1
00:00:07,000 --> 00:00:09,594
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,640 --> 00:00:11,119
J'ai couché avec elle, d'accord ?

3
00:00:11,160 --> 00:00:14,516
Je suis sûr qu'elle vous a déjà fait
le compte-rendu.

4
00:00:14,560 --> 00:00:16,710
Après le sexe,
elle s'est mise à cheval sur ma jambe,

5
00:00:16,760 --> 00:00:18,751
elle a commencé à se frotter contre moi.

6
00:00:18,800 --> 00:00:22,679
C'est tellement évident qu'elle fantasme
sur quelqu'un d'autre.

7
00:00:22,720 --> 00:00:23,994
Vous connaissez la désorientation spatiale ?

8
00:00:24,040 --> 00:00:27,555
La désorientation commence,
et on ne regarde plus que les instruments.

9
00:00:27,600 --> 00:00:31,036
C'est en suivant les instruments
que je suis arrivé ici.

10
00:00:31,080 --> 00:00:33,469
Avec les yeux sur les instruments,

11
00:00:33,520 --> 00:00:36,671
j'ai lâché la bombe avec précision
et j'ai tué des innocents.

12
00:00:36,720 --> 00:00:39,314
C'est quoi la première étape
pour commencer ma nouvelle vie ?

13
00:00:39,360 --> 00:00:40,839
Que voudriez-vous faire ?

14
00:00:40,880 --> 00:00:42,950
Je crois que j'ai encore envie de la sauter.

15
00:00:44,440 --> 00:00:45,998
Ouais.

16
00:00:48,200 --> 00:00:53,149
Vol 810.
Heure estimée d'arrivée, 9 h 55.

17
00:00:53,200 --> 00:00:58,957
Vol 323.
Heure estimée d'arrivée, 11 h 05.

18
00:00:59,000 --> 00:01:03,118
Vol 111.
Heure estimée d'arrivée, 12 h 21.

19
00:01:03,720 --> 00:01:04,709
Bonjour.

20
00:01:04,760 --> 00:01:07,194
- Je suis encore en avance ?
- Non, non.

21
00:01:07,240 --> 00:01:09,595
- Entrez.
- Terminez ce que vous faisiez.

22
00:01:09,640 --> 00:01:11,835
- Je vais faire du café.
- Non, c'est bon.

23
00:01:11,880 --> 00:01:13,757
Je suis à vous.

24
00:01:15,800 --> 00:01:17,677
"En Espagne, la pluie

25
00:01:17,720 --> 00:01:19,995
"tombe surtout sur la plaine infinie."

26
00:01:20,040 --> 00:01:21,678
C'est des conneries.

27
00:01:21,720 --> 00:01:25,030
Je suis allé en Espagne
et il pleut des masses dans les Pyrénées.

28
00:01:39,200 --> 00:01:42,192
ALEX - Mardi 10 h

29
00:01:42,880 --> 00:01:45,474
Je vais commencer par la chute :

30
00:01:45,520 --> 00:01:47,272
j'ai cassé avec Laura.

31
00:01:47,320 --> 00:01:49,914
J'ai vraiment assuré au pieu la deuxième fois.

32
00:01:49,960 --> 00:01:51,951
J'ai bu la moitié d'une bouteille de vodka

33
00:01:52,000 --> 00:01:53,672
pour me détendre.

34
00:01:53,720 --> 00:01:56,757
J'ai aussi pris un comprimé
que Daniel m'a donné.

35
00:01:56,800 --> 00:01:59,109
Un de ces bidules.

36
00:01:59,160 --> 00:02:01,549
Et j'ai bandé pendant un jour et demi, Paul.

37
00:02:01,600 --> 00:02:03,591
Vous devriez essayer.

38
00:02:03,640 --> 00:02:05,153
C'est un peu bizarre.

39
00:02:05,200 --> 00:02:08,476
C'est comme avoir la gaule,
sauf qu'on ne sent pas grand-chose,

40
00:02:08,520 --> 00:02:10,875
c'est juste là,

41
00:02:10,920 --> 00:02:13,115
comme si ça n'avait rien à voir avec vous.

42
00:02:13,160 --> 00:02:14,832
Mais Ã§a marche du tonnerre.

43
00:02:14,880 --> 00:02:17,155
Bref, je me suis rattrapÃ©.

44
00:02:17,200 --> 00:02:19,031
On n'a fait que baiser.

45
00:02:19,080 --> 00:02:21,833
Toute la nuit, et le matin aussi.

46
00:02:22,760 --> 00:02:24,512
À la fin, j'ai compris

47
00:02:24,560 --> 00:02:26,198
qu'elle m'utilisait.

48
00:02:26,240 --> 00:02:28,800
Elle n'était pas avec moi, elle était...

49
00:02:28,840 --> 00:02:31,832
J'étais juste une excuse, vous voyez ?

50
00:02:34,200 --> 00:02:39,354
Bref, c'est fini.
Tout le monde descend ici.

51
00:02:39,400 --> 00:02:41,868
Pardon, quand vous dites "ici",

52
00:02:41,920 --> 00:02:44,275
- vous voulez parler de mon cabinet ?
- Quoi ?

53
00:02:45,680 --> 00:02:47,989
Dites-vous que votre relation avec Laura

54
00:02:48,040 --> 00:02:51,032
est liée à ce qui se passe dans ce cabinet ?

55
00:02:51,080 --> 00:02:54,868
Vous êtes malade ?
Vous vous accrochez à un mot, maintenant ?

56
00:02:54,920 --> 00:02:58,037
Non, mais vous établissez toujours
des liens bizarres

57
00:02:58,080 --> 00:02:59,672
entre Laura, vous et moi.

58
00:02:59,720 --> 00:03:03,918
Moi ?
C'est vous qui en faites toujours tout un plat.

59
00:03:12,800 --> 00:03:15,758
Dites-moi qu'il ne s'est rien passé entre vous.

60
00:03:15,800 --> 00:03:17,153
Quoi ?

61
00:03:18,600 --> 00:03:22,354
Vous me demandez de vous dire
ce qui ne s'est pas passé ?

62
00:03:22,400 --> 00:03:24,994
Oui.
Il s'est passé quelque chose entre vous ?

63
00:03:25,040 --> 00:03:27,076
Vous voulez dire à part la thérapie ?

64
00:03:27,120 --> 00:03:30,271
Bon sang, regardez-vous.
C'est une simple question.

65
00:03:30,320 --> 00:03:33,710
Votre technique de répondre à une question
par une question

66
00:03:33,760 --> 00:03:37,548
ne va pas marcher cette fois-ci.
Je vais vous dire pourquoi je veux savoir.

67
00:03:37,600 --> 00:03:41,149
À chaque fois qu'on était ensemble,
elle parlait de vous.

68
00:03:41,200 --> 00:03:44,237
Elle demandait
ce que je savais sur vous et votre famille.

69
00:03:44,280 --> 00:03:45,793
Une vraie obsession.

70
00:03:45,840 --> 00:03:49,150
Puis je me suis souvenu
de votre gêne quand je parle d'elle.

71
00:03:49,200 --> 00:03:52,158
Alors j'ai pensé
qu'il s'était passé quelque chose.

72
00:03:52,200 --> 00:03:54,953
Peut-être que vous, un homme marié...

73
00:03:55,000 --> 00:03:58,470
Comment dire ?
Vous vous êtes amusé avec elle.

74
00:03:58,520 --> 00:03:59,999
Qu'insinuez-vous ?

75
00:04:00,040 --> 00:04:02,156
Dites-moi qu'il ne s'est rien passé.

76
00:04:02,200 --> 00:04:04,395
- C'est si difficile ?
- On en a déjà parlé.

77
00:04:04,440 --> 00:04:08,797
Je ne peux parler que de votre relation
avec Laura, rien d'autre.

78
00:04:08,840 --> 00:04:10,956
On parle de la mienne mais pas de la vôtre.

79
00:04:11,000 --> 00:04:16,074
Mes autres patients
n'ont rien à voir avec votre thérapie.

80
00:04:16,120 --> 00:04:19,999
Le fait que vous couchiez avec ma copine,
ça concerne ma thérapie.

81
00:04:20,040 --> 00:04:21,678
Elle a dit qu'on a couché ensemble ?

82
00:04:21,720 --> 00:04:23,631
- Pas la peine.
- Vous en êtes convaincu.

83
00:04:23,680 --> 00:04:26,433
- C'est une question.
- L'important, c'est ce que vous ressentez

84
00:04:26,480 --> 00:04:30,189
à l'idée que Laura ait pu coucher
avec quelqu'un d'autre.

85
00:04:30,240 --> 00:04:32,390
Ne commencez pas.
Vous vous défilez.

86
00:04:32,440 --> 00:04:35,671
Arrêtez de m'imposer cette liaison
que vous avez imaginée.

87
00:04:35,720 --> 00:04:38,518
- Pourquoi je ferais ça ?
- Pour vous mesurer à moi.

88
00:04:38,560 --> 00:04:41,120
C'est peut-être comme le café, le chèque...

89
00:04:41,160 --> 00:04:44,038
Je paye pour parler.
J'ai envie de parler de ça,

90
00:04:44,080 --> 00:04:47,390
Laura et vous,
et j'aimerais une réponse claire pour une fois.

91
00:04:47,440 --> 00:04:50,989
Chaque fois qu'un problème émotif survient,
vous parlez d'argent.

92
00:04:51,040 --> 00:04:52,519
J'ai une théorie différente :

93
00:04:52,560 --> 00:04:57,076
chaque fois qu'on parle de vous,
vous êtes pétrifié.

94
00:04:57,120 --> 00:04:59,236
Pourquoi aurais-je peur de parler de moi ?

95
00:04:59,280 --> 00:05:03,034
Vous voulez que vos patients
vous croient surhumain, un bouddha.

96
00:05:03,080 --> 00:05:04,911
Vous ne mangez pas, ne chiez pas.

97
00:05:04,960 --> 00:05:08,748
Vous n'avez pas de problèmes de couple.
Vous ne fantasmez pas sur vos patientes.

98
00:05:08,800 --> 00:05:11,473
Non, vous êtes au-dessus de ces bassesses,

99
00:05:11,520 --> 00:05:13,750
car vous ne vivez que pour vos patients.

100
00:05:13,800 --> 00:05:17,475
Votre vie privée ne compte pas.
Juste ce saint des saints.

101
00:05:20,320 --> 00:05:22,231
Pourquoi vous me regardez comme ça ?

102
00:05:23,080 --> 00:05:24,593
Je vous regarde normalement.

103
00:05:24,640 --> 00:05:27,677
Non, vous me regardez
comme si vous saviez tout.

104
00:05:27,720 --> 00:05:30,109
Comme si j'étais un livre ouvert.

105
00:05:30,160 --> 00:05:32,628
Comme le vieil homme de Bagdad ?

106
00:05:33,080 --> 00:05:35,275
Oh, merde.

107
00:05:35,320 --> 00:05:38,198
Maintenant vous allez vouloir
parler de mon père.

108
00:05:38,240 --> 00:05:41,516
D'accord, vous voulez parler de votre père ?

109
00:05:43,440 --> 00:05:45,476
Vous adorez ça, les psys.

110
00:05:46,200 --> 00:05:49,317
C'est dans vos cordes.
Vous voulez qu'on parle de mon père ?

111
00:05:49,360 --> 00:05:52,432
Allez-y, je vous écoute.
Posez-moi vos questions.

112
00:05:52,480 --> 00:05:54,869
Mais mon père est un homme formidable.

113
00:05:54,920 --> 00:05:56,239
Vraiment.

114
00:05:56,280 --> 00:06:00,876
- Ce n'est pas ce que vous avez dit.
- C'est un type bien, d'accord ?

115
00:06:00,920 --> 00:06:03,388
Aucun psy ne pourra rien y changer.

116
00:06:03,440 --> 00:06:07,752
Laissons de côté le fait
que ce soit un homme bon ou mauvais.

117
00:06:07,800 --> 00:06:11,793
Ce qui m'intéresse,
c'est ce que vous ressentez pour lui,

118
00:06:11,840 --> 00:06:14,832
la nature de votre relation.

119
00:06:15,880 --> 00:06:19,270
Quand je dis que c'est un homme formidable,
je parle de faits,

120
00:06:19,320 --> 00:06:21,311
pas de sentiments.

121
00:06:22,360 --> 00:06:26,558
Vous diriez ça à une fillette violée par son père
à l'âge de huit ans ?

122
00:06:26,600 --> 00:06:29,353
Que vous ne voulez pas savoir
s'il est bon ou mauvais,

123
00:06:29,400 --> 00:06:34,076
juste ce qu'elle ressent pour lui ?
C'est devenu démodé, le bien et le mal ?

124
00:06:34,440 --> 00:06:37,876
Cette référence
à une fillette violée par son père,

125
00:06:37,920 --> 00:06:40,036
ça sort d'où ?

126
00:06:47,800 --> 00:06:49,313
Revenons à la semaine dernière.

127
00:06:49,360 --> 00:06:54,354
Si je me souviens bien, vous décriviez
votre père comme un homme infidèle.

128
00:06:54,400 --> 00:06:56,391
Vous disiez qu'il était ingrat,

129
00:06:56,440 --> 00:06:59,557
qu'il traitait très mal votre mère.

130
00:06:59,600 --> 00:07:03,912
Mais qu'en même temps,
vous aviez une grande admiration pour lui.

131
00:07:03,960 --> 00:07:05,791
C'est exact, non ?

132
00:07:05,840 --> 00:07:09,150
J'ai l'impression
que vos sentiments pour votre père

133
00:07:09,200 --> 00:07:11,589
sont très contradictoires.

134
00:07:12,200 --> 00:07:16,159
- Vous n'avez rien compris.
- Eh bien, vous pourriez peut-être...

135
00:07:16,200 --> 00:07:19,829
- m'en parler davantage.
- Ça ne sert à rien.

136
00:07:19,880 --> 00:07:22,235
Vous n'entendez
que ce que vous voulez entendre.

137
00:07:28,080 --> 00:07:31,834
- Vous parlez beaucoup avec votre père ?
- Oui,

138
00:07:31,880 --> 00:07:35,156
- autant que nécessaire.
- C'est-à-dire ?

139
00:07:35,200 --> 00:07:37,873
- Je ne comprends pas la question.
- Qui appelle qui ?

140
00:07:37,920 --> 00:07:40,753
On se parle quand on peut.
Il n'est pas bavard.

141
00:07:40,800 --> 00:07:43,155
Il est précis. Très concis.

142
00:07:43,200 --> 00:07:45,191
Il va droit au but.

143
00:07:45,240 --> 00:07:47,959
Il est solide comme le fer, mon père.

144
00:07:49,080 --> 00:07:52,356
Dans tout ce qu'il fait.
Ses mouvements, tout...

145
00:07:53,400 --> 00:07:56,039
Sa façon de travailler, de penser, sa sagesse.

146
00:07:56,080 --> 00:07:58,389
Il a lu tous les livres.

147
00:07:58,440 --> 00:08:01,113
Je parle de vraie littérature.

148
00:08:01,160 --> 00:08:03,720
Histoire, sciences politiques... tout.

149
00:08:03,760 --> 00:08:05,830
Il a 70 ans

150
00:08:05,880 --> 00:08:08,997
et il travaille autant qu'il y a 30 ans.

151
00:08:09,040 --> 00:08:13,397
Il a une santé de fer...
Il me bat encore au bras de fer. Il est...

152
00:08:13,440 --> 00:08:14,668
solide comme le fer.

153
00:08:16,440 --> 00:08:20,194
Vous savez, pour moi,
le fer évoque quelque chose de...

154
00:08:20,240 --> 00:08:22,231
vraiment indestructible.

155
00:08:22,280 --> 00:08:24,874
Quelque chose d'incroyablement...

156
00:08:24,920 --> 00:08:26,319
puissant et fort.

157
00:08:27,200 --> 00:08:29,634
Et en même temps, quelque chose de...

158
00:08:29,680 --> 00:08:31,671
plutôt froid.

159
00:08:36,280 --> 00:08:38,236
Que pensez-vous de ce que j'ai fait ?

160
00:08:40,920 --> 00:08:43,480
Tuer des gens,
larguer une bombe sur une madrasa ?

161
00:08:43,520 --> 00:08:45,317
Pourquoi en reparlez-vous ?

162
00:08:45,360 --> 00:08:47,635
Simple question.

163
00:08:47,680 --> 00:08:51,559
C'est votre dada, les sentiments.
Que ressentez-vous...

164
00:08:51,600 --> 00:08:54,398
par rapport au fait que j'aie tué 16 gamins ?

165
00:08:54,440 --> 00:08:56,158
Je ne suis pas là pour vous juger.

166
00:08:56,200 --> 00:08:59,715
Ce n'est pas ce que je demande.
Je veux savoir ce que vous ressentez.

167
00:08:59,760 --> 00:09:01,239
Ce que je ressens ?

168
00:09:01,280 --> 00:09:03,748
Je pense
que ça doit être très difficile pour vous

169
00:09:03,800 --> 00:09:06,792
de vivre avec ce qui s'est passé.

170
00:09:10,320 --> 00:09:11,389
Quoi ?

171
00:09:12,920 --> 00:09:16,117
Vous avez transformé en art, en science

172
00:09:16,160 --> 00:09:18,799
et en carrière le fait de choisir la facilité.

173
00:09:19,560 --> 00:09:23,997
Vous croyez vraiment que ne pas porter
de jugements est facile ? Ça ne l'est pas.

174
00:09:24,040 --> 00:09:26,873
Pourquoi vous ne dites pas
que je suis un assassin ?

175
00:09:26,920 --> 00:09:29,229
Je sais que c'est ce que vous pensez.

176
00:09:29,280 --> 00:09:30,952
C'est ce dont vous parlez

177
00:09:31,000 --> 00:09:33,958
quand vous mangez dans un resto huppé
avec vos amis.

178
00:09:34,000 --> 00:09:38,357
Assis autour de la table, vous dites :
"C'est terrible. C'est horrible.

179
00:09:38,400 --> 00:09:41,870
"C'est un massacre. Ce qu'il a fait est atroce.

180
00:09:41,920 --> 00:09:44,832
"Ce qu'il..."
Je vais vous dire une chose.

181
00:09:45,880 --> 00:09:48,110
Je viens ici

182
00:09:48,160 --> 00:09:49,798
et je vous fais confiance.

183
00:09:49,840 --> 00:09:54,834
Pourquoi vous ne pouvez pas avoir l'honnêteté
de me dire ce que vous ressentez ?

184
00:10:01,160 --> 00:10:05,597
Vous savez ce que mon père a dit
quand je lui ai parlé de la mission ?

185
00:10:05,640 --> 00:10:07,517
Quoi ?

186
00:10:14,680 --> 00:10:16,671
Voilà ce qu'il a dit.

187
00:10:17,400 --> 00:10:20,153
C'est la réaction
la plus intelligente que j'ai eue,

188
00:10:20,200 --> 00:10:22,873
les autres pleurnicheurs et vous inclus.

189
00:10:22,920 --> 00:10:25,229
Il n'y a vraiment rien à dire.

190
00:10:25,280 --> 00:10:27,589
Certaines choses
ne peuvent pas être expliquées.

191
00:10:27,640 --> 00:10:29,870
Parfois, il n'y a rien à décortiquer.

192
00:10:29,920 --> 00:10:33,469
C'est tout bête.
16 gamins ensevelis sous les décombres.

193
00:10:33,520 --> 00:10:35,238
C'est tout.

194
00:10:35,280 --> 00:10:37,794
Mon père a tout compris.
Il faut être comme ça.

195
00:10:37,840 --> 00:10:39,558
Il faut être dur comme le fer.

196
00:10:39,600 --> 00:10:43,752
Ça doit être très difficile de vivre dans l'ombre
d'une personne qui pense

197
00:10:43,800 --> 00:10:46,633
qu'il faut toujours être dur comme le fer.

198
00:10:46,680 --> 00:10:48,636
Vous voyez ? Vous déformez tout.

199
00:10:48,680 --> 00:10:50,636
Comment je peux m'en sortir ?

200
00:10:50,680 --> 00:10:53,797
Si j'avais dit que c'est un nul,
vous auriez dit quelque chose.

201
00:10:53,840 --> 00:10:56,991
Si j'avais dit que c'est un héros,
vous auriez dit autre chose.

202
00:10:57,040 --> 00:10:59,634
Vous adorez écouter les problèmes des gens

203
00:10:59,680 --> 00:11:02,797
pour pouvoir vous dire le soir
sur votre véranda :

204
00:11:02,840 --> 00:11:04,831
"Ouah, ma vie est géniale."

205
00:11:04,880 --> 00:11:07,678
On peut se concentrer sur le sujet

206
00:11:07,720 --> 00:11:09,995
dont on essaie de parler ?

207
00:11:10,040 --> 00:11:12,429
La difficulté que vous avez dû éprouver

208
00:11:12,480 --> 00:11:15,597
à vivre dans l'ombre de votre père,

209
00:11:15,640 --> 00:11:18,871
dans un univers
où vous ne pouviez pas exprimer

210
00:11:18,920 --> 00:11:20,990
qui vous êtes,

211
00:11:21,040 --> 00:11:25,272
votre côté tendre,
ou votre côté féminin, par exemple.

212
00:11:25,320 --> 00:11:27,151
Alors que faites-vous ?

213
00:11:27,200 --> 00:11:29,270
Vous ne pouvez que le défier.

214
00:11:29,320 --> 00:11:31,709
Vous devez vous battre de toutes vos forces.

215
00:11:31,760 --> 00:11:34,274
Mais vous savez quoi, Alex ?

216
00:11:35,320 --> 00:11:37,038
Vous ne l'avez pas fait.

217
00:11:37,080 --> 00:11:39,275
Vous n'avez pas osé le faire.

218
00:11:39,320 --> 00:11:43,916
Votre père est une figure si puissante
que vous êtes terrifié à l'idée d'être écrasé.

219
00:11:43,960 --> 00:11:46,918
Alors vous venez ici avec toute votre rage,

220
00:11:46,960 --> 00:11:48,757
votre ressentiment,

221
00:11:48,800 --> 00:11:51,473
votre colère refoulée envers lui.

222
00:11:51,520 --> 00:11:53,556
Vous venez déverser tout ça ici.

223
00:11:53,600 --> 00:11:55,556
Voilà ce que vous faites.

224
00:11:55,600 --> 00:11:57,750
Mais ce n'est pas grave.
Je suis là pour ça.

225
00:12:01,000 --> 00:12:04,276
Je crois que je n'ai jamais rien entendu
d'aussi condescendant.

226
00:12:13,840 --> 00:12:15,796
Votre femme ?

227
00:12:19,280 --> 00:12:20,713
C'est bon, allez-y.

228
00:12:20,760 --> 00:12:21,795
Non, non.

229
00:12:21,840 --> 00:12:24,070
Non, c'est bon.

230
00:12:24,120 --> 00:12:25,439
Je m'excuse.

231
00:12:25,480 --> 00:12:28,677
Bon sang, regardez-vous.
Regardez comme vous êtes stressé

232
00:12:28,720 --> 00:12:32,429
à l'idée que je puisse
découvrir le moindre détail sur votre vie.

233
00:12:32,480 --> 00:12:35,517
Et alors ? Votre femme est là.
On s'en fout.

234
00:12:35,560 --> 00:12:38,472
Voilà le problème
avec toutes vos théories, Paul.

235
00:12:38,520 --> 00:12:41,114
Elles ne tiennent pas du tout compte de vous,

236
00:12:41,160 --> 00:12:43,674
du fait que vous êtes aussi humain.

237
00:12:44,520 --> 00:12:48,274
Votre jolie théorie selon laquelle
je vous vois comme mon père

238
00:12:48,320 --> 00:12:49,673
et que je veux...

239
00:12:49,720 --> 00:12:52,314
Comme vous avez dit ? Vous défier.

240
00:12:52,360 --> 00:12:55,318
Et vous dans tout ça ?
Pourquoi vous faites comme si...

241
00:12:55,360 --> 00:12:58,670
il n'y avait aucun enjeu pour vous,
comme si vous n'étiez là que pour moi ?

242
00:12:58,720 --> 00:13:00,312
C'est une illusion, Paul.

243
00:13:03,000 --> 00:13:05,958
Prenons Laura, par exemple.

244
00:13:06,000 --> 00:13:09,515
Vous jouez un rôle si énorme dans sa vie,
c'est incroyable.

245
00:13:09,560 --> 00:13:11,949
Elle ne sait rien de vous.

246
00:13:12,000 --> 00:13:14,798
Elle est persuadée que vous êtes parfait,

247
00:13:14,840 --> 00:13:17,479
et elle ignore tout de vous :

248
00:13:17,520 --> 00:13:20,239
vos croyances,
depuis combien de temps vous êtes marié.

249
00:13:20,280 --> 00:13:23,590
Vous ne trouvez pas ça un peu dingue ?

250
00:13:23,640 --> 00:13:25,437
Qui êtes-vous ?

251
00:13:26,120 --> 00:13:27,917
Vraiment.

252
00:13:33,760 --> 00:13:35,990
Je sais toute la vérité à votre sujet.

253
00:13:36,040 --> 00:13:38,429
Vous n'êtes pas en fer, c'est sûr.

254
00:13:38,480 --> 00:13:40,391
Pas même en étain.

255
00:13:42,160 --> 00:13:44,037
Paul...

256
00:13:44,600 --> 00:13:47,433
avez-vous eu une liaison avec elle,

257
00:13:47,480 --> 00:13:49,948
oui ou non ?

258
00:13:55,240 --> 00:13:56,798
Vous...

259
00:13:56,840 --> 00:13:59,274
êtes un vrai pervers, vous savez ?

260
00:13:59,320 --> 00:14:01,629
Elle pourrait être votre fille.

261
00:14:02,440 --> 00:14:04,829
Durant nos séances,
je parie que vous êtes là,

262
00:14:04,880 --> 00:14:08,475
en train d'imaginer
comment je l'ai baisée, pas vrai ?

263
00:14:08,520 --> 00:14:10,556
Vous essayez de me mettre en colère ?

264
00:14:10,600 --> 00:14:13,433
Ne me mettez pas ça sur le dos.
Je connais vos techniques.

265
00:14:13,480 --> 00:14:16,552
- C'est vous qui suivez une thérapie.
- Dites la vérité !

266
00:14:16,600 --> 00:14:19,433
Vous me racontez des salades.
Vous êtes un hypocrite.

267
00:14:19,480 --> 00:14:22,199
Je viens toutes les semaines,
et je vous raconte tout.

268
00:14:22,240 --> 00:14:25,869
Vous êtes incapable d'admettre
que vous êtes tombé amoureux

269
00:14:25,920 --> 00:14:29,310
d'une patiente 20 ans plus jeune que vous.

270
00:14:29,360 --> 00:14:31,510
Enfin, vous ne pouvez pas sortir avec elle.

271
00:14:31,560 --> 00:14:33,357
Regardez-vous.

272
00:14:35,640 --> 00:14:37,676
Vous auriez l'air débile.

273
00:14:38,160 --> 00:14:41,436
Croyez-moi, vous ne tiendriez pas la distance.

274
00:14:41,480 --> 00:14:44,040
Pourquoi avez-vous couché avec elle ?

275
00:14:44,080 --> 00:14:46,640
J'en sais rien.
J'en avais marre de me branler.

276
00:14:46,680 --> 00:14:49,956
Vous auriez pu choisir n'importe qui d'autre.
Pourquoi Laura ?

277
00:14:50,000 --> 00:14:51,956
C'est une bombe.
Vous avez remarqué ?

278
00:14:52,000 --> 00:14:54,878
Je crois que vous essayez de vous venger...

279
00:14:54,920 --> 00:14:57,195
parce que c'était ma patiente.

280
00:14:57,240 --> 00:14:59,356
Vous êtes le nombril du monde ?

281
00:14:59,400 --> 00:15:03,154
Je comprends votre théorie.
Ça fait trois séances que vous l'avancez.

282
00:15:03,200 --> 00:15:04,997
Elle ne fera pas l'affaire non plus.

283
00:15:05,040 --> 00:15:08,794
Vous croyez vraiment que j'ai eu une liaison
avec elle pour vous blesser ?

284
00:15:08,840 --> 00:15:10,159
Pour me provoquer.

285
00:15:10,200 --> 00:15:12,998
Vous cherchiez peut-être une réaction,

286
00:15:13,040 --> 00:15:14,996
autre chose qu'une tape sur la cuisse.

287
00:15:15,040 --> 00:15:17,235
Une émotion, même de la colère.

288
00:15:17,720 --> 00:15:20,757
Ouah, c'est intéressant.

289
00:15:22,160 --> 00:15:24,799
Encore une brillante théorie, docteur.

290
00:15:25,840 --> 00:15:28,229
Mais vous, Paul ?

291
00:15:29,360 --> 00:15:31,555
Le fait que votre femme

292
00:15:31,600 --> 00:15:35,115
soit en train de baiser avec son amant
dans un hôtel

293
00:15:35,160 --> 00:15:38,755
donnant sur la Piazza di Trevi à Rome...

294
00:15:39,800 --> 00:15:42,394
ça provoque une réaction, ça ?

295
00:15:44,560 --> 00:15:47,791
Ouais, vous seriez très surpris

296
00:15:47,840 --> 00:15:51,355
de savoir le genre d'infos
qu'on peut dégoter en quelques coups de fil.

297
00:15:51,400 --> 00:15:54,358
Ouais, j'ai découvert des choses

298
00:15:54,400 --> 00:15:56,595
sur tout un tas de sujets.

299
00:15:56,640 --> 00:16:01,316
D'ailleurs, je me suis intéressé
à la psychologie dernièrement.

300
00:16:01,360 --> 00:16:03,590
Voyons le genre de livres que vous avez.

301
00:16:03,640 --> 00:16:06,757
J'ai même lu un livre que Laura m'a donné...

302
00:16:07,560 --> 00:16:10,677
sur le concept de réciprocité en thérapie.

303
00:16:11,440 --> 00:16:13,590
Sur le fait que tout ce qui se passe ici

304
00:16:13,640 --> 00:16:16,029
devrait être réciproque.

305
00:16:16,080 --> 00:16:17,752
Ça m'a fait réfléchir.

306
00:16:17,800 --> 00:16:19,756
Vous êtes assis là, à m'écouter.

307
00:16:20,960 --> 00:16:23,918
Et vous prétendez
résoudre tous mes problèmes.

308
00:16:23,960 --> 00:16:26,520
Mais votre vie vous échappe.

309
00:16:26,560 --> 00:16:29,154
Donc, je me suis dit...

310
00:16:29,200 --> 00:16:31,839
"J'ai le choix."

311
00:16:31,880 --> 00:16:35,509
Soit j'accepte votre supériorité,
comme si vous étiez une sorte de dieu,

312
00:16:35,560 --> 00:16:38,438
soit j'utilise mon intelligence

313
00:16:38,480 --> 00:16:40,152
et je mène ma petite enquête

314
00:16:40,200 --> 00:16:43,749
pour m'assurer que ce dieu
n'est pas une sorte de Dr Ruth,

315
00:16:43,800 --> 00:16:47,475
qui donne des conseils sur la sexualité
alors qu'elle est vierge.

316
00:16:47,520 --> 00:16:48,999
Elle a 70 ans et...

317
00:16:49,040 --> 00:16:51,508
J'ai donc passé des coups de fil.

318
00:16:51,560 --> 00:16:56,156
Rien de compliqué, les mêmes personnes
que j'ai consultées avant de venir ici.

319
00:16:56,200 --> 00:16:58,270
Ce qui est incroyable, c'est

320
00:16:58,320 --> 00:17:00,550
le nombre de gens
prêts à nous aider à trouver

321
00:17:00,600 --> 00:17:02,795
ce qu'on cherche.

322
00:17:07,320 --> 00:17:09,834
J'ai découvert un drôle de dieu

323
00:17:09,880 --> 00:17:11,996
durant mon enquête.

324
00:17:17,600 --> 00:17:20,717
Un dieu dont la vie s'écroule.

325
00:17:22,400 --> 00:17:25,312
Dont la femme a une liaison derrière son dos.

326
00:17:26,160 --> 00:17:28,754
Dont la fille couche avec des toxicos.

327
00:17:30,000 --> 00:17:31,672
Dont le père...

328
00:17:32,720 --> 00:17:35,393
Oui, dont le père croupit

329
00:17:35,440 --> 00:17:39,069
dans un hospice quelque part en Virginie.
Et pourquoi ?

330
00:17:39,120 --> 00:17:43,159
Le fils est-il trop pingre
pour lui payer un endroit plus digne ?

331
00:17:44,960 --> 00:17:46,757
Quel dieu !

332
00:17:46,800 --> 00:17:49,837
Et puis Laura débarque,
votre patiente la plus sexy,

333
00:17:49,880 --> 00:17:52,235
dont le seul rêve
est de vous mettre dans son lit,

334
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
car elle croit que ça résoudra
ses problèmes sexuels.

335
00:17:56,080 --> 00:17:59,675
Et vous,
vous tombez amoureux de cette salope.

336
00:17:59,720 --> 00:18:04,111
Ne parlez pas de mes patientes, connard !

337
00:18:04,160 --> 00:18:06,833
De quel droit osez-vous ?

338
00:18:08,880 --> 00:18:10,871
Sale con.

339
00:19:52,360 --> 00:19:55,033
Richard, c'est Paul.

340
00:19:55,080 --> 00:19:59,312
Je suis vraiment désolé,
je dois annuler notre séance...

341
00:20:01,400 --> 00:20:03,197
d'aujourd'hui. Je...

342
00:20:05,120 --> 00:20:07,634
Je suis navré de vous prévenir aussi tard.

343
00:20:07,680 --> 00:20:10,274
Quelque chose vient de se produire et...

344
00:20:12,040 --> 00:20:14,110
Je vous rappellerai.

345
00:20:14,160 --> 00:20:16,549
Appelez-moi s'il y a un problème.

346
00:20:26,800 --> 00:20:28,358
Que s'est-il passé ?

347
00:20:28,400 --> 00:20:30,516
Rien, c'était...

348
00:20:31,160 --> 00:20:34,550
Pourquoi annules-tu tes rendez-vous, Paul ?

349
00:20:38,040 --> 00:20:39,917
Tu es arrivée quand ?

350
00:20:39,960 --> 00:20:41,678
Il y a environ dix minutes.

351
00:20:41,720 --> 00:20:43,790
C'est toi qui as frappé à la porte ?

352
00:20:44,800 --> 00:20:47,473
Je suis désolée.
Je pensais que tu étais seul.

353
00:20:47,520 --> 00:20:49,795
Ce n'est pas grave.

354
00:20:51,080 --> 00:20:53,674
Qu'est-ce que tu t'es fait à la main ?

355
00:20:54,760 --> 00:20:57,593
Un accident. J'ai fait tomber...

356
00:21:35,040 --> 00:21:37,429
Fais-moi voir.

357
00:21:59,080 --> 00:22:01,674
Tu vas survivre, tu sais.

358
00:22:07,360 --> 00:22:08,873
Comment vont les enfants ?

359
00:22:10,200 --> 00:22:13,192
Max n'a pas arrêté de demander
quand est-ce que tu rentrais.

360
00:22:14,240 --> 00:22:16,834
Je ne savais pas trop quoi lui dire.

361
00:22:30,160 --> 00:22:34,153
Paul, on a fait chambre à part
dès le premier jour.

362
00:22:35,280 --> 00:22:38,875
C'est complètement fini, si tu veux savoir.

363
00:22:51,800 --> 00:22:53,552
Merci.

364
00:22:55,600 --> 00:22:57,397
Je dois...

365
00:23:37,320 --> 00:23:39,311
Bonjour, Julian. Entrez.

366
00:25:08,240 --> 00:25:09,229
French

