:08:13,386
Attends une minute.

175
00:08:13,420 --> 00:08:17,390
Quelque chose se reflète dans 
les lunettes de soleil de Carl.

176
00:08:17,424 --> 00:08:19,726
 Je dois juste me rapprocher.

177
00:08:22,029 --> 00:08:25,832
Il regarde un geyser.

178
00:08:25,866 --> 00:08:27,500
Et il y a un écriteau en face de lui !

179
00:08:27,535 --> 00:08:30,236
C'est trop petit pour être lu.

180
00:08:32,473 --> 00:08:34,307
C'est à l’envers.

181
00:08:34,341 --> 00:08:35,675
Essaye ça.

182
00:08:35,709 --> 00:08:38,745
"Strokkur Geyser."

183
00:08:40,748 --> 00:08:42,448
Ce geyser est l'une des plus célèbres

184
00:08:42,483 --> 00:08:45,018
merveilles naturelles de l'Islande.

185
00:08:45,052 --> 00:08:46,953
Je suppose que c'est 
de là que Carl vient.

186
00:08:46,987 --> 00:08:48,221
Ice-land ?

187
00:08:48,255 --> 00:08:49,689
Est-ce au moins un vrai lieu ?

188
00:08:49,723 --> 00:08:51,891
Je pensais que c'était 
la Superman grotte de Superman.

189
00:08:51,926 --> 00:08:53,576
Islande tient des registres familiales
les plus détaillés

190
00:08:53,611 --> 00:08:56,512
de n'importe quel pays au monde.

191
00:08:56,547 --> 00:08:58,414
Là !
Carl a été adopté...

192
00:09:01,068 --> 00:09:03,703
par un couple qui vit 
en dehors de Reykjavik.

193
00:09:03,737 --> 00:09:04,938
Si c'est la maison de Carl,

194
00:09:04,972 --> 00:09:06,539
alors que c'est là 
que notre argent est !

195
00:09:06,574 --> 00:09:08,334
Et c'est là que nous allons.
Préparons nos bagages.

196
00:09:16,634 --> 00:09:19,235
50 dollars par sac ?

197
00:09:19,270 --> 00:09:22,572
Je suppose que je vais prendre
qu'une guitare à ce voyage de vengeance.

198
00:09:24,591 --> 00:09:26,576
Tu pars si loin.

199
00:09:26,610 --> 00:09:27,810
Tu vas me manquer.

200
00:09:27,845 --> 00:09:29,412
Bébé, j'y vais pour nous.

201
00:09:29,446 --> 00:09:31,814
Cet argent va nous creuser une piscine

202
00:09:31,849 --> 00:09:34,484
qui réunira notre famille brisée et la recomposera.

203
00:09:34,518 --> 00:09:35,918
Nous ne sommes pas brisés.

204
00:09:35,953 --> 00:09:37,487
On l'est.
Nous sommes assez brisés.

205
00:09:38,806 --> 00:09:40,139
Comment vais-je dormir

206
00:09:40,174 --> 00:09:41,574
si personne ne me pousse

207
00:09:41,609 --> 00:09:43,810
tout le long vers le bord du lit ?

208
00:09:43,844 --> 00:09:46,346
J'en suis occupé.

209
00:09:50,367 --> 00:09:51,884
C'est parfait.

210
00:09:57,491 --> 00:09:59,926
Je suis pressé de voir 
le sourire sur le visage de Carl

211
00:09:59,960 --> 00:10:01,160
quand on le surprendra.

212
00:10:01,195 --> 00:10:02,362
Je réserve le premier câlin.

213
00:10:02,396 --> 00:10:04,097
Lenny, quand vas-tu comprendre ?

214
00:10:04,131 --> 00:10:06,432
Carl ne veut plus jamais nous revoir.

215
00:10:06,467 --> 00:10:08,134
J'ai fini de te parler !

216
00:10:10,537 --> 00:10:12,005
C'est drôle.

217
00:10:12,039 --> 00:10:16,643
C'est dit ici l'Islande est vert,
et le Groenland est glacé.

218
00:10:16,677 --> 00:10:19,946
Les Vikings ont échangé les noms 
pour duper tout le monde.

219
00:10:21,348 --> 00:10:22,548
- C'est drôle.
- C'est assez bon.

220
00:10:24,151 --> 00:10:27,437
Vikings, il fait sacrément froid !

221
00:10:27,488 --> 00:10:30,239
J'ai prévu que des shorts.

222
00:10:36,547 --> 00:10:37,947
Excusez-moi,

223
00:10:37,981 --> 00:10:39,215
nous recherchons notre ami.

224
00:10:39,249 --> 00:10:41,617
Il est grand comme ça,

225
00:10:41,652 --> 00:10:43,386
il porte une veste,

226
00:10:43,420 --> 00:10:46,022
il n'a pas de tatouages ​​visibles...

227
00:10:46,056 --> 00:10:47,957
Dis juste qu'il est noir, Moe.

228
00:10:47,991 --> 00:10:49,192
Tu dis qu'il est noir !

229
00:10:49,226 --> 00:10:51,527
Il s'appelle Carl Carlson.

230
00:10:53,030 --> 00:10:55,698
Sa famille a été détestée
pendant 1000 ans.

231
00:10:55,733 --> 00:10:57,800
Comment connaissez-vous
 la famille de Carl ?

232
00:10:57,835 --> 00:10:59,802
Notre pays est très petit,

233
00:10:59,837 --> 00:11:02,138
très critique et très curieux.

234
00:11:02,189 --> 00:11:05,158
Ingimar Ogmundsson, 
comment évolue ta chaude-pisse ?

235
00:11:05,192 --> 00:11:08,494
Ça guérit, mais lentement.

236
00:11:08,529 --> 00:11:10,463
Pourquoi tout le monde déteste
la famille de Carl ?

237
00:11:10,497 --> 00:11:13,099
<i>Voici pourquoi.</i>

238
00:11:13,117 --> 00:11:15,368
Cette saga raconte comment
la famille de Carl Carlson

239
00:11:15,402 --> 00:11:17,153
 était les gardiens de la côte,

240
00:11:17,204 --> 00:11:19,906
en gardant toujours un œil
 sur les hordes d'envahisseurs.

241
00:11:19,940 --> 00:11:22,575
La sécurité de l'Islande dépendait
de leur vigilance.

242
00:11:23,711 --> 00:11:25,928
Mais les Carlsons ont manqué
à leur devoir.

243
00:11:25,963 --> 00:11:27,330
Les ennemis ont envahi,

244
00:11:27,364 --> 00:11:29,365
dévastant nos champs de lave,

245
00:11:29,400 --> 00:11:30,950
brûlant nos chandails

246
00:11:30,984 --> 00:11:33,786
et se régalant de nos petits chevaux.

247
00:11:33,821 --> 00:11:35,955
 Apparemment, trahir ses amis

248
00:11:35,989 --> 00:11:38,808
est dans le sang de Carl...
son sang adopté.

249
00:11:44,932 --> 00:11:47,734
Très bien, ça y est, 
la maison de la famille de Carl.

250
00:11:47,768 --> 00:11:49,268
Vingt-deux...

251
00:11:49,303 --> 00:11:52,371
C'est beaucoup de lettres.

252
00:11:52,406 --> 00:11:54,307
22 Hjorleifsstrati.

253
00:11:54,341 --> 00:11:57,443
Voilà pourquoi le 22 était
le numéro de loterie de Carl.

254
00:11:57,478 --> 00:12:00,646
Et c'est pour ça que ses pantalons de 
survêtement disent "Hjorleifsstrati"

255
00:12:00,681 --> 00:12:01,914
de travers à l'arrière.

256
00:12:01,949 --> 00:12:04,283
Les portes sont verrouillées.

257
00:12:04,318 --> 00:12:06,786
Donc on doit simplement attendre 
qu'il sorte.

258
00:12:08,088 --> 00:12:10,323
Les planques sont trop ennuyantes.

259
00:12:10,357 --> 00:12:12,125
Je regrette de ne rien avoir à regarder.

260
00:12:12,159 --> 00:12:16,329
Je pense relire le contrat 
de location de voiture.

261
00:12:16,363 --> 00:12:18,097
Rachat de franchise, vérifié.

262
00:12:18,115 --> 00:12:20,283
Retour avec le réservoir plein,
vérifié.

263
00:12:20,317 --> 00:12:23,453
Tous les conducteurs doivent 
avoir plus de 25 ans...

264
00:12:23,487 --> 00:12:25,104
et vérifié.

265
00:12:26,457 --> 00:12:27,774
Je t'aime, maman.

266
00:12:27,808 --> 00:12:29,509
A plus, papa.

267
00:12:36,049 --> 00:12:37,483
C'est Carl !

268
00:12:37,518 --> 00:12:38,551
Réveillez-vous !

269
00:12:57,905 --> 00:12:59,638
Mince, on l'a perdu !

270
00:13:00,841 --> 00:13:03,242
Le voilà.
Et il a notre argent !

271
00:13:19,993 --> 00:13:21,627
Ça ne sert à rien.

272
00:13:21,662 --> 00:13:23,662
On est parfaitement adapté.

273
00:13:27,651 --> 00:13:28,985
On l'a eu !

274
00:13:31,855 --> 00:13:33,973
Donne-nous des réponses, 
ou tu auras une bouchée

275
00:13:34,007 --> 00:13:36,342
de requin pourri fermenté 
dans sa propre urine.

276
00:13:36,376 --> 00:13:38,678
Autre chose que la non comestible,

277
00:13:38,712 --> 00:13:40,746
nourriture répugnante 
de ma terre natale.

278
00:13:40,781 --> 00:13:43,249
Dis-leur la vraie raison que tu avais

279
00:13:43,283 --> 00:13:44,517
pour emprunter de l'argent.

280
00:13:44,551 --> 00:13:45,751
Je l'avoue.

281
00:13:45,786 --> 00:13:47,687
Je vous ai fait l'ultime arnaque.

282
00:13:47,721 --> 00:13:50,022
Mais je l'ai fait pour  
blanchir le nom de ma famille.

283
00:13:50,057 --> 00:13:52,291
Tout le monde blâme
l'invasion barbare

284
00:13:52,326 --> 00:13:53,759
sur mes ancêtres.

285
00:13:53,794 --> 00:13:56,996
Mais cette saga avait 
à une page manquante.

286
00:13:57,030 --> 00:13:59,532
Une page arrachée.

287
00:13:59,566 --> 00:14:01,100
Ma famille a toujours cru

288
00:14:01,134 --> 00:14:03,202
s'être battu courageusement 
contre les envahisseurs,

289
00:14:03,237 --> 00:14:05,371
et la page manquante le prouvera.

290
00:14:05,405 --> 00:14:07,840
J'ai pris l'argent de la loterie
pour acheter cette page

291
00:14:07,875 --> 00:14:09,542
et restaurer l'honneur de ma famille.

292
00:14:09,576 --> 00:14:10,776
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?

293
00:14:10,811 --> 00:14:12,111
Nous sommes tes amis.

294
00:14:12,145 --> 00:14:14,046
Je ne vous l'ai pas dit parce que...

295
00:14:14,081 --> 00:14:15,281
nous ne sommes pas amis.

296
00:14:16,583 --> 00:14:18,200
Les amis partagent leurs sentiments,

297
00:14:18,235 --> 00:14:19,735
leurs espoirs, leurs rêves.

298
00:14:19,770 --> 00:14:21,771
Les amis savent que 
leurs amis viennent d'Islande !

299
00:14:21,805 --> 00:14:24,574
On est juste des gars qui s'assoient 
les uns à côté des autres à un bar

300
00:14:24,608 --> 00:14:28,110
et qui parlent de trucs de mecs.

301
00:14:28,145 --> 00:14:31,213
Donc toutes ces années de sorties
ne signifiaient rien ?

302
00:14:31,248 --> 00:14:33,115
- Pas pour moi.
- Désolé Lenny.

303
00:14:33,150 --> 00:14:34,917
C'est vrai.
Maintenant, on le sait.

304
00:14:34,952 --> 00:14:36,519
Tout est clair.

305
00:14:36,553 --> 00:14:39,755
Je suppose que ça rend les choses
plus facile maintenant pour moi...

306
00:14:39,790 --> 00:14:41,123
pour tuer Carl !

307
00:14:43,560 --> 00:14:46,862
 Quand les gentils se mordent,

308
00:14:46,897 --> 00:14:49,031
c'est toujours un bon spectacle.

309
00:14:56,189 --> 00:14:57,489
Mon œil !

310
00:14:59,075 --> 00:15:01,043
Lenny, oublies-le !

311
00:15:01,077 --> 00:15:02,778
On a toujours l'argent.

312
00:15:04,814 --> 00:15:06,148
C'est quoi ça ?

313
00:15:06,182 --> 00:15:07,716
C'est la page manquante de la saga.

314
00:15:07,751 --> 00:15:09,785
C'est pour ça que j'ai dépensé
notre argent de loterie.

315
00:15:09,819 --> 00:15:11,737
Alors ça nous appartient.

316
00:15:11,771 --> 00:15:13,005
S'il te plaît, donne-le moi !

317
00:15:13,039 --> 00:15:14,773
Ça va rétablir l'honneur de ma famille !

318
00:15:14,808 --> 00:15:17,009
On peut décider de redevenir amis,

319
00:15:17,043 --> 00:15:18,811
mais on n'est pas des amis, 
tu te souviens ?

320
00:15:18,845 --> 00:15:20,229
Désolé, Carl.

321
00:15:20,263 --> 00:15:21,997
C'est la Deuxième Guerre mondiale
encore une fois.

322
00:15:22,032 --> 00:15:24,433
L'Amérique botte le cul de l'Islande.

323
00:15:25,802 --> 00:15:28,904
Les gars, pensez-vous que 
Carl avait raison ?

324
00:15:28,938 --> 00:15:31,240
Et si on n'était pas de vrais amis ?

325
00:15:31,274 --> 00:15:33,692
Peut-être qu'on est juste 
des gars solitaires qui font...

326
00:15:33,726 --> 00:15:35,461
des trucs de mecs.

327
00:16:01,404 --> 00:16:02,838
As-tu l'argent ?

328
00:16:02,872 --> 00:16:05,491
Les enfants ont fait le stock 
de nouilles pour piscine.

329
00:16:05,525 --> 00:16:07,426
Mets les nouilles dans le garage.

330
00:16:07,460 --> 00:16:09,528
Il n'y aura pas de piscine.

331
00:16:09,562 --> 00:16:11,597
Carl a dépensé tout notre argent

332
00:16:11,631 --> 00:16:14,400
pour ​​cette page stupide
d'une saga stupide.

333
00:16:14,434 --> 00:16:16,735
Je dis qu'on en fait
de la soupe de saga

334
00:16:16,770 --> 00:16:18,370
et on aura une gorgée de soupe.

335
00:16:20,140 --> 00:16:23,208
Ça montrera à Carl ce que ça fais de nous enlever de ses amis !

336
00:16:23,243 --> 00:16:25,077
Je sais que Carl vous a faits du mal,

337
00:16:25,111 --> 00:16:28,280
mais détruire un truc donc
il se soucie autant

338
00:16:28,314 --> 00:16:30,582
va vraiment vous faire aller mieux ?

339
00:16:30,617 --> 00:16:32,785
Bien, on ne le saura qu'après.

340
00:16:32,819 --> 00:16:36,121
Lisez la saga et
voyez ce que ça dit.

341
00:16:36,156 --> 00:16:39,425
Mais comment peut-on apprendre 
à lire l'islandais antique ?

342
00:16:39,459 --> 00:16:40,726
Avec ça.

343
00:16:40,760 --> 00:16:42,194
Mon médecin a dit

344
00:16:42,228 --> 00:16:44,379
que c'est mieux pour moi
de ne pas dormir.

345
00:16:44,414 --> 00:16:45,747
 Épine ?

346
00:16:47,050 --> 00:16:48,417
Curieux.

347
00:16:48,451 --> 00:16:50,752
Je ne peux pas faire ça !

348
00:16:50,787 --> 00:16:52,121
Tu ne peux pas ne pas le faire !

349
00:16:52,155 --> 00:16:55,457
Voyons ce que cette chose dit.

350
00:16:55,492 --> 00:16:57,376
"Quand les envahisseurs barbares
sont venus,

351
00:16:57,410 --> 00:17:00,045
<i>les Carlsons les ont rencontrés
avec leurs armes prêtes..."</i>

352
00:17:00,079 --> 00:17:02,131
<i>La famille de Carl
était vraiment courageuse.</i>

353
00:17:02,165 --> 00:17:03,532
<i>"...les armes qu'ils ont immédiatement</i>

354
00:17:03,566 --> 00:17:05,134
<i>"jetées en signe de reddition.</i>

355
00:17:05,168 --> 00:17:08,103
<i>"Les Carlsons ont laissé alors 
les barbares dans l'arrière porte</i>

356
00:17:08,138 --> 00:17:10,589
<i>"et ont joint pour le renvoi,
le pillage</i>

357
00:17:10,607 --> 00:17:13,308
<i>"et la volcan-tion 
des anciens du village.</i>

358
00:17:13,343 --> 00:17:15,878
<i>"Puis les Carlsons 
ont écrit cette saga </i>

359
00:17:15,912 --> 00:17:19,781
<i>afin que personne ne puisse jamais 
oublier leur trahison et lâcheté."</i>

360
00:17:19,816 --> 00:17:23,552
La famille de Carl a été plus pire
que les gens ne le pensaient.

361
00:17:23,586 --> 00:17:25,654
Ils étaient les ultimes originels batards.

362
00:17:25,688 --> 00:17:28,490
Carl a trahi ses amis, 
volé l'argent de la loterie...

363
00:17:28,525 --> 00:17:30,559
tout ça pour rien.

364
00:17:30,593 --> 00:17:32,628
Je me sens mal pour Carl.

365
00:17:37,834 --> 00:17:39,935
Attention, tout le monde en Islande.

366
00:17:39,969 --> 00:17:41,737
On a une annonce importante.

367
00:17:41,771 --> 00:17:44,173
Faites une pause dans vos vies mornes

368
00:17:44,207 --> 00:17:45,741
pour écouter les américains 
vous sermonner.

369
00:17:47,310 --> 00:17:48,610
Il y a tout le monde ?

370
00:17:51,564 --> 00:17:53,999
J'ai appris quelque chose 
sur les gens de l'Islande.

371
00:17:54,033 --> 00:17:56,168
Vous avez subi les invasions barbares,

372
00:17:56,202 --> 00:17:57,703
l'effondrement financier total

373
00:17:57,737 --> 00:17:59,771
et une première ministre lesbienne.

374
00:17:59,806 --> 00:18:02,807
Vous avez réussi à survivre 
sur une île négligée

375
00:18:02,825 --> 00:18:05,944
qui ressemble à la lune
et sent les œufs pourris.

376
00:18:05,979 --> 00:18:09,214
Et pour faire ça, 
 vous devez être têtus.

377
00:18:09,249 --> 00:18:11,650
Mais je vous demande de 
mettre de côté votre entêtement

378
00:18:11,684 --> 00:18:14,553
pour que je vous parle Carl Carlson.

379
00:18:14,587 --> 00:18:16,338
Honte sur la famille de Carl !

380
00:18:16,372 --> 00:18:20,209
Le sang de 1 000 petits chevaux
 est sur ​​leurs mains.

381
00:18:20,243 --> 00:18:22,811
Peu importe ce qui s'est passé
il y a 1 000 ans,

382
00:18:22,845 --> 00:18:25,547
l'honneur de Carl Carlson 
a été racheté

383
00:18:25,582 --> 00:18:27,783
par les œuvres de Carl Carlson.

384
00:18:27,817 --> 00:18:30,168
Carl Carlson m'a aidé à bouger,

385
00:18:30,186 --> 00:18:32,271
même si je me déplace
 la semaine précédente.

386
00:18:33,289 --> 00:18:34,623
Et quand nous avons

387
00:18:34,657 --> 00:18:36,391
peint ma maison, 
Carl Carlson a fait

388
00:18:36,426 --> 00:18:38,176
cette bande bleue, vous savez,

389
00:18:38,211 --> 00:18:40,012
qui fait qu'on dirait vraiment
que tu sais ce que tu fais.

390
00:18:40,046 --> 00:18:41,313
Vous la décollez,

391
00:18:41,347 --> 00:18:42,781
et vous avez la ligne super droite.

392
00:18:43,917 --> 00:18:46,184
Et quand il a apporté
un pack de six chez moi,

393
00:18:46,219 --> 00:18:48,186
il ne ramène pas le reste chez lui.

394
00:18:48,221 --> 00:18:50,672
Carl Carlson les laisse dans le frigo.

395
00:18:51,741 --> 00:18:53,141
Carl Carlson est notre ami,

396
00:18:53,176 --> 00:18:54,793
même si il n'y croit pas.

397
00:18:56,629 --> 00:18:57,863
Si nous pouvons pardonner Carl

398
00:18:57,897 --> 00:18:59,598
d'avoir volé nos gains de loterie,

399
00:18:59,632 --> 00:19:01,199
peut-être que vous pourrez trouver

400
00:19:01,234 --> 00:19:04,036
dans vos cœurs le moyen 
 de pardonner ses ancêtres.

401
00:19:04,070 --> 00:19:07,539
Les nombreuses petites 
attentions de Carl Carlson

402
00:19:07,574 --> 00:19:10,375
ont racheté sa famille pour toujours.

403
00:19:12,211 --> 00:19:16,098
Maman, papa, notre famille peut
montrer notre visage en public

404
00:19:16,149 --> 00:19:18,367
pour la première fois 
depuis 1 000 ans.

405
00:19:25,875 --> 00:19:30,045
Comment peux-tu dire que 
ces hommes ne sont pas de vrais amis ?

406
00:19:30,079 --> 00:19:32,364
Je ne peux pas !

407
00:19:43,726 --> 00:19:46,295
Les mecs, merci de m'avoir appris

408
00:19:46,329 --> 00:19:48,463
la vraie signification 
de l'amitié masculine.

409
00:19:48,498 --> 00:19:49,965
Les trucs qui se passent ici...

410
00:19:49,999 --> 00:19:51,933
ce sont des trucs de mecs.

411
00:19:51,968 --> 00:19:54,236
On ne se réunit pas 
pour partager nos émotions.

412
00:19:54,270 --> 00:19:56,238
On se réunit pour leur échapper.

413
00:19:56,272 --> 00:19:58,807
Je vous le dis les gars, 
je vous aime, mais,

414
00:19:58,841 --> 00:20:00,075
je ne veux pas le dire,

415
00:20:00,109 --> 00:20:01,610
et vous ne voulez pas l'entendre.

416
00:20:01,644 --> 00:20:03,278
Pour rien !

417
00:20:13,809 --> 00:20:16,811
Que chacun se prépare
à voir vos nouveaux...

418
00:20:16,846 --> 00:20:18,830
C'est quoi ?

419
00:20:18,864 --> 00:20:19,931
fûts-piscines !

420
00:20:32,044 --> 00:20:33,294
Très bien.

421
00:20:33,329 --> 00:20:35,096
Je rentre chez moi.

422
00:20:35,131 --> 00:20:40,131
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

