﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:09,565
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:10,194 --> 00:00:12,363
La nuit, Hollywood Boulevard

3
00:00:12,405 --> 00:00:15,866
est le terrain de jeu
des jeunes dans le coup.

4
00:00:15,908 --> 00:00:20,204
C'est dans cet univers, que Gob
fut enfin accepté,

5
00:00:20,246 --> 00:00:22,415
entouré pour la première fois de sa vie

6
00:00:22,457 --> 00:00:23,958
par un groupe d'admirateurs

7
00:00:23,999 --> 00:00:28,045
comprenant la jeune élite de L.A.

8
00:00:28,087 --> 00:00:32,007
Il y avait Mark, une popstar
dont la célébrité était telle

9
00:00:32,049 --> 00:00:35,595
qu'il ne pouvait ni l'apprécier,
ni la gérer.

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,097
Trout, un mec du sud qui a

11
00:00:38,139 --> 00:00:40,015
des goûts de mec du nord
question femmes.

12
00:00:40,057 --> 00:00:44,479
J.B.J., présentateur météo le week-end,
fêtard tout le temps

13
00:00:44,520 --> 00:00:47,647
et une énorme déception
pour son père.

14
00:00:47,689 --> 00:00:50,485
Chris K, qui ressemblait beaucoup à Trout

15
00:00:50,526 --> 00:00:52,487
mais sans l'accent.

16
00:00:52,528 --> 00:00:55,114
Oakwood, un prof de comédie,

17
00:00:55,156 --> 00:00:57,116
qui aurait pu avoir
sa propre bande de potes,

18
00:00:57,158 --> 00:00:58,618
si sa partie du pilote

19
00:00:58,700 --> 00:01:00,495
de Modern Family
n'avait pas été coupée.

20
00:01:00,536 --> 00:01:03,998
Et bien sûr, il y avait
celui que l'on nomme Fuite.

21
00:01:04,039 --> 00:01:07,001
Gob avait fait beaucoup de chemin
depuis son aventure

22
00:01:07,042 --> 00:01:09,753
avec une fille qui
s'approchait de ses 18 ans.

23
00:01:09,795 --> 00:01:11,755
Prenons le temps.

24
00:01:11,797 --> 00:01:14,467
Pourquoi tu n'irais pas te changer avec
quelque chose d'un peu moins...

25
00:01:14,509 --> 00:01:16,218
désavantageux, et je, euh...

26
00:01:16,260 --> 00:01:18,720
Et il amenait une atmosphère romantique.

27
00:01:18,762 --> 00:01:20,515
Je vais me déshabiller, alors.

28
00:01:20,556 --> 00:01:22,975
Pendant que Ann s'avantageait,

29
00:01:23,017 --> 00:01:24,893
Gob eut une visite inattendue--

30
00:01:24,935 --> 00:01:27,813
l'ex d'Ann, George Michael.

31
00:01:27,855 --> 00:01:30,399
qui finalement, n'en avait pas
complètement fini

32
00:01:30,441 --> 00:01:32,610
avec leur relation.

33
00:01:33,777 --> 00:01:35,404
Tu as de la chance que je courre

34
00:01:35,446 --> 00:01:37,697
après notre petite amie,
sinon je t'aurais laminé!

35
00:01:40,409 --> 00:01:41,785
Waouh tu sais te planter là, Ann.

36
00:01:41,827 --> 00:01:43,579
Tu m'as dit que George Michael savait
pour nous 2.

37
00:01:43,621 --> 00:01:46,999
Il le sait maintenant ma chère plante.

38
00:01:47,041 --> 00:01:48,000
Anne.

39
00:01:48,042 --> 00:01:49,585
Et...

40
00:01:49,627 --> 00:01:51,879
Après avoir ébloui tout le monde
ce soir sur le Queen Mary,

41
00:01:51,920 --> 00:01:53,755
ma carrière va exploser

42
00:01:53,797 --> 00:01:56,592
c'est aussi sûr qu'il y a une souris
derrière ton oreille.

43
00:01:58,844 --> 00:02:01,556
Aussi sûr qu'il y a une souris
derrière ton oreille.

44
00:02:06,394 --> 00:02:07,811
souris derrière...

45
00:02:07,853 --> 00:02:09,454
Ok tu es la seule personne
que je connaisse

46
00:02:09,480 --> 00:02:11,273
qui n'aime pas la magie.

47
00:02:11,315 --> 00:02:14,360
Un sondage confirmerait
qu'elle n'était pas la seule.

48
00:02:14,402 --> 00:02:15,903
...pour la cinquième année consécutive,

49
00:02:15,944 --> 00:02:17,405
les artistes que
vous aimez le moins sont...

50
00:02:17,446 --> 00:02:18,864
les magiciens.

51
00:02:18,906 --> 00:02:21,158
Arrivent deuxièmes,
les acolytes de talk show.

52
00:02:21,200 --> 00:02:22,743
Hum!

53
00:02:22,784 --> 00:02:25,954
- *bip* toi aussi l'Amérique.
- ...parce que je démissionne.

54
00:02:25,996 --> 00:02:27,582
Tu dois rattraper les choses avec
George Michael,

55
00:02:27,623 --> 00:02:29,291
ou tu n'atteindras pas la 4e base
avec moi.

56
00:02:29,333 --> 00:02:32,294
Bien sur le concept de 4e base d'Anne

57
00:02:33,754 --> 00:02:35,797
était différent de celui de Gob.

58
00:02:37,341 --> 00:02:40,302
Tu dois me promettre de toujours
m'être fidèle.

59
00:02:40,344 --> 00:02:43,180
Fidèle?
Bien sûr que je peux être fidèle.

60
00:02:43,222 --> 00:02:44,932
Jusqu'à ce soir quand on sera ensemble,
tu sais...

61
00:02:44,973 --> 00:02:46,517
Oh jusqu'à ce soir!

62
00:02:46,559 --> 00:02:48,477
Alors bien sûr que je peux être fidèle--
ne sois pas stupide.

63
00:02:48,519 --> 00:02:50,271
Tu crois que je ne peux pas me tenir

64
00:02:50,312 --> 00:02:52,523
en face d'un tas de vieilles femmes
et de ma famille?

65
00:02:52,565 --> 00:02:53,815
Ne sois pas stupide.

66
00:02:53,857 --> 00:02:55,484
Qui je pourrais draguer, idiote?

67
00:02:55,526 --> 00:02:57,236
Ma soeur? Lindsay?

68
00:02:57,278 --> 00:02:58,862
Ne sois pas bête.

69
00:02:58,904 --> 00:03:00,573
C'est ma soeur, c'est dégoutant.

70
00:03:00,615 --> 00:03:02,700
Maintenant...

71
00:03:02,742 --> 00:03:05,286
tu...

72
00:03:05,327 --> 00:03:08,414
as des souris à aller chercher
dans la mer.

73
00:03:08,456 --> 00:03:10,916
<i>Voici l'histoire d'une famille<i>

74
00:03:10,958 --> 00:03:13,210
<i>dont l'avenir a été brusquement
interrompu,<i>

75
00:03:13,252 --> 00:03:15,795
<i>et du fils qui n'a pas eu d'autre
choix</i>

76
00:03:15,837 --> 00:03:17,214
<i>que de tenir le coup.</i>

77
00:03:21,469 --> 00:03:23,429
<i>Voici l'Arrested Development
de Gob</i>.

78
00:03:26,432 --> 00:03:27,975
Le jour de la fête du Queen Mary,

79
00:03:28,016 --> 00:03:29,809
Gob resta fidèle à Ann,

80
00:03:29,851 --> 00:03:32,438
malgré la tentation énorme.

81
00:03:32,480 --> 00:03:34,940
- Pas de la même famille.
- Mais il n'y avait pas de

82
00:03:34,982 --> 00:03:38,986
spectacle de magie qui ferait
décoller sa carrière.

83
00:03:39,027 --> 00:03:40,404
Il semblait que la seule "chose"

84
00:03:40,446 --> 00:03:41,822
à laquelle Gob pourrait échapper
ce jour la

85
00:03:41,863 --> 00:03:43,198
était le Queen Mary.

86
00:03:43,240 --> 00:03:44,950
Mais soudain le Queen changea
de direction,

87
00:03:44,992 --> 00:03:46,910
revenant vers le rivage avant de couler
dans la jetée

88
00:03:46,952 --> 00:03:48,454
en laissant ses occupants trempés.

89
00:03:48,496 --> 00:03:51,081
Je les veux tous sur le formulaire
d'assurance ok?

90
00:03:51,123 --> 00:03:53,501
Ils faisaient tous partie d'un spectacle
que j'allais donner.

91
00:03:53,542 --> 00:03:55,711
Deux colombes pour "les fleurs
en colombes", noyées.

92
00:03:55,753 --> 00:04:00,341
Un lapin pour "colombe en lapin"
--aussi noyé.

93
00:04:00,382 --> 00:04:01,467
Il y avait des souris...

94
00:04:01,509 --> 00:04:03,761
Pour "lapin en souris"!

95
00:04:03,803 --> 00:04:07,598
Non, je ne fais pas ça.

96
00:04:07,640 --> 00:04:09,016
Elles faisaient partie de ce que j’appelle

97
00:04:09,057 --> 00:04:10,309
"tout me souris"

98
00:04:10,351 --> 00:04:13,729
"Souris dans le sac"
"Souris dans le verre"

99
00:04:13,771 --> 00:04:16,064
"Une souris, elle est partie"

100
00:04:18,066 --> 00:04:19,860
Comment il fait ça?

101
00:04:19,901 --> 00:04:21,362
Mais Gob devait arranger les choses

102
00:04:21,403 --> 00:04:22,780
avec un autre homme...

103
00:04:22,822 --> 00:04:24,573
George Michael...

104
00:04:24,615 --> 00:04:26,826
s'il voulait un jour prendre la fleur
d'Anne Veal

105
00:04:26,867 --> 00:04:28,744
Oncle Gob.

106
00:04:28,786 --> 00:04:30,120
On est ok?

107
00:04:31,664 --> 00:04:33,248
Non.

108
00:04:33,290 --> 00:04:35,710
Non, c'est pas possible?

109
00:04:35,751 --> 00:04:38,629
Mais... on est ok?

110
00:04:38,671 --> 00:04:41,298
Non!
Tu as volé ma petite amie.

111
00:04:41,340 --> 00:04:43,091
C'est difficile et tu sais,

112
00:04:43,133 --> 00:04:45,636
des fois il faut savoir se demander
"on est ok?"

113
00:04:45,678 --> 00:04:47,596
Vous avez rompu?

114
00:04:47,638 --> 00:04:49,264
Oh non?
Mais on est ok?

115
00:04:49,306 --> 00:04:51,767
Je ne sais pas ce que tu veux entendre
oncle Gob.

116
00:04:51,809 --> 00:04:53,853
- Je veux dire, oui on est ok...
- Voila!

117
00:04:53,894 --> 00:04:55,187
Voila!

118
00:04:55,229 --> 00:04:56,856
Ah, d'un neveu à son oncle,

119
00:04:56,897 --> 00:04:59,441
et juste le "oui", le très vanté "oui",

120
00:04:59,483 --> 00:05:00,693
qu'il a eu.

121
00:05:00,735 --> 00:05:02,110
Regarde-toi, plein de "oui".

122
00:05:02,152 --> 00:05:04,154
Regarde tout ce "oui" en toi!

123
00:05:04,196 --> 00:05:06,031
Je le savais! Je savais que tu
dirais "oui!

124
00:05:06,073 --> 00:05:07,783
Regardez qui a eu un "oui"!
J'ai eu mon "oui".

125
00:05:07,825 --> 00:05:11,620
Et Gob réalisa que plus rien

126
00:05:11,662 --> 00:05:13,414
ne pouvait empêcher

127
00:05:13,455 --> 00:05:15,750
une relation sérieuse avec Anne.

128
00:05:20,337 --> 00:05:24,633
♪ Hello, darkness,
my old friend ♪

129
00:05:24,675 --> 00:05:26,176
♪ I've come to talk with... ♪

130
00:05:26,218 --> 00:05:30,431
Donc cette nuit-là  ,
alors qu'il rentrait par effraction

131
00:05:30,472 --> 00:05:31,682
pour rompre avec elle...

132
00:05:32,683 --> 00:05:35,227
Gob...!

133
00:05:35,269 --> 00:05:37,688
Pendant une seconde, j'ai cru que
c'était un vrai mec.

134
00:05:37,730 --> 00:05:41,108
Ecoute j'ai parlé à George Michael et
tout va bien.

135
00:05:41,149 --> 00:05:42,317
Mais j'ai besoin de te dire
quelque chose.

136
00:05:42,359 --> 00:05:44,570
J'ai réfléchi et

137
00:05:44,612 --> 00:05:45,905
je ne peux pas...

138
00:05:45,945 --> 00:05:48,156
Mais alors qu'elle ôtait son pyjama,

139
00:05:48,198 --> 00:05:50,826
cela lui rappela des situations passées

140
00:05:50,868 --> 00:05:54,705
qui l'avaient excité.

141
00:05:54,747 --> 00:05:56,331
Bon, ça peut attendre.

142
00:06:00,127 --> 00:06:04,548
Et après, Gob essaya encore de trouver
une façon gentille

143
00:06:04,590 --> 00:06:05,800
de rompre.

144
00:06:05,841 --> 00:06:07,384
Alors, tu as aimé ton oeuf?

145
00:06:07,426 --> 00:06:09,010
J'ai dit que tu étais bien.

146
00:06:09,052 --> 00:06:11,346
Il y avait quelque chose dont tu voulais
me parler

147
00:06:11,388 --> 00:06:13,014
quand tu as débarqué dans ma chambre?

148
00:06:14,934 --> 00:06:16,268
Gob, c'est quoi?

149
00:06:18,896 --> 00:06:22,232
Qu'est-ce... qu'est-ce que c'est?

150
00:06:22,274 --> 00:06:24,735
Je... Tu...

151
00:06:24,777 --> 00:06:29,156
C'est la la la la la la la la...
les questions...

152
00:06:29,197 --> 00:06:30,866
tu as tellement...

153
00:06:30,908 --> 00:06:33,953
de de de de de de
questions

154
00:06:33,993 --> 00:06:38,958
que tu tu tu tu tu tu
continues à me poser...

155
00:06:38,998 --> 00:06:44,087
pour pour pour...
je je je je je...

156
00:06:44,129 --> 00:06:46,173
devrais devrais devrais-je?

157
00:06:46,214 --> 00:06:48,717
je devrais, devrais devrais,
le mec le mec le mec,

158
00:06:48,759 --> 00:06:50,260
le mec devrait, le mec devrait,

159
00:06:50,302 --> 00:06:52,888
le mec au...
le mec au...

160
00:06:52,930 --> 00:06:58,143
costard... à 32$...
tenue rose... à 32$..

161
00:06:58,185 --> 00:07:01,229
devrait, devrait, devrait...
La fille devrait

162
00:07:01,271 --> 00:07:03,649
au costard à 6000$

163
00:07:03,691 --> 00:07:05,192
Gob était gêné par la question.

164
00:07:05,233 --> 00:07:07,277
... devrait... devrait... à 32$

165
00:07:07,319 --> 00:07:10,906
dans le... à 3400$... le mec devrait...
allez... allez...

166
00:07:10,948 --> 00:07:12,324
Allez...

167
00:07:12,366 --> 00:07:14,117
allez... allez...

168
00:07:14,159 --> 00:07:15,870
Gob! Calme-toi!

169
00:07:15,911 --> 00:07:19,456
On a passé une super nuit ensemble

170
00:07:19,498 --> 00:07:21,500
mais je comprends que
tu veuilles ta liberté.

171
00:07:21,542 --> 00:07:23,544
Oh... épouse-moi.

172
00:07:23,585 --> 00:07:27,214
Oui...
Oui je veux t'épouser, Gob!

173
00:07:27,255 --> 00:07:29,132
Bien sur Gob, le disait dans le sens
showbizness du terme

174
00:07:29,174 --> 00:07:30,676
comme sa nièce le disait

175
00:07:30,718 --> 00:07:33,261
à chaque fois qu'on lui notifiait
son jeune âge.

176
00:07:33,303 --> 00:07:34,471
Quel âge as-tu, 15 ans?

177
00:07:34,513 --> 00:07:36,306
-Epouse-moi! -...Epouse-moi!
-Epouse-moi!

178
00:07:36,348 --> 00:07:38,058
- et j'ajouterais : Epouse-moi
- ...Epouse-moi.

179
00:07:38,099 --> 00:07:41,186
Mais comme beaucoup d'évangélistes,
elle le prit au premier degré.

180
00:07:41,228 --> 00:07:43,104
Je vais me marier!

181
00:07:48,485 --> 00:07:50,571
Gob était entouré de l'amour
inconditionnel

182
00:07:50,612 --> 00:07:53,407
d'une famille pour la première
fois de sa vie.

183
00:08:00,414 --> 00:08:03,584
♪ Hello, darkness,
my old friend... ♪

184
00:08:03,625 --> 00:08:06,086
J'ai fait une énorme erreur.

185
00:08:09,882 --> 00:08:14,011
Gob fit part de la bonne nouvelle
lors d'une réunion familiale.

186
00:08:14,053 --> 00:08:15,596
Je suis sûr que Gob peut
se débrouiller tout seul.

187
00:08:15,637 --> 00:08:17,347
Hey. J'ai des bouches à nourrir.

188
00:08:17,389 --> 00:08:18,390
Des bouches ?

189
00:08:18,432 --> 00:08:20,434
Une bouche.

190
00:08:20,475 --> 00:08:21,894
Elle.

191
00:08:21,936 --> 00:08:24,021
Oh, Bouche.
Je ne t'avais pas vue.

192
00:08:24,063 --> 00:08:26,481
Nous étions ensemble
dans l'ascenseur.

193
00:08:26,523 --> 00:08:27,649
J'en ai pas le souvenir.

194
00:08:27,691 --> 00:08:29,526
Ouais, Souvenir et moi

195
00:08:29,568 --> 00:08:31,445
allons faire l'ancien
tour de magie chrétien ensemble.

196
00:08:31,486 --> 00:08:33,113
Les gens ne vont pas croire

197
00:08:33,154 --> 00:08:35,657
que je suis vraiment Jésus
si je me promène en guenille.

198
00:08:35,699 --> 00:08:37,868
Tu ressuscites ce vieux truc
de magie chrétienne?

199
00:08:37,910 --> 00:08:40,537
Tout le monde a sa marque de fabrique.

200
00:08:40,579 --> 00:08:43,540
Tony Wonder s'est enrichi
avec ses tours de magie gay.

201
00:08:43,582 --> 00:08:47,127
L'ennemi juré de gob, était
sorti du placard

202
00:08:47,168 --> 00:08:50,839
et s'en servait à son avantage
dans ses spectacles.

203
00:08:50,881 --> 00:08:52,215
En plus, je dois faire quelque chose
pour le mariage.

204
00:08:52,257 --> 00:08:53,717
Qui se marie?

205
00:08:53,759 --> 00:08:54,843
Elle!

206
00:08:56,011 --> 00:08:57,178
Qui l'épouse?

207
00:08:57,220 --> 00:08:58,973
Moi.

208
00:08:59,014 --> 00:09:00,975
- Je l'ai pas dit au début?
- Sûrement pas.

209
00:09:01,016 --> 00:09:02,893
Oui, je me marie!

210
00:09:09,984 --> 00:09:11,443
Je voulais pas en faire
toute une histoire.

211
00:09:11,485 --> 00:09:13,153
- Non.
- Et bien mon mariage

212
00:09:13,194 --> 00:09:14,947
sera religieux et épique et onéreux,

213
00:09:14,989 --> 00:09:17,198
C'est pourquoi il me faudra
plus de monnaie maman.

214
00:09:17,240 --> 00:09:18,826
Merci, Mike.

215
00:09:18,867 --> 00:09:21,996
Et ce fut peut-être cette discussion
sur la spiritualité

216
00:09:22,037 --> 00:09:23,038
qui mena à ça.

217
00:09:24,665 --> 00:09:26,374
Et bienvenue à

218
00:09:26,416 --> 00:09:30,420
Et Ainsi Soit-il,
Qu’il En Soit Ainsi Pour Vous.

219
00:09:30,462 --> 00:09:33,048
Excusez-moi, Père Marsala,
je ne veux pas vous interrompre,

220
00:09:33,090 --> 00:09:35,592
mais je suis tellement excité
aujourd'hui.

221
00:09:35,634 --> 00:09:36,969
Ma jolie Anne...

222
00:09:37,011 --> 00:09:39,304
- Qui?
- Ma fille.

223
00:09:39,346 --> 00:09:41,598
Oh, je savais pas que vous aviez
une fille.

224
00:09:41,640 --> 00:09:43,391
Vous l'avez rencontrée plusieurs fois.

225
00:09:43,433 --> 00:09:44,768
Oh.

226
00:09:44,810 --> 00:09:46,895
Elle est à coté de vous.

227
00:09:46,937 --> 00:09:48,229
Oh.

228
00:09:48,271 --> 00:09:49,606
C'est pour ça qu'elle est là.

229
00:09:49,648 --> 00:09:50,816
Je croyais que vous étiez El.

230
00:09:50,858 --> 00:09:52,734
El?

231
00:09:52,776 --> 00:09:55,988
Non, c'est ma fille et elle
va se marier.

232
00:09:56,030 --> 00:09:57,405
Avec ce brave homme.

233
00:09:58,615 --> 00:09:59,908
Et ainsi soit-il,

234
00:09:59,950 --> 00:10:01,994
qu’il en soit ainsi pour vous,
jeune homme.

235
00:10:02,036 --> 00:10:03,495
Très bien.

236
00:10:03,537 --> 00:10:06,832
Pour vous aussi... chers pères divins.

237
00:10:06,874 --> 00:10:08,917
Bref, nous allons avoir une très bonne
émission aujourd'hui

238
00:10:08,959 --> 00:10:10,169
sur les écritures...

239
00:10:10,210 --> 00:10:11,461
Nous avons une annonce à faire.

240
00:10:11,503 --> 00:10:13,172
J'ai une annonce à faire:

241
00:10:13,213 --> 00:10:18,052
Notre mariage sera filmé ici,
dans votre émission.

242
00:10:18,093 --> 00:10:20,804
Mon dieu.

243
00:10:20,846 --> 00:10:23,264
Oh, euh... on ne savait pas.

244
00:10:23,306 --> 00:10:24,432
Et vous?

245
00:10:24,474 --> 00:10:25,684
Euh, non, mais c'est... non.

246
00:10:25,726 --> 00:10:28,062
Quelle drôle d'idée. Je pense que...

247
00:10:28,103 --> 00:10:30,189
Cette émission porte sur
l'esprit d'inclusion,

248
00:10:30,230 --> 00:10:31,648
- alors j'aimerais dire...
- Super!

249
00:10:31,690 --> 00:10:33,817
J'ai moi aussi une annonce à faire!

250
00:10:33,859 --> 00:10:35,318
A notre mariage, je vais réaliser

251
00:10:35,360 --> 00:10:38,655
l'une de mes légendaires illusions.

252
00:10:38,697 --> 00:10:40,699
Une fois que vous en aurez été témoins,

253
00:10:40,741 --> 00:10:42,534
vous n'aurez pas d'autres dieux
devant ma face,

254
00:10:42,576 --> 00:10:45,120
car mon illusion est spectaculaire.

255
00:10:47,873 --> 00:10:52,044
Et, bien sûr, je ne fais ça que
par amour pour...

256
00:10:52,086 --> 00:10:53,336
Ann.

257
00:10:53,378 --> 00:10:56,464
Et Dieu.

258
00:10:56,506 --> 00:10:59,051
De l'amour pour Dieu.

259
00:10:59,093 --> 00:11:03,055
Laissez-moi prier.
Mes chers dieux adorés...

260
00:11:03,097 --> 00:11:06,683
Gob se sentait intrépide.
C'était sans doute pour ça

261
00:11:06,725 --> 00:11:08,267
que Michael avait trouvé ça
en rentrant chez lui.

262
00:11:08,309 --> 00:11:11,021
Et oui, il s'élevait

263
00:11:11,063 --> 00:11:16,193
le 3° ou 4° jour avec toute la magie
de Jésus Christ!

264
00:11:16,235 --> 00:11:19,071
Désolé. C'était pas terrible.

265
00:11:19,113 --> 00:11:20,864
Ça va?

266
00:11:20,906 --> 00:11:23,366
Oui, tout ça fait partie de mon...
illusion pour le mariage.

267
00:11:23,408 --> 00:11:24,618
C'est quoi comme illusion?

268
00:11:24,659 --> 00:11:25,827
Que tu aimes la mariée pour de vrai?

269
00:11:25,869 --> 00:11:29,456
Hé... c'est bien dit.

270
00:11:29,497 --> 00:11:32,417
J'ai besoin qu'on m'encourage pour
mon personnage de Jésus.

271
00:11:32,459 --> 00:11:34,586
Je ne me rappelle du passage biblique
dans lequel

272
00:11:34,628 --> 00:11:36,046
Jésus sort d'un rocher--
c'est dans la Bible?

273
00:11:36,088 --> 00:11:37,256
Oh, non, non, non.
Le rocher c'est mon plan d'évasion.

274
00:11:37,296 --> 00:11:38,381
Ils pensent que je suis ailleurs.

275
00:11:38,423 --> 00:11:39,925
Mais en fait je suis dans le rocher.

276
00:11:39,967 --> 00:11:41,384
Mais je suis pas venu ici

277
00:11:41,426 --> 00:11:42,803
- pour parler de mon numéro de magie.
- Ok.

278
00:11:42,844 --> 00:11:45,764
Je suis venu te demander d'être
mon témoin...

279
00:11:45,806 --> 00:11:47,766
et assistant.

280
00:11:47,808 --> 00:11:49,559
Et après on parlera de mon numéro,
bien sûr.

281
00:11:49,601 --> 00:11:51,436
- Je veux dire, pas maintenant.
- Non, on ne va pas faire ça.

282
00:11:51,478 --> 00:11:53,147
Parce que tu sais, je ne fais plus
partie de la famille.

283
00:11:53,188 --> 00:11:54,397
T'avais pas compris,
quand je l'ai annoncé

284
00:11:54,439 --> 00:11:56,108
chez maman?

285
00:11:56,150 --> 00:11:58,986
Je crois qu'à un moment j'avais
quitté la pièce.

286
00:11:59,027 --> 00:12:00,528
J'en ai fini avec cette famille.

287
00:12:00,570 --> 00:12:02,781
J'espère que vous avec mis de l'argent
de coté...

288
00:12:02,823 --> 00:12:04,574
♪ Hello, darkness,
my old friend... ♪

289
00:12:04,616 --> 00:12:06,493
En gros c'était:

290
00:12:06,534 --> 00:12:08,036
"Vous savez quoi?
J'en ai fini avec cette famille.

291
00:12:08,078 --> 00:12:09,788
J'espère que vous avec mis de l'argent
de coté parce que

292
00:12:09,830 --> 00:12:11,665
vous allez avoir besoin de chaque
centime."

293
00:12:11,706 --> 00:12:13,250
Tu pourrais être un centurion,

294
00:12:13,292 --> 00:12:15,376
debout à coté de là où ils penseraient
que je suis.

295
00:12:15,418 --> 00:12:16,920
Je ne veux pas être dans ton spectacle.

296
00:12:16,962 --> 00:12:19,131
Ça ferait de la pub pour Bluth Company.

297
00:12:19,173 --> 00:12:20,632
Non, c'est terminé avec la Bluth Company.

298
00:12:20,674 --> 00:12:22,050
J'ai monté ma propre entreprise :
Michael B. Compagny.

299
00:12:22,092 --> 00:12:23,551
Moi aussi j'ai ma propre compagnie.

300
00:12:23,593 --> 00:12:25,386
Tu m'a volé mon idée?

301
00:12:25,428 --> 00:12:26,721
Euh, non,  j'ai rien volé...

302
00:12:26,763 --> 00:12:28,515
On vends...
Ça prendrait des heures.

303
00:12:28,556 --> 00:12:30,600
Ça se passe bien, au fait?

304
00:12:30,642 --> 00:12:32,227
Pas si bien.

305
00:12:32,269 --> 00:12:33,895
Je garde les abeilles dans mon apart.

306
00:12:33,937 --> 00:12:36,190
J'ai utilisé ma fumée magique sur elles.

307
00:12:36,231 --> 00:12:37,631
Et mes abeilles tombent
comme des mouches,

308
00:12:37,649 --> 00:12:39,651
au lieu de faire mouche.

309
00:12:39,693 --> 00:12:41,320
Alors je les ai amené à
un hôpital d'abeilles,

310
00:12:41,360 --> 00:12:42,612
qui est cher, c'est d'ailleurs une autre
raison

311
00:12:42,654 --> 00:12:44,072
de devenir un magicien célèbre.

312
00:12:44,114 --> 00:12:46,116
Ecoute, tu es avec l'ex de mon fils,

313
00:12:46,158 --> 00:12:47,701
donc je ne peux pas te soutenir pour
le mariage.

314
00:12:47,742 --> 00:12:51,997
Et si je ne me mariais pas pour de vrai?

315
00:12:52,039 --> 00:12:53,959
Alors tu n'aurais plus besoin
d'un témoin!

316
00:12:53,999 --> 00:12:55,209
C'est vrai, donc tu ne serais

317
00:12:55,250 --> 00:12:57,460
que mon assistant.

318
00:12:57,502 --> 00:12:58,962
Tu mets en scène ta fuite?

319
00:12:59,004 --> 00:13:01,089
- Tu t'enfuis encore?
- Qu'est-ce que tu attends de moi?

320
00:13:01,131 --> 00:13:03,842
Un mariage c'est beaucoup de pression,
et elle n'est pas dedans.

321
00:13:03,884 --> 00:13:05,593
En attendant, je fais beaucoup de sport,

322
00:13:05,635 --> 00:13:07,554
mon régime, ça devient un truc de fou,

323
00:13:07,595 --> 00:13:11,308
et ce personnage de Jésus...
c'est foutu.

324
00:13:11,350 --> 00:13:13,227
Et on a fait l'amour qu'une seule fois.

325
00:13:13,268 --> 00:13:15,729
Depuis, elle est juste, tu sais...

326
00:13:15,770 --> 00:13:17,022
Elle se laisse aller.

327
00:13:17,064 --> 00:13:19,024
Son ventre est gros comme ça.

328
00:13:19,066 --> 00:13:22,652
Tu sais, toute ta vie est une fuite

329
00:13:22,694 --> 00:13:24,863
et cette fille a l'air de t'aimer.

330
00:13:24,905 --> 00:13:26,990
Pourquoi tu n'essaies pas de t'impliquer

331
00:13:27,032 --> 00:13:29,408
et arrêter de fuir...?

332
00:13:31,786 --> 00:13:33,914
Euh, je sais que tu es dans le rocher.

333
00:13:33,955 --> 00:13:35,957
Mais comment est-ce que j'y suis entré?

334
00:13:35,999 --> 00:13:37,876
Et le jour du mariage,

335
00:13:37,918 --> 00:13:40,170
bien que Gob ne le prenait pas au
sérieux,

336
00:13:40,212 --> 00:13:43,173
il était blessé de découvrir

337
00:13:43,215 --> 00:13:45,133
que personne dans sa famille ne le
prenait au sérieux non plus.

338
00:13:45,175 --> 00:13:47,219
Je sais que ça porte malheur

339
00:13:47,261 --> 00:13:49,637
que tu me voies dans ma robe
avant le mariage.

340
00:13:51,098 --> 00:13:52,766
Heureusement que je t'ai pas vu dedans!

341
00:13:52,807 --> 00:13:54,768
Tu es en colère.

342
00:13:54,809 --> 00:13:56,853
Pourquoi? Parce que personne
de ma famille n'est venu

343
00:13:56,895 --> 00:13:59,147
et que la seule personne que
je reconnaisse est Tony Wonder,

344
00:13:59,189 --> 00:14:01,316
qui est venu seulement pour me voir
échouer?

345
00:14:01,358 --> 00:14:04,694
Je ne sais pas ce que tu vas faire
comme tour surprise mais

346
00:14:04,736 --> 00:14:06,445
je sais que ça va être génial.

347
00:14:06,487 --> 00:14:09,824
Et concernant ta famille...
tu en as une nouvelle maintenant.

348
00:14:12,827 --> 00:14:15,496
Je n'en veux pas.

349
00:14:16,456 --> 00:14:18,499
- Tobias!
- Gob.

350
00:14:18,541 --> 00:14:20,835
- Merci de venir!
- Comment j'aurais pu refuser?

351
00:14:20,877 --> 00:14:22,837
Je joue le centurion romain numéro 2.

352
00:14:22,879 --> 00:14:25,299
- Tu joues qui?
- Je suis le marié.

353
00:14:25,340 --> 00:14:26,716
Je ne savais pas qu'il y avait
un rôle de marié.

354
00:14:26,758 --> 00:14:28,927
Tu sais, Betty, lors du casting pour

355
00:14:28,969 --> 00:14:30,887
Ainsi Soit-il Et Qu'il en Soit Ainsi
pour Vous,

356
00:14:30,929 --> 00:14:32,431
m'a dit que tout était biblique.

357
00:14:32,472 --> 00:14:34,224
Attends, tu n'es pas là pour le mariage?

358
00:14:34,266 --> 00:14:37,436
Eh bien merci pour la confiance!

359
00:14:37,477 --> 00:14:39,354
Je te ferais savoir que j'ai travaillé
pour la chaine Miracle

360
00:14:39,396 --> 00:14:40,855
plusieurs fois.

361
00:14:40,897 --> 00:14:42,357
Et tout de suite:

362
00:14:42,399 --> 00:14:44,484
le film-documentaire du Père Marsala,

363
00:14:44,525 --> 00:14:46,945
Le baptiste John.

364
00:14:46,987 --> 00:14:49,114
Ensuite, le film anti-avortement,

365
00:14:49,156 --> 00:14:52,659
Embryon Dan : Ça Aurait Été Une
Belle Vie.

366
00:14:52,700 --> 00:14:54,869
Et plus tard, sortez les bagels!

367
00:14:54,911 --> 00:14:57,705
C'est l'heure d'une comédie légère,

368
00:14:57,747 --> 00:14:59,833
- Un Juif Est Venu Diner.
- J'ai horreur d'être celui

369
00:14:59,874 --> 00:15:01,460
qui cite ses propres critiques,

370
00:15:01,501 --> 00:15:03,628
mais le magazine "Ses Mots"

371
00:15:03,670 --> 00:15:05,797
a trouvé que mon Juif était "pitoyable".

372
00:15:07,048 --> 00:15:08,633
Mais très vite,

373
00:15:08,675 --> 00:15:10,010
la cérémonie commença.

374
00:15:10,051 --> 00:15:11,970
C'est vraiment un jour béni.

375
00:15:12,012 --> 00:15:13,930
Nous sommes tous bénis,

376
00:15:13,972 --> 00:15:15,515
d'être réunis

377
00:15:15,556 --> 00:15:18,768
à l'Eglise de la Sainte Extase Eternelle.

378
00:15:18,810 --> 00:15:22,147
Il est bientôt temps de

379
00:15:22,189 --> 00:15:24,858
réunir ces deux êtres si spéciaux

380
00:15:24,899 --> 00:15:27,568
mais d'abord, mon presque beau-fils

381
00:15:27,610 --> 00:15:30,613
a quelque chose qu'il souhaiterait
partager avec nous tous

382
00:15:30,655 --> 00:15:32,615
alors...

383
00:15:32,657 --> 00:15:34,909
Mesdames et Messieurs,

384
00:15:34,951 --> 00:15:38,538
je vous présente un...

385
00:15:38,579 --> 00:15:40,623
hum, tour de magie.

386
00:15:47,005 --> 00:15:49,590
Merci pour cette annonce géniale.

387
00:15:51,801 --> 00:15:54,304
C'est vrai. C'est un tour de magie.

388
00:15:54,346 --> 00:15:57,724
Si ce que Jesus faisait était un tour.

389
00:15:59,684 --> 00:16:01,228
Je pense pas que ça en était un.

390
00:16:05,606 --> 00:16:07,150
C'était une illusion.

391
00:16:08,651 --> 00:16:11,446
Oh, ils n'ont pas aimé ça.

392
00:16:11,488 --> 00:16:14,866
Je m'en fous, centurion numéro 2.

393
00:16:14,908 --> 00:16:17,285
Retournez ce truc.

394
00:16:19,037 --> 00:16:21,831
Je ne suis pas le vrai Jesus.

395
00:16:27,379 --> 00:16:31,466
Je suis l'incroyable Jesus!

396
00:16:32,884 --> 00:16:36,637
Non ? Je croyais que
cela allait vous plaire.

397
00:16:36,679 --> 00:16:38,515
Oui, quand le vrai Jésus

398
00:16:38,557 --> 00:16:40,975
est descendu de la crois et est allé
dans sa grotte...

399
00:16:41,017 --> 00:16:42,810
il était mort.

400
00:16:44,645 --> 00:16:46,273
Et le rocher de Gob

401
00:16:46,314 --> 00:16:47,982
était rajoutée au tour.

402
00:16:48,024 --> 00:16:50,944
Mais était-il assez fou pour le faire...
avec des menottes?

403
00:16:50,985 --> 00:16:53,363
Menottez le Roi des Juifs!

404
00:16:53,405 --> 00:16:55,698
Vous ne savez comment dire les choses,
ici...

405
00:16:55,740 --> 00:16:58,826
Pasteur Veal, si vous voulez bien,
allez dans la grotte

406
00:16:58,868 --> 00:17:01,746
et assurez-vous qu'il n'y aucun moyen
de s'échapper :

407
00:17:01,788 --> 00:17:04,082
pas de trappe, pas de compartiment secret,

408
00:17:04,124 --> 00:17:05,584
aucun moyen de sortir.

409
00:17:05,625 --> 00:17:06,834
Merci...

410
00:17:06,876 --> 00:17:08,336
Pateur Veal, je vous rapelle

411
00:17:08,378 --> 00:17:11,881
que vous êtes dans une église
en face de votre fille,

412
00:17:11,923 --> 00:17:14,092
de vos fidèles et de Dtieu.

413
00:17:14,134 --> 00:17:15,635
Vous ne pouvez pas mentir.

414
00:17:17,471 --> 00:17:21,015
N'est ce pas? Tout est normal?

415
00:17:22,350 --> 00:17:24,894
- Non j'ai rien vu.
- Oui.

416
00:17:24,936 --> 00:17:29,941
Jésus est allé dans la grotte,
et en ressortit vivant 3 jours après.

417
00:17:29,983 --> 00:17:32,360
Mais je ne vais pas m'enfermer dans
la grotte

418
00:17:32,402 --> 00:17:34,122
pendant 3 jours avant la cérémonie.

419
00:17:34,154 --> 00:17:36,990
Non, non. Non, non, non.

420
00:17:37,031 --> 00:17:40,701
Je vais battre son record avec
2 semaines!

421
00:18:00,972 --> 00:18:03,266
Dans la grotte avec vous!

422
00:18:03,308 --> 00:18:05,602
Non, j'avais dit pas d'accent
sur le "vous".

423
00:18:05,644 --> 00:18:08,021
Malheureusement, Gob ne parvint pas
à ouvrir

424
00:18:08,062 --> 00:18:10,731
le compartiment secret contenant
les clés des menottes.

425
00:18:10,773 --> 00:18:12,733
Ça va pas marchez. Ok, euh, ça va
pas marcher.

426
00:18:12,775 --> 00:18:14,319
On va faire... on va faire la souris
dans le verre.

427
00:18:14,361 --> 00:18:15,820
On va faire la souris dans le verre.
Donnez des verres

428
00:18:15,862 --> 00:18:17,405
à ces gens.
On va chercher une souris.

429
00:18:17,447 --> 00:18:19,574
Non, non, non. Vous ne savez pas ce
que vous faites!

430
00:18:19,616 --> 00:18:23,411
Mais il était clairement écrit,
dans les scripts des centurions,

431
00:18:23,453 --> 00:18:26,498
d'ignorer les protestations du magicien,

432
00:18:26,540 --> 00:18:28,583
ce qui voulait dire que,
étant menotté,

433
00:18:28,625 --> 00:18:30,627
Mais je suis menotté, je ne pourrai pas...

434
00:18:30,669 --> 00:18:32,712
... Gob ne pouvait pas amortir sa chute

435
00:18:32,753 --> 00:18:34,255
et fut ainsi assommé.

436
00:18:34,297 --> 00:18:36,424
Alors que le mannequin de Gob

437
00:18:36,466 --> 00:18:38,009
était scellé dans la grotte,

438
00:18:38,051 --> 00:18:41,012
le destin du vrai Gob était
lui aussi scellé.

439
00:18:45,684 --> 00:18:49,770
Bon, on va attendre 2 semaines...

440
00:18:52,190 --> 00:18:54,817
... et voir s'il est dedans.

441
00:18:54,859 --> 00:18:57,696
Ça te va, Ann?

442
00:18:57,737 --> 00:19:00,281
Il ne va pas revenir.

443
00:19:03,159 --> 00:19:04,994
Gob était coincé dans un faux rocher

444
00:19:05,036 --> 00:19:06,829
- sur le parking d'une église,
- Hé, gamins.

445
00:19:06,871 --> 00:19:08,748
alors que dans l'église,
la routine quotidienne

446
00:19:08,789 --> 00:19:11,209
- continuait,
- I-18.

447
00:19:11,251 --> 00:19:14,671
et l'anticipation atteignait
son paroxysme. -I-18.

448
00:19:14,713 --> 00:19:17,798
11 jours palpitants,

449
00:19:17,840 --> 00:19:20,051
bien que rien ne soit vraiment arrivé.

450
00:19:20,093 --> 00:19:21,595
11e jour.

451
00:19:21,636 --> 00:19:23,722
Quand il sortira, ça sera

452
00:19:23,763 --> 00:19:26,391
un merveilleux, merveilleux mariage.

453
00:19:26,433 --> 00:19:28,560
Il ne va pas revenir.

454
00:19:28,602 --> 00:19:32,522
Mais c'était Betty, de
Et Ainsi Soit-il,

455
00:19:32,564 --> 00:19:34,982
Qu’il En Soit Ainsi Pour Vous,
qui faisait de l'évasion de Gob

456
00:19:35,024 --> 00:19:37,026
- un désastre.
- Il faut se débarrasser de ce truc.

457
00:19:37,068 --> 00:19:39,112
- J'ai la caravane de Mme. Murray là.
- J'imagine que s'il revient

458
00:19:39,153 --> 00:19:40,780
d'entre les morts, on prendra un escabeau.

459
00:19:40,821 --> 00:19:42,240
- Les gars, ça, aussi.
- Et Gob, enroué

460
00:19:42,282 --> 00:19:44,451
et affaibli, ne pouvait pas les arrêter,

461
00:19:44,492 --> 00:19:48,496
alors que le rocher était envoyé
dans une unité de stockage à Tustin.

462
00:19:48,538 --> 00:19:50,582
Bien qu'un oeil vif aurait pu voir

463
00:19:50,624 --> 00:19:53,501
que Gob était vivant et
pas bien.

464
00:19:53,543 --> 00:19:56,463
Et c'est pour cela que cette chaise,
en particulier, était vide

465
00:19:56,504 --> 00:19:58,798
au procès de Lucille Bluth.

466
00:19:58,839 --> 00:20:00,508
Je vous remercie d'être là.

467
00:20:00,550 --> 00:20:02,302
Après 2 semaines, le grand jour

468
00:20:02,343 --> 00:20:03,762
- arriva enfin.
- Faisons le décompte.

469
00:20:03,803 --> 00:20:06,431
C'est la fête dans 5,4,...

470
00:20:06,473 --> 00:20:10,059
3, 2, 1.
- Les morts marcheront parmi nous.

471
00:20:10,101 --> 00:20:13,354
Non, c'est pas vrai, il n'est pas là.

472
00:20:13,396 --> 00:20:16,107
- Je le savais.
- Oh il y a un message.

473
00:20:16,149 --> 00:20:20,111
"Si je ne suis pas encore revenu,
c'est que je suis avec Dieu."

474
00:20:20,153 --> 00:20:24,365
Oh, et ça dit aussi 
"Aimez-vous les uns les autres".

475
00:20:24,407 --> 00:20:26,409
Il croyait qu'on faisait quoi?

476
00:20:26,451 --> 00:20:28,620
Je lui ai prêté 1000$.

477
00:20:28,662 --> 00:20:31,539
Gob ne s'en sortait pas mieux
que la mariée.

478
00:20:31,581 --> 00:20:34,167
Il avait enfin été découvert dans
un épisode

479
00:20:34,208 --> 00:20:35,794
d'une émission de vente aux enchères.

480
00:20:37,337 --> 00:20:39,172
Le moment de vérité.

481
00:20:40,131 --> 00:20:42,342
Mettez un masque.

482
00:20:42,383 --> 00:20:44,260
Mon dieu, il y a un homme dedans.

483
00:20:46,012 --> 00:20:47,847
On commence les enchères à 100$.

484
00:20:47,888 --> 00:20:49,307
Quelqu'un ? -Non.

485
00:20:49,349 --> 00:20:51,559
Il siffle.

486
00:20:54,937 --> 00:20:56,648
Après une semaine à l'hopital,

487
00:20:56,690 --> 00:20:59,818
Gob était heureux de voir enfin
un visage familier.

488
00:20:59,859 --> 00:21:01,027
Tu m'as humiliée.

489
00:21:01,068 --> 00:21:02,987
Tu as moqué ma religion

490
00:21:03,029 --> 00:21:04,197
et ruiné notre mariage.

491
00:21:04,238 --> 00:21:07,534
Notre première dispute, et comme
toutes les disputes,

492
00:21:07,575 --> 00:21:09,910
tu as raison, j'ai raison.

493
00:21:09,952 --> 00:21:11,496
J'ai vendu tes affaires sur le Bon Coin.

494
00:21:11,538 --> 00:21:13,373
Alors ça valait le coup.

495
00:21:13,414 --> 00:21:16,292
On a de l'argent pour démarrer notre vie
ensemble.

496
00:21:16,334 --> 00:21:20,213
Maintenant on a notre nid, oeuf... Ann.

497
00:21:20,254 --> 00:21:23,675
Maintenant on a notre nid, Ann.

498
00:21:24,551 --> 00:21:26,678
Je te quitte, gob.

499
00:21:26,720 --> 00:21:28,429
Je ne t'aime plus.

500
00:21:28,471 --> 00:21:31,474
Tu me fais de la peine et tu finiras
seul pour toujours

501
00:21:31,516 --> 00:21:34,060
à moins que tu ne laisses entrer en toi
l'Esprit Saint.

502
00:21:34,101 --> 00:21:36,229
Le, l'esprit...

503
00:21:45,780 --> 00:21:48,366
Tu sais quoi? J'espère que tu liras ça.

504
00:21:48,408 --> 00:21:51,952
Et peut-être que c'était le fait qu'il
n'avait rien d'autre

505
00:21:51,994 --> 00:21:54,414
dans son système que 2 semaines
de bonbons au réglisse,

506
00:21:54,455 --> 00:21:55,832
mais cela le toucha.

507
00:21:55,874 --> 00:21:57,917
Steve.

508
00:21:57,958 --> 00:22:00,044
C'est moi. Euh, je voulais que tu saches

509
00:22:00,086 --> 00:22:05,132
que je suis...
je suis prêt à... à...

510
00:22:05,174 --> 00:22:09,637
laisser le fils de Gob m'étreindre.

511
00:22:09,679 --> 00:22:12,306
As-tu été au club And,

512
00:22:12,348 --> 00:22:14,559
tenu par Jeremy "Pivan" ?

513
00:22:14,601 --> 00:22:15,894
Je serai là ce soir à 20h.

514
00:22:15,935 --> 00:22:17,604
Peut-être pourrais-tu me rejoindre,
je ne...

515
00:22:17,645 --> 00:22:20,064
Vraisemblablement c'est, c'est moi,
ton pè...

516
00:22:23,067 --> 00:22:23,984
Non, il l'a eu.

517
00:22:24,026 --> 00:22:26,571
Ok.

518
00:22:26,613 --> 00:22:28,281
Gob attendait de revoir son fils

519
00:22:28,322 --> 00:22:30,241
dans un bar, se sentant un peu
vulnérable.

520
00:22:30,283 --> 00:22:31,950
J'ai perdu ma femme, ma carrière.

521
00:22:31,992 --> 00:22:34,203
Quand j'étais dans cette unité de
stockage au fond de cette grotte,

522
00:22:34,245 --> 00:22:36,289
c'est comme si j'avais touché...

523
00:22:36,330 --> 00:22:37,749
- Le fond ?
- Non, non, pas ça.

524
00:22:37,791 --> 00:22:39,751
Plus comme un moment de tendance
baissière

525
00:22:39,793 --> 00:22:42,587
qui juste... je sais pas.

526
00:22:42,629 --> 00:22:45,924
C'est peu être une épreuve comme
pour ce type "Jawb" dans la bible.

527
00:22:45,964 --> 00:22:47,508
- Job.
- Oui?

528
00:22:47,550 --> 00:22:48,509
Job.

529
00:22:48,551 --> 00:22:49,719
Oui monsieur?

530
00:22:49,761 --> 00:22:51,721
- Job. - Ouais.
- Ecoute, je suis désolé

531
00:22:51,763 --> 00:22:53,180
- pour toi papa.
- Hé mec,

532
00:22:53,222 --> 00:22:55,057
je suis pas tellement plus vieux
que toi.

533
00:22:55,099 --> 00:22:57,143
Je suis juste là à attendre mon fils.

534
00:22:57,184 --> 00:22:59,938
Je veux lui soutirer de l'argent en fait.

535
00:22:59,978 --> 00:23:02,356
Tu as un autre fils?

536
00:23:03,817 --> 00:23:05,819
J'ai un frère?

537
00:23:05,860 --> 00:23:06,903
Oh waouh.

538
00:23:06,945 --> 00:23:08,529
Oui, Steve.

539
00:23:08,571 --> 00:23:10,865
Oui.

540
00:23:10,907 --> 00:23:13,075
- Comment il s'appelle?
- Dave.

541
00:23:13,117 --> 00:23:14,828
Oh, Dave Holt.

542
00:23:14,869 --> 00:23:16,537
- Ouais, Dave Holt.
- Oui.

543
00:23:16,579 --> 00:23:18,122
Oui, Gob parlait avec son fils depuis

544
00:23:18,164 --> 00:23:19,791
une heure et demie.

545
00:23:19,833 --> 00:23:21,501
- Attends, ta mère s’appelle Eve?
- Ouais.

546
00:23:21,542 --> 00:23:23,878
J'ai *bip* une meuf qui s'appelait Eve.

547
00:23:23,920 --> 00:23:25,797
La pire erreur de ma vie.

548
00:23:25,839 --> 00:23:27,340
Et c'est peut-être parce que

549
00:23:27,381 --> 00:23:29,342
Gob était sans le vouloir si chaleureux

550
00:23:29,383 --> 00:23:31,135
envers son fils, que Steve

551
00:23:31,177 --> 00:23:32,929
- lui offrit un job.
- Je n'ai même pas un vrai job.

552
00:23:32,971 --> 00:23:35,055
Tu voudrais travailler avec moi?

553
00:23:35,097 --> 00:23:36,265
Enfin...

554
00:23:36,307 --> 00:23:37,433
Tu es sérieux?

555
00:23:37,475 --> 00:23:39,310
Enfin, je travaille dans l'extermination
des nuisibles, mais

556
00:23:39,352 --> 00:23:41,270
père et fils.

557
00:23:41,312 --> 00:23:42,981
Une super équipe.

558
00:23:43,021 --> 00:23:44,148
Ça serait une super équipe.

559
00:23:44,190 --> 00:23:45,274
Ça m'est égal.

560
00:23:45,316 --> 00:23:46,818
L'extermination-- J'sais pas.

561
00:23:46,860 --> 00:23:48,611
Tant que tu ne m'extermines pas moi!

562
00:23:48,653 --> 00:23:50,279
- Non, jamais.
- Je plaisante.

563
00:23:54,617 --> 00:23:56,911
Tu travailles où?

564
00:23:56,953 --> 00:23:58,287
- 181...
- 181...

565
00:23:58,329 --> 00:24:00,707
- Manville. - Manville.
- Manville.

566
00:24:00,748 --> 00:24:02,040
Manville.

567
00:24:02,082 --> 00:24:05,003
A quelle heure tu commences?

568
00:24:05,043 --> 00:24:06,253
7h00 du matin.

569
00:24:06,295 --> 00:24:08,006
Je serais là à 6h45

570
00:24:08,046 --> 00:24:09,465
avec deux tasses de café.

571
00:24:09,507 --> 00:24:13,135
Oh, papa c'est le plus beau jour
de ma vie.

572
00:24:13,177 --> 00:24:16,180
Non, c'est le plus beau jour
de MA vie.

573
00:24:16,222 --> 00:24:18,558
Et c'est peut-être parce que c'était
un si beau jour...

574
00:24:18,599 --> 00:24:20,560
-6:45 -6:45
-... que Gob décida de rester au bar...

575
00:24:20,601 --> 00:24:22,937
- 6:45.
-...et de fanfaronner un peu.

576
00:24:22,979 --> 00:24:26,691
Je pari que ça fait longtemps que
tu cherches ta...

577
00:24:28,442 --> 00:24:30,028
- ...cerise.
- J'ai le lupus.

578
00:24:30,068 --> 00:24:31,905
T'aurais pu prévenir.

579
00:24:31,946 --> 00:24:34,114
Mais fanfaronner attira l'attention de
quelqu'un.

580
00:24:34,156 --> 00:24:35,408
C'était pas mal!

581
00:24:35,449 --> 00:24:37,075
Je te propose un truc.

582
00:24:37,117 --> 00:24:39,620
Ça te dit de faire le tour de la cerise
à mon gars, Marck Cherry?

583
00:24:39,662 --> 00:24:41,079
Mark Cherry, le chanteur
au visage de bébé

584
00:24:41,121 --> 00:24:42,874
ou Marc Cherry, le réalisateur TV
au visage de bébé ?

585
00:24:42,916 --> 00:24:44,918
Le chanteur au visage de bébé.
Il est juste là.

586
00:24:44,959 --> 00:24:47,336
Il adore la magie depuis qu'il est
enfant.

587
00:24:47,378 --> 00:24:50,130
Ce qui était deux ans plus tôt, quand
Marc Cherry était

588
00:24:50,172 --> 00:24:52,675
la star d'une série d'ado du câble qui
s'appelait

589
00:24:52,717 --> 00:24:56,012
Pop-A-ROTC, créée par
un scénariste vétéran

590
00:24:56,054 --> 00:24:57,680
de la série Cheers.

591
00:24:57,722 --> 00:25:00,224
Très vite, Mark Cherry est devenu

592
00:25:00,266 --> 00:25:03,978
une pop star grâce à son tube

593
00:25:04,020 --> 00:25:05,521
"S'entrainer à embrasser."

594
00:25:05,563 --> 00:25:07,231
J'ai trouvé un gentleman qui va

595
00:25:07,273 --> 00:25:09,943
- te faire un tour de magie.
- Non, c'est une illusion.

596
00:25:09,984 --> 00:25:12,194
Un tour c'est ce que fait une pute
pour...

597
00:25:12,236 --> 00:25:14,321
Fais-moi un tour et je paye ta note
au bar.

598
00:25:14,363 --> 00:25:15,949
- Qui veut un tour?
- Ouaiiis!

599
00:25:18,158 --> 00:25:20,202
Gob les tenait entre ses mains.

600
00:25:20,244 --> 00:25:22,872
Il avait même l'attention de

601
00:25:22,914 --> 00:25:24,624
- de Rebel, toujours hors de contrôle.
- Refais-le.

602
00:25:24,665 --> 00:25:26,333
- Je l'ai raté.
- Elle était là pour trouver

603
00:25:26,375 --> 00:25:27,919
des informations en rapport avec
sa prochaine pub,

604
00:25:27,961 --> 00:25:29,670
que la justice lui avait obligée de faire.

605
00:25:29,712 --> 00:25:32,715
Au feu, au feu!

606
00:25:32,757 --> 00:25:35,133
Ne criez jamais "au feu" dans
une pièce bondée.

607
00:25:35,175 --> 00:25:36,343
Ce n'est jamais drôle.

608
00:25:36,385 --> 00:25:38,096
C'est toujours drôle.

609
00:25:38,136 --> 00:25:40,014
Et elle était intriguée par
ce magicien.

610
00:25:40,056 --> 00:25:41,682
- Oh...
- Whoa.

611
00:25:41,724 --> 00:25:43,350
C'est un David Spade.

612
00:25:43,392 --> 00:25:46,020
Regarde dans ton sac.

613
00:25:47,105 --> 00:25:49,065
Super.

614
00:25:50,357 --> 00:25:51,484
Oh, un photographe.

615
00:25:51,525 --> 00:25:53,235
Une photo, génial.

616
00:25:53,277 --> 00:25:55,237
La dernière chose dont j'ai besoin
c'est d'être vue faisant la fête.

617
00:25:55,279 --> 00:25:57,239
J'essaye d'améliorer mon image.

618
00:25:57,281 --> 00:25:59,075
Mec, les producteurs vont flipper

619
00:25:59,117 --> 00:26:00,534
s'il y a encore une photo de toi bourré.

620
00:26:00,576 --> 00:26:01,786
- Je sais.
- Il faut qu'on te sorte

621
00:26:01,828 --> 00:26:03,287
- d'ici, ok?
- Disparaitre,

622
00:26:03,329 --> 00:26:05,372
c'est ma spécialité.

623
00:26:05,414 --> 00:26:08,835
Je vais nous faire disparaitre en
un éclair.

624
00:26:08,876 --> 00:26:10,628
D'accord.

625
00:26:10,670 --> 00:26:12,505
Sortons pendant qu'ils ont encore
du butane de briquet

626
00:26:12,546 --> 00:26:13,798
- dans les yeux.
- Allez!

627
00:26:16,425 --> 00:26:17,844
- Oh, mec.
- Oh...

628
00:26:17,885 --> 00:26:20,054
C'était un super plan, Fuite.

629
00:26:20,096 --> 00:26:21,055
Oh.

630
00:26:21,097 --> 00:26:22,974
Ok.

631
00:26:23,016 --> 00:26:24,934
Gob avait été accepté dans le groupe,

632
00:26:24,976 --> 00:26:26,811
ce qui était une mauvaise nouvelle

633
00:26:26,853 --> 00:26:29,063
pour Josh Abramson, le fils du manager
de Mark Cherry

634
00:26:29,105 --> 00:26:30,648
Gob finalement

635
00:26:30,690 --> 00:26:32,316
passa rue Manville

636
00:26:32,358 --> 00:26:33,985
- à 6h45.
- Ca y est, ça y est...

637
00:26:34,027 --> 00:26:36,154
J'arrive dans une seconde,
je suis là.

638
00:26:36,194 --> 00:26:38,196
Commence sans moi.

639
00:26:38,238 --> 00:26:40,033
Ne t'inquiète pas!

640
00:26:40,074 --> 00:26:42,535
Il ne va pas revenir.

641
00:26:45,371 --> 00:26:47,205
Gob vivait un rêve,

642
00:26:47,247 --> 00:26:50,334
et avait l'impression d'être le
centre du groupe,

643
00:26:50,376 --> 00:26:53,504
même si en fait il était assez loin du centre

644
00:26:53,546 --> 00:26:56,256
et c'était le rêve de la star Mark Cherry.

645
00:26:59,093 --> 00:27:03,181
Hey, je suis avec eux.

646
00:27:03,221 --> 00:27:04,473
Garde la limousine en marche, Fuite.

647
00:27:06,350 --> 00:27:07,852
C'est mon job.

648
00:27:09,729 --> 00:27:11,772
Les mois suivants étaient un mélange flou

649
00:27:13,273 --> 00:27:14,734
de fêtes et de honte.

650
00:27:16,276 --> 00:27:18,905
Mais Gob avait un truc

651
00:27:18,946 --> 00:27:21,824
pour oublier la honte.

652
00:27:24,118 --> 00:27:26,162
Malheureusement, ça lui faisait aussi
oublier

653
00:27:26,204 --> 00:27:28,789
qu'il avait essayé d'oublier la honte...

654
00:27:28,831 --> 00:27:30,917
- Tu te souviens de moi?
- Et Gob se retrouva pris dans...

655
00:27:30,958 --> 00:27:33,251
J'ai un petit problème de...

656
00:27:33,293 --> 00:27:35,546
ce qu'on appelle dans le milieu...

657
00:27:35,588 --> 00:27:37,215
- ...bouteille vide.
- le cercle vicieux des roofies...

658
00:27:37,255 --> 00:27:39,050
- J'oublierai pas.
-...quand un roofie

659
00:27:39,092 --> 00:27:41,677
est pris le lendemain d'un évènement
honteux...

660
00:27:43,637 --> 00:27:48,142
...trop tard pour effacer le souvenir
de l'évènement honteux passé

661
00:27:48,184 --> 00:27:51,145
mais pas trop tard pour effacer
la tentative d'effacement de la mémoire

662
00:27:51,187 --> 00:27:52,772
juste avant.

663
00:27:55,108 --> 00:27:56,734
Or, sans souvenir de
la prise des roofies...

664
00:27:56,776 --> 00:27:58,402
- Tu te souviens de moi?

665
00:27:58,444 --> 00:28:01,239
...mais le souvenir des évènements
bien ancré...

666
00:28:01,279 --> 00:28:02,865
Ça faisait longtemps.

667
00:28:02,907 --> 00:28:05,201
Oh, je devrais prendre un...

668
00:28:05,243 --> 00:28:07,703
...la victime de roofies se retrouve

669
00:28:07,745 --> 00:28:10,288
constamment en train de
ré-éffacer sa mémoire...

670
00:28:10,330 --> 00:28:11,832
C'est quoi ce bonhomme qui fait peur?

671
00:28:11,874 --> 00:28:14,292
Cállate.

672
00:28:14,334 --> 00:28:17,213
...mais n'efface que les moments

673
00:28:17,255 --> 00:28:19,423
de tentative d'effacement de la mémoire.

674
00:28:19,465 --> 00:28:21,217
Les jours devinrent des semaines,
les semaines des mois...

675
00:28:21,259 --> 00:28:23,385
C'est quoi ces décorations de Noël?

676
00:28:23,427 --> 00:28:26,097
... et que les relations sociales
deviennent irritables.

677
00:28:26,139 --> 00:28:29,391
Et ce qui commence par la honte...

678
00:28:29,433 --> 00:28:33,062
- Tu te souviens de moi?
- No, no más, no más.

679
00:28:33,104 --> 00:28:35,148
- ...fini presque toujours...
- Tu te souviens de moi?

680
00:28:35,189 --> 00:28:37,191
- Tu te souviens de moi?
- ...dans un hôpital mexicain...

681
00:28:37,233 --> 00:28:39,235
- Tu te souviens de moi?
- ...avec une syphilis aggravée.

682
00:28:41,487 --> 00:28:43,281
De plus, Gob devenait bien trop collant

683
00:28:43,322 --> 00:28:45,616
avec Mark et les autres fêtards.

684
00:28:45,658 --> 00:28:47,285
Tu vois, je t'avais dit que
je le connaissais.

685
00:28:47,326 --> 00:28:49,870
Je peux faire une photo avec lui pour
montrer à mon petit de 5 ans?

686
00:28:49,912 --> 00:28:51,330
Tu as un enfant de 5 ans?

687
00:28:51,371 --> 00:28:52,456
Ma petite fille.

688
00:28:52,498 --> 00:28:54,374
- Oh, ok.
- Merci.

689
00:28:56,961 --> 00:28:59,213
- Hein?
- Cours, cours, cours.

690
00:28:59,255 --> 00:29:01,507
Et c'est peut être cet incident...

691
00:29:01,548 --> 00:29:03,468
- Va-t'en.
- ...qui inspira Mark Cherry

692
00:29:03,509 --> 00:29:05,552
pour écrire une chanson sur Gob.

693
00:29:05,594 --> 00:29:07,596
♪ Go away, Getaway,
stay away, Getaway... ♪

694
00:29:07,638 --> 00:29:11,350
Mais les paroles étaient trop subtiles
pour que Gob comprenne.

695
00:29:11,391 --> 00:29:12,977
Je connais des gars comme ça.

696
00:29:13,019 --> 00:29:14,561
Et alors que sa vie dans
la colonie de Malibu

697
00:29:14,603 --> 00:29:16,689
s’effondrait, il reçu un appel

698
00:29:16,730 --> 00:29:19,942
de Johnny Bark, lui annonçant

699
00:29:19,984 --> 00:29:22,236
que sa colonie d'abeilles n'allait
pas mieux.

700
00:29:22,278 --> 00:29:23,988
Elle sont malades. La colonie entière
va s'effondrer.

701
00:29:24,030 --> 00:29:26,073
Tu lui as parlé des abeilles malades?

702
00:29:26,115 --> 00:29:28,326
Je vien juste de lui dire!

703
00:29:28,367 --> 00:29:29,994
Et Gob revint juste à temps

704
00:29:30,036 --> 00:29:31,411
pour rattraper ses amis

705
00:29:31,453 --> 00:29:32,663
qui sortaient sans lui.

706
00:29:32,705 --> 00:29:34,540
Allez les gars, on se dépêche
avant qu'il nous voit.

707
00:29:34,581 --> 00:29:36,416
Hey les mec on va où?

708
00:29:36,458 --> 00:29:39,045
Je vais conduire, il faut juste que
je mette mes abeilles dans le coffre.

709
00:29:39,086 --> 00:29:40,629
Et c'était sans doute à ce moment-là

710
00:29:40,671 --> 00:29:43,299
que Gob sentit que la situation
se retournait.

711
00:29:43,341 --> 00:29:45,259
C'est ma faute les gars,
j'ai fait une erreur.

712
00:29:49,138 --> 00:29:51,299
Afin de rester populaire dans 
le gang,

713
00:29:51,307 --> 00:29:54,352
Gob, s’arrêta devant un club pour
ramener des filles.

714
00:29:54,393 --> 00:29:57,604
Qui veut faire la fête avec Mark Cherry?

715
00:29:57,646 --> 00:29:59,023
Moi, moi, moi...

716
00:29:59,065 --> 00:30:01,525
Et un "oublie-moi" d'économisé,
hein les gars?

717
00:30:01,567 --> 00:30:05,238
Oh, il semblerait que nous en ayons un
en vie, et par vivant, je veux dire

718
00:30:05,279 --> 00:30:07,198
pratiquement vivant.

719
00:30:08,949 --> 00:30:10,117
- Enlève tes...
- Habits.

720
00:30:10,159 --> 00:30:12,161
- Enlève tes...
- Habits.

721
00:30:12,203 --> 00:30:13,329
On s'amuse bien.

722
00:30:13,371 --> 00:30:15,206
On s'éclate.

723
00:30:15,248 --> 00:30:16,456
- Hé, Fuite.
- Ouais.

724
00:30:16,498 --> 00:30:18,125
Tu sais ce qui serait drôle?

725
00:30:18,167 --> 00:30:20,044
Si tu fermais la vitre.

726
00:30:20,086 --> 00:30:23,214
Ça serait comme une blague, genre
t'es notre chauffeur de limousine...

727
00:30:23,256 --> 00:30:24,590
Ça serait hilarant, non?

728
00:30:24,631 --> 00:30:29,011
"Oh oui, très bien monsieur, très bien."

729
00:30:29,053 --> 00:30:30,763
Hein?

730
00:30:30,804 --> 00:30:32,848
Ça fait genre "Je conduis la reine
d’Angleterre",

731
00:30:32,890 --> 00:30:34,641
mais on va quand même enlever nos habits.

732
00:30:34,683 --> 00:30:36,185
Mais peut-être que s'ils n'avaient 
pas exclu Gob...

733
00:30:36,227 --> 00:30:37,770
Vous avez rien de plus fort?

734
00:30:37,811 --> 00:30:39,855
...il aurait pu empêcher cela d'arriver.

735
00:30:39,897 --> 00:30:42,149
Hé, c'est quoi ça? Vous avez une
bonne planque là?

736
00:30:42,191 --> 00:30:43,150
De quoi tu parles?

737
00:30:49,156 --> 00:30:52,952
"Un sacré trafic aujourd'hui,
miss Daisy."

738
00:30:57,123 --> 00:31:00,209
♪ Go away, Getaway,
stay away, Getaway... ♪

739
00:31:00,251 --> 00:31:02,044
Le bon coté était que

740
00:31:02,086 --> 00:31:04,964
les abeilles de Gob allaient tellement
mieux qu'elles piquaient à nouveau.

741
00:31:05,005 --> 00:31:07,216
Je vois les bateaux et je suis genre,
"C'est des bateaux de police,"

742
00:31:07,258 --> 00:31:08,926
alors bref, je cours partout

743
00:31:08,968 --> 00:31:10,970
et je dis "C'est pas un tour, c'est
une illusion..."

744
00:31:11,011 --> 00:31:13,847
Pour le gang, la soirée était
un vrai désastre.

745
00:31:13,889 --> 00:31:17,017
Saouls, malades et couverts
de piqures d'abeilles,

746
00:31:17,059 --> 00:31:19,145
ils avaient vraiment touché le fond.

747
00:31:22,273 --> 00:31:24,524
Or, pour Gob, c'était une nuit géniale,

748
00:31:24,566 --> 00:31:26,652
et il avait hâte de l'oublier.

749
00:31:26,693 --> 00:31:28,988
Hum, hum.

750
00:31:29,029 --> 00:31:30,406
Super soirée.

751
00:31:31,949 --> 00:31:35,035
Une... nuit amusante.

752
00:31:41,417 --> 00:31:43,585
Nuit amusante.

753
00:31:43,627 --> 00:31:45,587
Le lendemain, Fuite se réveilla

754
00:31:45,629 --> 00:31:48,799
sans se soucier du monde et se faufila
par la porte d'entrée,

755
00:31:48,841 --> 00:31:51,135
en essayant de ne pas réveiller le gang.

756
00:31:51,177 --> 00:31:54,180
Il supposa qu'ils allaient dormir
toute la journée.

757
00:31:54,221 --> 00:31:56,307
- Réveillez-vous!
- Mais Gob était endormi

758
00:31:56,349 --> 00:31:58,351
quand les 7 ambulances étaient arrivées

759
00:31:58,392 --> 00:32:01,103
après que Josh Abramson
ait tenté d'appeler les secours.

760
00:32:12,448 --> 00:32:14,450
Néanmoins, plus tard ce soir-là,

761
00:32:14,492 --> 00:32:17,495
Gob arriva tôt aux Opies,
une remise de prix

762
00:32:17,577 --> 00:32:20,039
qui honorait la jeunesse Hollywood,
pour s'assurer

763
00:32:20,080 --> 00:32:22,208
que tout se passerait bien pour
Mark Cherry...

764
00:32:22,249 --> 00:32:23,709
Où sont les crevettes?

765
00:32:23,750 --> 00:32:25,169
avant qu'il ne fasse sa performance.

766
00:32:25,211 --> 00:32:28,130
Allez, mes gars adorent les crevettes,

767
00:32:28,172 --> 00:32:30,632
surtout avec un peu de club...

768
00:32:30,674 --> 00:32:32,218
C'est à ce moment que Gob remarqua

769
00:32:32,259 --> 00:32:34,553
la présence d'un concurrent
de son passé.

770
00:32:34,594 --> 00:32:36,596
T.W.

771
00:32:36,638 --> 00:32:38,432
Tony Wonder.

772
00:32:38,474 --> 00:32:40,017
Gob réalisa que là où il y avait
des paillettes,

773
00:32:40,059 --> 00:32:42,853
il y avait Tony Wonder...

774
00:32:42,895 --> 00:32:45,105
alors Gob décida

775
00:32:45,147 --> 00:32:47,983
de profiter d'une diversion inattendue

776
00:32:48,025 --> 00:32:50,236
et de s'amuser un peu en bloquant
l'ouverture

777
00:32:50,277 --> 00:32:53,155
du caisson duquel allait sortir

778
00:32:53,197 --> 00:32:56,534
Tony Wonder.

779
00:32:58,118 --> 00:32:59,661
Vous voulez voir un magicien raté?

780
00:32:59,703 --> 00:33:01,247
Alors venez aux Opies ce soir.

781
00:33:01,288 --> 00:33:03,165
Ça va être tordant.

782
00:33:03,207 --> 00:33:06,001
Et c'est là que Gob découvrit que
Mark Cherry

783
00:33:06,043 --> 00:33:07,420
était en cure de désintoxication.

784
00:33:07,461 --> 00:33:09,963
Allez les mecs, c'est juste...

785
00:33:10,005 --> 00:33:13,759
Quelques cuites n'ont jamais tué
personne.

786
00:33:13,800 --> 00:33:15,840
En fait, l'alcool est responsable

787
00:33:15,844 --> 00:33:17,804
de plus de 4000 décès par an.

788
00:33:17,846 --> 00:33:19,348
Les beuveries, pas cool.

789
00:33:19,390 --> 00:33:21,016
Bon, c'est la barbe.
Je pensais qu'on était amis.

790
00:33:21,058 --> 00:33:22,601
Ils ne l'étaient pas.

791
00:33:22,642 --> 00:33:24,311
Mais Schnoodle arrive maintenant,

792
00:33:24,353 --> 00:33:26,146
- tout comme Tony Wonder.
- Et c'est là qu'il vit

793
00:33:26,188 --> 00:33:27,606
Tony Wonder sortir d'un haut-parleur.

794
00:33:27,647 --> 00:33:30,276
Je suis là, je suis gay.

795
00:33:32,652 --> 00:33:34,988
Et maintenant je suis dans
un haut-parleur.

796
00:33:35,030 --> 00:33:36,823
Personne ne peut nous arrêter.

797
00:33:36,865 --> 00:33:38,451
<i>C'était à ce moment clé

798
00:33:38,492 --> 00:33:41,579
<i>que Gob réalisa qu'il avait
perdu sa fiancée,

799
00:33:41,620 --> 00:33:44,957
<i>sa carrière, sa famille et
son entourage.

800
00:33:44,998 --> 00:33:47,501
J'ai personne dans ma vie qui
s’intéresse à moi.

801
00:33:49,086 --> 00:33:50,796
♪ Hello, darkness... ♪

802
00:33:50,837 --> 00:33:55,384
♪ Go away, Getaway,
stay away, Getaway... ♪

803
00:33:55,426 --> 00:33:57,886
Super, et maintenant j'ai mon nouveau
patron sur le cul.

804
00:34:03,142 --> 00:34:06,186
♪ Get away, Getaway... ♪

805
00:34:06,228 --> 00:34:08,069
<i>Gob se soignait de la perte de
sa nouvelle famille

806
00:34:08,105 --> 00:34:09,856
<i>quand il eu un coup de fil
de son ancienne.

807
00:34:09,898 --> 00:34:11,233
C'est Gob.

808
00:34:11,275 --> 00:34:12,359
C'est ta mère.

809
00:34:12,401 --> 00:34:13,527
On va au plan "B".

810
00:34:13,569 --> 00:34:15,237
Va voir ton père dans le désert.

811
00:34:15,279 --> 00:34:17,030
Il veut que tu sois prêt
à devenir président

812
00:34:17,072 --> 00:34:19,283
- de la société Bluth.
- Oui, enfin!

813
00:34:19,325 --> 00:34:20,784
Je ne vais pas te décevoir, maman.

814
00:34:20,826 --> 00:34:23,537
Je suis celui qu'il faut pour
s'occuper de cette famille.

815
00:34:23,579 --> 00:34:24,788
Whoa.

816
00:34:27,666 --> 00:34:29,668
♪ Hey, I met a girl today... ♪

817
00:34:29,709 --> 00:34:31,462
♪ Get away, Getaway... ♪

818
00:34:31,504 --> 00:34:33,005
<i>Et après l'effondrement d'une
autre colonie,

819
00:34:33,046 --> 00:34:36,091
<i>Gob fit une découverte surprenante...

820
00:34:37,384 --> 00:34:38,677
Ma caverne.

821
00:34:38,718 --> 00:34:40,346
<i>... et décida d'enquêter...

822
00:34:41,263 --> 00:34:43,557
Pourquoi tu ne t'es pas ouvert ?

823
00:34:43,599 --> 00:34:45,851
<i>... seulement pour découvrir que
quelqu'un avait fermé

824
00:34:45,892 --> 00:34:47,353
<i>son compartiment secret

825
00:34:47,394 --> 00:34:49,229
<i>le jour où il a déserté son
épouse chrétienne.

826
00:34:49,271 --> 00:34:51,315
"T."

827
00:34:51,357 --> 00:34:53,484
Tony Wonder.

828
00:34:54,443 --> 00:34:56,529
Tony Wonder.

829
00:34:56,649 --> 00:35:00,059
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

