﻿1
00:00:00,362 --> 00:00:02,227
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,437 --> 00:00:06,356
Abigail Hobbs a tué Nick Boyle.
On ne peut le dire à personne.

3
00:00:06,407 --> 00:00:08,074
Je suis inquiet à votre sujet, Will.

4
00:00:08,108 --> 00:00:10,977
Vous vous identifiez tellement
aux tueurs dont Jack Crawford

5
00:00:10,995 --> 00:00:15,114
vous a empli l'esprit
que vous vous perdez en eux.

6
00:00:15,148 --> 00:00:17,750
Je devrais peut-être me faire
scanner le cerveau.

7
00:00:17,785 --> 00:00:21,171
- Tu te sens instable ?
- Il y a un problème, Will ?

8
00:00:21,205 --> 00:00:23,239
- Vous avez perdu la notion du temps.
- Je ne tourne pas rond.

9
00:00:23,290 --> 00:00:25,275
Je suis votre ami, Will.

10
00:00:25,309 --> 00:00:27,460
Je me fiche des vies que vous
sauvez ; je me soucie de la vôtre,

11
00:00:27,494 --> 00:00:30,496
et elle s'éloigne de la réalité.

12
00:04:13,954 --> 00:04:16,439
<i>Je peux sentir mes nerfs</i>

13
00:04:16,473 --> 00:04:19,575
claquer comme la crémaillère
des montagnes russes,

14
00:04:19,610 --> 00:04:23,413
qui vous tire vers
l'inévitable plongeon.

15
00:04:23,447 --> 00:04:25,348
Des sons brefs, qui passent vite.

16
00:04:25,382 --> 00:04:28,951
Abigail Hobbs a tué
Nicholas Boyle.

17
00:04:30,671 --> 00:04:32,588
Comme un ballon qui éclate.

18
00:04:37,244 --> 00:04:40,246
Elle a pris une vie.

19
00:04:40,280 --> 00:04:42,415
Vous avez pris une vie.

20
00:04:42,449 --> 00:04:45,468
Oui, vous aussi.

21
00:04:47,471 --> 00:04:50,840
Vous êtes en deuil.
Pas pour la vie que vous avez prise,

22
00:04:50,891 --> 00:04:52,859
mais pour celle
qu'on vous a enlevée.

23
00:04:52,893 --> 00:04:56,395
Si Abigail avait pu recommencer,
laisser l'horreur

24
00:04:56,430 --> 00:04:59,148
de son père derrière elle,
vous aussi.

25
00:04:59,183 --> 00:05:02,351
Vous pourriez vous libérer
de la folie et du meurtre.

26
00:05:04,354 --> 00:05:06,005
Nous avons menti pour elle.

27
00:05:06,039 --> 00:05:09,992
Nous savons qu'ôter la vie
paraît irréel.

28
00:05:10,027 --> 00:05:12,862
Les gens qui meurent
quand nous n'avons pas le choix,

29
00:05:12,896 --> 00:05:15,815
nous savons qu'à ce moment-là
ils ne sont pas de la chair

30
00:05:15,849 --> 00:05:18,000
mais de la lumière,

31
00:05:18,035 --> 00:05:20,570
de l'air, de la couleur.

32
00:05:20,604 --> 00:05:24,040
N'est-ce pas cela
être vivant ?

33
00:05:24,091 --> 00:05:26,159
Vous sentez-vous vivant, Will ?

34
00:05:27,794 --> 00:05:30,329
J'ai l'impression de disparaître.

35
00:05:30,347 --> 00:05:32,665
Avez-vous vécu 
d'autres dissociations ?

36
00:05:32,699 --> 00:05:34,517
Ou des hallucinations ?

37
00:05:39,890 --> 00:05:42,391
Je voudrais que vous dessiniez
une pendule.

38
00:05:42,442 --> 00:05:44,727
Avec les chiffres.

39
00:05:44,778 --> 00:05:48,447
La grande aiguille pour les heures,
la petite pour les minutes.

40
00:05:48,482 --> 00:05:50,366
Pourquoi ?

41
00:05:50,400 --> 00:05:53,069
Un exercice.

42
00:05:53,120 --> 00:05:56,706
Concentrez-vous sur l'instant présent.
Le maintenant. Dès que possible,

43
00:05:56,740 --> 00:05:59,024
situez-vous dans le temps
et dans l'espace.

44
00:05:59,042 --> 00:06:01,043
Réfléchissez à qui vous êtes.

45
00:06:04,414 --> 00:06:06,699
19 h 16.

46
00:06:06,717 --> 00:06:09,552
Je suis à Baltimore, dans le Maryland.

47
00:06:12,589 --> 00:06:16,225
Et mon nom est Will Graham.

48
00:06:16,260 --> 00:06:18,544
Un simple rappel.

49
00:06:18,562 --> 00:06:22,598
Un lien vers la réalité
auquel vous rattacher.

50
00:06:22,649 --> 00:06:24,984
Pour savoir que vous êtes vivant.

51
00:06:46,504 --> 00:06:51,744
 Synchro par Wilson0804 
 www.Addic7ed.com

52
00:08:45,357 --> 00:08:47,325
Que s'est-il passé là-dedans ?

53
00:08:47,359 --> 00:08:50,328
J'ai été désorienté.

54
00:08:50,362 --> 00:08:53,081
Je vous ai vu désorienté et énervé
mais jamais effrayé ainsi.

55
00:08:53,115 --> 00:08:56,534
Je suis habitué à la peur.
Je peux la gérer.

56
00:08:56,568 --> 00:08:58,703
J'ai été désorienté.
Je peux y retourner.

57
00:08:58,737 --> 00:09:01,055
J'ai vu votre expression
quand vous êtes sorti de la pièce.

58
00:09:01,090 --> 00:09:04,259
Que s'est-il passé 
qui vous ait rendu muet

59
00:09:04,293 --> 00:09:06,261
- tout à coup ?
- Je vois

60
00:09:06,295 --> 00:09:09,264
et entends mieux quand j'ai peur.
Seulement je ne peux pas...

61
00:09:09,298 --> 00:09:12,016
- ... parler aussi brièvement.
- Will, vous

62
00:09:12,051 --> 00:09:15,386
avez contaminé la scène de crime.
Ça n'était jamais arrivé.

63
00:09:17,389 --> 00:09:19,974
J'ai cru en être 
le responsable.

64
00:09:20,025 --> 00:09:23,094
Quoi ? Vous avez cru
avoir tué cette femme ?

65
00:09:23,112 --> 00:09:26,364
- Parfois avec ce que je fais...
- Ce que vous faites

66
00:09:26,398 --> 00:09:30,118
c'est ramasser toutes les preuves
sur une scène de crime.

67
00:09:30,152 --> 00:09:32,987
Vous extrapolez.
Vous reconstruisez

68
00:09:33,038 --> 00:09:35,323
la pensée d'un tueur.

69
00:09:37,326 --> 00:09:40,795
Vous ne vous imaginez pas
en tant que tueur.

70
00:09:40,830 --> 00:09:44,916
Je me suis perdu pendant 
la reconstruction.

71
00:09:44,950 --> 00:09:47,001
Pendant une fraction de seconde.

72
00:09:47,052 --> 00:09:50,088
Je sais que vous n'aimez pas être une 
source d'inquiétude, mais je suis

73
00:09:50,122 --> 00:09:52,674
- officiellement inquiet pour vous.
- Officiellement ?

74
00:09:52,725 --> 00:09:56,094
Oui, c'est vrai.

75
00:09:58,097 --> 00:10:00,565
Je croyais que vous m'aviez
envoyé consulter

76
00:10:00,599 --> 00:10:03,568
le Dr Lecter, au lieu 
d'un psychiatre du FBI,

77
00:10:03,602 --> 00:10:06,855
pour que ma santé mentale reste...

78
00:10:06,906 --> 00:10:08,857
non officielle.

79
00:10:08,908 --> 00:10:10,692
Je veux juste être prudent avec vous.

80
00:10:10,743 --> 00:10:12,944
Nous ne voulons pas
vous briser.

81
00:10:12,978 --> 00:10:16,331
C'est ça ?
Je vous ai brisé ?

82
00:10:16,365 --> 00:10:19,033
Une personne saine

83
00:10:19,084 --> 00:10:23,254
y parviendrait-elle mieux que moi
qui suis brisé ?

84
00:10:25,991 --> 00:10:28,426
La peur vous rend impoli, Will.

85
00:10:35,517 --> 00:10:38,186
Elle s'est noyée dans son sang.

86
00:10:38,220 --> 00:10:41,439
Et ce qui ne l'a pas noyée
recouvre tout le sol

87
00:10:41,473 --> 00:10:44,609
et sous le lit.
Elle essayait de se cacher de lui.

88
00:10:44,643 --> 00:10:47,312
Il l'a traînée là. Il l'attendait
sous son lit.

89
00:10:47,346 --> 00:10:50,114
Elle a lutté pour se dégager.

90
00:10:50,149 --> 00:10:53,234
Il la connaissait.
Quelqu'un qui tenait à elle

91
00:10:53,285 --> 00:10:56,371
- ou du moins qui le pensait.
- Il y tenait trop.

92
00:10:56,405 --> 00:10:58,573
On cherche des petits-amis,
ex petits-amis,

93
00:10:58,624 --> 00:11:00,208
collègues,

94
00:11:00,242 --> 00:11:02,360
le gars qui emballe ses courses. 
J'ai des

95
00:11:02,378 --> 00:11:05,296
empreintes sur le couteau.
Les vôtres, je suppose.

96
00:11:05,331 --> 00:11:08,633
Désolé.

97
00:11:08,667 --> 00:11:11,552
Il y a un autre tissu cutané,
probablement du tueur,

98
00:11:11,587 --> 00:11:14,806
mais la peau est si abîmée
que ça n'a pas laissé

99
00:11:14,840 --> 00:11:18,559
d'empreintes utiles. La victime
a griffé le tueur et de la peau

100
00:11:18,594 --> 00:11:21,729
est restée sous ses ongles,
mais pas de sang.

101
00:11:21,764 --> 00:11:24,048
Pourquoi il n'a pas saigné ?

102
00:11:24,083 --> 00:11:26,734
Après qu'il ait coupé
le visage de sa victime,

103
00:11:26,769 --> 00:11:30,605
on dirait qu'il a essayé
de lui retourner la peau.

104
00:11:30,656 --> 00:11:32,824
Comme s'il enlevait un masque ?

105
00:11:37,279 --> 00:11:39,263
<i>J'ai toujours...</i>

106
00:11:39,298 --> 00:11:42,000
l'odeur cuivrée du sang
sur mes mains.

107
00:11:42,034 --> 00:11:43,952
Je ne me souviens pas avoir vu

108
00:11:44,003 --> 00:11:46,838
la scène de crime avant de
me voir en train de la tuer.

109
00:11:46,872 --> 00:11:49,490
Ces souvenirs ont disparu,

110
00:11:49,525 --> 00:11:51,459
mais vous remarquez leur absence.

111
00:11:51,493 --> 00:11:55,797
Il y a une grandeur dans la violence
que j'ai imaginée

112
00:11:55,848 --> 00:11:58,800
qui semble plus réelle 
que la réalité.

113
00:11:58,851 --> 00:12:01,519
Quelle est cette réalité ?

114
00:12:01,553 --> 00:12:04,555
Je sais que je ne l'ai pas tuée.
Je n'aurais pas pu.

115
00:12:04,589 --> 00:12:09,027
Mais je me souviens l'avoir coupée.
Je me souviens l'avoir regardée mourir.

116
00:12:09,061 --> 00:12:13,114
Vous devez surmonter ces illusions 
qui masquent votre réalité.

117
00:12:15,701 --> 00:12:19,437
Quel genre d'illusions sauvages 
ce tueur a-t-il ?

118
00:12:19,455 --> 00:12:22,606
Ce n'était pas sauvage.
C'était solitaire.

119
00:12:22,624 --> 00:12:24,942
C'était désespéré. Triste.

120
00:12:24,960 --> 00:12:28,997
J'ai aperçu mon reflet
dans la glace

121
00:12:29,031 --> 00:12:32,583
et j'ai regardé à travers moi,

122
00:12:32,618 --> 00:12:36,721
au-delà de moi, comme si j'étais...
un étranger.

123
00:12:36,755 --> 00:12:40,624
Vous devez honnêtement 
confronter vos limites

124
00:12:40,642 --> 00:12:42,960
avec ce que vous faites.

125
00:12:42,978 --> 00:12:45,179
- Et comment ça vous affecte.
- Si par limites

126
00:12:45,230 --> 00:12:49,517
vous entendez la différence entre la santé 
mentale et la folie, je ne l'accepte pas.

127
00:12:49,568 --> 00:12:52,070
- Qu'acceptez-vous ?
- Je sais

128
00:12:52,104 --> 00:12:55,323
quel genre de fou je suis et ce n'est
pas ce genre de folie.

129
00:12:55,357 --> 00:12:58,176
Ça pourrait être... des crises.

130
00:12:58,210 --> 00:13:01,162
Ça pourrait être une tumeur.

131
00:13:01,196 --> 00:13:04,648
Un caillot sanguin.

132
00:13:04,666 --> 00:13:07,285
Je peux vous recommander 
à un neurologue.

133
00:13:09,455 --> 00:13:12,790
Mais si ce n'est pas physiologique, 
alors vous devrez accepter

134
00:13:12,824 --> 00:13:15,960
que ce avec quoi vous luttez
est une maladie mentale.

135
00:13:28,060 --> 00:13:30,472
Vous êtes entre de très bonnes mains.

136
00:13:30,487 --> 00:13:32,438
Le Dr Lecter est

137
00:13:32,489 --> 00:13:35,824
- l'homme le plus sain que je connaisse.
- Je suis d'accord.

138
00:13:35,859 --> 00:13:39,394
Le Dr. Sutcliffe et moi étions 
résidents à Hopkins.

139
00:13:39,412 --> 00:13:40,829
Il y a une éternité,

140
00:13:40,864 --> 00:13:43,499
quand tu n'avais pas peur
de te salir les mains.

141
00:13:43,533 --> 00:13:45,667
J'ai toujours été attiré par la façon
dont l'esprit fonctionne.

142
00:13:45,702 --> 00:13:48,370
Beaucoup plus dynamique que la
façon dont le cerveau fonctionne.

143
00:13:48,404 --> 00:13:52,491
L'image projetée est plus 
intéressante que le projecteur,

144
00:13:52,525 --> 00:13:56,628
jusqu'à ce que, bien sûr,
le projecteur soit cassé.

145
00:13:56,663 --> 00:13:59,631
Alors, Will, ces maux de têtes.

146
00:13:59,682 --> 00:14:03,018
Quand ont-ils sérieusement 
commencé ?

147
00:14:03,052 --> 00:14:05,104
Il y a deux à trois mois de ça.

148
00:14:05,138 --> 00:14:07,272
À peu près à l'époque où Will est revenu

149
00:14:07,307 --> 00:14:09,424
sur le terrain, c'est là que
je l'ai rencontré la première fois.

150
00:14:09,442 --> 00:14:12,111
Et les hallucinations ?

151
00:14:12,145 --> 00:14:15,597
Je ne peux pas vraiment dire
quand elles ont commencé.

152
00:14:17,617 --> 00:14:21,203
J'ai juste eu l'impression que
je ne rêvais peut-être pas.

153
00:14:42,091 --> 00:14:44,059
C'est une encéphalite.

154
00:14:44,093 --> 00:14:47,295
C'est ton pré-diagnostic ?

155
00:14:47,313 --> 00:14:48,847
Basé sur... ?

156
00:14:48,898 --> 00:14:51,817
Je peux la sentir.

157
00:14:51,851 --> 00:14:55,237
Donc ton odorat te permet de reconnaître
le parfum d'une infirmière,

158
00:14:55,271 --> 00:14:57,990
mais aussi de diagnostiquer
une maladie auto-immune.

159
00:14:58,024 --> 00:15:02,861
Il a commencé à être somnambule et
j'ai remarqué une odeur très spécifique.

160
00:15:02,912 --> 00:15:06,331
Et ça sent quoi une encéphalite ?

161
00:15:06,366 --> 00:15:08,617
C'est chaud.

162
00:15:08,651 --> 00:15:10,652
Une suavité enfiévrée.

163
00:15:14,490 --> 00:15:16,708
Si tu la suspectais, pourquoi

164
00:15:16,759 --> 00:15:20,012
- n'avoir rien dit ?
- Je devais être sûr.

165
00:15:20,046 --> 00:15:22,464
Les symptômes ont débuté
assez doucement

166
00:15:22,498 --> 00:15:25,651
et ont empiré progressivement.
Et hier,

167
00:15:25,685 --> 00:15:27,686
je lui ai demandé de 
dessiner une horloge,

168
00:15:29,689 --> 00:15:31,690
et voilà ce qu'il a fait.

169
00:15:34,060 --> 00:15:36,228
Absence d'espace.

170
00:15:36,262 --> 00:15:38,730
Maux de tête, désorientation,

171
00:15:38,781 --> 00:15:41,033
hallucinations,
conscience déformée.

172
00:15:41,067 --> 00:15:43,902
Ce sont des signes 
qui ne trompent pas.

173
00:15:43,937 --> 00:15:47,406
C'est si rare de pouvoir 
étudier les effets psychologiques

174
00:15:47,457 --> 00:15:50,692
de ce type de maladie
sur l'esprit d'une personne.

175
00:15:50,710 --> 00:15:53,078
Et il est encore plus rare

176
00:15:53,129 --> 00:15:56,932
d'être capable d'en étudier
les effets neurologiques.

177
00:15:56,966 --> 00:16:00,552
Un médecin doit pouvoir mesurer
les avantages d'une étude scientifique.

178
00:16:00,587 --> 00:16:04,590
Même si de nos jours nous ne savons
quasiment rien sur le cerveau.

179
00:16:04,641 --> 00:16:07,142
De grandes découvertes sont
encore à faire.

180
00:17:08,121 --> 00:17:12,440
Le côté droit de son cerveau
est totalement enflammé.

181
00:17:12,458 --> 00:17:15,294
C'est une encéphalite auto-immune
à anticorps antirécepteurs-NDMA.

182
00:17:15,328 --> 00:17:17,296
Les symptômes vont empirer.

183
00:17:17,330 --> 00:17:18,814
Je sais.

184
00:17:18,848 --> 00:17:20,799
C'est malheureux pour Will.

185
00:17:22,802 --> 00:17:24,803
Et que sens-tu sur moi ?

186
00:17:26,823 --> 00:17:28,473
L'opportunisme.

187
00:17:37,317 --> 00:17:39,701
On n'a rien trouvé d'anormal.

188
00:17:39,736 --> 00:17:41,553
Pas de malformations vasculaires,

189
00:17:41,587 --> 00:17:43,071
pas de tumeurs,

190
00:17:43,106 --> 00:17:45,140
pas de gonflement ou saignement,
pas de trace d'un choc.

191
00:17:45,174 --> 00:17:46,858
Rien.

192
00:17:46,909 --> 00:17:49,411
Il n'y a rien de mal chez vous
neurologiquement.

193
00:17:51,414 --> 00:17:54,366
Alors ce que je ressens est
psychologique.

194
00:17:54,417 --> 00:17:58,754
Les scanners du cerveau ne

195
00:17:58,788 --> 00:18:01,673
diagnostiquent pas les désordres mentaux.

196
00:18:01,708 --> 00:18:04,426
Ils ne dévoilent que
les maladies médicales

197
00:18:04,460 --> 00:18:07,295
comme une tumeur, qui peut avoir
des symptômes similaires.

198
00:18:09,799 --> 00:18:11,600
Écoutez, on fera

199
00:18:11,634 --> 00:18:13,101
d'autres tests.

200
00:18:13,136 --> 00:18:16,188
On prendra d'autres échantillons
sanguins, mais je crois

201
00:18:16,222 --> 00:18:19,725
qu'ils seront aussi peu convaincants.

202
00:18:24,113 --> 00:18:26,347
Vous saviez, dès l'instant

203
00:18:26,366 --> 00:18:28,367
où vous êtes entré dans sa classe,
que vous le mettiez

204
00:18:28,401 --> 00:18:30,685
dans un environnement
potentiellement destructeur.

205
00:18:30,703 --> 00:18:35,674
J'avais 8 filles mortes au Minnesota.
Will a attrapé leur tueur pour moi.

206
00:18:35,708 --> 00:18:39,077
Il a aussi attrapé la maladie
de leur tueur.

207
00:18:39,128 --> 00:18:41,963
Il ne peut s'arrêter de penser
à ce que ça fait de prendre une vie.

208
00:18:41,998 --> 00:18:44,383
Je préfère qu'il soit un peu fou
plutôt que d'autres innocents perdent

209
00:18:44,417 --> 00:18:46,435
leurs vies, et je crois
qu'il penserait de la même façon.

210
00:18:46,469 --> 00:18:49,254
Will est un innocent.

211
00:18:51,307 --> 00:18:53,258
Il l'est.

212
00:18:53,309 --> 00:18:55,761
Will est sincère.

213
00:18:55,812 --> 00:18:58,764
Il survivra à tout ce que
je lui ferai traverser.

214
00:18:58,798 --> 00:19:01,549
Il se battra toujours pour 
redevenir lui-même.

215
00:19:01,567 --> 00:19:04,836
Pas toujours. Jusqu'ici.

216
00:19:07,857 --> 00:19:09,390
Il a vu

217
00:19:09,409 --> 00:19:12,427
un neurologue aujourd'hui. 
Ils n'ont rien trouvé de suspect.

218
00:19:12,462 --> 00:19:14,429
Il en était très contrarié.

219
00:19:14,464 --> 00:19:17,249
Il voulait que
quelque chose n'aille pas ?

220
00:19:17,283 --> 00:19:20,669
Je pense qu'il voulait une autre
réponse que la maladie mentale.

221
00:19:20,703 --> 00:19:23,772
Vous pensez qu'il est 
mentalement malade ?

222
00:19:23,806 --> 00:19:28,126
Le problème est que Will a trop 
de neurones miroirs.

223
00:19:28,177 --> 00:19:31,179
Nos têtes en sont remplies 
lorsque nous sommes enfants...

224
00:19:31,214 --> 00:19:34,099
ils sont supposés nous aider à nous
socialiser et puis disparaître.

225
00:19:34,133 --> 00:19:36,551
Mais Will les a conservés,

226
00:19:36,585 --> 00:19:39,004
ce qui fait que savoir qui il est, 
est un défi.

227
00:19:39,038 --> 00:19:41,823
Lorsque vous l’emmenez sur 
une scène de crime, Jack,

228
00:19:41,858 --> 00:19:45,811
même l'air contient
les traces de cris.

229
00:19:45,862 --> 00:19:49,297
Dans ces endroits,
il ne reflète pas ;

230
00:19:49,332 --> 00:19:51,316
il absorbe.

231
00:21:22,358 --> 00:21:25,193
Il est 10 h 36.

232
00:21:25,228 --> 00:21:29,047
Je suis à Greenwood, dans le Delaware.

233
00:21:29,081 --> 00:21:31,833
Mon nom est Will Graham.

234
00:22:07,169 --> 00:22:09,170
Il est 01 h 17.

235
00:22:09,205 --> 00:22:11,756
On est à Greenwood, dans le Delaware.

236
00:22:11,791 --> 00:22:14,259
Et mon nom est Will Graham.

237
00:22:14,293 --> 00:22:16,428
Et tu es en vie.

238
00:22:16,462 --> 00:22:18,847
Si tu peux m'entendre,

239
00:22:18,881 --> 00:22:21,466
tu es vivante !

240
00:22:42,187 --> 00:22:44,043
Pourquoi m'avez-vous appelée ?

241
00:22:44,060 --> 00:22:46,261
Pourquoi pas Jack ou la police ?

242
00:22:46,279 --> 00:22:49,414
Je vous ai appelée parce que...

243
00:22:49,449 --> 00:22:53,118
Je ne suis pas tout à fait sûr
que ce que j'ai vu était réel.

244
00:22:58,391 --> 00:23:00,375
Alors prouvons-le.

245
00:23:00,410 --> 00:23:02,127
J'ai saisi son bras...

246
00:23:03,713 --> 00:23:05,997
et une couche entière de peau morte
s'est détachée,

247
00:23:06,049 --> 00:23:08,667
comme si elle portait un gant.

248
00:23:08,718 --> 00:23:12,454
- Voilà pourquoi elle n'a pas saigné.
- Pas de circulation sanguine.

249
00:23:12,488 --> 00:23:15,640
Et rien de vivant pour l'accrocher.
Qu'en avez-vous fait ?

250
00:23:20,646 --> 00:23:22,314
- Je ne sais pas.
- Vous ne vous rappelez pas ?

251
00:23:26,819 --> 00:23:29,304
Ça pourrait être une infection
par staphylocoque.

252
00:23:29,322 --> 00:23:32,023
- Ou la lèpre.
- Ses yeux étaient décolorés.

253
00:23:32,075 --> 00:23:34,309
Elle était dénutrie et jaune.

254
00:23:34,327 --> 00:23:37,696
Son foie était à l'arrêt.
Elle était...

255
00:23:37,747 --> 00:23:39,748
dérangée.

256
00:23:41,751 --> 00:23:45,504
Elle a mutilé le visage d'une femme parce
qu'elle a cru que c'était un masque.

257
00:23:48,624 --> 00:23:51,076
Elle ne peut pas voir les visages.

258
00:23:51,110 --> 00:23:53,328
Si elle a tué Beth LeBeau,

259
00:23:53,362 --> 00:23:55,730
elle ne s'en est peut-être
pas rendu compte.

260
00:23:55,765 --> 00:23:59,167
Alors pourquoi est-elle revenue ?

261
00:23:59,185 --> 00:24:04,139
- Pour être sûre qu'elle n'avait rien fait. 
- Et vous, pourquoi êtes-vous revenu ?

262
00:24:07,977 --> 00:24:10,562
Même si je n'étais pas clair 
sur la question,

263
00:24:10,613 --> 00:24:14,433
je sais que je n'ai pas tué
Beth LeBeau.

264
00:24:14,467 --> 00:24:16,501
Je veux juste savoir qui l'a fait.

265
00:24:16,536 --> 00:24:19,171
Moi aussi.

266
00:24:23,092 --> 00:24:25,794
On parle beaucoup de vous au bureau.

267
00:24:25,828 --> 00:24:27,963
Ah oui ?
A propos de quoi ?

268
00:24:27,997 --> 00:24:29,798
On dit que Jack vous a poussé

269
00:24:29,832 --> 00:24:33,084
au bord du précipice, et que vous
voulez aller encore plus loin.

270
00:24:39,091 --> 00:24:41,226
Cette tueuse...

271
00:24:41,260 --> 00:24:43,261
ne peut pas accepter sa réalité.

272
00:24:47,767 --> 00:24:50,435
Je peux parfois m'identifier à ça.

273
00:24:52,438 --> 00:24:55,740
Ceci dit, je me sens...

274
00:24:55,775 --> 00:24:58,160
relativement sain.

275
00:25:08,421 --> 00:25:11,239
Il est 19 h 05.

276
00:25:11,257 --> 00:25:14,125
Je suis à Baltimore, 
dans le Maryland.

277
00:25:14,177 --> 00:25:17,596
Mon nom est Will Graham.

278
00:25:17,630 --> 00:25:19,798
<i>Merci d'avoir suivi ma suggestion. </i>

279
00:25:24,971 --> 00:25:27,255
J'ai l'impression de voir un fantôme.

280
00:25:27,273 --> 00:25:30,592
- Concernant cette tueuse ou vous ?
- Les deux.

281
00:25:30,610 --> 00:25:33,862
Elle est réelle. Vous le savez.
Il y a des preuves.

282
00:25:33,896 --> 00:25:36,264
Quand vous l'avez trouvée,

283
00:25:36,282 --> 00:25:39,150
votre santé mentale 
ne vous a pas quitté.

284
00:25:39,202 --> 00:25:43,455
- Le temps l'a fait.
- Vous avez perdu la notion de temps ?

285
00:25:49,729 --> 00:25:51,913
J'ai parlé au Dr Sutcliffe.

286
00:25:51,947 --> 00:25:54,132
On a brièvement discuté des
détails de votre visite.

287
00:25:54,166 --> 00:25:56,134
Vous voudriez en parler avec moi ?

288
00:25:56,168 --> 00:25:59,221
Il n'y a pas de détails.
Il n'a rien trouvé qui clochait.

289
00:25:59,255 --> 00:26:01,789
Alors on continuera
à chercher des réponses.

290
00:26:01,807 --> 00:26:05,293
Peut-être me permettrez-vous 
de faire quelques tests.

291
00:26:05,311 --> 00:26:09,731
Vous ne publieriez rien
à mon sujet, n'est-ce pas,

292
00:26:09,765 --> 00:26:11,733
Dr Lecter ?

293
00:26:11,767 --> 00:26:15,604
S'il y avait quelque valeur
thérapeutique pour les autres,

294
00:26:15,638 --> 00:26:19,157
je le transformerais afin que 
ce ne soit pas reconnaissable.

295
00:26:19,191 --> 00:26:23,662
Faites-moi une faveur
et publiez ça post-mortem.

296
00:26:23,696 --> 00:26:26,197
Après votre mort ou la mienne ?

297
00:26:26,249 --> 00:26:28,950
Celle qui arrivera en premier.

298
00:26:36,259 --> 00:26:38,543
Avez-vous pensé au syndrome
de Cotard ?

299
00:26:38,594 --> 00:26:40,679
C'est un trouble délirant plutôt rare

300
00:26:40,713 --> 00:26:43,348
dans lequel une personne
croit qu'elle est morte.

301
00:26:43,382 --> 00:26:45,667
Vous parlez de la tueuse ou de moi ?

302
00:26:45,685 --> 00:26:48,603
- De la tueuse, bien sûr.
- Bien sûr.

303
00:26:48,638 --> 00:26:51,389
Elle ne pouvait pas voir 
le visage de la victime.

304
00:26:51,440 --> 00:26:54,392
Ou elle essayait de le
découvrir.

305
00:26:54,443 --> 00:26:58,897
L'incapacité à identifier les 
autres est associée avec Cotard.

306
00:26:58,948 --> 00:27:01,066
Ce sont des ratés dans 
les zones du cerveau

307
00:27:01,100 --> 00:27:04,452
qui reconnaissent les visages,
et aussi dans l'amygdale,

308
00:27:04,487 --> 00:27:06,854
qui ajoute de l'émotion 
à ces identifications.

309
00:27:06,872 --> 00:27:11,359
Même les personnes les plus proches 
d'elle auraient eu l'air d'imposteurs.

310
00:27:11,377 --> 00:27:13,578
Alors elle est allée voir
quelqu'un qu'elle aimait,

311
00:27:13,629 --> 00:27:15,747
quelqu'un en qui elle avait confiance.

312
00:27:15,781 --> 00:27:19,034
Elle s'est sentie trahie, 
est devenue violente.

313
00:27:19,068 --> 00:27:22,754
Elle ne peut avoir confiance 
en rien ni personne.

314
00:27:22,788 --> 00:27:25,991
Sa maladie mentale l'en empêchera.

315
00:28:15,153 --> 00:28:16,616
Nous avons associé les échantillons
de tissus de la scène de crime

316
00:28:16,625 --> 00:28:18,979
au dossier médical de votre fille.

317
00:28:19,320 --> 00:28:21,918
J'étais presque soulagée quand 
j'ai eu ce coup de téléphone.

318
00:28:22,467 --> 00:28:26,270
J'ai pensé que vous l'aviez trouvée
et qu'elle...

319
00:28:26,304 --> 00:28:29,173
reposerait en paix.

320
00:28:29,191 --> 00:28:31,692
Vous pensiez qu'elle serait morte ?

321
00:28:31,727 --> 00:28:34,445
Ça me fait passer pour 
une mère horrible.

322
00:28:34,479 --> 00:28:36,764
J'ai essayé d'être une 
bonne mère.

323
00:28:36,798 --> 00:28:38,783
J'ai essayé de faire tout 
ce que je pouvais.

324
00:28:38,817 --> 00:28:41,852
- Je ne veux pas qu'elle souffre.
- Personne ne doute

325
00:28:41,887 --> 00:28:44,455
de votre dévouement envers elle,
Madame Madchen.

326
00:28:44,489 --> 00:28:47,191
Connaissait-elle bien
Beth LeBeau ?

327
00:28:47,209 --> 00:28:51,879
Elles étaient les meilleures amies.
Elles allaient à l'école ensemble,

328
00:28:51,913 --> 00:28:55,549
jusqu'à ce qu'il devienne dangereux
pour Georgia d'aller à l'école.

329
00:28:55,584 --> 00:28:59,536
Quand avez-vous compris
que votre fille était

330
00:28:59,554 --> 00:29:01,622
affectée par une maladie mentale ?

331
00:29:03,642 --> 00:29:06,310
Quand elle avait neuf ans et
qu'elle m'a dit qu'elle

332
00:29:06,344 --> 00:29:08,312
pensait à me tuer

333
00:29:08,346 --> 00:29:11,548
et qu'elle était déjà morte.

334
00:29:11,566 --> 00:29:14,652
Quelle sorte de symptômes
avait-elle ?

335
00:29:14,686 --> 00:29:17,905
Elle avait des crises,
des hallucinations,

336
00:29:17,939 --> 00:29:21,058
une dépression psychotique.

337
00:29:21,076 --> 00:29:23,277
J'étais reconnaissante quand
elle était dans un état catatonique.

338
00:29:23,328 --> 00:29:26,747
A-t-elle jamais été violente ?

339
00:29:26,782 --> 00:29:28,382
Quelquefois.

340
00:29:28,416 --> 00:29:31,168
Que disait son docteur ?

341
00:29:31,203 --> 00:29:34,004
Pas grand-chose.

342
00:29:34,039 --> 00:29:37,508
Elle a passé plusieurs mois
à l’hôpital.

343
00:29:37,542 --> 00:29:40,094
Des tests sanguins et
des scanners cérébraux,

344
00:29:40,128 --> 00:29:43,413
et tous peu convaincants.
Ils n'ont

345
00:29:43,431 --> 00:29:46,250
jamais pu me dire ce qui n'allait pas.

346
00:29:46,268 --> 00:29:49,186
Et vous ne savez toujours pas ?

347
00:29:54,726 --> 00:29:56,861
Ils disaient juste que
c'était ceci ou cela.

348
00:29:56,895 --> 00:29:58,562
Vous savez, ils étaient...

349
00:30:00,565 --> 00:30:02,599
ils en étaient toujours
à deviner.

350
00:30:02,617 --> 00:30:05,769
Et j'ai fait mes propres recherches.

351
00:30:05,787 --> 00:30:08,973
J'ai noté tout ce que
les docteurs disaient,

352
00:30:09,007 --> 00:30:11,509
les terminologies différentes.
J'ai beaucoup appris.

353
00:30:11,543 --> 00:30:15,796
Mais j'ai surtout appris

354
00:30:15,831 --> 00:30:21,936
qu'on en sait peu
sur les maladies mentales.

355
00:30:21,970 --> 00:30:26,173
Ils trouvent rarement des solutions.

356
00:30:28,176 --> 00:30:31,178
Ils gèrent plutôt les attentes.

357
00:30:51,867 --> 00:30:54,668
Vous gérez vous attentes ?

358
00:30:54,703 --> 00:30:57,254
Je change mes attentes.

359
00:30:57,289 --> 00:31:01,425
Quand Miriam Lass 
est morte,

360
00:31:01,459 --> 00:31:04,678
j'ai dû revenir ici 
pour faire mes cartons,

361
00:31:04,713 --> 00:31:06,380
mais...

362
00:31:06,431 --> 00:31:09,550
mais c'est devenu trop accablant.
J'ai pensé que je devais partir,

363
00:31:09,601 --> 00:31:12,269
vu qu'une stagiaire était morte
à cause de moi.

364
00:31:12,304 --> 00:31:16,673
Ce manque de direction de ma part,
j'en étais responsable.

365
00:31:16,691 --> 00:31:19,743
Vous n'avez pas tué Miriam Lass.
L'éventreur de Chesapeake l'a fait.

366
00:31:19,778 --> 00:31:23,397
Je ne l'ai pas ressenti comme ça.
Je l'ai sorti d'une classe,

367
00:31:23,431 --> 00:31:25,416
comme je vous ai sorti de la vôtre.

368
00:31:25,450 --> 00:31:29,119
Elle était étudiante.
Je suis professeur.

369
00:31:29,154 --> 00:31:31,688
Je suis aussi responsable de vous
que je l'étais d'elle.

370
00:31:31,706 --> 00:31:34,858
- Je prendrai mes propres responsabilités.
- Mais pas les miennes.

371
00:31:34,876 --> 00:31:37,745
On peut le faire ensemble.
J'ai brisé les règles

372
00:31:37,779 --> 00:31:40,414
avec Miriam. Je l'ai encouragée
à briser les règles.

373
00:31:40,465 --> 00:31:43,417
- Et je fais la même chose avec vous.
- En laissant

374
00:31:43,468 --> 00:31:46,870
- un agent instable sur le terrain ?
- Agent spécial.

375
00:31:46,888 --> 00:31:49,290
Cela veut dire que vous faites partie
du FBI. Vous me représentez.

376
00:31:49,324 --> 00:31:51,392
Je vous ai mal représenté, Jack ?

377
00:31:51,426 --> 00:31:53,394
Non.
Mais je suis curieux.

378
00:31:53,428 --> 00:31:56,347
Pourquoi êtes-vous encore là, alors que
nous savons tous les deux

379
00:31:56,381 --> 00:31:58,399
que ce n'est pas bon pour vous ?

380
00:31:58,433 --> 00:32:00,901
Vous voulez que je parte ?

381
00:32:00,936 --> 00:32:03,437
Non, vous avez eu l'opportunité
de partir.

382
00:32:03,488 --> 00:32:05,940
Vous ne l'avez pas saisie.
Pourquoi ?

383
00:32:05,991 --> 00:32:09,109
Laissez-moi vous dire ce que
je pense. Selon moi, le travail

384
00:32:09,160 --> 00:32:12,763
que vous faites a créé en vous 
un sentiment de stabilité.

385
00:32:12,797 --> 00:32:14,999
Pour vous Will, la stabilité
est une bonne chose.

386
00:32:15,033 --> 00:32:17,201
La stabilité exige de bonnes
fondations, Jack.

387
00:32:17,235 --> 00:32:19,837
- Mes amarres sont bâties sur du sable.
- Je ne suis pas du sable.

388
00:32:19,871 --> 00:32:23,624
Je suis un socle.

389
00:32:23,675 --> 00:32:25,793
Quand vous doutez de vous-même,

390
00:32:25,844 --> 00:32:28,879
vous n'avez pas à douter de moi aussi.

391
00:32:32,017 --> 00:32:35,135
<i>(Variation n°13, de J.S. Bach)</i>

392
00:32:35,186 --> 00:32:37,304
<i>Le jambon Ibérico.</i>

393
00:32:37,355 --> 00:32:39,690
Toujours à aimer tes rares petites
gâteries, n'est-ce pas, Hannibal ?

394
00:32:39,724 --> 00:32:42,643
Plus elles sont chères et difficiles
à obtenir, meilleures elles sont.

395
00:32:42,694 --> 00:32:46,530
C'est une distinction qui ajoute
une attente de qualité.

396
00:32:46,564 --> 00:32:48,782
- Pas toujours.
- Eh bien, pour l'Ibérico,

397
00:32:48,817 --> 00:32:52,436
seulement quelques milliers sont
sélectionnés chaque année.

398
00:32:52,454 --> 00:32:55,205
Mais est-ce que le porc,

399
00:32:55,240 --> 00:32:58,826
une fois engraissé,
abattu et fumé,

400
00:32:58,877 --> 00:33:01,611
est vraiment supérieur
à tout autre cochon ?

401
00:33:01,629 --> 00:33:04,798
Ou est-ce que la réputation

402
00:33:04,833 --> 00:33:06,667
prend le pas sur le produit ?

403
00:33:06,718 --> 00:33:09,503
C'est hors sujet.

404
00:33:09,554 --> 00:33:12,222
Si le mangeur de viande pense
que c'est supérieur,

405
00:33:12,257 --> 00:33:14,725
alors l'opinion détermine la valeur.

406
00:33:16,728 --> 00:33:20,981
- La psychologie battant la neurologie.
- Alors, nous savons

407
00:33:21,016 --> 00:33:23,467
comment Ibérico a ses porcs.

408
00:33:23,485 --> 00:33:25,652
Comment as-tu eu le tien ?

409
00:33:28,440 --> 00:33:30,640
Fais-tu référence
à Will Graham ?

410
00:33:30,658 --> 00:33:34,311
On sait que tu aimes la rareté.

411
00:33:34,329 --> 00:33:36,747
Qu'est-ce qui le rend si rare ?

412
00:33:40,335 --> 00:33:45,506
Will a une imagination
remarquablement vivace.

413
00:33:45,540 --> 00:33:47,157
Magnifique.

414
00:33:47,175 --> 00:33:49,826
Une empathie pure.

415
00:33:49,844 --> 00:33:54,181
Il comprend tout,
et ça le terrifie.

416
00:33:54,215 --> 00:33:57,768
Tu as mis le feu à son esprit.

417
00:33:57,802 --> 00:34:02,356
L'imagination est un accélérateur
intéressant pour une fièvre.

418
00:34:07,395 --> 00:34:11,014
Donc... où cela nous mène-t-il ?

419
00:34:11,032 --> 00:34:13,033
Tu éteins le feu,

420
00:34:13,068 --> 00:34:16,220
ou tu le laisses brûler ?

421
00:34:18,223 --> 00:34:20,124
Will est mon ami.

422
00:34:20,158 --> 00:34:23,393
On éteindra le feu quand
ce sera nécessaire.

423
00:34:23,428 --> 00:34:26,330
Il a demandé plus de tests.

424
00:34:29,501 --> 00:34:31,585
Maintenant que nous savons
ce que c'est,

425
00:34:31,636 --> 00:34:33,754
ce sera plus facile de lui 
dissimuler.

426
00:34:41,763 --> 00:34:43,764
Mettez ceci.

427
00:34:49,687 --> 00:34:52,940
Ça ne sera pas long.

428
00:36:34,459 --> 00:36:36,460
Dr Sutcliffe ?

429
00:36:56,191 --> 00:36:57,472
Vous êtes net.

430
00:36:57,526 --> 00:36:59,694
Vous n'auriez pas pu faire ça
sans qu'il en reste quelque chose

431
00:36:59,728 --> 00:37:03,197
sur vous, et il n'y a rien.

432
00:37:03,231 --> 00:37:06,050
Je ne me sens pas net.

433
00:37:06,084 --> 00:37:10,454
L'arme a les mêmes tissus abîmés
ou morts que ceux trouvés

434
00:37:10,505 --> 00:37:13,240
dans la maison de Beth LeBeau.
Qu'est-ce que ce gars a à voir

435
00:37:13,258 --> 00:37:15,242
avec l'autre victime ?

436
00:37:15,260 --> 00:37:16,961
Juste moi.

437
00:37:17,012 --> 00:37:18,629
De quoi vous rappelez-vous ?

438
00:37:18,680 --> 00:37:21,799
Je me souviens venir ici,

439
00:37:21,850 --> 00:37:24,151
entrer dans l'IRM,
en sortir,

440
00:37:24,186 --> 00:37:27,421
et, trouver le corps 
du Dr Sutcliffe.

441
00:37:27,439 --> 00:37:31,859
- Pas de trouble ?
- Non, pas que je sache.

442
00:37:31,893 --> 00:37:36,096
Était-ce l'habitude
de votre Dr Sutcliffe

443
00:37:36,114 --> 00:37:40,484
de voir des patients après les heures
quand il est seul au bureau ?

444
00:37:40,535 --> 00:37:42,954
Il était très conciliant.

445
00:37:42,988 --> 00:37:46,540
Georgia Madchen vous a suivi,

446
00:37:46,575 --> 00:37:49,710
et pendant que vous tic-taquiez
dans l'IRM,

447
00:37:49,745 --> 00:37:51,996
elle a fait ceci à votre docteur.

448
00:37:52,047 --> 00:37:55,466
- Pourquoi lui ?
- Elle ne reconnait pas les visages.

449
00:37:55,500 --> 00:37:57,969
Peut-être qu'elle croyait
qu'il était moi.

450
00:37:58,003 --> 00:38:01,505
Très bien, pendant qu'on y est,
pourquoi vous ?

451
00:38:01,540 --> 00:38:03,507
Je ne sais pas.

452
00:38:03,558 --> 00:38:06,510
J'ai l'habitude de collectionner
les animaux perdus.

453
00:38:06,561 --> 00:38:09,180
Je lui ai dit, j'ai essayé 
de lui dire la nuit où je l'ai vue,

454
00:38:09,231 --> 00:38:12,433
qu'elle était en vie.
Peut-être qu'elle m'a entendu.

455
00:38:16,822 --> 00:38:19,824
Peut-être que ça ne lui était 
 pas arrivé depuis longtemps.

456
00:39:02,234 --> 00:39:04,368
Je te vois, Georgia.

457
00:39:07,139 --> 00:39:09,807
Pense à qui tu es.

458
00:39:15,297 --> 00:39:16,864
Il est minuit.

459
00:39:16,882 --> 00:39:19,617
Tu es à Wolf Trap, Virginie.

460
00:39:19,651 --> 00:39:22,286
Ton nom est Georgia Madchen.

461
00:39:25,273 --> 00:39:27,224
Tu n'es pas seule.

462
00:39:27,259 --> 00:39:29,760
Nous sommes ici ensemble.

463
00:39:33,148 --> 00:39:35,132
Est-ce que je suis vivante ?

464
00:40:14,439 --> 00:40:16,690
Va-t-elle s'en remettre ?

465
00:40:16,725 --> 00:40:20,978
Le risque d'infection est fort.
Elle a perdu presque tous ses fluides.

466
00:40:21,029 --> 00:40:23,197
Même de la masse osseuse. Elle est

467
00:40:23,231 --> 00:40:26,099
traitée comme une grande brûlée.

468
00:40:26,118 --> 00:40:28,268
Mais elle va s'en remettre mentalement ?

469
00:40:28,286 --> 00:40:31,255
Elle a le syndrome de Cotard. Presque
toutes les personnes qui souffrent

470
00:40:31,289 --> 00:40:33,290
de ce trouble délirant se 
rétablissent avec un traitement...

471
00:40:33,325 --> 00:40:37,995
dans des cas extrêmes comme celui-ci,
une thérapie par électrochocs.

472
00:40:38,046 --> 00:40:39,997
Je suis plus inquiet au sujet de Will.

473
00:40:40,048 --> 00:40:44,768
Je pensais que vous seriez plus inquiet
pour votre collègue, le Dr Sutcliffe.

474
00:40:44,803 --> 00:40:47,221
Je porte le deuil du Dr Sutcliffe,

475
00:40:47,255 --> 00:40:50,307
mais Will est vivant.

476
00:40:50,342 --> 00:40:53,978
Il a besoin d'une explication 
qui puisse tout arranger.

477
00:40:54,012 --> 00:40:58,098
J'ai moi-même un besoin urgent
d'explications.

478
00:40:58,132 --> 00:41:01,301
Je veux vraiment parler à cette
jeune femme quand elle sortira.

479
00:41:01,319 --> 00:41:04,805
De quoi pensez-vous
qu'elle se souviendra ?

480
00:41:04,823 --> 00:41:08,526
J'espère sincèrement, pour sa santé,
qu'elle ne se souviendra de rien.

481
00:42:17,378 --> 00:42:22,565
 Synchro par Wilson0804 
 www.Addic7ed.com

