﻿1
00:00:01,362 --> 00:00:03,227
<i>Précédemment dans</i> Hannibal...

2
00:00:03,737 --> 00:00:07,341
- Abigail Hobbs a tué Nick Boyle.
- On ne peut le dire à personne.

3
00:00:07,407 --> 00:00:09,074
Je suis inquiet à votre sujet, Will.

4
00:00:09,108 --> 00:00:11,977
Vous vous identifiez tellement
aux tueurs dont Jack Crawford

5
00:00:11,995 --> 00:00:15,914
vous a empli l'esprit
que vous vous perdez en eux.

6
00:00:16,148 --> 00:00:18,750
Je devrais peut-être me faire
scanner le cerveau.

7
00:00:18,885 --> 00:00:20,652
Tu te sens instable ?

8
00:00:20,753 --> 00:00:22,171
Il y a un problème, Will ?

9
00:00:22,205 --> 00:00:24,239
- Vous avez perdu la notion du temps.
- Je ne tourne pas rond.

10
00:00:24,290 --> 00:00:27,149
Je suis votre ami, Will.
Je me fiche des vies que vous sauvez

11
00:00:27,174 --> 00:00:28,504
je me soucie de vôtre vie,

12
00:00:28,529 --> 00:00:31,248
et elle s'éloigne de la réalité.

13
00:04:14,954 --> 00:04:17,439
<i>Je peux sentir mes nerfs</i>

14
00:04:17,473 --> 00:04:20,575
claquer comme la crémaillère
des montagnes russes,

15
00:04:20,610 --> 00:04:24,413
qui vous tire vers l'inévitable plongeon.

16
00:04:24,447 --> 00:04:26,348
Des sons brefs, qui passent vite.

17
00:04:26,382 --> 00:04:29,951
Abigail Hobbs a tué Nicholas Boyle.

18
00:04:31,671 --> 00:04:33,588
Comme un ballon qui éclate.

19
00:04:38,244 --> 00:04:41,246
Elle a pris une vie.

20
00:04:41,280 --> 00:04:43,415
Vous avez pris une vie.

21
00:04:43,449 --> 00:04:46,468
Oui, vous aussi.

22
00:04:48,471 --> 00:04:51,840
Vous êtes en deuil. Will
Pas pour la vie que vous avez prise,

23
00:04:51,891 --> 00:04:53,859
mais pour celle qu'on vous a enlevée.

24
00:04:53,893 --> 00:04:57,395
Si Abigail avait pu recommencer,
laisser l'horreur

25
00:04:57,430 --> 00:05:00,148
de son père derrière elle, vous aussi.

26
00:05:00,183 --> 00:05:03,351
Vous pourriez vous libérer
de la folie et du meurtre.

27
00:05:05,354 --> 00:05:07,005
Nous avons menti pour elle.

28
00:05:07,039 --> 00:05:10,992
Nous savons qu'ôter la vie paraît irréel.

29
00:05:11,027 --> 00:05:13,862
Les gens qui meurent
quand nous n'avons pas le choix,

30
00:05:13,896 --> 00:05:16,815
nous savons qu'à ce moment-là
ils ne sont pas de la chair

31
00:05:16,849 --> 00:05:19,000
mais de la lumière,

32
00:05:19,035 --> 00:05:21,570
de l'air, de la couleur.

33
00:05:21,604 --> 00:05:25,040
N'est-ce pas cela être vivant ?

34
00:05:25,091 --> 00:05:27,159
Vous sentez-vous vivant, Will ?

35
00:05:28,794 --> 00:05:31,329
J'ai l'impression de disparaître.

36
00:05:31,347 --> 00:05:33,665
Avez-vous vécu d'autres dissociations ?

37
00:05:33,699 --> 00:05:35,517
Ou des hallucinations ?

38
00:05:40,890 --> 00:05:43,391
Je voudrais que vous dessiniez une pendule.

39
00:05:43,442 --> 00:05:45,727
Avec les chiffres.

40
00:05:45,778 --> 00:05:49,447
La grande aiguille pour les heures,
la petite pour les minutes.

41
00:05:49,482 --> 00:05:51,366
Pourquoi ?

42
00:05:51,400 --> 00:05:52,946
Un exercice.

43
00:05:52,971 --> 00:05:56,338
Concentrez-vous sur l'instant présent.

44
00:05:56,363 --> 00:05:57,739
Le maintenant. Dès que possible,

45
00:05:57,740 --> 00:06:00,024
situez-vous dans l'espace et le temps

46
00:06:00,042 --> 00:06:02,343
Réfléchissez à qui vous êtes.

47
00:06:05,414 --> 00:06:07,699
19 h 16.

48
00:06:07,717 --> 00:06:10,552
Je suis à Baltimore, dans le Maryland.

49
00:06:13,589 --> 00:06:17,225
Et mon nom est Will Graham.

50
00:06:17,260 --> 00:06:19,544
Un simple rappel.

51
00:06:19,562 --> 00:06:23,598
Un lien vers la réalité auquel vous rattacher.

52
00:06:23,649 --> 00:06:25,984
Pour savoir que vous êtes vivant.

53
00:06:41,504 --> 00:06:46,504
Hannibal S01E10
Buffet Froid
Diffusé le 30 Mai 2013

54
00:06:47,554 --> 00:06:52,834
= Synchro par LostOne =
- Corrigé par Bidel -
Pour www.addicted.com

55
00:08:44,357 --> 00:08:46,325
Que s'est-il passé là-dedans ?

56
00:08:46,359 --> 00:08:49,328
J'ai été désorienté.

57
00:08:49,362 --> 00:08:52,081
Je vous ai vu désorienté et énervé
mais jamais effrayé ainsi.

58
00:08:52,115 --> 00:08:55,534
Je suis habitué à la peur. Je peux la gérer.

59
00:08:55,568 --> 00:08:57,703
J'ai été désorienté. Je peux y retourner.

60
00:08:57,737 --> 00:09:00,055
J'ai vu votre expression
quand vous êtes sorti de la pièce.

61
00:09:00,090 --> 00:09:03,259
Que s'est-il passé 
qui vous ait rendu muet

62
00:09:03,293 --> 00:09:05,261
- tout à coup ?
- Je vois

63
00:09:05,295 --> 00:09:08,264
et entends mieux quand j'ai peur.
Seulement je ne peux pas...

64
00:09:08,298 --> 00:09:11,016
- ... parler aussi brièvement.
- Will, vous

65
00:09:11,051 --> 00:09:14,386
avez contaminé la scène de crime.
Ça n'était jamais arrivé.

66
00:09:16,389 --> 00:09:18,974
J'ai cru en être le responsable.

67
00:09:19,025 --> 00:09:22,094
Quoi ? Vous avez cru
avoir tué cette femme ?

68
00:09:22,112 --> 00:09:25,364
- Parfois avec ce que je fais...
- Ce que vous faites

69
00:09:25,398 --> 00:09:29,118
c'est ramasser toutes les preuves
sur une scène de crime.

70
00:09:29,152 --> 00:09:31,987
Vous extrapolez. Vous reconstruisez

71
00:09:32,038 --> 00:09:34,323
la pensée d'un tueur.

72
00:09:36,326 --> 00:09:39,795
Vous ne vous imaginez pas
en tant que tueur.

73
00:09:39,830 --> 00:09:43,916
Je me suis perdu pendant 
la reconstruction.

74
00:09:43,950 --> 00:09:46,001
Pendant une fraction de seconde.

75
00:09:46,052 --> 00:09:49,088
Je sais que vous n'aimez pas être une 
source d'inquiétude, mais je suis

76
00:09:49,122 --> 00:09:51,674
- officiellement inquiet pour vous.
- Officiellement ?

77
00:09:51,725 --> 00:09:55,094
Oui, c'est vrai.

78
00:09:57,097 --> 00:09:59,565
Je croyais que vous m'aviez
envoyé consulter

79
00:09:59,599 --> 00:10:02,568
le Dr Lecter, au lieu 
d'un psychiatre du FBI,

80
00:10:02,602 --> 00:10:05,855
pour que ma santé mentale reste...

81
00:10:05,906 --> 00:10:07,857
non officielle.

82
00:10:07,908 --> 00:10:09,692
Je veux juste être prudent avec vous.

83
00:10:09,743 --> 00:10:11,944
Nous ne voulons pas vous briser.

84
00:10:11,978 --> 00:10:15,331
C'est ça ? Je vous ai brisé ?

85
00:10:15,365 --> 00:10:18,033
Une personne saine

86
00:10:18,084 --> 00:10:22,254
y parviendrait-elle mieux que moi
qui suis détruit ?

87
00:10:24,991 --> 00:10:27,426
La peur vous rend grossier, Will.

88
00:10:34,517 --> 00:10:37,186
Elle s'est noyée dans son sang.

89
00:10:37,220 --> 00:10:40,439
Et ce qui ne l'a pas noyée
recouvre tout le sol

90
00:10:40,473 --> 00:10:43,609
et sous le lit.
Elle essayait de se cacher.

91
00:10:43,643 --> 00:10:46,312
Il l'a traînée là.
Il l'attendait sous son lit.

92
00:10:46,346 --> 00:10:49,114
Elle a lutté pour se dégager.

93
00:10:49,149 --> 00:10:52,234
Il la connaissait.
Quelqu'un qui tenait à elle

94
00:10:52,285 --> 00:10:55,371
- ou du moins qui le pensait.
- Il y tenait trop.

95
00:10:55,405 --> 00:10:57,573
On cherche des petits-amis,
ex petits-amis,

96
00:10:57,624 --> 00:10:59,208
collègues,

97
00:10:59,242 --> 00:11:01,360
le gars qui emballe ses courses. 

98
00:11:01,378 --> 00:11:04,296
J'ai des empreintes sur le couteau.
Les vôtres, je suppose.

99
00:11:04,331 --> 00:11:07,633
Désolé.

100
00:11:07,667 --> 00:11:10,552
Il y a un autre tissu cutané,
probablement du tueur,

101
00:11:10,587 --> 00:11:13,806
mais la peau est si abîmée
que ça n'a pas laissé

102
00:11:13,840 --> 00:11:17,559
d'empreintes utiles. La victime
a griffé le tueur et de la peau

103
00:11:17,594 --> 00:11:20,729
est restée sous ses ongles,
mais pas de sang.

104
00:11:20,764 --> 00:11:23,048
Pourquoi il n'a pas saigné ?

105
00:11:23,083 --> 00:11:25,734
Après qu'il ait coupé
le visage de sa victime,

106
00:11:25,769 --> 00:11:29,605
on dirait qu'il a essayé
de lui retourner la peau.

107
00:11:29,656 --> 00:11:31,824
Comme s'il enlevait un masque ?

108
00:11:36,279 --> 00:11:38,263
<i>J'ai toujours...</i>

109
00:11:38,298 --> 00:11:41,000
l'odeur cuivrée du sang sur mes mains.

110
00:11:41,034 --> 00:11:42,952
Je ne me souviens pas avoir vu

111
00:11:43,003 --> 00:11:45,838
la scène de crime avant de
me voir en train de la tuer.

112
00:11:45,872 --> 00:11:48,490
Ces souvenirs ont disparu,

113
00:11:48,525 --> 00:11:50,459
mais vous remarquez leur absence.

114
00:11:50,493 --> 00:11:54,797
Il y a une grandeur dans la violence
que j'ai imaginé

115
00:11:54,848 --> 00:11:57,800
qui semble plus réelle que la réalité.

116
00:11:57,851 --> 00:12:00,519
Quelle est cette réalité ?

117
00:12:00,553 --> 00:12:03,555
Je sais que je ne l'ai pas tué.
Je n'aurais pas pu.

118
00:12:03,589 --> 00:12:08,027
Mais je me souviens l'avoir coupée.
Je me souviens l'avoir regardée mourir.

119
00:12:08,061 --> 00:12:12,114
Vous devez surmonter ces illusions 
qui masquent votre réalité.

120
00:12:14,701 --> 00:12:18,437
Quel genre d'illusions sauvages 
ce tueur a-t-il ?

121
00:12:18,455 --> 00:12:21,606
Ce n'était pas sauvage. C'était solitaire.

122
00:12:21,624 --> 00:12:23,942
C'était désespéré. Triste.

123
00:12:23,960 --> 00:12:27,997
J'ai aperçu mon reflet dans la glace

124
00:12:28,031 --> 00:12:31,583
et j'ai regardé à travers moi,

125
00:12:31,618 --> 00:12:35,721
au-delà de moi, comme si j'étais...
un étranger.

126
00:12:35,755 --> 00:12:39,624
Vous devez honnêtement confronter vos limites

127
00:12:39,642 --> 00:12:41,960
avec ce que vous faites.

128
00:12:41,978 --> 00:12:44,179
- Et comment ça vous affecte.
- Si par limites

129
00:12:44,230 --> 00:12:48,517
vous entendez la différence entre la santé 
mentale et la folie, je ne l'accepte pas.

130
00:12:48,568 --> 00:12:51,070
- Qu'acceptez-vous ?
- Je sais

131
00:12:51,104 --> 00:12:54,323
quel genre de fou je suis et ce n'est
pas ce genre de folie.

132
00:12:54,357 --> 00:12:57,176
Ça pourrait être... des crises.

133
00:12:57,210 --> 00:13:00,162
Ça pourrait être une tumeur.

134
00:13:00,196 --> 00:13:03,648
Un caillot sanguin.

135
00:13:03,666 --> 00:13:06,285
Je peux vous recommander 
à un neurologue.

136
00:13:08,455 --> 00:13:11,790
Mais si ce n'est pas physiologique, 
alors vous devrez accepter

137
00:13:11,824 --> 00:13:14,960
que ce avec quoi vous luttez
est une maladie mentale.

138
00:13:27,460 --> 00:13:29,872
Vous êtes entre de très bonnes mains.

139
00:13:29,887 --> 00:13:31,838
Le Dr Lecter est

140
00:13:31,889 --> 00:13:35,224
- l'homme le plus sain que je connaisse.
- Je suis d'accord.

141
00:13:35,259 --> 00:13:38,794
Le Dr. Sutcliffe et moi étions 
résidents à Hopkins.

142
00:13:38,812 --> 00:13:40,229
Il y a une éternité,

143
00:13:40,264 --> 00:13:42,899
quand tu n'avais pas peur
de te salir les mains.

144
00:13:42,933 --> 00:13:45,067
J'ai toujours été attiré par la façon
dont l'esprit fonctionne.

145
00:13:45,102 --> 00:13:47,770
Beaucoup plus dynamique que la
façon dont le cerveau fonctionne.

146
00:13:47,804 --> 00:13:51,891
L'image projetée est plus 
intéressante que le projecteur,

147
00:13:51,925 --> 00:13:56,028
jusqu'à ce que, bien sûr,
le projecteur soit cassé.

148
00:13:56,063 --> 00:13:59,031
Alors, Will, ces maux de têtes.

149
00:13:59,082 --> 00:14:02,418
Quand ont-ils sérieusement commencé ?

150
00:14:02,452 --> 00:14:04,504
Il y a deux à trois mois de ça.

151
00:14:04,538 --> 00:14:06,672
À peu près à l'époque où Will est revenu

152
00:14:06,707 --> 00:14:08,824
sur le terrain, c'est là que
je l'ai rencontré la première fois.

153
00:14:08,842 --> 00:14:11,511
Et les hallucinations ?

154
00:14:11,545 --> 00:14:14,997
Je ne peux pas vraiment dire
quand elles ont commencé.

155
00:14:17,017 --> 00:14:20,603
J'ai juste eu l'impression que
je ne rêvais peut-être pas.

156
00:14:41,491 --> 00:14:43,459
C'est une encéphalite.

157
00:14:43,493 --> 00:14:46,695
C'est ton pré-diagnostic ?

158
00:14:46,713 --> 00:14:48,247
Basé sur... ?

159
00:14:48,298 --> 00:14:51,217
Je peux la sentir.

160
00:14:51,251 --> 00:14:54,637
Donc ton odorat te permet de reconnaître
le parfum d'une infirmière,

161
00:14:54,671 --> 00:14:57,390
mais aussi de diagnostiquer
une maladie auto-immune.

162
00:14:57,424 --> 00:15:02,261
Il a commencé à être somnambule et
j'ai remarqué une odeur très spécifique.

163
00:15:02,312 --> 00:15:05,731
Et ça sent quoi une encéphalite ?

164
00:15:05,766 --> 00:15:08,017
C'est chaud.

165
00:15:08,051 --> 00:15:10,052
Une suavité enfiévrée.

166
00:15:13,890 --> 00:15:16,108
Si tu la suspectais, pourquoi

167
00:15:16,159 --> 00:15:19,412
- n'avoir rien dit ?
- Je devais être sûr.

168
00:15:19,446 --> 00:15:21,864
Les symptômes ont débuté
assez doucement

169
00:15:21,898 --> 00:15:25,051
et ont empiré progressivement. Et hier,

170
00:15:25,085 --> 00:15:27,086
je lui ai demandé de dessiner une horloge,

171
00:15:29,089 --> 00:15:31,090
et voilà ce qu'il a fait.

172
00:15:33,460 --> 00:15:35,628
Absence d'espace.

173
00:15:35,662 --> 00:15:38,130
Maux de tête, désorientation,

174
00:15:38,181 --> 00:15:40,433
hallucinations, conscience déformée.

175
00:15:40,467 --> 00:15:43,302
Ce sont des signes qui ne trompent pas.

176
00:15:43,337 --> 00:15:46,806
C'est si rare de pouvoir 
étudier les effets psychologiques

177
00:15:46,857 --> 00:15:50,092
de ce type de maladie
sur l'esprit d'une personne.

178
00:15:50,110 --> 00:15:52,478
Et il est encore plus rare

179
00:15:52,529 --> 00:15:56,332
d'être capable d'en étudier
les effets neurologiques.

180
00:15:56,366 --> 00:15:59,952
Un médecin doit pouvoir mesurer
les avantages d'une étude scientifique.

181
00:15:59,987 --> 00:16:03,990
Même si de nos jours nous ne savons
quasiment rien sur le cerveau.

182
00:16:04,041 --> 00:16:06,542
De grandes découvertes sont
encore à faire.

183
00:17:07,521 --> 00:17:11,840
Le côté droit de son cerveau
est totalement enflammé.

184
00:17:11,858 --> 00:17:14,694
C'est une encéphalite auto-immune
à anticorps antirécepteurs-NDMA.

185
00:17:14,728 --> 00:17:16,696
Les symptômes vont empirer.

186
00:17:16,730 --> 00:17:18,214
Je sais.

187
00:17:18,248 --> 00:17:20,199
C'est malheureux pour Will.

188
00:17:22,202 --> 00:17:24,203
Et que sens-tu sur moi ?

189
00:17:26,223 --> 00:17:27,873
L'opportunisme.

190
00:17:36,717 --> 00:17:39,101
On n'a rien trouvé d'anormal.

191
00:17:39,136 --> 00:17:40,953
Pas de malformations vasculaires,

192
00:17:40,987 --> 00:17:42,471
pas de tumeurs,

193
00:17:42,506 --> 00:17:44,540
pas de gonflement ou saignement,
pas de trace d'un choc.

194
00:17:44,574 --> 00:17:46,258
Rien.

195
00:17:46,309 --> 00:17:48,811
Il n'y a rien de mal chez vous neurologiquement.

196
00:17:50,814 --> 00:17:53,766
Alors ce que je ressens est psychologique.

197
00:17:53,817 --> 00:17:58,154
Les scanners du cerveau ne

198
00:17:58,188 --> 00:18:01,073
diagnostiquent pas les désordres mentaux.

199
00:18:01,108 --> 00:18:03,826
Ils ne dévoilent que les maladies médicales

200
00:18:03,860 --> 00:18:06,695
comme une tumeur, qui peut avoir
des symptômes similaires.

201
00:18:09,199 --> 00:18:11,000
Écoutez, on fera

202
00:18:11,034 --> 00:18:12,501
d'autres tests.

203
00:18:12,536 --> 00:18:15,588
On prendra d'autres échantillons
sanguins, mais je crois

204
00:18:15,622 --> 00:18:19,125
qu'ils seront aussi peu convaincants.

205
00:18:23,513 --> 00:18:25,747
Vous saviez, dès l'instant

206
00:18:25,766 --> 00:18:27,767
où vous êtes entré dans sa classe,
que vous le mettiez

207
00:18:27,801 --> 00:18:30,085
dans un environnement
potentiellement destructeur.

208
00:18:30,103 --> 00:18:35,074
J'avais 8 filles mortes au Minnesota.
Will a attrapé leur tueur pour moi.

209
00:18:35,108 --> 00:18:38,477
Il a aussi attrapé la maladie de leur tueur.

210
00:18:38,528 --> 00:18:41,363
Il ne peut s'arrêter de penser
à ce que ça fait de prendre une vie.

211
00:18:41,398 --> 00:18:43,783
Je préfère qu'il soit un peu fou
plutôt que d'autres innocents perdent

212
00:18:43,817 --> 00:18:45,835
leurs vies, et je crois
qu'il penserait de la même façon.

213
00:18:45,869 --> 00:18:48,654
Will est un innocent.

214
00:18:50,707 --> 00:18:52,658
Il l'est.

215
00:18:52,709 --> 00:18:55,161
Will est sincère.

216
00:18:55,212 --> 00:18:58,164
Il survivra à tout ce que
je lui ferai traverser.

217
00:18:58,198 --> 00:19:00,949
Il se battra toujours pour 
redevenir lui-même.

218
00:19:00,967 --> 00:19:04,236
Pas toujours. Jusqu'ici.

219
00:19:07,257 --> 00:19:08,790
Il a vu

220
00:19:08,809 --> 00:19:11,827
un neurologue aujourd'hui. 
Ils n'ont rien trouvé de suspect.

221
00:19:11,862 --> 00:19:13,829
Il en était très contrarié.

222
00:19:13,864 --> 00:19:16,649
Il voulait que quelque chose n'aille pas ?

223
00:19:16,683 --> 00:19:20,069
Je pense qu'il voulait une autre
réponse que la maladie mentale.

224
00:19:20,103 --> 00:19:23,172
Vous pensez qu'il est mentalement malade ?

225
00:19:23,206 --> 00:19:27,526
Le problème est que Will a trop 
de neurones miroirs.

226
00:19:27,577 --> 00:19:30,579
Nos têtes en sont remplies 
lorsque nous sommes enfants...

227
00:19:30,614 --> 00:19:33,499
ils sont supposés nous aider à nous
socialiser et puis disparaître.

228
00:19:33,533 --> 00:19:35,951
Mais Will les a conservé,

229
00:19:35,985 --> 00:19:38,404
ce qui fait que savoir qui il est, 
est un défi.

230
00:19:38,438 --> 00:19:41,223
Lorsque vous l’emmenez sur 
une scène de crime, Jack,

231
00:19:41,258 --> 00:19:45,211
même l'air contient les traces de cris.

232
00:19:45,262 --> 00:19:48,697
Dans ces endroits, il ne reflète pas ;

233
00:19:48,732 --> 00:19:50,716
il absorbe.

234
00:21:21,758 --> 00:21:24,593
Il est 10 h 36.

235
00:21:24,628 --> 00:21:28,447
Je suis à Greenwood, dans le Delaware.

236
00:21:28,481 --> 00:21:31,233
Mon nom est Will Graham.

237
00:22:06,569 --> 00:22:08,570
Il est 01 h 17.

238
00:22:08,605 --> 00:22:11,156
On est à Greenwood, dans le Delaware.

239
00:22:11,191 --> 00:22:13,659
Et mon nom est Will Graham.

240
00:22:13,693 --> 00:22:15,828
Et tu es en vie.

241
00:22:15,862 --> 00:22:18,247
Si tu peux m'entendre,

242
00:22:18,281 --> 00:22:20,866
tu es vivante !

243
00:22:40,987 --> 00:22:42,843
Pourquoi m'avez-vous appelée ?

244
00:22:42,860 --> 00:22:45,061
Pourquoi pas Jack ou la police ?

245
00:22:45,079 --> 00:22:48,214
Je vous ai appelé parce que...

246
00:22:48,249 --> 00:22:51,918
Je ne suis pas tout à fait sûr
que ce que j'ai vu était réel.

247
00:22:57,191 --> 00:22:59,175
Alors prouvons-le.

248
00:22:59,210 --> 00:23:00,927
J'ai saisi son bras...

249
00:23:02,513 --> 00:23:04,797
et une couche entière de peau morte
s'est détachée

250
00:23:04,849 --> 00:23:07,467
du tissu sous-cutané,
comme si elle portait un gant.

251
00:23:07,518 --> 00:23:11,254
- Voilà pourquoi elle n'a pas saigné.
- Pas de circulation sanguine.

252
00:23:11,288 --> 00:23:14,440
Et rien de vivant pour l'accrocher.
Qu'en avez-vous fait ?

253
00:23:19,446 --> 00:23:21,114
Je ne sais pas.


254
00:23:25,619 --> 00:23:28,104
Peut-être une infection par staphylocoque.

255
00:23:28,122 --> 00:23:30,823
- Ou la lèpre.
- Ses yeux étaient décolorés.

256
00:23:30,875 --> 00:23:33,109
Elle était sous-alimentée et jaune.

257
00:23:33,127 --> 00:23:36,496
Son foie était à l'arrêt. Elle était...

258
00:23:36,547 --> 00:23:38,548
folle.

259
00:23:40,551 --> 00:23:44,304
Elle a mutilé le visage d'une femme parce
qu'elle a cru que c'était un masque.

260
00:23:47,424 --> 00:23:49,876
Elle ne peut pas voir les visages.

261
00:23:49,910 --> 00:23:52,128
Si elle a tué Beth LeBeau,

262
00:23:52,162 --> 00:23:54,530
elle ne s'en est peut-être pas rendu compte.

263
00:23:54,565 --> 00:23:57,967
Alors pourquoi est-elle revenue ?

264
00:23:57,985 --> 00:24:02,939
- Pour être sûre qu'elle n'avait rien fait. 
- Et vous, pourquoi êtes-vous revenu ?

265
00:24:06,777 --> 00:24:09,362
Même si je n'étais pas clair sur la question,

266
00:24:09,413 --> 00:24:13,233
je sais que je n'ai pas tué Beth LeBeau.

267
00:24:13,267 --> 00:24:15,301
Je veux juste savoir qui l'a fait.

268
00:24:15,336 --> 00:24:17,971
Moi aussi.

269
00:24:21,892 --> 00:24:24,594
On parle beaucoup de vous au bureau.

270
00:24:24,628 --> 00:24:26,763
Ah oui ?
A propos de quoi ?

271
00:24:26,797 --> 00:24:28,598
On dit que Jack vous a poussé

272
00:24:28,632 --> 00:24:31,884
au bord du précipice, et que vous
voulez aller encore plus loin.

273
00:24:37,891 --> 00:24:40,026
Cette tueuse...

274
00:24:40,060 --> 00:24:42,061
ne peut pas accepter sa réalité.

275
00:24:46,567 --> 00:24:49,235
Je peux parfois m'identifier à ça.

276
00:24:51,238 --> 00:24:54,540
Ceci dit, je me sens...

277
00:24:54,575 --> 00:24:56,960
relativement sain.

278
00:25:07,221 --> 00:25:10,039
Il est 19 h 05.

279
00:25:10,057 --> 00:25:12,925
Je suis à Baltimore, 
dans le Maryland.

280
00:25:12,977 --> 00:25:16,396
Mon nom est Will Graham.

281
00:25:16,430 --> 00:25:18,598
Merci d'avoir suivi ma suggestion.

282
00:25:23,771 --> 00:25:26,055
J'ai l'impression de voir un fantôme.

283
00:25:26,073 --> 00:25:29,392
- Concernant cette tueuse ou vous ?
- Les deux.

284
00:25:29,410 --> 00:25:32,662
Elle est réelle. Vous le savez.
Il y a des preuves.

285
00:25:32,696 --> 00:25:35,064
Quand vous l'avez trouvée,

286
00:25:35,082 --> 00:25:37,950
votre santé mentale ne vous a pas quitté.

287
00:25:38,002 --> 00:25:42,255
- Le temps l'a fait.
- Vous avez perdu la notion de temps ?

288
00:25:48,529 --> 00:25:50,713
J'ai parlé au Dr Sutcliffe.

289
00:25:50,747 --> 00:25:52,932
On a brièvement discuté des
détails de votre visite.

290
00:25:52,966 --> 00:25:54,934
Vous voudriez en parler avec moi

291
00:25:54,968 --> 00:25:58,021
Il n'y a pas de détails.
Il n'a rien trouvé qui clochait.

292
00:25:58,055 --> 00:26:00,589
Alors on continuera à chercher des réponses.

293
00:26:00,607 --> 00:26:04,093
Peut-être me permettrez-vous 
de faire quelques tests.

294
00:26:04,111 --> 00:26:08,531
Vous ne publieriez rien
à mon sujet, n'est-ce pas,

295
00:26:08,565 --> 00:26:10,533
Dr Lecter ?

296
00:26:10,567 --> 00:26:14,404
S'il y avait quelque valeur
thérapeutique pour les autres,

297
00:26:14,438 --> 00:26:17,957
je le transformerais afin que 
ce ne soit pas reconnaissable.

298
00:26:17,991 --> 00:26:22,462
Faites-moi une faveur
et publiez ça post-mortem.

299
00:26:22,496 --> 00:26:24,997
Après votre mort ou la mienne ?

300
00:26:25,049 --> 00:26:27,750
Celle qui arrivera en premier.

301
00:26:35,059 --> 00:26:37,343
Avez-vous pensé au syndrome de Cotard ?

302
00:26:37,394 --> 00:26:39,479
C'est un trouble délirant plutôt rare

303
00:26:39,513 --> 00:26:42,148
dans lequel une personne
croit qu'elle est morte.

304
00:26:42,182 --> 00:26:44,467
Vous parlez de la tueuse ou de moi ?

305
00:26:44,485 --> 00:26:47,403
- De la tueuse, bien sûr.
- Bien sûr.

306
00:26:47,438 --> 00:26:50,189
Elle ne pouvait pas voir 
le visage de la victime.

307
00:26:50,240 --> 00:26:53,192
Ou elle essayait de le découvrir.

308
00:26:53,243 --> 00:26:57,697
L'incapacité à identifier les 
autres est associée avec Cotard.

309
00:26:57,748 --> 00:26:59,866
Ce sont des ratés dans les zones du cerveau

310
00:26:59,900 --> 00:27:03,252
qui reconnaissent les visages,
et aussi dans l'amygdale,

311
00:27:03,287 --> 00:27:05,654
qui ajoute de l'émotion à ces identifications.

312
00:27:05,672 --> 00:27:10,159
Même les personnes les plus proches 
d'elle auraient eu l'air d'imposteurs.

313
00:27:10,177 --> 00:27:12,378
Alors elle est allée voir
quelqu'un qu'elle aimait,

314
00:27:12,429 --> 00:27:14,547
quelqu'un en qui elle avait confiance.

315
00:27:14,581 --> 00:27:17,834
Elle s'est sentie trahie, 
est devenue violente.

316
00:27:17,868 --> 00:27:21,554
Elle ne peut avoir confiance en rien ni personne.

317
00:27:21,588 --> 00:27:24,791
Sa maladie mentale l'en empêchera.

318
00:28:14,253 --> 00:28:15,716
Nous avons associé les échantillons
de tissus de la scène de crime

319
00:28:15,725 --> 00:28:18,079
au dossier médical de votre fille.

320
00:28:18,420 --> 00:28:21,018
J'étais presque soulagée quand 
j'ai eu ce coup de téléphone.

321
00:28:21,567 --> 00:28:25,370
J'ai pensé que vous l'aviez trouvé et qu'elle...

322
00:28:25,404 --> 00:28:28,273
reposerait en paix.

323
00:28:28,291 --> 00:28:30,792
Vous pensiez qu'elle serait morte ?

324
00:28:30,827 --> 00:28:33,545
Ça me fait passer pour une mère horrible.

325
00:28:33,579 --> 00:28:35,864
J'ai essayé d'être une bonne mère.

326
00:28:35,898 --> 00:28:37,883
J'ai essayé de faire tout ce que je pouvais.

327
00:28:37,917 --> 00:28:40,952
- Je ne veux pas qu'elle souffre.
- Personne ne doute

328
00:28:40,987 --> 00:28:43,555
de votre dévouement envers elle, Madame Madchen.

329
00:28:43,589 --> 00:28:46,291
Connaissait-elle bien Beth LeBeau ?

330
00:28:46,309 --> 00:28:50,979
Elles étaient les meilleures amies.
Elles allaient à l'école ensemble,

331
00:28:51,013 --> 00:28:54,649
jusqu'à ce qu'il devienne dangereux
pour Georgia d'aller à l'école.

332
00:28:54,684 --> 00:28:58,636
Quand avez-vous compris que votre fille était

333
00:28:58,654 --> 00:29:00,722
affectée par une maladie mentale ?

334
00:29:02,742 --> 00:29:05,410
Quand elle avait neuf ans et
qu'elle m'a dit qu'elle

335
00:29:05,444 --> 00:29:07,412
pensait à me tuer

336
00:29:07,446 --> 00:29:10,648
et qu'elle était déjà morte.

337
00:29:10,666 --> 00:29:13,752
Quelle sorte de symptômes avait-elle ?

338
00:29:13,786 --> 00:29:17,005
Elle avait des crises, des hallucinations,

339
00:29:17,039 --> 00:29:20,158
une dépression psychotique.

340
00:29:20,176 --> 00:29:22,377
J'étais reconnaissante quand
elle était dans un état catatonique.

341
00:29:22,428 --> 00:29:25,847
A-t-elle jamais été violente ?

342
00:29:25,882 --> 00:29:27,482
Des fois.

343
00:29:27,516 --> 00:29:30,268
Que disait son docteur ?

344
00:29:30,303 --> 00:29:33,104
Pas grand-chose.

345
00:29:33,139 --> 00:29:36,608
Elle a passé plusieurs mois à l’hôpital.

346
00:29:36,642 --> 00:29:39,194
Des tests sanguins et des scanners cérébraux,

347
00:29:39,228 --> 00:29:42,513
et tous peu convaincants. Ils n'ont

348
00:29:42,531 --> 00:29:45,350
jamais pu me dire ce qui n'allait pas.

349
00:29:45,368 --> 00:29:48,286
Et vous ne savez toujours pas ?

350
00:29:53,826 --> 00:29:55,961
Ils disaient juste que c'était ceci ou cela.

351
00:29:55,995 --> 00:29:57,662
Vous savez, ils étaient...

352
00:29:59,665 --> 00:30:01,699
ils en étaient toujours à supposer.

353
00:30:01,717 --> 00:30:04,869
Et j'ai fait mes propres recherches.

354
00:30:04,887 --> 00:30:08,073
J'ai noté tout ce que les docteurs disaient,

355
00:30:08,107 --> 00:30:10,609
les terminologies différentes.
J'ai beaucoup appris.

356
00:30:10,643 --> 00:30:14,896
Mais j'ai surtout appris

357
00:30:14,931 --> 00:30:21,036
qu'on en sait peu sur les maladies mentales.

358
00:30:21,070 --> 00:30:25,273
Ils trouvent rarement des solutions.

359
00:30:27,276 --> 00:30:30,278
Ils gèrent plutôt les attentes.

360
00:30:50,967 --> 00:30:53,768
Vous gérez vos attentes ?

361
00:30:53,803 --> 00:30:56,354
Je change mes attentes.

362
00:30:56,389 --> 00:31:00,525
Vous savez, quand Miriam Lass est morte,

363
00:31:00,559 --> 00:31:03,778
j'ai dû revenir ici pour faire mes cartons,

364
00:31:03,813 --> 00:31:05,480
mais...

365
00:31:05,531 --> 00:31:08,650
mais c'est devenu trop accablant.
J'ai pensé que je devais partir,

366
00:31:08,701 --> 00:31:11,369
vu qu'une stagiaire était morte
à cause de moi.

367
00:31:11,404 --> 00:31:15,773
Ce manque de direction de ma part,
j'en étais responsable.

368
00:31:15,791 --> 00:31:18,843
Vous n'avez pas tué Miriam Lass.
L'éventreur de Chesapeake l'a fait.

369
00:31:18,878 --> 00:31:22,497
Je ne l'ai pas ressenti comme ça.
Je l'ai sorti d'une classe,

370
00:31:22,531 --> 00:31:24,516
comme je vous ai sorti de la vôtre.

371
00:31:24,550 --> 00:31:28,219
Elle était étudiante. Je suis professeur.

372
00:31:28,254 --> 00:31:30,788
Je suis aussi responsable de vous
que je l'étais d'elle.

373
00:31:30,806 --> 00:31:33,958
- Je prendrai mes propres responsabilités.
- Mais pas les miennes.

374
00:31:33,976 --> 00:31:36,845
On peut le faire ensemble.
J'ai brisé les règles

375
00:31:36,879 --> 00:31:39,514
avec Miriam. Je l'ai encouragé
à briser les règles.

376
00:31:39,565 --> 00:31:42,517
- Et je fais la même chose avec vous.
- En laissant

377
00:31:42,568 --> 00:31:45,970
- un agent instable sur le terrain ?
- Agent spécial.

378
00:31:45,988 --> 00:31:48,390
Cela veut dire que vous faites partie
du FBI. Vous me représentez.

379
00:31:48,424 --> 00:31:50,492
Je vous ai mal représenté, Jack ?

380
00:31:50,526 --> 00:31:52,494
Non. Mais je suis curieux.

381
00:31:52,528 --> 00:31:55,447
Pourquoi êtes-vous encore là,
alors que nous savons tous les deux

382
00:31:55,481 --> 00:31:57,499
que ce n'est pas bon pour vous ?

383
00:31:57,533 --> 00:32:00,001
Vous voulez que je parte ?

384
00:32:00,036 --> 00:32:02,537
Non, vous avez eu l'opportunité de partir.

385
00:32:02,588 --> 00:32:05,040
Vous ne l'avez pas saisie. Pourquoi ?

386
00:32:05,091 --> 00:32:08,209
Laissez-moi vous dire ce que
je pense. Selon moi, le travail

387
00:32:08,260 --> 00:32:11,863
que vous faites a créé en vous 
un sentiment de stabilité.

388
00:32:11,897 --> 00:32:14,099
Pour vous Will, la stabilité
est une bonne chose.

389
00:32:14,133 --> 00:32:16,301
La stabilité exige de bonnes fondations, Jack.

390
00:32:16,335 --> 00:32:18,937
- Mes amarres sont bâties sur du sable.
- Je ne suis pas du sable.

391
00:32:18,971 --> 00:32:22,724
Je suis un socle.

392
00:32:22,775 --> 00:32:24,893
Quand vous doutez de vous-même,

393
00:32:24,944 --> 00:32:27,979
vous n'avez pas à douter de moi aussi.

394
00:32:34,286 --> 00:32:36,404
<i>Le jambon Ibérico.</i>

395
00:32:36,455 --> 00:32:38,790
Toujours à aimer tes rares petites
gâteries, n'est-ce pas, Hannibal ?

396
00:32:38,824 --> 00:32:41,743
Plus elles sont chères et difficiles
à obtenir, meilleures elles sont.

397
00:32:41,794 --> 00:32:45,630
C'est une distinction qui ajoute
une attente de qualité.

398
00:32:45,664 --> 00:32:47,882
- Pas toujours.
- Eh bien, pour l'Ibérico,

399
00:32:47,917 --> 00:32:51,536
seulement quelques milliers sont
sélectionnés chaque année.

400
00:32:51,554 --> 00:32:54,305
Mais est-ce que le porc,

401
00:32:54,340 --> 00:32:57,926
une fois engraissé, abattu et fumé,

402
00:32:57,977 --> 00:33:00,711
est vraiment supérieur à tout autre cochon ?

403
00:33:00,729 --> 00:33:03,898
Ou est-ce que la réputation

404
00:33:03,933 --> 00:33:05,767
prend le pas sur le produit

405
00:33:05,818 --> 00:33:08,603
C'est hors sujet.

406
00:33:08,654 --> 00:33:11,322
Si le mangeur de viande pense
que c'est supérieur,

407
00:33:11,357 --> 00:33:13,825
alors l'opinion détermine la valeur.

408
00:33:15,828 --> 00:33:20,081
- La psychologie battant la neurologie.
- Alors, nous savons

409
00:33:20,116 --> 00:33:22,567
comment Ibérico obtient ses porcs.

410
00:33:22,585 --> 00:33:24,752
Comment as-tu eu le tien ?

411
00:33:27,540 --> 00:33:29,740
Fais-tu référence à Will Graham ?

412
00:33:29,758 --> 00:33:33,411
On sait que tu aimes la rareté.

413
00:33:33,429 --> 00:33:35,847
Qu'est-ce qui le rend si rare ?

414
00:33:39,435 --> 00:33:44,606
Will a une imagination remarquablement vivace.

415
00:33:44,640 --> 00:33:46,257
Magnifique.

416
00:33:46,275 --> 00:33:48,926
Une empathie pure.

417
00:33:48,944 --> 00:33:53,281
Il comprend tout, et ça le terrifie.

418
00:33:53,315 --> 00:33:56,868
Tu as mis le feu à son esprit.

419
00:33:56,902 --> 00:34:01,456
L'imagination est un accélérateur
intéressant pour une fièvre.

420
00:34:06,495 --> 00:34:10,114
Donc... où cela nous mène-t-il ?

421
00:34:10,132 --> 00:34:12,133
Tu éteins le feu,

422
00:34:12,168 --> 00:34:15,320
ou tu le laisses brûler ?

423
00:34:17,323 --> 00:34:19,224
Will est mon ami.

424
00:34:19,258 --> 00:34:22,493
On éteindra le feu quand ce sera nécessaire.

425
00:34:22,528 --> 00:34:25,430
Il a demandé plus de tests.

426
00:34:28,601 --> 00:34:30,685
Maintenant que nous savons ce que c'est,

427
00:34:30,736 --> 00:34:32,854
ce sera plus facile de lui dissimuler.

428
00:34:40,863 --> 00:34:42,864
Mettez ceci.

429
00:34:48,787 --> 00:34:52,040
Ça ne sera pas long.

430
00:36:33,559 --> 00:36:35,560
Dr Sutcliffe ?

431
00:36:55,991 --> 00:36:57,272
Vous êtes net.

432
00:36:57,326 --> 00:36:59,494
Vous n'auriez pas pu faire ça
sans qu'il en reste quelque chose

433
00:36:59,528 --> 00:37:02,997
sur vous, et il n'y a rien.

434
00:37:03,031 --> 00:37:05,850
Je ne me sens pas net.

435
00:37:05,884 --> 00:37:10,254
L'arme a les mêmes tissus abîmés
ou morts que ceux trouvés

436
00:37:10,305 --> 00:37:13,040
dans la maison de Beth LeBeau.
Qu'est-ce que ce gars a à voir

437
00:37:13,058 --> 00:37:15,042
avec l'autre victime ?

438
00:37:15,060 --> 00:37:16,761
Juste moi.

439
00:37:16,812 --> 00:37:18,429
De quoi vous rappelez-vous ?

440
00:37:18,480 --> 00:37:21,599
Je me souviens d'être venu ici,

441
00:37:21,650 --> 00:37:23,951
entrer dans l'IRM, en sortir,

442
00:37:23,986 --> 00:37:27,221
et, trouver le corps du Dr Sutcliffe.

443
00:37:27,239 --> 00:37:31,659
- Pas de trouble ?
- Non, pas que je sache.

444
00:37:31,693 --> 00:37:35,896
Était-ce l'habitude de votre Dr Sutcliffe

445
00:37:35,914 --> 00:37:40,284
de voir des patients après les heures
quand il est seul au bureau ?

446
00:37:40,335 --> 00:37:42,754
Il était très conciliant.

447
00:37:42,788 --> 00:37:46,340
Georgia Madchen vous a suivi,

448
00:37:46,375 --> 00:37:49,510
et pendant que vous tic-taquiez dans l'IRM,

449
00:37:49,545 --> 00:37:51,796
elle a fait ceci à votre docteur.

450
00:37:51,847 --> 00:37:55,266
- Pourquoi lui ?
- Elle ne reconnait pas les visages.

451
00:37:55,300 --> 00:37:57,769
Peut-être qu'elle croyait qu'il était moi.

452
00:37:57,803 --> 00:38:01,305
Très bien, pendant qu'on y est, pourquoi vous ?

453
00:38:01,340 --> 00:38:03,307
Je ne sais pas.

454
00:38:03,358 --> 00:38:06,310
J'ai l'habitude de collectionner
les animaux perdus.

455
00:38:06,361 --> 00:38:08,980
Je lui ai dit, j'ai essayé 
de lui dire la nuit où je l'ai vu,

456
00:38:09,031 --> 00:38:12,233
qu'elle était en vie.
Peut-être qu'elle m'a entendu.

457
00:38:16,622 --> 00:38:19,624
Peut-être que ça ne lui était 
pas arrivé depuis longtemps.

458
00:39:02,034 --> 00:39:04,168
Je te vois, Georgia.

459
00:39:06,939 --> 00:39:09,607
Penses à qui tu es.

460
00:39:15,097 --> 00:39:16,664
Il est minuit.

461
00:39:16,682 --> 00:39:19,417
Tu es à Wolf Trap, Virginie.

462
00:39:19,451 --> 00:39:22,086
Ton nom est Georgia Madchen.

463
00:39:25,073 --> 00:39:27,024
Tu n'es pas seule.

464
00:39:27,059 --> 00:39:29,560
Nous sommes ici ensemble.

465
00:39:32,948 --> 00:39:34,932
Suis-je vivante ?

466
00:40:14,239 --> 00:40:16,490
<i>Va-t-elle s'en remettre ?</i>

467
00:40:16,525 --> 00:40:20,778
<i>Le risque d'infection est fort.
Elle a perdu presque tous ses fluides.</i>

468
00:40:20,829 --> 00:40:22,997
Même de la masse osseuse. Elle est

469
00:40:23,031 --> 00:40:25,899
traitée comme une grande brûlée.

470
00:40:25,918 --> 00:40:28,068
Mais elle va s'en remettre mentalement ?

471
00:40:28,086 --> 00:40:31,055
Elle a le syndrome de Cotard. Presque
toutes les personnes, qui souffrent

472
00:40:31,089 --> 00:40:33,090
de ce trouble délirant,
se rétablissent avec un traitement...

473
00:40:33,125 --> 00:40:37,795
Dans des cas extrêmes comme celui-ci,
une thérapie par électrochocs.

474
00:40:37,846 --> 00:40:39,797
Je suis plus inquiet au sujet de Will.

475
00:40:39,848 --> 00:40:44,568
Je pensais que vous seriez plus inquiet
pour votre collègue, le Dr Sutcliffe.

476
00:40:44,603 --> 00:40:47,021
Je porte le deuil du Dr Sutcliffe,

477
00:40:47,055 --> 00:40:50,107
mais Will est vraiment vivant.

478
00:40:50,142 --> 00:40:53,778
Il a besoin d'une explication 
qui puisse tout arranger.

479
00:40:53,812 --> 00:40:57,898
J'ai moi-même un besoin urgent d'explications.

480
00:40:57,932 --> 00:41:01,101
Je veux vraiment parler à cette
jeune femme quand elle sortira.

481
00:41:01,119 --> 00:41:04,605
De quoi pensez-vous
qu'elle se souviendra ?

482
00:41:04,623 --> 00:41:08,326
J'espère sincèrement, pour sa santé,
qu'elle ne se souviendra de rien.

483
00:42:17,178 --> 00:42:22,365
= Synchro par LostOne =
- Corrigé par Bidel -
Pour www.addic7ed.com

