1
00:00:01,120 --> 00:00:02,075
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,196
- Ça ne marchera pas.
- Quoi ?

3
00:00:04,360 --> 00:00:05,349
Nous.

4
00:00:05,560 --> 00:00:07,198
Andrea Michele, la cliente.

5
00:00:07,360 --> 00:00:09,351
On me fouette les fesses ?

6
00:00:09,520 --> 00:00:11,954
- Tu devrais baisser d'un ton.
- Ça m'excite.

7
00:00:12,120 --> 00:00:14,918
Réservistes pour les garde-côtes
des États-Unis.

8
00:00:15,080 --> 00:00:17,116
- On y va.
- J'ai le mal de mer.

9
00:00:17,280 --> 00:00:20,033
On sera dans l'armée.
Je sens déjà grossir mon pénis.

10
00:00:35,920 --> 00:00:36,989
Katie.

11
00:00:37,160 --> 00:00:39,674
Un client assigné d'office.
Pour contrefaçon.

12
00:00:39,840 --> 00:00:41,353
Je devrais m'en sortir.

13
00:00:41,520 --> 00:00:45,354
Faites vite, qu'on vous confie
une affaire qui rapporte.

14
00:00:51,520 --> 00:00:54,910
"Chère Maureen,
être avec toi, c'est être.

15
00:00:55,080 --> 00:00:57,116
La dernière fois qu'on a fait l'amour,

16
00:00:57,480 --> 00:01:01,393
j'ai ressenti une paix absolue
et une faim dévorante.

17
00:01:01,560 --> 00:01:03,710
Quand je suis en toi, je suis.

18
00:01:03,880 --> 00:01:04,915
Viens me voir."

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,070
C'est gentil
mais je ne suis pas Maureen.

20
00:01:08,240 --> 00:01:10,231
Maureen, c'est moi.
Devinez qui a écrit ça.

21
00:01:10,400 --> 00:01:12,550
Le suspense est intolérable.

22
00:01:12,720 --> 00:01:14,915
Mon pasteur. On a eu une liaison.

23
00:01:15,080 --> 00:01:17,913
C'est une lettre qu'il a écrite
quand on était ensemble.

24
00:01:18,080 --> 00:01:20,833
Je l'aimais. Il m'a larguée,
je veux le poursuivre.

25
00:01:21,560 --> 00:01:22,993
- Clarence ?
- Oui.

26
00:01:23,160 --> 00:01:24,957
Maureen. Elle aime son pasteur.

27
00:01:25,120 --> 00:01:28,749
Clarence va vous aider. Ne faites pas
attention à son regard fuyant.

28
00:01:31,920 --> 00:01:33,399
- Qui êtes-vous ?
- Et vous ?

29
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
- Occupé.
- Andrea. On m'appelle la Fouf.

30
00:01:38,320 --> 00:01:40,914
C'est vous,
le procès pour la centrale atomique.

31
00:01:41,360 --> 00:01:43,191
Qu'y a-t-il aujourd'hui, Fouf ?

32
00:01:44,960 --> 00:01:47,394
Félicitations.
Qui est l'heureux bateau de guerre ?

33
00:01:47,560 --> 00:01:51,189
- Drôle. Vous avez un prénom ?
- Extrêmement. Extrêmement Occupé.

34
00:01:51,360 --> 00:01:52,759
Je suis là pour affaires.

35
00:01:52,920 --> 00:01:55,514
C'est un zirconium.
C'est censé être ma mère.

36
00:01:55,680 --> 00:01:57,033
Vous êtes très grand.

37
00:01:57,240 --> 00:02:00,550
Une société extrait le carbone
des cendres, les fait chauffer,

38
00:02:00,720 --> 00:02:03,632
les écrase
et les transforme en diamant.

39
00:02:03,800 --> 00:02:06,394
Sauf que ça,
c'est un zirconium cubique.

40
00:02:06,560 --> 00:02:08,790
On m'a escroquée.
Je cherche un avocat

41
00:02:08,960 --> 00:02:13,238
grand, distingué et débauché en privé
pour satisfaire la Fouf.

42
00:02:13,400 --> 00:02:15,356
Et c'est vous.

43
00:02:18,040 --> 00:02:19,473
BOSTON JUSTICE

44
00:02:47,440 --> 00:02:49,032
M. Morris,
je suis Katie Lloyd.

45
00:02:49,200 --> 00:02:51,031
- Je vous représente.
- Leo.

46
00:02:51,200 --> 00:02:53,430
Non, bélier. Mais passons.

47
00:02:53,760 --> 00:02:55,830
Non, je m'appelle Leo.

48
00:02:56,560 --> 00:02:58,232
Ah, pardon.

49
00:02:58,400 --> 00:03:01,870
On vous accuse de contrefaçon
et les preuves semblent accablantes.

50
00:03:02,040 --> 00:03:04,952
- C'est parce que je l'ai fait.
- Je vois. Une raison ?

51
00:03:05,120 --> 00:03:06,519
Oui, je suis mourant.

52
00:03:07,280 --> 00:03:08,349
Ça ne se voit pas.

53
00:03:08,520 --> 00:03:10,750
Vous m'avez eu.
C'est bien là le problème.

54
00:03:11,640 --> 00:03:14,359
Je vous invite à dîner
pour vous expliquer ?

55
00:03:14,520 --> 00:03:15,669
- Expliquez-moi.
- Bon.

56
00:03:15,840 --> 00:03:17,512
Vous connaissez les viatiques ?

57
00:03:17,680 --> 00:03:21,070
C'est quand un mourant vend
son assurance-vie contre du liquide.

58
00:03:21,240 --> 00:03:24,312
Et quand il meurt,
la société récolte son assurance-vie.

59
00:03:24,480 --> 00:03:26,755
Il y a 4 ans,
on m'a dit que j'avais le SIDA.

60
00:03:26,920 --> 00:03:29,718
- Transfusion.
- Dit-il pour montrer qu'il est hétéro.

61
00:03:30,000 --> 00:03:31,831
Je n'ai pas réagi aux traitements.

62
00:03:32,000 --> 00:03:34,912
Mes lymphocytes T ont chuté,
ma charge vitale est montée.

63
00:03:35,320 --> 00:03:37,151
Pas de travail, pas d'économies.

64
00:03:37,320 --> 00:03:39,276
J'avais besoin d'argent pour mourir.

65
00:03:39,440 --> 00:03:40,998
Vous avez vendu
votre assurance.

66
00:03:41,160 --> 00:03:42,798
Pour 40 000 plus une couverture

67
00:03:42,960 --> 00:03:46,430
de mon assurance maladie
pour le reste de mes jours.

68
00:03:46,600 --> 00:03:49,068
De nouveaux traitements sont sortis

69
00:03:49,240 --> 00:03:51,913
pour les patients ne réagissant pas
au traitement normal

70
00:03:52,080 --> 00:03:55,038
et tout a changé.
Super pour moi, j'allais vivre.

71
00:03:55,200 --> 00:03:58,954
Pas super pour la société qui avait
promis de payer mon assurance maladie.

72
00:03:59,120 --> 00:04:01,395
- Ils ont rompu le contrat ?
- J'en ai besoin.

73
00:04:01,560 --> 00:04:03,471
Sans le bon traitement, je meurs.

74
00:04:03,640 --> 00:04:07,599
J'ai pris leurs chèques,
les ai contrefaits et ai payé les primes.

75
00:04:07,760 --> 00:04:09,159
C'est un délit, évidemment.

76
00:04:09,320 --> 00:04:12,392
On m'a assigné votre affaire, donc...

77
00:04:12,560 --> 00:04:13,993
J'ai de la chance.

78
00:04:20,000 --> 00:04:22,195
Il n'a pas voulu s'en débarrasser.

79
00:04:22,360 --> 00:04:24,590
- Que dois-je faire ?
- Faites écran.

80
00:04:24,760 --> 00:04:26,512
Faites-moi disparaître ça.

81
00:04:26,680 --> 00:04:29,558
Poursuivre son pasteur
pour rupture. Ridicule.

82
00:04:29,720 --> 00:04:31,870
C'est le cabinet où le ridicule...

83
00:04:37,040 --> 00:04:38,917
Excusez-moi.

84
00:04:46,360 --> 00:04:47,713
Que puis-je pour toi ?

85
00:04:47,880 --> 00:04:49,916
- Que fais-tu ?
- Du bouche-à-bouche.

86
00:04:50,080 --> 00:04:51,274
Les garde-côtes.

87
00:04:51,440 --> 00:04:52,429
Les premiers secours.

88
00:04:54,680 --> 00:04:56,398
Sans la langue.

89
00:04:59,360 --> 00:05:01,635
J'ai gagné du temps,
j'ai appelé la société

90
00:05:01,800 --> 00:05:04,712
et le directeur a accepté
de venir vous rencontrer.

91
00:05:04,880 --> 00:05:06,916
Vous devriez me remercier à genoux.

92
00:05:07,080 --> 00:05:09,674
Gagnez cette affaire
et c'est moi qui m'y mettrai.

93
00:05:26,240 --> 00:05:30,358
- Elle avait bu ou... ?
- Non, c'était un jour d'école.

94
00:05:30,520 --> 00:05:32,511
Elle avait étudié tard la veille.

95
00:05:32,840 --> 00:05:36,310
Plus tôt dans la semaine,
elle avait passé la nuit sur un devoir.

96
00:05:36,480 --> 00:05:38,311
Elle a dû s'endormir au volant.

97
00:05:39,320 --> 00:05:41,311
Que puis-je faire pour vous ?

98
00:05:43,520 --> 00:05:48,196
Je pense qu'elle manquait
gravement de sommeil

99
00:05:48,360 --> 00:05:50,920
à cause du stress et du surmenage.

100
00:05:51,240 --> 00:05:56,633
Je m'en veux de l'avoir laissée conduire,
elle était si fatiguée.

101
00:05:56,920 --> 00:05:59,195
Mais elle ne serait pas morte sans...

102
00:06:03,400 --> 00:06:06,153
Je veux poursuivre son école.

103
00:06:07,720 --> 00:06:09,517
Tu ne peux pas mettre cette tenue.

104
00:06:09,680 --> 00:06:11,272
- Pourquoi ?
- Ce n'est pas permis.

105
00:06:11,440 --> 00:06:13,908
On est censés être capables
de sauver des vies.

106
00:06:14,080 --> 00:06:16,548
- Denny, j'ai peur de l'eau.
- Ne dis pas ça.

107
00:06:16,720 --> 00:06:18,631
On ne te laissera pas t'enrôler.

108
00:06:21,480 --> 00:06:23,675
C'est quoi, son problème, cette fois ?

109
00:06:23,840 --> 00:06:26,149
Aucune idée.

110
00:06:29,800 --> 00:06:33,839
- Ils abandonnent les charges ?
- J'y ai beaucoup travaillé.

111
00:06:34,000 --> 00:06:37,276
Et seulement si la société viatique
accepte de ne pas poursuivre.

112
00:06:37,440 --> 00:06:39,715
Une réunion est prévue pour demain.

113
00:06:39,880 --> 00:06:42,189
- Et le motif ?
- Détresse émotionnelle.

114
00:06:42,360 --> 00:06:44,430
- Pour une rupture ?
- C'est son pasteur.

115
00:06:44,600 --> 00:06:47,068
Il a peut-être un devoir de charge,
comme un psy.

116
00:06:47,240 --> 00:06:48,309
Je ne sais pas.

117
00:06:48,480 --> 00:06:51,916
- On n'a rien à perdre.
- À part votre carrière.

118
00:06:52,080 --> 00:06:54,992
Je ne veux pas être dure
mais si vous voulez progresser,

119
00:06:55,160 --> 00:06:57,390
prendre des cas
qui sont des pertes de temps

120
00:06:57,560 --> 00:06:59,437
ne vous aidera pas.

121
00:06:59,600 --> 00:07:04,037
- Carl n'est pas content.
- Il le sera, si on gagne.

122
00:07:24,440 --> 00:07:26,112
Ça va ?

123
00:07:29,720 --> 00:07:31,278
Que se passe-t-il ?

124
00:07:34,320 --> 00:07:36,629
Rien de nouveau.

125
00:07:36,800 --> 00:07:37,835
Les affaires...

126
00:07:39,920 --> 00:07:42,798
Clarence et Lorraine s'occupent
d'une femme qui poursuit

127
00:07:42,960 --> 00:07:44,712
son pasteur pour avoir rompu.

128
00:07:45,080 --> 00:07:47,435
Katie a un client assigné d'office.

129
00:07:47,600 --> 00:07:50,637
Denny et Alan essaient
de devenir garde-côtes.

130
00:07:51,320 --> 00:07:53,709
Ton amie Andrea
veut que je poursuive

131
00:07:53,880 --> 00:07:58,351
un crématorium pour avoir transformé
sa mère en zirconium cubique.

132
00:07:59,160 --> 00:08:01,037
Toutes nos affaires...

133
00:08:01,520 --> 00:08:02,748
Carl ?

134
00:08:02,920 --> 00:08:05,480
Désolée. Je viens d'accepter une cliente.

135
00:08:06,000 --> 00:08:09,470
Sa fille est morte dans un accident.
Elle veut poursuivre l'école

136
00:08:09,640 --> 00:08:12,598
pour avoir privé son enfant de sommeil.

137
00:08:12,760 --> 00:08:14,557
Je n'ai pas pu refuser.

138
00:08:14,720 --> 00:08:16,517
Désolée.

139
00:08:20,120 --> 00:08:21,348
On est comme ça.

140
00:08:24,640 --> 00:08:29,760
Tu veux qu'on parle de nous,
histoire d'alléger tout ça ?

141
00:08:31,080 --> 00:08:32,479
D'accord.

142
00:08:33,080 --> 00:08:35,036
Tu es vraiment si malheureux ?

143
00:08:39,040 --> 00:08:40,519
Je crois

144
00:08:40,680 --> 00:08:42,272
que quand on devient parent,

145
00:08:42,440 --> 00:08:45,477
la vie personnelle est mise de côté

146
00:08:45,840 --> 00:08:47,751
et oubliée pendant des années.

147
00:08:47,920 --> 00:08:50,559
Maris et femmes
deviennent des auxiliaires,

148
00:08:50,720 --> 00:08:53,188
ce qui fait échouer les mariages.
Comme le mien.

149
00:08:53,360 --> 00:08:55,430
Et ta douzaine de mariages.

150
00:08:55,600 --> 00:08:57,113
Très drôle.

151
00:08:58,040 --> 00:09:02,033
Nous sommes très compatibles, Shirley.
On aime les mêmes films,

152
00:09:02,200 --> 00:09:05,078
on va dans des musées,
on passe des moments splendides,

153
00:09:05,240 --> 00:09:07,834
quand on n'est pas occupés
chacun de son côté.

154
00:09:08,600 --> 00:09:10,830
On trouve des excuses
pour le manque de...

155
00:09:12,000 --> 00:09:13,274
... de chaleur, disons.

156
00:09:17,080 --> 00:09:19,071
On n'est pas si vieux, Shirley.

157
00:09:19,240 --> 00:09:22,630
Sexuellement, tu es toujours
une femme belle et passionnée.

158
00:09:22,800 --> 00:09:26,076
Je suis encore capable de passion
même sans petite pilule.

159
00:09:27,080 --> 00:09:29,753
Ce sont des années
où nos vies personnelles

160
00:09:29,920 --> 00:09:33,799
devraient être au premier plan.

161
00:09:34,000 --> 00:09:37,470
Et ce n'est pas le cas,

162
00:09:38,760 --> 00:09:40,352
entre toi et moi.

163
00:09:40,600 --> 00:09:42,591
Ce qui m'amène à dire

164
00:09:42,760 --> 00:09:44,716
que tu mérites mieux.

165
00:09:44,960 --> 00:09:45,995
Et moi aussi.

166
00:09:49,080 --> 00:09:50,433
Ça te paraît logique ?

167
00:09:53,400 --> 00:09:55,391
Un peu trop, en fait.

168
00:09:58,040 --> 00:10:01,237
Je t'ai représentée,
j'ai besoin que tu me représentes.

169
00:10:01,720 --> 00:10:05,030
- Pourquoi ?
- Je pourrais être disqualifié

170
00:10:05,200 --> 00:10:07,589
des garde-côtes
parce que j'ai peur de l'eau.

171
00:10:07,760 --> 00:10:10,797
Je veux les poursuivre pour violation
de la loi sur le handicap.

172
00:10:16,160 --> 00:10:17,309
Je ne crois pas.

173
00:10:25,200 --> 00:10:27,430
Un tort flagrant
de la part de votre client

174
00:10:27,600 --> 00:10:30,558
a causé une perte spirituelle importante
pour Mlle Janely.

175
00:10:30,720 --> 00:10:32,756
Ils ont baisé, il s'est tiré,
elle a souffert.

176
00:10:32,920 --> 00:10:36,674
On est prêts à poursuivre,
mais on accepterait un arrangement.

177
00:10:36,840 --> 00:10:39,513
Serait-on là s'il continuait
à éreinter son matelas ?

178
00:10:39,680 --> 00:10:44,276
Ce n'était pas vulgaire et laid,
c'était un amour profond.

179
00:10:45,600 --> 00:10:46,589
Dis-lui.

180
00:10:48,560 --> 00:10:50,278
J'étais...

181
00:10:50,680 --> 00:10:51,749
... comme intoxiqué.

182
00:10:52,560 --> 00:10:53,629
Impuissant.

183
00:10:55,600 --> 00:10:57,113
Est-ce que tu m'aimais ?

184
00:11:10,280 --> 00:11:11,793
Mais...

185
00:11:12,200 --> 00:11:13,599
C'était du désir sexuel.

186
00:11:14,240 --> 00:11:16,276
Ce qu'on faisait était un péché

187
00:11:17,080 --> 00:11:18,354
et devait cesser.

188
00:11:19,240 --> 00:11:23,392
Je ne pouvais pas quitter ma femme
et t'épouser juste par désir.

189
00:11:25,000 --> 00:11:27,673
Ça aurait été pécher contre toi.

190
00:11:29,960 --> 00:11:32,599
Qu'est-ce que je fais, maintenant ?

191
00:11:33,240 --> 00:11:35,356
Sans toi,

192
00:11:36,640 --> 00:11:38,232
qu'est-ce que je fais ?

193
00:11:47,440 --> 00:11:49,829
Elle suivait
quatre cours de perfectionnement

194
00:11:50,000 --> 00:11:52,753
et était engagée
dans au moins 15 activités.

195
00:11:52,920 --> 00:11:54,353
Était-ce son choix ?

196
00:11:54,520 --> 00:11:56,750
Eh bien, oui et non.

197
00:11:56,920 --> 00:12:00,356
Les autres le faisaient et
elle ne voulait pas être en décalage.

198
00:12:00,520 --> 00:12:03,751
Il y a une frénésie,
que ce soit pour les examens

199
00:12:03,920 --> 00:12:05,592
ou pour l'entrée à l'université.

200
00:12:05,760 --> 00:12:08,718
Les enfants, même ceux
qui ont des A comme Samantha,

201
00:12:08,880 --> 00:12:10,552
pensent devoir faire plus.

202
00:12:10,720 --> 00:12:11,914
Vous accusez l'école ?

203
00:12:12,080 --> 00:12:15,834
Je sais que ça vient
en partie des parents.

204
00:12:16,000 --> 00:12:19,390
On veut tous que
nos enfants réussissent.

205
00:12:19,560 --> 00:12:22,279
Mais la pression
vient surtout des pairs.

206
00:12:22,440 --> 00:12:24,954
Les écoles voient
toute cette pression.

207
00:12:25,320 --> 00:12:27,117
C'est très courant.

208
00:12:27,520 --> 00:12:30,876
Les parents voient-ils cette pression ?

209
00:12:31,040 --> 00:12:32,837
Oui, je l'ai vue.

210
00:12:33,320 --> 00:12:35,470
Comment aider son enfant
à décompresser

211
00:12:35,640 --> 00:12:38,996
si elle pense que
sans les cours de perfectionnement,

212
00:12:39,160 --> 00:12:41,276
sans réussir en sport,

213
00:12:41,440 --> 00:12:43,635
sans participer
à la vie de l'école,

214
00:12:43,800 --> 00:12:46,473
elle perd tout espoir
de faire des bonnes études ?

215
00:12:46,640 --> 00:12:48,153
Après ses activités,

216
00:12:48,320 --> 00:12:50,595
elle rentrait à 21 ou 22 h

217
00:12:50,760 --> 00:12:52,990
pour se mettre à ses devoirs.

218
00:12:53,160 --> 00:12:56,516
Les écoles doivent mettre des limites
mais ne le font pas.

219
00:12:56,680 --> 00:12:58,591
- Et vous ?
- J'ai essayé, mais...

220
00:12:58,760 --> 00:13:00,432
Vous ne l'avez pas poussée ?

221
00:13:02,080 --> 00:13:03,957
Si, parfois.

222
00:13:04,160 --> 00:13:06,151
Et je le regrette.

223
00:13:06,360 --> 00:13:09,875
Si elle revenait, je lui dirais :
"Chérie, allons à la plage",

224
00:13:10,040 --> 00:13:13,430
"Allons nous promener",
"Faisons un bonhomme de neige" ou...

225
00:13:13,600 --> 00:13:16,592
Ils ne prennent même plus
de vacances de printemps.

226
00:13:16,760 --> 00:13:19,877
Ils préfèrent visiter des universités
ou réviser leurs examens.

227
00:13:21,520 --> 00:13:23,954
Je sais que
vous ne voulez pas de larmes,

228
00:13:24,120 --> 00:13:27,192
mais nous leur demandons trop.

229
00:13:27,360 --> 00:13:29,271
Ils ne dorment pas.

230
00:13:29,560 --> 00:13:31,596
Et mon bébé en est mort.

231
00:13:46,120 --> 00:13:49,112
Bonjour. Katie Lloyd,
je représente Leonardo Morris.

232
00:13:49,280 --> 00:13:51,669
Nous nous connaissons.
Comment allez-vous ?

233
00:13:51,840 --> 00:13:53,956
Je suis vivant. Un vrai rabat-joie.

234
00:13:54,480 --> 00:13:57,438
Bob Winthrop,
PDG de Living Securities.

235
00:13:57,600 --> 00:13:58,794
- Katie Lloyd.
- Enchanté.

236
00:13:58,960 --> 00:14:01,997
Je tiens à dire que nous sommes
heureux de votre guérison.

237
00:14:02,480 --> 00:14:04,038
J'ai vu la procureur.

238
00:14:04,200 --> 00:14:07,476
Elle accepte de ne pas poursuivre
si vous abandonnez les charges.

239
00:14:07,640 --> 00:14:08,709
C'est d'accord.

240
00:14:08,880 --> 00:14:10,074
- Vraiment ?
- Oui.

241
00:14:10,240 --> 00:14:12,390
Si vous ne nous poursuivez pas
civilement.

242
00:14:12,560 --> 00:14:13,549
Impossible.

243
00:14:13,880 --> 00:14:17,236
Selon le contrat,
vous devez payer mon assurance.

244
00:14:17,400 --> 00:14:20,597
Il s'agissait d'un accord mutuel.
Ça ne semble pas le cas.

245
00:14:20,760 --> 00:14:21,954
- C'est-à-dire ?
- Leo.

246
00:14:22,120 --> 00:14:24,998
- Demande-t-elle.
- Je ne veux pas paraître morbide,

247
00:14:25,160 --> 00:14:28,038
mais nous présumions que
vous seriez mort en six mois.

248
00:14:28,200 --> 00:14:30,270
Mais vous pourriez vivre indéfiniment.

249
00:14:30,440 --> 00:14:32,590
Et vous ne vouliez pas
paraître morbide ?

250
00:14:32,760 --> 00:14:34,990
On sait ce que font
les sociétés viatiques.

251
00:14:35,160 --> 00:14:37,720
On rachète
les assurances-vie de mourants.

252
00:14:38,080 --> 00:14:40,036
Il s'est présenté ainsi.

253
00:14:41,400 --> 00:14:43,470
Il n'est pas mort.

254
00:14:49,400 --> 00:14:51,277
Qu'avez-vous fait de ma mère ?

255
00:14:51,440 --> 00:14:54,193
Comme je disais à M. Sack,
malgré nos efforts

256
00:14:54,360 --> 00:14:56,351
pour fournir un joyau
à partir des cendres...

257
00:14:56,520 --> 00:14:59,193
- Oui. Où est-elle ?
- On a eu un problème.

258
00:14:59,520 --> 00:15:03,354
Selon le contrat, en cas de problème
lors du traitement du matériel,

259
00:15:03,520 --> 00:15:06,956
Life Jewel garantit un substitut
à valeur égale ou supérieure.

260
00:15:07,120 --> 00:15:11,113
Le zirconium cubique est
de plus grande valeur que des cendres.

261
00:15:11,760 --> 00:15:14,228
- Vous plaisantez.
- Vous serez remboursée.

262
00:15:14,400 --> 00:15:16,868
Je veux qu'on rembourse ma mère.
Ses cendres.

263
00:15:17,040 --> 00:15:19,600
Plus 25 000 $.

264
00:15:20,960 --> 00:15:22,951
- Rendez-vous au tribunal.
- Attendez...

265
00:15:23,120 --> 00:15:25,076
- Nous refusons l'offre.
- Écoutez...

266
00:15:25,240 --> 00:15:29,028
Voilà une garantie. Appelez votre avocat,
rendez-vous au tribunal.

267
00:15:31,520 --> 00:15:33,556
Allez. Disposez.

268
00:15:41,760 --> 00:15:42,795
Quoi ?

269
00:15:55,000 --> 00:15:56,115
Vous m'en voulez ?

270
00:15:56,280 --> 00:15:59,556
Je m'en veux de me laisser manipuler.

271
00:15:59,720 --> 00:16:03,395
Je peux vous appeler Extrêmement ?
Même si c'est bizarre, comme prénom.

272
00:16:03,560 --> 00:16:04,754
Appelez-moi Carl.

273
00:16:05,480 --> 00:16:07,755
Il faudrait vous lâcher un peu.

274
00:16:07,920 --> 00:16:10,115
Ça vous arrive souvent
qu'une nymphomane

275
00:16:10,280 --> 00:16:13,989
arrive avec un zirconium
et se plaigne que ce n'est pas sa mère ?

276
00:16:15,760 --> 00:16:18,194
Comment ça,
je n'ai pas de motif d'accusation ?

277
00:16:18,360 --> 00:16:21,909
Les tribunaux n'interviennent pas
dans les chagrin d'amour.

278
00:16:22,080 --> 00:16:25,868
Donner son amour à un autre,
c'est tout, non ?

279
00:16:26,200 --> 00:16:29,351
Oui, mais quand on entre
dans une histoire d'amour,

280
00:16:29,520 --> 00:16:31,715
on prend le risque
d'avoir le coeur brisé.

281
00:16:32,320 --> 00:16:34,038
Vous ne pouvez rien faire ?

282
00:16:34,200 --> 00:16:37,158
À cause de ce qu'il a fait,
je ne crois plus en Dieu.

283
00:16:39,560 --> 00:16:40,879
Ce n'est pas juste.

284
00:16:42,120 --> 00:16:43,712
Vous ne croyez plus en Dieu ?

285
00:16:44,880 --> 00:16:46,711
Non, comment le pourrais-je ?

286
00:16:50,080 --> 00:16:52,389
Aujourd'hui, on dit aux enfants :

287
00:16:52,840 --> 00:16:57,038
"Oubliez l'amour du savoir.
Il faut entrer dans la meilleure fac."

288
00:16:57,200 --> 00:17:00,397
J'entends sans cesse dire que
nos enfants n'apprennent pas.

289
00:17:00,560 --> 00:17:03,279
- Que notre éducation est un échec.
- C'est exact.

290
00:17:04,040 --> 00:17:06,110
Obtenir un diplôme
n'est pas apprendre.

291
00:17:06,280 --> 00:17:10,159
C'est parfois mutuellement exclusif.
Ils maîtrisent les examens.

292
00:17:10,320 --> 00:17:13,596
C'est de la mémorisation.
Ils oublient tout, après les examens.

293
00:17:13,760 --> 00:17:17,150
De plus, la compétition a créé
une culture de la triche.

294
00:17:17,320 --> 00:17:19,072
Il s'agit de rester dans la course.

295
00:17:19,240 --> 00:17:21,549
C'est exactement
ce que suggère Mme Joseph.

296
00:17:21,720 --> 00:17:22,789
Que faisons-nous ?

297
00:17:23,120 --> 00:17:26,556
Je pense que tout part des parents.

298
00:17:27,000 --> 00:17:30,993
Maman et papa sont
en compétition au travail

299
00:17:31,160 --> 00:17:34,550
et maximisent
toutes les opportunités de carrière.

300
00:17:35,240 --> 00:17:38,391
On vit dans une société
qui comptabilise les scores.

301
00:17:38,720 --> 00:17:40,039
Ça arrive dans la vie.

302
00:17:40,200 --> 00:17:41,713
C'est dans les foyers

303
00:17:41,880 --> 00:17:44,633
et forcément également
dans les écoles.

304
00:17:45,800 --> 00:17:48,519
Et si on retirait
les cours de perfectionnement ?

305
00:17:48,680 --> 00:17:52,116
Les enfants iraient
dans les écoles qui les proposent.

306
00:17:52,280 --> 00:17:54,350
- Des cours de gestion de stress ?
- On en a.

307
00:17:54,520 --> 00:17:56,431
Ils n'ont pas le temps d'y aller.

308
00:17:56,600 --> 00:17:58,670
Limiter les activités périscolaires ?

309
00:17:58,840 --> 00:18:01,718
Bonne idée,
mais pour entrer à l'université,

310
00:18:01,880 --> 00:18:04,269
ils sont en concurrence
avec des élèves d'autres écoles.

311
00:18:04,440 --> 00:18:07,591
Ça reviendrait à supprimer
leur capacité à la concurrence.

312
00:18:07,760 --> 00:18:11,548
On met un panneau
"Vous voulez Harvard, allez ailleurs" ?

313
00:18:11,720 --> 00:18:13,597
On n'est pas obligé
d'aller à Harvard.

314
00:18:13,760 --> 00:18:16,638
- Dites-le aux parents.
- Il faut faire quelque chose.

315
00:18:16,800 --> 00:18:18,597
Et dire :
"Ne visez pas au mieux" ?

316
00:18:18,760 --> 00:18:21,115
Si nous redéfinissions
ce qu'est le mieux ?

317
00:18:21,280 --> 00:18:22,838
Ce sont les enfants qui le font.

318
00:18:23,520 --> 00:18:26,751
Une faculté réputée
garantit-elle une meilleure chance

319
00:18:26,920 --> 00:18:29,798
de trouver réussite et bonheur ?

320
00:18:31,040 --> 00:18:32,792
- Non.
- Eh bien,

321
00:18:32,960 --> 00:18:35,155
et si vous commenciez
par leur dire ça ?

322
00:18:40,720 --> 00:18:44,110
Même si vous êtes prêt à aller
en prison pour contrefaçon...

323
00:18:44,280 --> 00:18:47,113
Si je ne peux pas payer mon traitement,
ma vie raccourcit.

324
00:18:47,280 --> 00:18:49,555
- La prison ne m'effraie pas.
- Vous serez mort

325
00:18:49,720 --> 00:18:52,712
avant le procès,
pourquoi en aurions-nous peur ?

326
00:18:52,880 --> 00:18:55,440
- Ses héritiers vous poursuivraient.
- Allons.

327
00:18:55,600 --> 00:18:58,876
On permet à des mourants
de profiter d'une qualité de vie.

328
00:18:59,040 --> 00:19:01,600
- En pariant sur leur mort.
- Vous ignorez notre métier.

329
00:19:01,760 --> 00:19:03,990
Je m'assurerai que le jury sache

330
00:19:04,160 --> 00:19:06,628
que votre métier
est pourri par la corruption,

331
00:19:06,800 --> 00:19:10,076
largement non régulé par la SEC,
qu'un grand jury a découvert

332
00:19:10,240 --> 00:19:13,471
jusqu'à 50 % d'accords
potentiellement procurés par fraude.

333
00:19:13,640 --> 00:19:15,551
- Écoutez...
- Tout en convainquant

334
00:19:15,720 --> 00:19:19,235
vos investisseurs
qu'il s'agit d'actes humanitaires,

335
00:19:19,400 --> 00:19:22,631
vous avez au moins 11 procès en cours

336
00:19:22,800 --> 00:19:26,076
de personnes qui n'ont pas reçu
les retours attendus.

337
00:19:26,240 --> 00:19:28,515
Mes investisseurs
s'en sortent très bien.

338
00:19:28,680 --> 00:19:32,309
Dans les années 80, quand
les victimes du SIDA mourraient vite.

339
00:19:32,680 --> 00:19:35,478
Vous avez acheté sa police
quand il était en bout de course.

340
00:19:35,640 --> 00:19:39,155
Vous avez fait un pari que
vous croyiez sûr. Vous reculez.

341
00:19:39,320 --> 00:19:41,151
C'est une rupture de contrat.

342
00:19:41,320 --> 00:19:44,073
Ce qui empêche mon client
de suivre son traitement.

343
00:19:44,240 --> 00:19:46,151
Vous pouvez précipiter sa mort,

344
00:19:46,320 --> 00:19:49,676
mais je suis sûre que le jury
aura de la sympathie pour vous.

345
00:19:52,520 --> 00:19:54,909
- C'était très bien.
- Merci.

346
00:19:55,080 --> 00:19:57,878
- On fait quoi ?
- Ils devraient faire une offre.

347
00:19:58,040 --> 00:19:59,473
Non, vous et moi.

348
00:19:59,640 --> 00:20:02,029
Vous me donnez envie
de vivre encore 40 ans.

349
00:20:02,200 --> 00:20:03,599
- Ah bon ?
- Si j'avais su

350
00:20:03,760 --> 00:20:05,910
qu'être arrêté me vaudrait ça...

351
00:20:06,080 --> 00:20:07,752
Les délits que j'aurais commis.

352
00:20:07,920 --> 00:20:12,118
Leo, je vous représente,
ce serait très peu éthique de vous...

353
00:20:18,200 --> 00:20:19,269
De vous embrasser.

354
00:20:20,160 --> 00:20:21,354
Vous aurez des ennuis.

355
00:20:22,560 --> 00:20:23,595
De gros ennuis.

356
00:20:39,400 --> 00:20:41,038
Je ferais mieux d'y aller.

357
00:20:41,200 --> 00:20:43,316
- Vous m'appellerez ?
- Pas vous ?

358
00:20:43,480 --> 00:20:45,277
S'ils font une proposition.

359
00:20:45,440 --> 00:20:47,556
Moi, je vous appellerai pour sûr.

360
00:20:48,280 --> 00:20:49,508
Bonne nuit, Leo.

361
00:20:50,120 --> 00:20:51,473
Bonne nuit.

362
00:21:05,960 --> 00:21:07,632
Merci d'être revenus.

363
00:21:07,800 --> 00:21:10,189
Révérend Joyner,
je voulais m'excuser.

364
00:21:10,360 --> 00:21:12,874
Ma cliente n'aurait pas dû
vous poursuivre.

365
00:21:13,040 --> 00:21:15,838
Je n'avais pas examiné les détails
mais à présent,

366
00:21:16,000 --> 00:21:17,592
nous retirons notre plainte.

367
00:21:17,760 --> 00:21:19,591
- Quoi ?
- C'est une ruse ?

368
00:21:19,760 --> 00:21:21,034
Non, Mlle Path.

369
00:21:21,200 --> 00:21:25,478
Maureen devrait poursuivre l'Église,
pas Kurt.

370
00:21:25,640 --> 00:21:26,755
Quoi ? Pourquoi ?

371
00:21:27,120 --> 00:21:29,680
Elle avait une relation
avec son pasteur.

372
00:21:29,840 --> 00:21:31,478
Vous êtes un agent de l'Église.

373
00:21:31,640 --> 00:21:34,791
Bien joué. On ne peut pas poursuivre
l'Église pour chagrin d'amour.

374
00:21:34,960 --> 00:21:38,236
Pour perte de foi, oui.
À cause du révérend, ma cliente

375
00:21:38,400 --> 00:21:39,833
a perdu sa foi en Dieu.

376
00:21:40,000 --> 00:21:41,035
C'est ridicule.

377
00:21:41,200 --> 00:21:42,428
Vraiment ?

378
00:21:42,600 --> 00:21:43,874
Pas pour Kurt, j'imagine.

379
00:21:44,040 --> 00:21:46,270
J'ai lu plusieurs de ses sermons

380
00:21:46,440 --> 00:21:49,716
qui disent avec éloquence
comment l'amour et la foi

381
00:21:49,880 --> 00:21:53,077
sont inextricablement
et indélébilement liés.

382
00:21:53,240 --> 00:21:57,472
Qui n'aime pas ne connaît pas Dieu,
car Dieu est amour.

383
00:21:57,640 --> 00:21:58,629
C'est très beau.

384
00:21:58,800 --> 00:22:01,360
Nous comptons donc
poursuivre l'Église.

385
00:22:01,520 --> 00:22:03,317
Ses poches sont plus profondes.

386
00:22:03,480 --> 00:22:07,314
Merci d'avoir défini vos sentiments
comme du désir. Ça aide pour la plainte.

387
00:22:07,480 --> 00:22:11,678
J'ignore si votre paroisse aimera
le fait que son pasteur est un pécheur.

388
00:22:11,840 --> 00:22:14,400
Peut-être pouvons-nous
trouver un arrangement.

389
00:22:14,560 --> 00:22:15,549
Non.

390
00:22:15,720 --> 00:22:18,393
Je refuse qu'on traîne
l'Église dans cette affaire.

391
00:22:18,560 --> 00:22:21,438
Elle cherche à vous effrayer
pour que vous cessiez

392
00:22:21,600 --> 00:22:23,830
de combattre. Dieu abandonne-t-il ?

393
00:22:25,160 --> 00:22:26,991
- Non.
- Vous manquez de conviction.

394
00:22:27,160 --> 00:22:29,276
- Dieu abandonne-t-il ?
- Non.

395
00:22:29,440 --> 00:22:31,396
Que ferait Jésus ?

396
00:22:31,560 --> 00:22:32,629
Il se battrait.

397
00:22:32,800 --> 00:22:34,677
Jésus était-il un bébé ?

398
00:22:36,280 --> 00:22:38,350
Il la vaincrait,
voilà ce qu'il ferait.

399
00:22:38,640 --> 00:22:39,675
Il la vaincrait.

400
00:22:41,560 --> 00:22:42,709
Pas d'arrangement.

401
00:22:47,280 --> 00:22:49,840
Qu'est-ce que c'est
que cette absurdité ?

402
00:22:50,600 --> 00:22:52,511
Nous sommes experts en absurdité.

403
00:22:53,000 --> 00:22:56,356
Aussi absurde que ce soit,
ces sociétés existent.

404
00:22:56,520 --> 00:22:58,750
Elles convertissent les restes
en diamants.

405
00:22:58,920 --> 00:23:01,673
Mais celle-ci a perdu
ceux de la mère de ma cliente

406
00:23:01,840 --> 00:23:05,037
et a offert un zirconium
en remplacement. Ce n'est pas juste.

407
00:23:05,200 --> 00:23:06,679
Je m'en fiche.

408
00:23:07,000 --> 00:23:11,039
Pourquoi perdre notre temps
avec quelque chose de si...

409
00:23:11,640 --> 00:23:14,234
- De si...
- Parce que c'est important.

410
00:23:14,400 --> 00:23:17,073
Ces affaires sont importantes.

411
00:23:18,240 --> 00:23:20,117
Vous allez me demander pourquoi ?

412
00:23:28,120 --> 00:23:30,588
Je crois beaucoup au capitalisme.

413
00:23:30,760 --> 00:23:34,116
Ça attise notre aspect compétitif.
C'est la force de l'économie.

414
00:23:34,280 --> 00:23:38,990
Mais ça fait ressortir
nos tendances les plus écoeurantes.

415
00:23:39,280 --> 00:23:41,635
Il n'y a pas de domaine dans lequel
on soit pires,

416
00:23:41,800 --> 00:23:45,793
plus écoeurants et sans âme
que la mort.

417
00:23:45,960 --> 00:23:49,669
Il faut les avoir quand ils sont en deuil.
Pour le cercueil en acajou,

418
00:23:49,840 --> 00:23:52,832
la meilleure concession,
la tombe en marbre.

419
00:23:53,000 --> 00:23:56,390
Si on aimait un être décédé,
on paie une fortune pour le montrer.

420
00:23:56,840 --> 00:23:59,832
Ils trouvent des façons ingénieuses
et nouvelles

421
00:24:00,000 --> 00:24:02,798
de tirer profit du chagrin d'autrui,
avec ces diamants.

422
00:24:03,440 --> 00:24:07,194
Il est si facile d'escroquer les gens,
dans les moments de faiblesse.

423
00:24:07,800 --> 00:24:10,394
On paie plus,
on signe des contrats trompeurs.

424
00:24:10,560 --> 00:24:14,269
On ne regarde pas les petits caractères.
Qui a inventé le concept :

425
00:24:14,640 --> 00:24:17,552
"Brûlons les corps
et vendons des urnes" ?

426
00:24:17,720 --> 00:24:22,350
En vérité, on ferait n'importe quoi
pour se raccrocher à nos disparus.

427
00:24:23,760 --> 00:24:27,799
Ma cliente voulait se souvenir
de sa mère grâce à une bague.

428
00:24:28,560 --> 00:24:31,233
Ils ont perdu les cendres,
rompu le contrat

429
00:24:31,400 --> 00:24:34,312
et tenté de l'escroquer
avec un zirconium.

430
00:24:34,480 --> 00:24:37,472
Et avec tout ça,
je pense que le moment est venu

431
00:24:37,640 --> 00:24:39,312
d'inverser la vapeur.

432
00:24:49,640 --> 00:24:52,677
- 750 000 ?
- On devrait accepter.

433
00:24:52,840 --> 00:24:56,196
- Ils abandonnent les charges ?
- Ils envoient un chèque.

434
00:24:56,520 --> 00:24:58,636
Que puis-je dire ? Épousez-moi.

435
00:24:59,120 --> 00:25:01,793
Alors la moitié de l'argent
m'appartiendrait.

436
00:25:02,880 --> 00:25:05,474
Une fois terminé,
je ne serai plus un client.

437
00:25:05,640 --> 00:25:07,596
- Non.
- Vous serez libre de faire...

438
00:25:09,040 --> 00:25:10,632
... ce que vous voulez.

439
00:25:10,960 --> 00:25:12,791
Je suppose que oui.

440
00:25:17,240 --> 00:25:19,993
Mais vous ne devriez pas le faire ici.

441
00:25:25,240 --> 00:25:28,312
On a tous entendu
les plaintes des instituteurs :

442
00:25:28,480 --> 00:25:30,869
"Ils ne sont pas motivés,
refusent d'apprendre."

443
00:25:31,040 --> 00:25:33,873
C'est vrai.
Mais il y a une autre épidémie.

444
00:25:34,040 --> 00:25:37,953
Surtout dans les écoles des classes
moyennes et supérieures.

445
00:25:38,120 --> 00:25:39,917
C'est la dépression adolescente.

446
00:25:40,080 --> 00:25:42,389
Une étude
du Centre de contrôle des maladies

447
00:25:42,560 --> 00:25:45,632
a conclu que 17 % des enfants
entre la 3e et la terminale

448
00:25:45,800 --> 00:25:48,155
ont sérieusement envisagé le suicide.

449
00:25:48,320 --> 00:25:50,276
17 % ?

450
00:25:50,680 --> 00:25:54,116
C'est la 3e cause de décès
chez les adolescents.

451
00:25:54,280 --> 00:25:58,398
Conduire en état de fatigue
est aussi fatal qu'en état d'ébriété.

452
00:25:58,560 --> 00:26:01,393
80 % des adolescents
manquent de sommeil.

453
00:26:01,680 --> 00:26:04,194
On sait que la perte de sommeil
est la cause

454
00:26:04,360 --> 00:26:06,430
d'une multitude
de problèmes médicaux.

455
00:26:06,600 --> 00:26:08,670
La dépression mais aussi l'anxiété,

456
00:26:08,840 --> 00:26:12,230
l'affaiblissement du système
immunitaire, l'hyperactivité.

457
00:26:12,400 --> 00:26:16,791
Les ados stressés fument, boivent
et se droguent deux fois plus.

458
00:26:16,960 --> 00:26:18,154
Que se passe-t-il ?

459
00:26:18,560 --> 00:26:20,915
Ils sont trop stressés, surbookés,

460
00:26:21,080 --> 00:26:24,868
tout ça parce qu'il faut des diplômes
et entrer dans une bonne fac.

461
00:26:25,040 --> 00:26:27,679
Ils y entrent, d'ailleurs.
Dans un état lamentable.

462
00:26:28,160 --> 00:26:30,196
Princeton pense à recommander

463
00:26:30,360 --> 00:26:32,555
une année de repos avant l'université

464
00:26:32,720 --> 00:26:35,188
car les étudiants de 1re année
sont épuisés,

465
00:26:35,560 --> 00:26:37,630
en aucun cas en état d'apprendre.

466
00:26:37,800 --> 00:26:41,236
Pourquoi donner des cours
de perfectionnement au lycée ?

467
00:26:41,400 --> 00:26:42,594
Ce sont des cours de fac.

468
00:26:42,760 --> 00:26:44,955
Pourquoi ne pas attendre l'université ?

469
00:26:45,120 --> 00:26:48,749
"Parce que les autres écoles
le proposent."

470
00:26:49,400 --> 00:26:51,994
Et pour tout le travail
que font ces enfants,

471
00:26:52,160 --> 00:26:54,674
il n'y a pas de corrélation
entre bonheur, réussite,

472
00:26:54,840 --> 00:26:56,592
et entrer dans la bonne fac.

473
00:26:56,760 --> 00:26:57,909
Aucune.

474
00:26:58,080 --> 00:27:00,719
Et ils oublient de s'amuser.

475
00:27:01,240 --> 00:27:03,834
C'est dur, d'être adolescent.

476
00:27:04,000 --> 00:27:06,514
Sur le plan physique et émotionnel.

477
00:27:06,680 --> 00:27:09,717
La neuroscience montre que
les multitâches sont néfastes.

478
00:27:09,880 --> 00:27:11,552
Ça nous abrutit.

479
00:27:11,720 --> 00:27:15,599
Tout ce qu'ils font pour être
les premiers les fait reculer.

480
00:27:16,920 --> 00:27:19,480
Samantha Joseph en est morte.

481
00:27:22,600 --> 00:27:25,717
Ça dépasse amplement l'école.

482
00:27:25,880 --> 00:27:30,192
C'est notre culture du pouvoir.
Faire le maximum pour être devant.

483
00:27:30,960 --> 00:27:34,191
Les athlètes prennent des stéroïdes,
les élèves, des stimulants.

484
00:27:34,480 --> 00:27:36,914
Nos élus font
de la politique pas nette.

485
00:27:37,080 --> 00:27:38,229
Il faut gagner.

486
00:27:38,400 --> 00:27:40,868
Et les parents veulent que
les gosses gagnent.

487
00:27:41,640 --> 00:27:44,313
Même sans corrélation
avec la réussite,

488
00:27:44,480 --> 00:27:47,358
ils veulent voir leurs gosses
dans l'uniforme de Harvard.

489
00:27:47,520 --> 00:27:49,909
Ils voient les enfants des amis,
des voisins,

490
00:27:50,080 --> 00:27:55,916
et veulent que leurs enfants gagnent.
C'est l'esprit de la nation.

491
00:27:58,160 --> 00:28:03,109
Samantha Joseph est peut-être morte
parce qu'elle en faisait trop

492
00:28:03,280 --> 00:28:05,316
pour réussir
dans un monde compétitif.

493
00:28:05,480 --> 00:28:08,790
Demandez à n'importe quel parent
leur voeu le plus cher.

494
00:28:08,960 --> 00:28:13,397
"Préparer mon adolescent à réussir
dans un monde compétitif."

495
00:28:31,960 --> 00:28:35,635
Les victimes du SIDA peuvent
vivre longtemps aujourd'hui,

496
00:28:35,800 --> 00:28:40,032
mais bien d'autres meurent vite
et ce n'est pas une mort sympa.

497
00:28:40,200 --> 00:28:41,633
C'est censé être sympa ?

498
00:28:42,040 --> 00:28:43,712
L'amour, oui.

499
00:28:44,200 --> 00:28:46,668
Avez-vous songé que si ça marchait,

500
00:28:46,840 --> 00:28:48,876
vous ne pourriez pas avoir d'enfant

501
00:28:49,040 --> 00:28:51,918
sans risque d'attraper le virus
et de le transmettre au bébé ?

502
00:28:52,280 --> 00:28:55,397
On pourrait sortir ensemble,
avant les conseils matrimoniaux.

503
00:28:55,560 --> 00:28:57,835
Une relation commence
avec un rendez-vous.

504
00:29:00,280 --> 00:29:02,840
Je ne suis pas votre mère.

505
00:29:03,000 --> 00:29:07,596
Mais vos parents sont en Angleterre
et c'est moi qui vous ai recrutée,

506
00:29:08,720 --> 00:29:11,188
alors je vous demande
de bien y réfléchir.

507
00:29:16,360 --> 00:29:19,318
Le bon sens, c'est affreux,
parfois, non ?

508
00:29:45,320 --> 00:29:46,435
Seigneur.

509
00:29:47,080 --> 00:29:49,548
- Trop patriotique ?
- Quel lèche-cul.

510
00:29:54,360 --> 00:29:57,636
- Voilà mon petit avocat. Si mignon.
- Andrea.

511
00:29:57,800 --> 00:30:00,439
J'ai beaucoup pensé à vous
et à votre plaidoirie.

512
00:30:00,600 --> 00:30:03,558
Par miracle,
le juge a décidé en notre faveur.

513
00:30:03,720 --> 00:30:07,474
Ce qui signifie, ô joie,
qu'on gèrera cette méga affaire...

514
00:30:07,640 --> 00:30:09,551
En parlant des procès du siècle,

515
00:30:09,720 --> 00:30:12,075
dites-moi que vous avez trouvé
un arrangement.

516
00:30:12,240 --> 00:30:14,800
- On y travaille.
- Vous y travaillez.

517
00:30:14,960 --> 00:30:18,111
- La voilà.
- J'ai une nouvelle merveilleuse.

518
00:30:18,280 --> 00:30:21,477
Après le comportement écoeurant
de Kurt, on a eu un face-à-face.

519
00:30:21,640 --> 00:30:24,108
On s'est disputés, tout a été étalé.

520
00:30:24,280 --> 00:30:26,111
Résultat : il m'aime encore.

521
00:30:27,080 --> 00:30:29,514
On est de nouveau ensemble.
Je lâche l'affaire.

522
00:30:29,680 --> 00:30:32,752
Merci beaucoup à tous.

523
00:30:36,200 --> 00:30:37,792
Super.

524
00:30:37,960 --> 00:30:40,269
On s'en sort avec un merci.

525
00:30:40,440 --> 00:30:42,317
Merveilleux.

526
00:30:48,480 --> 00:30:50,471
Bon. Soyons clairs.

527
00:30:50,640 --> 00:30:51,914
Vous avez besoin d'aide.

528
00:30:52,080 --> 00:30:53,877
C'est un beau résultat.

529
00:30:54,040 --> 00:30:56,429
Une réconciliation est une victoire.

530
00:30:56,600 --> 00:30:59,398
Vous n'avez pas le recul
pour apprécier ça ?

531
00:30:59,560 --> 00:31:01,357
Vous avez un problème.

532
00:31:01,520 --> 00:31:04,318
J'apprécie quand je tombe amoureux.
Pour Maureen...

533
00:31:04,480 --> 00:31:06,994
Un instant.
C'était quand, la dernière fois ?

534
00:31:08,000 --> 00:31:11,549
- Ça ne vous regarde pas.
- Si, je veux sortir avec vous.

535
00:31:11,720 --> 00:31:14,075
Je sors à peine d'une relation.

536
00:31:14,240 --> 00:31:16,754
Une fausse relation.
On le sait, tous les deux.

537
00:31:16,920 --> 00:31:18,911
Même Shirley le sait.

538
00:31:20,040 --> 00:31:23,919
Même sans compter les MST
auxquelles je m'exposerais...

539
00:31:24,080 --> 00:31:27,470
Oh, très drôle.
Coucher avec moi est sûr, partenaire.

540
00:31:27,640 --> 00:31:30,279
Vous voyez,
je vous appelle déjà partenaire.

541
00:31:30,560 --> 00:31:31,629
Voilà le topo :

542
00:31:31,800 --> 00:31:35,634
quand je ne suis pas en couple,
j'ai quelques histoires fugaces.

543
00:31:35,800 --> 00:31:40,920
Mais sinon, je suis
inébranlablement monogame.

544
00:31:41,760 --> 00:31:43,478
Il vous faut
quelqu'un comme moi.

545
00:31:43,640 --> 00:31:46,074
Vous le savez. Je vous plais.

546
00:31:46,800 --> 00:31:48,916
Sinon, pourquoi accepter mon dossier ?

547
00:31:51,040 --> 00:31:53,429
- Vous devriez partir.
- Je ne partirai pas.

548
00:31:53,600 --> 00:31:56,478
- J'appelle la sécurité.
- Qu'elle amène du renfort.

549
00:32:01,640 --> 00:32:05,349
J'ai lu un livre,
<i>Doing School</i>, de Denise Pope.

550
00:32:05,520 --> 00:32:08,318
Il est très juste.
Tous les parents devraient le lire.

551
00:32:08,760 --> 00:32:11,911
Les enfants se tapent l'école.
Il ne s'agit plus d'apprendre

552
00:32:12,080 --> 00:32:15,038
mais d'empiler les réussites
pour plaire aux universités

553
00:32:15,200 --> 00:32:17,430
et ça prend une ampleur
complètement folle.

554
00:32:18,000 --> 00:32:20,195
Vous savez ce que la société en retire ?

555
00:32:20,360 --> 00:32:24,717
Un pays de lunetteux, de présidents
de club et de capitaines de volley.

556
00:32:25,120 --> 00:32:28,715
Mais on y perd les innovateurs,

557
00:32:28,880 --> 00:32:31,792
les libres penseurs, les rêveurs.

558
00:32:31,960 --> 00:32:33,473
On y perd nos valeurs.

559
00:32:34,000 --> 00:32:37,515
Honnêteté, intégrité, personnalité.

560
00:32:38,440 --> 00:32:40,874
Des enfants avides de résultats

561
00:32:41,040 --> 00:32:43,349
menés par des enseignants
avides de résultats

562
00:32:43,520 --> 00:32:45,829
poussés par des parents
assoiffés de réussite.

563
00:32:46,000 --> 00:32:50,073
Et 20 % des adolescents
sont dépressifs.

564
00:32:50,240 --> 00:32:54,392
Dont beaucoup, comme le dit Mlle Rome,
tentent de se suicider.

565
00:32:56,360 --> 00:32:58,316
Il faut nous reprendre, et vite.

566
00:33:00,440 --> 00:33:02,158
Il me semble que l'école

567
00:33:02,320 --> 00:33:06,552
est mieux placée que les parents
pour remédier à ça.

568
00:33:07,600 --> 00:33:10,273
Je permets au dossier
d'aller en procès.

569
00:33:11,240 --> 00:33:12,912
L'audience est levée.

570
00:33:17,840 --> 00:33:18,875
Eh bien,

571
00:33:19,040 --> 00:33:20,234
merci.

572
00:33:20,400 --> 00:33:22,072
Ce n'est que le début, Carolyn.

573
00:33:22,240 --> 00:33:24,151
Ce sera un très long voyage.

574
00:33:24,320 --> 00:33:27,392
Oui, et je suis prête à le faire.

575
00:33:27,560 --> 00:33:28,993
Vous êtes avec moi ?

576
00:33:29,160 --> 00:33:31,071
Oui.

577
00:33:38,480 --> 00:33:39,674
Suivant.

578
00:33:39,840 --> 00:33:42,149
Alan Shore,
vous sauverez la vie de M. Crane.

579
00:33:42,320 --> 00:33:44,595
- Dieu me vienne en aide.
- Vous êtes prêts ?

580
00:33:44,760 --> 00:33:47,433
Je pourrais peut-être
le convaincre de ne pas plonger.

581
00:33:48,320 --> 00:33:49,514
Allez.

582
00:33:49,680 --> 00:33:52,240
Essaie de ne pas me noyer.

583
00:33:54,600 --> 00:33:57,672
Bien, M. Shore. Allez-y.

584
00:33:57,840 --> 00:33:59,671
On ne peut pas tous
aller à l'eau.

585
00:33:59,840 --> 00:34:03,150
Quelqu'un doit conduire le bateau,
ça pourrait être moi.

586
00:34:03,320 --> 00:34:04,992
Allez-y.

587
00:34:05,160 --> 00:34:06,798
Oh, Seigneur.

588
00:34:12,120 --> 00:34:15,078
Vous y êtes presque. Allez-y.

589
00:34:38,880 --> 00:34:40,552
- Sortez-les.
- À vos ordres.

590
00:34:51,800 --> 00:34:53,313
On ne sera jamais pris.

591
00:34:53,480 --> 00:34:54,913
Oh, la ferme.

592
00:35:16,320 --> 00:35:18,436
Où est mon argent ?

593
00:35:18,920 --> 00:35:22,595
J'étais dans le quartier, je...
Non, je n'étais pas dans le quartier.

594
00:35:22,760 --> 00:35:26,309
J'ai affronté la circulation,
mais maintenant que je suis là...

595
00:35:28,640 --> 00:35:30,119
Quoi ?

596
00:35:30,840 --> 00:35:33,957
Je me suis battue toute la nuit
avec mon esprit pratique.

597
00:35:39,080 --> 00:35:42,197
Je ne m'en sors pas bien,
avec l'esprit pratique.

598
00:35:43,880 --> 00:35:47,634
Ce ne serait pas une bonne idée
de tomber amoureuse de toi.

599
00:35:47,800 --> 00:35:51,998
Et je n'aurais pas le choix,
si je passais du temps avec toi.

600
00:35:53,640 --> 00:35:55,790
Je suis coupable de bigoterie.

601
00:35:56,560 --> 00:35:59,757
Dans la catégorie des bigotes
les plus raisonnables.

602
00:36:01,160 --> 00:36:03,515
Tu es un homme incroyable.

603
00:36:04,520 --> 00:36:05,919
C'est juste que

604
00:36:06,080 --> 00:36:08,674
je refuse d'aller là
où ça mènerait forcément.

605
00:36:15,920 --> 00:36:19,117
C'était très égoïste
d'espérer qu'il en soit autrement.

606
00:36:20,440 --> 00:36:22,749
- C'est juste que...
- Katie.

607
00:36:25,800 --> 00:36:27,153
J'ai compris.

608
00:36:52,040 --> 00:36:55,237
Andrea sort de mon bureau.

609
00:36:55,440 --> 00:37:00,639
Elle s'est mise à genoux et m'a demandé
la permission de t'épouser.

610
00:37:02,440 --> 00:37:04,431
Elle serait bien pour toi.

611
00:37:04,600 --> 00:37:06,989
Ça ne fait même pas un jour
et tu me maques ?

612
00:37:07,160 --> 00:37:09,196
Je suis jalouse, en vérité.

613
00:37:09,360 --> 00:37:14,070
- Être adulte, c'est aussi...
- On vient de rompre.

614
00:37:14,240 --> 00:37:16,515
Personne n'est adulte à ce point.

615
00:37:16,680 --> 00:37:19,353
Je suppose que non,

616
00:37:19,600 --> 00:37:21,318
mais je suis d'accord avec toi.

617
00:37:21,480 --> 00:37:25,598
Et je pense vraiment qu'Andrea
serait bien pour toi.

618
00:37:25,760 --> 00:37:27,273
Et crois-le ou non,

619
00:37:27,720 --> 00:37:29,756
je veux vraiment que tu sois heureux.

620
00:37:34,480 --> 00:37:35,629
Elle me trouve mignon.

621
00:37:37,160 --> 00:37:38,309
Tu l'es.

622
00:37:39,560 --> 00:37:42,313
Incroyablement mignon.

623
00:37:51,640 --> 00:37:54,473
J'ai encore le goût du chlore
dans les poumons.

624
00:37:54,640 --> 00:37:57,438
- Quel bébé.
- Ce sera sur notre livret militaire.

625
00:37:57,600 --> 00:38:01,036
- On peut repasser le test.
- Je n'ai jamais été aussi gêné.

626
00:38:01,200 --> 00:38:02,872
Oh, la ferme.

627
00:38:03,040 --> 00:38:04,792
- C'est un problème ?
- Oui.

628
00:38:04,960 --> 00:38:06,632
Avec un mauvais score,

629
00:38:06,800 --> 00:38:09,268
on ne peut pas être officier.

630
00:38:09,440 --> 00:38:12,512
Quel gros microcosme de la société :
"Gagner à tout prix."

631
00:38:12,680 --> 00:38:15,194
Comme l'affaire de Whitney.
Les élèves de lycée.

632
00:38:15,360 --> 00:38:16,475
Comment le sais-tu ?

633
00:38:16,640 --> 00:38:19,438
Je prends le temps
de parler à mes voisins.

634
00:38:19,600 --> 00:38:24,754
Tu devrais aussi essayer,
pendant tes sollicitations sexuelles.

635
00:38:27,120 --> 00:38:29,270
Belle nuit pour un plongeon.
Toi d'abord.

636
00:38:29,440 --> 00:38:31,158
La ferme.

637
00:38:36,120 --> 00:38:38,190
Je suis désolé.

638
00:38:39,600 --> 00:38:44,469
D'avoir foiré le test de natation.

639
00:38:47,440 --> 00:38:48,839
Je n'aime pas l'échec.

640
00:38:49,800 --> 00:38:52,268
Je n'essaie même pas,
quand je risque d'échouer.

641
00:38:52,440 --> 00:38:54,317
- C'est absurde.
- Non.

642
00:38:54,480 --> 00:38:56,516
On est américains.
C'est notre culture.

643
00:38:56,680 --> 00:38:58,477
On déclare la victoire
même en perdant.

644
00:38:58,960 --> 00:39:02,350
On a peut-être besoin
d'être un peu plus humbles.

645
00:39:07,600 --> 00:39:09,636
Je n'aime pas me disputer.

646
00:39:09,920 --> 00:39:11,876
Moi non plus.

647
00:39:12,560 --> 00:39:15,836
Ce n'est pas sain
de se coucher en colère.

648
00:39:16,360 --> 00:39:18,669
Surtout avec son meilleur ami.

649
00:39:19,960 --> 00:39:22,190
Pourquoi ne pas en finir ?

650
00:39:40,480 --> 00:39:41,629
Je me sens mieux.

651
00:39:41,800 --> 00:39:43,552
Moi aussi.

652
00:39:43,720 --> 00:39:44,869
Tu restes dormir ?

653
00:39:45,040 --> 00:39:46,837
- Je le savais.
- Laisse tomber.

654
00:39:47,000 --> 00:39:49,514
- Une étreinte et hop, au plumard.
- Oublie, je te dis.

655
00:39:49,680 --> 00:39:52,592
J'aime ça,
mais il faut que ce soit spécial.

656
00:39:52,760 --> 00:39:56,355
Si c'est tout le temps,
ce n'est plus spécial.

657
00:39:56,520 --> 00:39:58,272
Pour moi, c'est toujours spécial.

658
00:40:21,080 --> 00:40:25,835
La prochaine fois, je mangerai épicé.
Les gaz me rendront enjoué.

659
00:40:27,480 --> 00:40:30,153
On a dû nous sortir de l'eau,
tu gargouillais.

660
00:40:30,320 --> 00:40:31,514
- Non.
- J'ai entendu.

661
00:40:31,680 --> 00:40:34,433
- Deux baleines échouées.
- Pathétique.

662
00:40:34,600 --> 00:40:38,354
- J'ai cru que tu voulais m'étrangler.
- Oh, arrête.

663
00:41:16,480 --> 00:41:18,471
<i>Traduction :</i>
Laure Rose

664
00:41:18,640 --> 00:41:20,631
<i>Sous-titrage :</i>
SDI Media Group

665
00:41:20,800 --> 00:41:22,791
[FRENCH]

